Code

Merge from trunk
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
23 msgid "Add Nodes"
24 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
26 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "By max. segment length"
29 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
31 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
32 #, fuzzy
33 msgid "By number of segments"
34 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
36 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
37 #, fuzzy
38 msgid "Division method"
39 msgstr "भाग"
41 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
42 #, fuzzy
43 msgid "Maximum segment length (px)"
44 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
46 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
47 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
48 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
49 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
51 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
53 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
54 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
55 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
56 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
57 msgid "Modify Path"
58 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
60 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
61 #, fuzzy
62 msgid "Number of segments"
63 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
65 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
66 #, fuzzy
67 msgid "AI 8.0 Input"
68 msgstr "AI आगत"
70 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
71 #, fuzzy
72 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
73 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
75 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
76 #, fuzzy
77 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
78 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
80 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
81 msgid "AI SVG Input"
82 msgstr "AI SVG आगत"
84 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
85 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
86 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
88 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
89 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
90 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
92 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
93 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
94 msgstr ""
96 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
97 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
98 msgstr ""
100 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
101 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
102 msgstr ""
104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
105 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
106 msgstr ""
108 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
109 msgid "Corel DRAW Input"
110 msgstr ""
112 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
113 #, fuzzy
114 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
115 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
117 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
118 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
119 msgstr ""
121 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
122 msgid "Corel DRAW templates input"
123 msgstr ""
125 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
126 #, fuzzy
127 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
128 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
130 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
131 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
132 msgstr ""
134 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
135 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
136 msgstr ""
138 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
139 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
140 msgstr ""
142 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
143 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
144 msgstr ""
146 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
147 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
148 msgstr ""
150 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
151 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
152 msgstr ""
154 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
155 #, fuzzy
156 msgid "Brighter"
157 msgstr "चम्किलोपन"
159 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
160 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
161 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
176 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
177 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
186 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
187 msgid "Color"
188 msgstr "रङ"
190 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
191 #, fuzzy
192 msgid "Blue Function"
193 msgstr "प्रकार्य"
195 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
198 #, fuzzy
199 msgid "Custom"
200 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
202 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
203 #, fuzzy
204 msgid "Green Function"
205 msgstr "प्रकार्य"
207 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
208 #, fuzzy
209 msgid "Red Function"
210 msgstr "प्रकार्य"
212 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
213 #, fuzzy
214 msgid "Darker"
215 msgstr "ड्रपर"
217 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
219 #, fuzzy
220 msgid "Desaturate"
221 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
223 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
224 msgid "Grayscale"
225 msgstr ""
227 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
228 msgid "Less Hue"
229 msgstr ""
231 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
232 msgid "Less Light"
233 msgstr ""
235 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
236 #, fuzzy
237 msgid "Less Saturation"
238 msgstr "अतितृप्त"
240 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
241 #, fuzzy
242 msgid "More Hue"
243 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
245 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
246 #, fuzzy
247 msgid "More Light"
248 msgstr "बराबर उचाइ"
250 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
251 #, fuzzy
252 msgid "More Saturation"
253 msgstr "अतितृप्त"
255 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
256 #, fuzzy
257 msgid "Negative"
258 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
260 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
261 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
262 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
263 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
266 msgid "Hue"
267 msgstr "ह्यु"
269 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
270 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
273 msgid "Lightness"
274 msgstr "चम्किलोपना"
276 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
277 #, fuzzy
278 msgid "Randomize"
279 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
281 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
282 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
283 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
284 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
285 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
287 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
288 msgid "Saturation"
289 msgstr "अतितृप्त"
291 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
292 #, fuzzy
293 msgid "Remove Blue"
294 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
296 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
297 #, fuzzy
298 msgid "Remove Green"
299 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
301 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
302 #, fuzzy
303 msgid "Remove Red"
304 msgstr "हटाउनुहोस्"
306 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
307 msgid "By color (RRGGBB hex):"
308 msgstr ""
310 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
311 #, fuzzy
312 msgid "Replace color"
313 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
315 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
316 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
317 msgstr ""
319 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
320 msgid "RGB Barrel"
321 msgstr ""
323 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
324 #, fuzzy
325 msgid "Convert to Dashes"
326 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
328 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
329 msgid "A diagram created with the program Dia"
330 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
332 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
333 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
334 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
336 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
337 msgid "Dia Input"
338 msgstr "डाय आगत"
340 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
341 #, fuzzy
342 msgid ""
343 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
344 "at http://live.gnome.org/Dia"
345 msgstr ""
346 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
347 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
349 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
350 msgid ""
351 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
352 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
353 "Inkscape installation."
354 msgstr ""
355 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
356 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
358 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
359 #, fuzzy
360 msgid "Dimensions"
361 msgstr "भाग"
363 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
364 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
365 msgid "Visualize Path"
366 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
368 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
369 #, fuzzy
370 msgid "X Offset"
371 msgstr "अफसेटहरू"
373 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
374 #, fuzzy
375 msgid "Y Offset"
376 msgstr "अफसेटहरू"
378 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
379 msgid "Dot size"
380 msgstr "थोप्लो साइज"
382 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
383 msgid "Font size"
384 msgstr "फन्ट साइज"
386 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
387 msgid "Number Nodes"
388 msgstr "संख्या नोडहरू"
390 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
391 #, fuzzy
392 msgid "Altitudes"
393 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
396 #, fuzzy
397 msgid "Angle Bisectors"
398 msgstr "भाग"
400 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
401 #, fuzzy
402 msgid "Centroid"
403 msgstr "केन्द्र"
405 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
406 #, fuzzy
407 msgid "Circumcentre"
408 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
410 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
411 #, fuzzy
412 msgid "Circumcircle"
413 msgstr "वृत्त"
415 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
416 #, fuzzy
417 msgid "Common Objects"
418 msgstr "वस्तुहरू"
420 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
421 #, fuzzy
422 msgid "Contact Triangle"
423 msgstr "कोण"
425 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
426 msgid "Custom Point Specified By:"
427 msgstr ""
429 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
430 #, fuzzy
431 msgid "Custom Points and Options"
432 msgstr "अनियमित स्थिति"
434 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
435 msgid "Draw Circle Around This Point"
436 msgstr ""
438 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
439 #, fuzzy
440 msgid "Draw From Triangle"
441 msgstr "कोण"
443 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
444 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
445 msgstr ""
447 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
448 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
449 msgstr ""
451 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
452 msgid "Draw Marker At This Point"
453 msgstr ""
455 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
456 #, fuzzy
457 msgid "Excentral Triangle"
458 msgstr "कोण"
460 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
461 #, fuzzy
462 msgid "Excentres"
463 msgstr "निकाल्नुहोस्"
465 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
466 #, fuzzy
467 msgid "Excircles"
468 msgstr "वृत्त"
470 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
471 #, fuzzy
472 msgid "Extouch Triangle"
473 msgstr "कोण"
475 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
476 #, fuzzy
477 msgid "Gergonne Point"
478 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
480 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
481 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
482 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
483 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
484 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
485 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
486 msgid "Help"
487 msgstr "मद्दत"
489 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
490 #, fuzzy
491 msgid "Incentre"
492 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
494 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
495 #, fuzzy
496 msgid "Incircle"
497 msgstr "वृत्त"
499 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
500 #, fuzzy
501 msgid "Nagel Point"
502 msgstr "कालो"
504 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
505 msgid "Nine-Point Centre"
506 msgstr ""
508 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
509 msgid "Nine-Point Circle"
510 msgstr ""
512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
513 #, fuzzy
514 msgid "Orthic Triangle"
515 msgstr "कोण"
517 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
518 #, fuzzy
519 msgid "Orthocentre"
520 msgstr "मिटर"
522 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
523 #, fuzzy
524 msgid "Point At"
525 msgstr "बिन्दुहरू"
527 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
528 #, fuzzy
529 msgid "Radius / px"
530 msgstr "अर्धव्यास"
532 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
533 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
534 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
535 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
536 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
537 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
538 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
539 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
540 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
541 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
542 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
543 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
544 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
545 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
546 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
547 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
548 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
549 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
550 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
551 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
552 msgid "Render"
553 msgstr "रेन्डर"
555 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
556 #, fuzzy
557 msgid "Report this triangle's properties"
558 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
560 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
561 #, fuzzy
562 msgid "Symmedial Triangle"
563 msgstr "कोण"
565 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
566 #, fuzzy
567 msgid "Symmedian Point"
568 msgstr "ठाडो पाठ"
570 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
571 msgid "Symmedians"
572 msgstr ""
574 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
575 msgid ""
576 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
577 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
578 "your own ones.\n"
579 "            \n"
580 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
581 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
582 "function.\n"
583 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
584 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
585 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
586 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
587 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
588 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
589 "\n"
590 "You can use any standard Python math function:\n"
591 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
592 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
593 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
594 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
595 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
596 "\n"
597 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
598 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
599 "\n"
600 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
601 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
602 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
603 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
604 "            "
605 msgstr ""
607 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
608 #, fuzzy
609 msgid "Triangle Function"
610 msgstr "प्रकार्य"
612 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
613 #, fuzzy
614 msgid "Trilinear Coordinates"
615 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
617 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
618 msgid ""
619 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
620 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
621 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
622 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
623 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
624 msgstr ""
626 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
627 #, fuzzy
628 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
629 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
631 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
632 #, fuzzy
633 msgid "Character Encoding"
634 msgstr "नघुमेको"
636 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
637 msgid "DXF Input"
638 msgstr "DXF आगत"
640 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
641 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
642 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
644 #. ## end option page
645 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
646 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 ../share/extensions/scour.inx.h:11
647 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
648 msgid "Options"
649 msgstr ""
651 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
652 msgid "Or, use manual scale factor"
653 msgstr ""
655 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
656 msgid "Use automatic scaling to size A4"
657 msgstr ""
659 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
660 msgid ""
661 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
662 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
663 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
664 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
665 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
666 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
667 msgstr ""
669 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
670 msgid "Desktop Cutting Plotter"
671 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
673 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
674 #, fuzzy
675 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
676 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
678 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
679 msgid "enable ROBO-Master output"
680 msgstr ""
682 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
683 #, fuzzy
684 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
685 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
687 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
688 msgid "DXF Output"
689 msgstr "DXF निर्गत"
691 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
692 msgid "DXF file written by pstoedit"
693 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
695 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
696 #, fuzzy
697 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
698 msgstr ""
699 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
700 "pstoedit"
702 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
703 #, fuzzy
704 msgid "Blur height"
705 msgstr "उचाई:"
707 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
708 #, fuzzy
709 msgid "Blur stdDeviation"
710 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
712 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
713 #, fuzzy
714 msgid "Blur width"
715 msgstr "बराबर चौडाइ"
717 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
718 #, fuzzy
719 msgid "Edge 3D"
720 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
722 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
723 msgid "Illumination Angle"
724 msgstr ""
726 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
727 #, fuzzy
728 msgid "Only black and white"
729 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
731 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
732 #, fuzzy
733 msgid "Shades"
734 msgstr "आकारहरू"
736 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
737 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
738 msgid "Stroke width"
739 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
741 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
742 #, fuzzy
743 msgid "Embed Images"
744 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
746 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
747 #, fuzzy
748 msgid "Embed only selected images"
749 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
751 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
752 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
753 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
754 msgid "Images"
755 msgstr "छविहरू"
757 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
758 msgid "EPS Input"
759 msgstr "EPS आगत"
761 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
762 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
763 #, fuzzy
764 msgid "Encapsulated PostScript"
765 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
767 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
768 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
769 #, fuzzy
770 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
771 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
773 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
774 msgid "LaTeX formula"
775 msgstr "LaTeX सुत्र"
777 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
778 msgid "LaTeX formula: "
779 msgstr "LaTeX सुत्र: "
781 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
782 msgid "Export as GIMP Palette"
783 msgstr ""
785 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
786 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
787 msgstr ""
789 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
790 #, fuzzy
791 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
792 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
794 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
795 #, fuzzy
796 msgid "Extract Image"
797 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
799 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
800 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
801 msgstr ""
803 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
804 msgid "Path to save image"
805 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
807 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
808 msgid "Extrude"
809 msgstr "निकाल्नुहोस्"
811 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
812 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
813 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
814 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
815 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
816 msgid "Generate from Path"
817 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
819 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
820 #, fuzzy
821 msgid "Lines"
822 msgstr "रेखा"
824 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
828 #, fuzzy
829 msgid "Mode:"
830 msgstr "सार्नुहोस्"
832 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
833 #, fuzzy
834 msgid "Polygons"
835 msgstr "बहुभुज"
837 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
838 msgid "Open files saved with XFIG"
839 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
841 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
842 #, fuzzy
843 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
844 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
846 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
847 msgid "XFIG Input"
848 msgstr "XFIG आगत"
850 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
851 msgid "Flatness"
852 msgstr ""
854 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
855 msgid "Flatten Beziers"
856 msgstr ""
858 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
859 #, fuzzy
860 msgid "Add Guide Lines"
861 msgstr "बाटोदर्शन"
863 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
864 #, fuzzy
865 msgid "Depth"
866 msgstr "पाठ"
868 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
869 msgid "Foldable Box"
870 msgstr ""
872 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
873 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
874 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
875 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
876 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
877 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
879 #, fuzzy
880 msgid "Height"
881 msgstr "उचाई:"
883 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
884 msgid "Paper Thickness"
885 msgstr ""
887 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
888 #, fuzzy
889 msgid "Tab Proportion"
890 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
892 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
893 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
894 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37
895 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
896 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
897 msgid "Unit"
898 msgstr "एकाइ"
900 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
901 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
902 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
903 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
904 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
905 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
906 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
907 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
908 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
911 #, fuzzy
912 msgid "Width"
913 msgstr "चौडाई:"
915 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
916 msgid "Fractalize"
917 msgstr ""
919 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
920 #, fuzzy
921 msgid "Smoothness"
922 msgstr "महिन"
924 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
925 #, fuzzy
926 msgid "Subdivisions"
927 msgstr "भाग"
929 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
930 msgid "Calculate first derivative numerically"
931 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
933 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
934 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
935 #, fuzzy
936 msgid "Draw Axes"
937 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
939 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
940 msgid "End X value"
941 msgstr ""
943 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
944 msgid "First derivative"
945 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
947 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
948 #, fuzzy
949 msgid "Function"
950 msgstr "प्रकार्य"
952 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
953 msgid "Function Plotter"
954 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
956 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
957 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
958 #, fuzzy
959 msgid "Functions"
960 msgstr "प्रकार्य"
962 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
963 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
964 msgstr ""
966 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
967 msgid "Multiply X range by 2*pi"
968 msgstr ""
970 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
971 #, fuzzy
972 msgid "Number of samples"
973 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
975 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
976 msgid "Range and sampling"
977 msgstr ""
979 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
980 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
981 #, fuzzy
982 msgid "Remove rectangle"
983 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
985 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
986 msgid ""
987 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
988 "it will determine X and Y scales.\n"
989 "\n"
990 "With polar coordinates:\n"
991 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
992 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
993 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
994 "   First derivative is always determined numerically."
995 msgstr ""
997 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
998 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
999 msgid ""
1000 "Standard Python math functions are available:\n"
1001 "\n"
1002 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1003 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1004 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1005 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1006 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1007 "\n"
1008 "The constants pi and e are also available."
1009 msgstr ""
1011 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Start X value"
1014 msgstr "विशेषता मान"
1016 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1017 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Use"
1020 msgstr "अनसेट"
1022 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Use polar coordinates"
1025 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
1027 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1030 msgstr "आयातको उचाई"
1032 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Y value of rectangle's top"
1035 msgstr "आयातको उचाई"
1037 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1038 msgid "Circular pitch, px"
1039 msgstr ""
1041 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Gear"
1044 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
1046 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Number of teeth"
1049 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
1051 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Pressure angle"
1054 msgstr "सुरक्षित"
1056 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1057 msgid "GIMP XCF"
1058 msgstr "GIMP XCF"
1060 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1061 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1065 msgid "Save Grid:"
1066 msgstr ""
1068 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Save Guides:"
1071 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
1073 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1074 msgid "Border Thickness [px]"
1075 msgstr ""
1077 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Cartesian Grid"
1080 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
1082 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1083 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1084 msgstr ""
1086 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1087 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1088 msgstr ""
1090 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1091 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1095 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1101 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
1103 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1106 msgstr "भाग"
1108 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Major X Divisions"
1111 msgstr "भाग"
1113 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1116 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
1118 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1121 msgstr "भाग"
1123 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Major Y Divisions"
1126 msgstr "भाग"
1128 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1131 msgstr "भाग"
1133 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1136 msgstr "भाग"
1138 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1139 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1143 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1147 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1148 msgstr ""
1150 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1151 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1155 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1159 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1160 msgstr ""
1162 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Angle Divisions"
1165 msgstr "भाग"
1167 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1168 msgid "Angle Divisions at Centre"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1172 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1176 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1177 msgstr ""
1179 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1180 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1184 msgid "Circumferential Labels"
1185 msgstr ""
1187 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1188 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Degrees"
1191 msgstr "डिग्रीहरू"
1193 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1194 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1198 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1204 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
1206 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1207 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1211 msgid "Major Circular Divisions"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1215 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1219 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1223 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1227 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1228 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1229 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
1232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
1233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
1235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
1236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 ../src/verbs.cpp:2192
1237 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
1238 msgid "None"
1239 msgstr "कुनै पनि होइन"
1241 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1242 msgid "Polar Grid"
1243 msgstr ""
1245 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1246 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1250 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1254 msgid "1/10"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1258 msgid "1/2"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1262 msgid "1/3"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1266 msgid "1/4"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1270 msgid "1/5"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1274 msgid "1/6"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1278 msgid "1/7"
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1282 msgid "1/8"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1286 msgid "1/9"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Custom..."
1292 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
1294 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Delete existing guides"
1297 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
1299 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Golden ratio"
1302 msgstr "बोलेको अनुपात:"
1304 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Guides creator"
1307 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
1309 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Horizontal guide each"
1312 msgstr "तेर्सो पाठ"
1314 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Preset"
1317 msgstr " रिसेट "
1319 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1320 msgid "Rule-of-third"
1321 msgstr ""
1323 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Start from edges"
1326 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
1328 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Vertical guide each"
1331 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
1333 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1334 msgid "Draw Handles"
1335 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
1337 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1338 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1342 #, fuzzy
1343 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1344 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
1346 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1347 #, fuzzy
1348 msgid "HPGL Output"
1349 msgstr "SVG निर्गत"
1351 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1352 msgid "Mirror Y-axis"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Plot invisible layers"
1358 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
1360 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1361 msgid "X-origin (px)"
1362 msgstr ""
1364 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1365 msgid "Y-origin (px)"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1369 msgid "hpgl output flatness"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1373 msgid "Ask Us a Question"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Command Line Options"
1379 msgstr "अनियमित स्थिति"
1381 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1382 msgid "FAQ"
1383 msgstr ""
1385 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Keys and Mouse Reference"
1388 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
1390 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Inkscape Manual"
1393 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
1395 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1396 msgid "New in This Version"
1397 msgstr ""
1399 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1400 msgid "Report a Bug"
1401 msgstr ""
1403 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1404 msgid "SVG 1.1 Specification"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1408 msgid "Duplicate endpaths"
1409 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
1411 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1412 msgid "Exponent"
1413 msgstr "व्यख्याता"
1415 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1416 msgid "Interpolate"
1417 msgstr "इन्टरपोलेट"
1419 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Interpolate style"
1422 msgstr "इन्टरपोलेट"
1424 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1425 msgid "Interpolation method"
1426 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
1428 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1429 msgid "Interpolation steps"
1430 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
1432 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Attribute to Interpolate"
1435 msgstr "विशेषता नाम"
1437 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1438 #, fuzzy
1439 msgid "End Value"
1440 msgstr "मान"
1442 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1443 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
1444 msgid "Fill"
1445 msgstr "भर्नुहोस्"
1447 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Float Number"
1450 msgstr "<b>आयात</b>"
1452 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1453 msgid ""
1454 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1455 "this \"other\":"
1456 msgstr ""
1458 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1459 msgid "Integer Number"
1460 msgstr ""
1462 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1463 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1464 msgstr ""
1466 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1467 #, fuzzy
1468 msgid "No Unit"
1469 msgstr "एकाइ"
1471 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1473 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1474 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
1476 msgid "Opacity"
1477 msgstr "अस्पष्टता"
1479 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Other"
1482 msgstr "मिटर"
1484 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Other Attribute"
1487 msgstr "विशेषता"
1489 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Other Attribute type"
1492 msgstr "विशेषता नाम"
1494 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1495 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1496 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
1497 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1640
1498 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Scale"
1502 msgstr "स्केल"
1504 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Start Value"
1507 msgstr "विशेषता मान"
1509 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1510 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1511 msgid "Style"
1512 msgstr "शैलि"
1514 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Tag"
1517 msgstr "लक्ष्य:"
1519 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1520 msgid ""
1521 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1522 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1523 "selection"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Transformation"
1529 msgstr "सूचना"
1531 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Translate X"
1534 msgstr "अनुवादकहरू"
1536 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Translate Y"
1539 msgstr "अनुवादकहरू"
1541 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1542 msgid "Where to apply?"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1546 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1547 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1548 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1552 msgid ""
1553 "\n"
1554 "The path is generated by applying the \n"
1555 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1556 "Order times. The following commands are \n"
1557 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1558 "\n"
1559 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1560 "\n"
1561 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1562 "\n"
1563 "+: turn left\n"
1564 "\n"
1565 "-: turn right\n"
1566 "\n"
1567 "|: turn 180 degrees\n"
1568 "\n"
1569 "[: remember point\n"
1570 "\n"
1571 "]: return to remembered point\n"
1572 msgstr ""
1574 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1575 msgid "Axiom"
1576 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
1578 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1579 msgid "Axiom and rules"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1583 msgid "L-system"
1584 msgstr "L-प्रणाली"
1586 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1587 msgid "Left angle"
1588 msgstr "बायाँ कोण"
1590 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1591 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1592 msgid "Order"
1593 msgstr "क्रम"
1595 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1596 #, no-c-format
1597 msgid "Randomize angle (%)"
1598 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
1600 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1601 #, no-c-format
1602 msgid "Randomize step (%)"
1603 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
1605 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1606 msgid "Right angle"
1607 msgstr "दायाँ कोण"
1609 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1610 msgid "Rules"
1611 msgstr "नियमहरू"
1613 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1614 msgid "Step length (px)"
1615 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
1617 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1618 msgid "Lorem ipsum"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Number of paragraphs"
1624 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
1626 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1627 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1628 msgstr ""
1630 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1631 msgid "Sentences per paragraph"
1632 msgstr ""
1634 #. Text
1635 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1636 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1637 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1638 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1639 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1640 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1641 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1642 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1643 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1644 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1645 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2477
1647 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1648 msgid "Text"
1649 msgstr "पाठ"
1651 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1652 msgid ""
1653 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1654 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1655 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1656 msgstr ""
1658 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1659 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1660 msgstr ""
1662 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Font size [px]"
1665 msgstr "फन्ट साइज"
1667 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1668 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Length Unit: "
1671 msgstr "स्केल लम्बाइ"
1673 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Measure"
1676 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
1678 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1679 msgid "Measure Path"
1680 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
1682 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Offset [px]"
1685 msgstr "अफसेट बाटो"
1687 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Precision"
1690 msgstr "वर्णन"
1692 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1693 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1697 msgid ""
1698 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1699 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1700 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1701 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1702 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1703 "real world, Scale must be set to 250."
1704 msgstr ""
1706 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1707 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
1708 msgid "Angle"
1709 msgstr "कोण"
1711 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1712 msgid "Magnitude"
1713 msgstr "परिमाण"
1715 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Motion"
1718 msgstr "स्थिति:"
1720 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1721 msgid "ASCII Text with outline markup"
1722 msgstr ""
1724 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1727 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
1729 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Text Outline Input"
1732 msgstr "पाठ आगत"
1734 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1735 #, fuzzy
1736 msgid "End t-value"
1737 msgstr "मान"
1739 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1740 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1741 msgstr ""
1743 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1744 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1745 msgstr ""
1747 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Parametric Curves"
1750 msgstr "परामितिहरू"
1752 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1753 msgid "Range and Sampling"
1754 msgstr ""
1756 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Samples"
1759 msgstr "आकारहरू"
1761 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1762 msgid ""
1763 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1764 "it will determine X and Y scales.\n"
1765 "\n"
1766 "First derivatives are always determined numerically."
1767 msgstr ""
1769 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Start t-value"
1772 msgstr "विशेषता मान"
1774 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1775 #, fuzzy
1776 msgid "x-Function"
1777 msgstr "प्रकार्य"
1779 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1780 #, fuzzy
1781 msgid "x-value of rectangle's left"
1782 msgstr "आयातको उचाई"
1784 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1785 #, fuzzy
1786 msgid "x-value of rectangle's right"
1787 msgstr "आयातको उचाई"
1789 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1790 #, fuzzy
1791 msgid "y-Function"
1792 msgstr "प्रकार्य"
1794 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1795 #, fuzzy
1796 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1797 msgstr "आयातको उचाई"
1799 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1800 #, fuzzy
1801 msgid "y-value of rectangle's top"
1802 msgstr "आयातको उचाई"
1804 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Copies of the pattern:"
1807 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
1809 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Deformation type:"
1812 msgstr "सूचना"
1814 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1815 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1816 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1817 msgstr ""
1819 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1820 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1821 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Normal offset"
1824 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1826 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Pattern along Path"
1829 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
1831 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1832 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1833 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Pattern is vertical"
1836 msgstr "बान्की अफसेट"
1838 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1839 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Repeated"
1842 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
1844 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1845 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1846 msgid "Repeated, stretched"
1847 msgstr ""
1849 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1850 msgid "Ribbon"
1851 msgstr ""
1853 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1854 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Single"
1857 msgstr "कोण"
1859 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1860 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1861 msgid "Single, stretched"
1862 msgstr ""
1864 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Snake"
1867 msgstr "स्क्यु"
1869 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1870 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Space between copies:"
1873 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
1875 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1876 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1877 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Tangential offset"
1880 msgstr "ठाडो अफसेट"
1882 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1883 msgid ""
1884 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1885 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1886 "clones... allowed)"
1887 msgstr ""
1889 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Cloned"
1892 msgstr "क्लोनहरू"
1894 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Copied"
1897 msgstr "संयोजित"
1899 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Follow path orientation"
1902 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
1904 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Moved"
1907 msgstr "सार्नुहोस्"
1909 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Original pattern will be:"
1912 msgstr "बान्की अफसेट"
1914 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Scatter"
1919 msgstr "बान्की"
1921 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1922 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1923 msgstr ""
1925 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1926 msgid ""
1927 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1928 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1929 "shapes, clones are allowed."
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Bleed (in)"
1935 msgstr "बेभेल जोड"
1937 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1938 msgid "Bond Weight #"
1939 msgstr ""
1941 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1942 msgid "Book Height (inches)"
1943 msgstr ""
1945 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Book Properties"
1948 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
1950 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1951 msgid "Book Width (inches)"
1952 msgstr ""
1954 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1955 msgid "Caliper (inches)"
1956 msgstr ""
1958 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Cover"
1961 msgstr "क्षेत्र"
1963 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1964 msgid "Cover Thickness Measurement"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Interior Pages"
1970 msgstr "इन्टरपोलेट"
1972 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1973 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1974 msgstr ""
1976 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Number of Pages"
1979 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
1981 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1982 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1983 msgstr ""
1985 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1986 msgid "Paper Thickness Measurement"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1990 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1994 msgid "Points"
1995 msgstr "बिन्दुहरू"
1997 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Remove existing guides"
2000 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2002 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Specify Width"
2005 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
2007 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2008 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2009 msgid "Value"
2010 msgstr "मान"
2012 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Perspective"
2015 msgstr "उपस्थिति"
2017 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2018 msgid "AutoCAD Plot Input"
2019 msgstr ""
2021 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2022 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2023 #, fuzzy
2024 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2025 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
2027 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Open HPGL plotter files"
2030 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
2032 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2033 msgid "AutoCAD Plot Output"
2034 msgstr ""
2036 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Save a file for plotters"
2039 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
2041 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2042 #, fuzzy
2043 msgid "3D Polyhedron"
2044 msgstr "बहुभुज"
2046 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Clockwise wound object"
2049 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
2051 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2052 msgid "Cube"
2053 msgstr ""
2055 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Cuboctahedron"
2058 msgstr "मिटर"
2060 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2061 msgid "Dodecahedron"
2062 msgstr ""
2064 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Draw back-facing polygons"
2067 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2069 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2070 msgid "Edge-Specified"
2071 msgstr ""
2073 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Edges"
2076 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
2078 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2079 msgid "Face-Specified"
2080 msgstr ""
2082 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Faces"
2085 msgstr "स्रोत"
2087 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Filename:"
2090 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
2092 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Fill color, Blue"
2095 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
2097 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Fill color, Green"
2100 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
2102 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Fill color, Red"
2105 msgstr "फ्ल्याट रङ"
2107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2108 #, fuzzy, no-c-format
2109 msgid "Fill opacity, %"
2110 msgstr "अस्पष्टता:"
2112 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2113 msgid "Great Dodecahedron"
2114 msgstr ""
2116 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2117 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2121 msgid "Icosahedron"
2122 msgstr ""
2124 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Light X"
2127 msgstr "चम्किलोपना"
2129 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Light Y"
2132 msgstr "चम्किलोपना"
2134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Light Z"
2137 msgstr "चम्किलोपना"
2139 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Load from file"
2142 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
2144 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Maximum"
2147 msgstr "मध्यम"
2149 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2150 msgid "Mean"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Minimum"
2156 msgstr "न्यूनतम साइज"
2158 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Model file"
2161 msgstr "सबै प्रकारहरू"
2163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Object Type"
2166 msgstr "वस्तु"
2168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Object:"
2171 msgstr "वस्तु"
2173 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Octahedron"
2176 msgstr "मिटर"
2178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Rotate around:"
2181 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
2183 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Rotation, degrees"
2186 msgstr "परिक्रमण"
2188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2189 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Scaling factor"
2192 msgstr "फ्ल्याट रङ"
2194 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Shading"
2197 msgstr "खाली स्थान:"
2199 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2200 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2201 msgid "Show:"
2202 msgstr "देखाउनुहोस्:"
2204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2205 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2209 msgid "Snub Cube"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2213 msgid "Snub Dodecahedron"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2217 #, fuzzy, no-c-format
2218 msgid "Stroke opacity, %"
2219 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
2221 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Stroke width, px"
2224 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
2226 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2227 msgid "Tetrahedron"
2228 msgstr ""
2230 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Then rotate around:"
2233 msgstr "नघुमेको"
2235 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2236 msgid "Truncated Cube"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2240 msgid "Truncated Dodecahedron"
2241 msgstr ""
2243 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2244 msgid "Truncated Icosahedron"
2245 msgstr ""
2247 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2248 msgid "Truncated Octahedron"
2249 msgstr ""
2251 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2252 msgid "Truncated Tetrahedron"
2253 msgstr ""
2255 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Vertices"
2258 msgstr "ठाडो"
2260 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2261 #, fuzzy
2262 msgid "View"
2263 msgstr "दृश्य"
2265 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2266 msgid "X-Axis"
2267 msgstr ""
2269 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2270 msgid "Y-Axis"
2271 msgstr ""
2273 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2274 msgid "Z-Axis"
2275 msgstr ""
2277 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2278 msgid "Z-sort faces by:"
2279 msgstr ""
2281 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Bleed Margin"
2284 msgstr "बेभेल जोड"
2286 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Bleed Marks"
2289 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
2291 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Bottom:"
2294 msgstr "Bot"
2296 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Canvas"
2299 msgstr "क्यान"
2301 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Color Bars"
2304 msgstr "रङहरू:"
2306 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2307 msgid "Crop Marks"
2308 msgstr ""
2310 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Left:"
2313 msgstr "स्केल लम्बाइ"
2315 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Marks"
2318 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
2320 #. Label
2321 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2322 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
2323 msgid "Offset:"
2324 msgstr "अफसेट:"
2326 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Page Information"
2329 msgstr "सूचना"
2331 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Positioning"
2334 msgstr "स्थिति:"
2336 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Printing Marks"
2339 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
2341 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2342 msgid "Registration Marks"
2343 msgstr ""
2345 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Right:"
2348 msgstr "अधिकार"
2350 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Set crop marks to"
2353 msgstr "ताराहरू"
2355 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Star Target"
2358 msgstr "लक्ष्य:"
2360 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Top:"
2363 msgstr "माथि"
2365 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2366 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
2367 #, fuzzy
2368 msgid "PostScript"
2369 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
2371 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2372 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
2373 #, fuzzy
2374 msgid "PostScript (*.ps)"
2375 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
2377 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2378 #, fuzzy
2379 msgid "PostScript Input"
2380 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
2382 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Jitter nodes"
2385 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
2387 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Maximum displacement in X, px"
2390 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
2392 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2395 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
2397 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Shift node handles"
2400 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
2402 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Shift nodes"
2405 msgstr "अन्त्य नोड"
2407 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2408 msgid ""
2409 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2410 "selected path."
2411 msgstr ""
2413 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2414 msgid "Use normal distribution"
2415 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
2417 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2418 msgid "Alphabet Soup"
2419 msgstr ""
2421 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Random Seed"
2424 msgstr "अनियमित ट्रि"
2426 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Bar Height:"
2429 msgstr "उचाई:"
2431 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2432 msgid "Barcode"
2433 msgstr ""
2435 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2436 msgid "Barcode Data:"
2437 msgstr ""
2439 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Barcode Type:"
2442 msgstr "  प्रकार: "
2444 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Arbitrary Angle:"
2447 msgstr "कोण"
2449 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Arrange"
2452 msgstr "कोण"
2454 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Bottom"
2457 msgstr "Bot"
2459 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2460 msgid "Bottom to Top (90)"
2461 msgstr ""
2463 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Horizontal Point:"
2466 msgstr "तेर्सो पाठ"
2468 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2469 msgid "Left"
2470 msgstr ""
2472 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2473 msgid "Left to Right (0)"
2474 msgstr ""
2476 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Middle"
2479 msgstr "शीर्षक"
2481 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Radial Inward"
2484 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
2486 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Radial Outward"
2489 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
2491 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Restack"
2494 msgstr " रिसेट "
2496 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Restack Direction:"
2499 msgstr "वर्णन"
2501 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Right"
2504 msgstr "अधिकार"
2506 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2507 msgid "Right to Left (180)"
2508 msgstr ""
2510 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2511 msgid "Top"
2512 msgstr "माथि"
2514 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Top to Bottom (270)"
2517 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
2519 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Vertical Point:"
2522 msgstr "ठाडो पाठ"
2524 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2525 msgid "Initial size"
2526 msgstr "सुरुवात साइज"
2528 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2529 msgid "Minimum size"
2530 msgstr "न्यूनतम साइज"
2532 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2533 msgid "Random Tree"
2534 msgstr "अनियमित ट्रि"
2536 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2537 #, no-c-format
2538 msgid "Curve (%):"
2539 msgstr ""
2541 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Rubber Stretch"
2544 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
2546 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2547 #, fuzzy, no-c-format
2548 msgid "Strength (%):"
2549 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
2551 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Embed rasters"
2554 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
2556 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Enable id stripping"
2559 msgstr "पूर्वावलोकन"
2561 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Enable viewboxing"
2564 msgstr "पूर्वावलोकन"
2566 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2567 msgid "Group collapsing"
2568 msgstr ""
2570 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Indent"
2573 msgstr "इनसेट"
2575 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2576 msgid "Keep editor data"
2577 msgstr ""
2579 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2582 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2584 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Optimized SVG Output"
2587 msgstr "SVG निर्गत"
2589 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Scalable Vector Graphics"
2592 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
2594 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Set precision"
2597 msgstr "वर्णन"
2599 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Simplify colors"
2602 msgstr "सरलिकृत"
2604 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Space"
2607 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
2609 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2610 msgid "Strip xml prolog"
2611 msgstr ""
2613 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Style to xml"
2616 msgstr "शैलि: "
2618 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Tab"
2621 msgstr "शीर्षक"
2623 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2624 #, no-c-format
2625 msgid ""
2626 "This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
2627 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2628 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2629 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2630 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2631 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2632 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2633 "elements and attributes.\n"
2634 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
2635 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2636 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2637 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2638 msgstr ""
2640 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2643 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
2645 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2646 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2647 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2648 msgstr ""
2650 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2651 msgid "sK1 vector graphics files input"
2652 msgstr ""
2654 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2655 #, fuzzy
2656 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2657 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
2659 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2660 msgid "sK1 vector graphics files output"
2661 msgstr ""
2663 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2664 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2665 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
2667 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2668 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2669 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
2671 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2672 msgid "Sketch Input"
2673 msgstr "आगत रुपरेखा"
2675 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2676 msgid "Gear Placement"
2677 msgstr ""
2679 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2680 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2681 msgstr ""
2683 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2684 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2685 msgstr ""
2687 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2688 msgid "Quality (Default = 16)"
2689 msgstr ""
2691 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2692 msgid "R - Ring Radius (px)"
2693 msgstr ""
2695 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Rotation (deg)"
2698 msgstr "परिक्रमण"
2700 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Spirograph"
2703 msgstr "स्पाइरल"
2705 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2706 msgid "d - Pen Radius (px)"
2707 msgstr ""
2709 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2710 msgid "r - Gear Radius (px)"
2711 msgstr ""
2713 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2714 msgid "Behavior"
2715 msgstr "व्यवहार"
2717 #. You can add new elements from this point forward
2718 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2719 msgid "Percent"
2720 msgstr "प्रतिशत"
2722 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2723 msgid "Straighten Segments"
2724 msgstr ""
2726 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2727 msgid "Envelope"
2728 msgstr "खाम"
2730 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2731 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2732 msgstr ""
2734 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2735 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2736 msgstr ""
2738 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2739 #, fuzzy
2740 msgid "XAML Output"
2741 msgstr "DXF निर्गत"
2743 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2744 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2745 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
2747 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2748 msgid ""
2749 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2750 "files"
2751 msgstr ""
2753 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2754 msgid "ZIP Output"
2755 msgstr "ZIP निर्गत"
2757 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2758 msgid ""
2759 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2760 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2761 msgstr ""
2763 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2764 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2765 msgstr ""
2767 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2768 msgid "Automatically set size and position"
2769 msgstr ""
2771 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Calendar"
2774 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
2776 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Char Encoding"
2779 msgstr "नघुमेको"
2781 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Colors"
2785 msgstr "रङहरू:"
2787 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Configuration"
2790 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
2792 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Day color"
2795 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2797 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Day names"
2800 msgstr "तहको नाम:"
2802 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2803 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2804 msgstr ""
2806 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2807 msgid ""
2808 "January February March April May June July August September October November "
2809 "December"
2810 msgstr ""
2812 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2813 msgid "Layout"
2814 msgstr "सजावट"
2816 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Localization"
2819 msgstr "परिक्रमण"
2821 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Monday"
2824 msgstr "सार्नुहोस्"
2826 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2827 msgid "Month (0 for all)"
2828 msgstr ""
2830 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Month Margin"
2833 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2835 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Month Width"
2838 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
2840 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Month color"
2843 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2845 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Month names"
2848 msgstr "बेनामी"
2850 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Months per line"
2853 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
2855 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2856 msgid "Next month day color"
2857 msgstr ""
2859 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Saturday"
2862 msgstr "अतितृप्त"
2864 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2865 msgid "Saturday and Sunday"
2866 msgstr ""
2868 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2869 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2870 msgstr ""
2872 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Sunday"
2875 msgstr "सटाउनुहोस्"
2877 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2878 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2879 msgstr ""
2881 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2882 msgid "Week start day"
2883 msgstr ""
2885 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Weekday name color "
2888 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
2890 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2891 msgid "Weekend"
2892 msgstr ""
2894 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Weekend day color"
2897 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
2899 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Year (0 for current)"
2902 msgstr "हालको तल"
2904 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Year color"
2907 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2909 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2910 msgid "You may change the names for other languages:"
2911 msgstr ""
2913 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Convert to Braille"
2916 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
2918 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2919 msgid "fLIP cASE"
2920 msgstr ""
2922 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2923 #, fuzzy
2924 msgid "lowercase"
2925 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
2927 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2928 msgid "rANdOm CasE"
2929 msgstr ""
2931 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2932 #, fuzzy
2933 msgid "By:"
2934 msgstr "Ry:"
2936 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Replace text"
2939 msgstr "निष्काशन"
2941 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Replace:"
2944 msgstr "निष्काशन"
2946 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2947 msgid "Sentence case"
2948 msgstr ""
2950 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Title Case"
2953 msgstr "शीर्षक"
2955 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2956 msgid "UPPERCASE"
2957 msgstr ""
2959 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Angle a / deg"
2962 msgstr "डिग्रीहरू"
2964 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Angle b / deg"
2967 msgstr "डिग्रीहरू"
2969 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Angle c / deg"
2972 msgstr "डिग्रीहरू"
2974 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2975 msgid "From Side a and Angles a, b"
2976 msgstr ""
2978 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2979 msgid "From Side c and Angles a, b"
2980 msgstr ""
2982 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2983 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2984 msgstr ""
2986 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2987 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2988 msgstr ""
2990 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2991 msgid "From Three Sides"
2992 msgstr ""
2994 #. # end multiple scan
2995 #. ## end mode page
2996 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Mode"
3000 msgstr "सार्नुहोस्"
3002 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Side Length a / px"
3005 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3007 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Side Length b / px"
3010 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3012 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Side Length c / px"
3015 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3017 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Triangle"
3020 msgstr "कोण"
3022 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3023 msgid "ASCII Text"
3024 msgstr "ASCII पाठ"
3026 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3027 msgid "Text File (*.txt)"
3028 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
3030 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3031 msgid "Text Input"
3032 msgstr "पाठ आगत"
3034 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3035 #, fuzzy
3036 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3037 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
3039 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Attribute to set"
3042 msgstr "विशेषता नाम"
3044 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3045 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3046 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3047 msgstr ""
3049 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3050 msgid ""
3051 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3052 "space, and only with a space."
3053 msgstr ""
3055 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3056 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Replace"
3059 msgstr "निष्काशन"
3061 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3062 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3063 msgid "Run it after"
3064 msgstr ""
3066 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3067 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3068 msgid "Run it before"
3069 msgstr ""
3071 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Set Attributes"
3074 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3076 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3077 msgid "Source and destination of setting"
3078 msgstr ""
3080 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3081 #, fuzzy
3082 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3083 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
3085 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3086 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3087 msgstr ""
3089 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3090 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3091 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3092 msgstr ""
3094 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3095 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3096 msgid ""
3097 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3098 "browser (like Firefox)."
3099 msgstr ""
3101 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3102 msgid ""
3103 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3104 "a defined event occurs on the first selected element."
3105 msgstr ""
3107 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Value to set"
3110 msgstr "मान"
3112 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3113 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3114 msgid "Web"
3115 msgstr ""
3117 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3118 msgid "When should the set be done?"
3119 msgstr ""
3121 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3122 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3123 #, fuzzy
3124 msgid "on activate"
3125 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
3127 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3128 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3129 #, fuzzy
3130 msgid "on blur"
3131 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
3133 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3134 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3135 msgid "on click"
3136 msgstr ""
3138 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3139 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3140 #, fuzzy
3141 msgid "on element loaded"
3142 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3144 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3145 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3146 msgid "on focus"
3147 msgstr ""
3149 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3150 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3151 msgid "on mouse down"
3152 msgstr ""
3154 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3155 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3156 msgid "on mouse move"
3157 msgstr ""
3159 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3160 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3161 #, fuzzy
3162 msgid "on mouse out"
3163 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
3165 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3166 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3167 msgid "on mouse over"
3168 msgstr ""
3170 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3171 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3172 msgid "on mouse up"
3173 msgstr ""
3175 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3176 #, fuzzy
3177 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3178 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
3180 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Attribute to transmit"
3183 msgstr "विशेषता नाम"
3185 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3186 msgid ""
3187 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3188 "with a space, and only with a space."
3189 msgstr ""
3191 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3192 msgid "Source and destination of transmitting"
3193 msgstr ""
3195 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3196 msgid "The first selected transmits to all others"
3197 msgstr ""
3199 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3200 msgid ""
3201 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3202 "to the second when an event occurs."
3203 msgstr ""
3205 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Transmit Attributes"
3208 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3210 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3211 #, fuzzy
3212 msgid "When to transmit"
3213 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
3215 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3216 msgid "Amount of whirl"
3217 msgstr "whirl को मात्रा"
3219 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3220 msgid "Rotation is clockwise"
3221 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
3223 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3224 msgid "Whirl"
3225 msgstr "Whirl"
3227 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3228 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3229 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3230 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
3232 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3233 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3234 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3235 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
3237 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3238 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3239 msgid "Windows Metafile Input"
3240 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
3242 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3243 #, fuzzy
3244 msgid "XAML Input"
3245 msgstr "DXF आगत"
3247 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3248 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3249 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
3251 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Inkscape"
3254 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
3256 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3259 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
3261 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Vector Graphics Editor"
3264 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
3266 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3267 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3268 msgstr ""
3270 #. report to the Inkscape console using errormsg
3271 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Side Length 'a'/px: "
3274 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3276 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Side Length 'b'/px: "
3279 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3281 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Side Length 'c'/px: "
3284 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3286 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3287 msgid "Angle 'A'/radians: "
3288 msgstr ""
3290 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3291 msgid "Angle 'B'/radians: "
3292 msgstr ""
3294 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3295 msgid "Angle 'C'/radians: "
3296 msgstr ""
3298 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3299 msgid "Semiperimeter/px: "
3300 msgstr ""
3302 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3303 msgid "Area /px^2: "
3304 msgstr ""
3306 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
3307 msgid ""
3308 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3309 "required by this extension. Please install them and try again."
3310 msgstr ""
3312 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3313 msgid ""
3314 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3315 "an existing file! Unable to embed image."
3316 msgstr ""
3318 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3319 #, python-format
3320 msgid "Sorry we could not locate %s"
3321 msgstr ""
3323 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3324 #, python-format
3325 msgid ""
3326 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3327 "or image/x-icon"
3328 msgstr ""
3330 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3331 msgid ""
3332 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3333 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3334 msgstr ""
3336 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
3337 msgid "Unable to find image data."
3338 msgstr ""
3340 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3341 msgid ""
3342 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3343 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3344 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3345 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3346 msgstr ""
3348 #: ../share/extensions/inkex.py:223
3349 #, python-format
3350 msgid "No matching node for expression: %s"
3351 msgstr ""
3353 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3354 #, python-format
3355 msgid "No style attribute found for id: %s"
3356 msgstr ""
3358 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3359 #, python-format
3360 msgid "unable to locate marker: %s"
3361 msgstr ""
3363 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3364 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3365 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3366 #, fuzzy
3367 msgid "This extension requires two selected paths."
3368 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
3370 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3371 #, python-format
3372 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3373 msgstr ""
3375 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3376 msgid ""
3377 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3378 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3379 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3380 "numpy."
3381 msgstr ""
3383 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3384 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3385 #, python-format
3386 msgid ""
3387 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3388 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3389 msgstr ""
3391 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3392 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3393 msgid ""
3394 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3395 msgstr ""
3397 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3398 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3399 msgid ""
3400 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3401 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3402 msgstr ""
3404 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3405 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3406 msgid ""
3407 "The second selected object is not a path.\n"
3408 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3409 msgstr ""
3411 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3412 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3413 msgid ""
3414 "The first selected object is not a path.\n"
3415 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3416 msgstr ""
3418 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3419 msgid ""
3420 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3421 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3422 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3423 msgstr ""
3425 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3426 msgid "No face data found in specified file."
3427 msgstr ""
3429 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3430 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3431 msgstr ""
3433 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3434 msgid "No edge data found in specified file."
3435 msgstr ""
3437 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3438 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3439 msgstr ""
3441 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3442 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3443 msgid ""
3444 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3445 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3446 msgstr ""
3448 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3449 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3450 msgstr ""
3452 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3453 #, fuzzy
3454 msgid ""
3455 "This extension requires two selected paths. \n"
3456 "The second path must be exactly four nodes long."
3457 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
3459 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
3460 #, fuzzy, python-format
3461 msgid "Could not locate file: %s"
3462 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
3464 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3465 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3466 msgstr ""
3468 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3469 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3470 msgid "You must select at least two elements."
3471 msgstr ""
3473 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Matte jelly"
3476 msgstr "बाँन्की भर्ने"
3478 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3479 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3480 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3481 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3482 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3483 msgid "ABCs"
3484 msgstr ""
3486 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3487 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3488 msgstr ""
3490 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Smart jelly"
3493 msgstr "बाँन्की भर्ने"
3495 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3496 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3497 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3498 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3499 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3500 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3501 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3502 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3503 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3504 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3505 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Bevels"
3508 msgstr "चक्र"
3510 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3511 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3512 msgstr ""
3514 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Metal casting"
3517 msgstr "बायाँ कोण"
3519 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3520 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3521 msgstr ""
3523 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Motion blur, horizontal"
3526 msgstr "तेर्सो"
3528 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3529 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3530 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3531 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Blurs"
3534 msgstr "नीलो"
3536 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3537 #, fuzzy
3538 msgid ""
3539 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3540 "force"
3541 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
3543 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Motion blur, vertical"
3546 msgstr "बान्की अफसेट"
3548 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3549 #, fuzzy
3550 msgid ""
3551 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3552 "force"
3553 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
3555 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Apparition"
3558 msgstr "अतितृप्त"
3560 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3561 msgid "Edges are partly feathered out"
3562 msgstr ""
3564 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Cutout"
3567 msgstr "आउटसेट"
3569 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3570 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3571 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3572 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3573 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3574 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3575 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Shadows and Glows"
3578 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
3580 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3581 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3582 msgstr ""
3584 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3585 msgid "Jigsaw piece"
3586 msgstr ""
3588 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3589 msgid "Low, sharp bevel"
3590 msgstr ""
3592 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Roughen"
3595 msgstr "अन्त्य नोड"
3597 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3600 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
3602 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Rubber stamp"
3605 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
3607 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3608 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3609 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3610 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3611 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3612 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3613 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3614 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3615 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Overlays"
3618 msgstr "मिटर"
3620 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Random whiteouts inside"
3623 msgstr "अनियमित स्थिति"
3625 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Ink bleed"
3628 msgstr "नीलो"
3630 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3631 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Protrusions"
3634 msgstr "स्थिति:"
3636 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3637 msgid "Inky splotches underneath the object"
3638 msgstr ""
3640 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Fire"
3643 msgstr "फाइल"
3645 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3646 msgid "Edges of object are on fire"
3647 msgstr ""
3649 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Bloom"
3652 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
3654 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3655 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3656 msgstr ""
3658 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Ridged border"
3661 msgstr "सार्नुहोस्"
3663 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3664 msgid "Ridged border with inner bevel"
3665 msgstr ""
3667 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Ripple"
3670 msgstr "निष्काशन"
3672 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3673 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3674 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3675 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Distort"
3678 msgstr "भाग"
3680 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Horizontal rippling of edges"
3683 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
3685 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Speckle"
3688 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
3690 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3691 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3692 msgstr ""
3694 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Oil slick"
3697 msgstr "ढिला"
3699 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3700 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3701 msgstr ""
3703 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Frost"
3706 msgstr "फन्ट"
3708 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3709 msgid "Flake-like white splotches"
3710 msgstr ""
3712 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3713 msgid "Leopard fur"
3714 msgstr ""
3716 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3717 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3718 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3719 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3720 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3721 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3722 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Materials"
3725 msgstr "म्याट्रिक्स"
3727 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3728 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3729 msgstr ""
3731 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3732 msgid "Zebra"
3733 msgstr ""
3735 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3736 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3737 msgstr ""
3739 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Clouds"
3742 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
3744 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3745 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3746 msgstr ""
3748 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3749 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Sharpen"
3752 msgstr "आकारहरू"
3754 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3755 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3756 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3757 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3758 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3759 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3760 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Image effects"
3763 msgstr "हालको तह"
3765 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3766 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3767 msgstr ""
3769 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Sharpen more"
3772 msgstr "आकारहरू"
3774 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3775 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3776 msgstr ""
3778 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Oil painting"
3781 msgstr "जिनोम मुद्रण"
3783 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3784 msgid "Simulate oil painting style"
3785 msgstr ""
3787 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Edge detect"
3790 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
3792 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3793 msgid "Detect color edges in object"
3794 msgstr ""
3796 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Horizontal edge detect"
3799 msgstr "तेर्सो पाठ"
3801 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Detect horizontal color edges in object"
3804 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
3806 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Vertical edge detect"
3809 msgstr "ठाडो पाठ"
3811 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3812 msgid "Detect vertical color edges in object"
3813 msgstr ""
3815 #. Pencil
3816 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2471
3818 msgid "Pencil"
3819 msgstr "शीशाकलम"
3821 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3822 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
3823 msgstr ""
3825 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Blueprint"
3828 msgstr "बराबर चौडाइ"
3830 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3831 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
3832 msgstr ""
3834 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
3835 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
3836 msgstr ""
3838 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
3839 msgid "Invert"
3840 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
3842 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Invert colors"
3845 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3847 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Sepia"
3850 msgstr "स्पाइरल"
3852 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3853 msgid "Render in warm sepia tones"
3854 msgstr ""
3856 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Age"
3859 msgstr "कोण"
3861 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3862 msgid "Imitate aged photograph"
3863 msgstr ""
3865 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Organic"
3868 msgstr "उत्पत्ति X:"
3870 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
3871 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
3872 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
3873 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
3874 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
3875 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
3876 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
3877 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
3878 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
3879 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
3880 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
3881 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Textures"
3884 msgstr "पाठहरू"
3886 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3887 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
3888 msgstr ""
3890 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3891 msgid "Barbed wire"
3892 msgstr ""
3894 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3895 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
3896 msgstr ""
3898 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Swiss cheese"
3901 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
3903 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3904 msgid "Random inner-bevel holes"
3905 msgstr ""
3907 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Blue cheese"
3910 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
3912 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3913 msgid "Marble-like bluish speckles"
3914 msgstr ""
3916 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Button"
3919 msgstr "Bot"
3921 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3922 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
3923 msgstr ""
3925 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Inset"
3928 msgstr "इनसेट"
3930 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3931 msgid "Shadowy outer bevel"
3932 msgstr ""
3934 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Dripping"
3937 msgstr "स्क्रिप्ट"
3939 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3940 msgid "Random paint streaks downwards"
3941 msgstr ""
3943 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Jam spread"
3946 msgstr "स्पाइरल"
3948 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3949 msgid "Glossy clumpy jam spread"
3950 msgstr ""
3952 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Pixel smear"
3955 msgstr "पिक्सेलहरू"
3957 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
3960 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
3962 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3963 #, fuzzy
3964 msgid "HSL Bumps"
3965 msgstr "ताराहरू"
3967 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
3968 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
3969 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
3970 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
3971 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
3972 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
3973 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
3974 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
3975 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
3976 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Bumps"
3979 msgstr "ताराहरू"
3981 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3982 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
3983 msgstr ""
3985 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3986 msgid "Cracked glass"
3987 msgstr ""
3989 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3990 msgid "Under a cracked glass"
3991 msgstr ""
3993 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
3994 msgid "Bubbly Bumps"
3995 msgstr ""
3997 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
3998 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
3999 msgstr ""
4001 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4002 msgid "Glowing bubble"
4003 msgstr ""
4005 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4006 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4007 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4008 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Ridges"
4011 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
4013 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4014 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4015 msgstr ""
4017 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Neon"
4020 msgstr "कुनै पनि होइन"
4022 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Neon light effect"
4025 msgstr "तेस्रो अफसेट"
4027 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Molten metal"
4030 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4032 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4033 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4034 msgstr ""
4036 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Pressed steel"
4039 msgstr " रिसेट "
4041 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4044 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
4046 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Matte bevel"
4049 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
4051 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4052 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4053 msgstr ""
4055 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4056 msgid "Thin Membrane"
4057 msgstr ""
4059 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4060 msgid "Thin like a soap membrane"
4061 msgstr ""
4063 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Matte ridge"
4066 msgstr "बराबर उचाइ"
4068 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Soft pastel ridge"
4071 msgstr "पृष्ठ साइज:"
4073 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4074 msgid "Glowing metal"
4075 msgstr ""
4077 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Glowing metal texture"
4080 msgstr "तेर्सो पाठ"
4082 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Leaves"
4085 msgstr "चक्र"
4087 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4088 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4089 msgstr ""
4091 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Translucent"
4094 msgstr "कोण"
4096 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4097 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4098 msgstr ""
4100 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Cross-smooth"
4103 msgstr "मिहिन"
4105 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Blur inner borders and intersections"
4108 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
4110 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4111 msgid "Iridescent beeswax"
4112 msgstr ""
4114 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4115 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4116 msgstr ""
4118 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Eroded metal"
4121 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4123 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4124 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4125 msgstr ""
4127 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4128 msgid "Cracked Lava"
4129 msgstr ""
4131 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4132 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4133 msgstr ""
4135 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Bark"
4138 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
4140 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4141 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4142 msgstr ""
4144 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4145 msgid "Lizard skin"
4146 msgstr ""
4148 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4149 msgid "Stylized reptile skin texture"
4150 msgstr ""
4152 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Stone wall"
4155 msgstr "मेट्नुहोस्"
4157 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4158 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4159 msgstr ""
4161 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4162 msgid "Silk carpet"
4163 msgstr ""
4165 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4166 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4167 msgstr ""
4169 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Refractive gel A"
4172 msgstr "सम्बन्धित चाल"
4174 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4175 msgid "Gel effect with light refraction"
4176 msgstr ""
4178 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Refractive gel B"
4181 msgstr "सम्बन्धित चाल"
4183 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4184 msgid "Gel effect with strong refraction"
4185 msgstr ""
4187 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Metallized paint"
4190 msgstr "बायाँ कोण"
4192 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4193 msgid ""
4194 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4195 msgstr ""
4197 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Dragee"
4200 msgstr "विचलन:"
4202 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4203 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4204 msgstr ""
4206 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Raised border"
4209 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
4211 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4212 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4213 msgstr ""
4215 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4216 msgid "Metallized ridge"
4217 msgstr ""
4219 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4220 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4221 msgstr ""
4223 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Fat oil"
4226 msgstr "फ्ल्याट रङ"
4228 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4229 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4230 msgstr ""
4232 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4233 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Colorize"
4236 msgstr "रङ"
4238 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4239 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4240 msgstr ""
4242 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Parallel hollow"
4245 msgstr "तेस्रो अफसेट"
4247 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4248 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4249 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4250 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4251 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4252 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4253 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4254 msgid "Morphology"
4255 msgstr ""
4257 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4258 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4259 msgstr ""
4261 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Hole"
4264 msgstr "भूमिका:"
4266 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4267 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4268 msgstr ""
4270 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Black hole"
4273 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
4275 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4276 msgid "Creates a black light inside and outside"
4277 msgstr ""
4279 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Smooth outline"
4282 msgstr "बाकस रुपरेखा"
4284 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4285 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4286 msgstr ""
4288 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Cubes"
4291 msgstr "संख्या नोडहरू"
4293 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4294 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4295 msgstr ""
4297 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Peel off"
4300 msgstr "तेस्रो अफसेट"
4302 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4303 msgid "Peeling painting on a wall"
4304 msgstr ""
4306 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Gold splatter"
4309 msgstr "बान्की"
4311 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4312 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4313 msgstr ""
4315 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Gold paste"
4318 msgstr "बोलेको अनुपात:"
4320 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4321 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4322 msgstr ""
4324 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4325 msgid "Crumpled plastic"
4326 msgstr ""
4328 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4329 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4330 msgstr ""
4332 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4333 msgid "Enamel jewelry"
4334 msgstr ""
4336 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4337 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4338 msgstr ""
4340 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Rough paper"
4343 msgstr "अन्त्य नोड"
4345 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4346 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4347 msgstr ""
4349 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4350 msgid "Rough and glossy"
4351 msgstr ""
4353 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4354 msgid ""
4355 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4356 msgstr ""
4358 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4359 #, fuzzy
4360 msgid "In and Out"
4361 msgstr "रङ लगाएको छैन"
4363 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4364 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4365 msgstr ""
4367 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4368 msgid "Air spray"
4369 msgstr ""
4371 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4372 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4373 msgstr ""
4375 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4376 msgid "Warm inside"
4377 msgstr ""
4379 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4380 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4381 msgstr ""
4383 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Cool outside"
4386 msgstr "बाकस रुपरेखा"
4388 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4389 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4390 msgstr ""
4392 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4393 msgid "Electronic microscopy"
4394 msgstr ""
4396 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4397 msgid ""
4398 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4399 msgstr ""
4401 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Tartan"
4404 msgstr "लक्ष्य:"
4406 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4407 msgid "Checkered tartan pattern"
4408 msgstr ""
4410 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Invert hue"
4413 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
4415 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4416 msgid "Invert hue, or rotate it"
4417 msgstr ""
4419 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Inner outline"
4422 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
4424 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Draws an outline around"
4427 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
4429 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Outline, double"
4432 msgstr "रुपरेखा"
4434 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4435 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4436 msgstr ""
4438 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Fancy blur"
4441 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
4443 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4444 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4445 msgstr ""
4447 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Glow"
4450 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
4452 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4453 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4454 msgstr ""
4456 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Outline"
4459 msgstr "रुपरेखा"
4461 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4462 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4463 msgstr ""
4465 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Color emboss"
4468 msgstr "रङहरू:"
4470 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4471 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4472 msgstr ""
4474 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4475 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Solarize"
4478 msgstr "साइज"
4480 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4481 msgid "Classical photographic solarization effect"
4482 msgstr ""
4484 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Moonarize"
4487 msgstr "रङ"
4489 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4490 msgid ""
4491 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4492 "lights"
4493 msgstr ""
4495 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4496 msgid "Soft focus lens"
4497 msgstr ""
4499 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4500 msgid "Glowing image content without blurring it"
4501 msgstr ""
4503 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4504 msgid "Stained glass"
4505 msgstr ""
4507 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4508 msgid "Illuminated stained glass effect"
4509 msgstr ""
4511 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4512 msgid "Dark glass"
4513 msgstr ""
4515 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4516 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4517 msgstr ""
4519 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4520 #, fuzzy
4521 msgid "HSL Bumps alpha"
4522 msgstr "ताराहरू"
4524 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4525 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4526 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4527 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4528 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4529 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4530 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Image effects, transparent"
4533 msgstr "हालको तह"
4535 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4536 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4537 msgstr ""
4539 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4540 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4541 msgstr ""
4543 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4544 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4545 msgstr ""
4547 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Smooth edges"
4550 msgstr "महिन"
4552 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4553 msgid ""
4554 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4555 msgstr ""
4557 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Torn edges"
4560 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
4562 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4563 msgid ""
4564 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4565 msgstr ""
4567 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Feather"
4570 msgstr "मिटर"
4572 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4573 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4574 msgstr ""
4576 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Blur content"
4579 msgstr "अन्त्य नोड"
4581 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4582 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4583 msgstr ""
4585 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Specular light"
4588 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
4590 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4591 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4592 msgstr ""
4594 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Roughen inside"
4597 msgstr "अन्त्य नोड"
4599 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4600 msgid "Roughen all inside shapes"
4601 msgstr ""
4603 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4604 msgid "Evanescent"
4605 msgstr ""
4607 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4608 msgid ""
4609 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4610 "transparency at edges"
4611 msgstr ""
4613 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4614 msgid "Chalk and sponge"
4615 msgstr ""
4617 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4618 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4619 msgstr ""
4621 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4622 #, fuzzy
4623 msgid "People"
4624 msgstr "निष्काशन"
4626 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4627 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4628 msgstr ""
4630 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Scotland"
4633 msgstr "ढिला"
4635 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4636 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4637 msgstr ""
4639 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Noise transparency"
4642 msgstr "० (पारदर्शि)"
4644 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4645 msgid "Basic noise transparency texture"
4646 msgstr ""
4648 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Noise fill"
4651 msgstr "नभरेको"
4653 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4654 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4655 msgstr ""
4657 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4658 msgid "Garden of Delights"
4659 msgstr ""
4661 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4662 msgid ""
4663 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4664 msgstr ""
4666 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Diffuse light"
4669 msgstr "रङहरू:"
4671 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4672 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4673 msgstr ""
4675 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Cutout Glow"
4678 msgstr "आउटसेट"
4680 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4681 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4682 msgstr ""
4684 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4685 #, fuzzy
4686 msgid "HSL Bumps, matte"
4687 msgstr "ताराहरू"
4689 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4690 msgid ""
4691 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4692 msgstr ""
4694 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4695 msgid "Dark Emboss"
4696 msgstr ""
4698 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4699 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4700 msgstr ""
4702 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4703 msgid "Simple blur"
4704 msgstr ""
4706 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4707 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4708 msgstr ""
4710 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4711 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4712 msgstr ""
4714 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4715 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4716 msgstr ""
4718 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4720 msgid "Emboss"
4721 msgstr ""
4723 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4724 msgid ""
4725 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4726 "Blend"
4727 msgstr ""
4729 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4730 msgid "Blotting paper"
4731 msgstr ""
4733 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4734 msgid "Inkblot on blotting paper"
4735 msgstr ""
4737 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Wax print"
4740 msgstr "LaTeX मुद्रण"
4742 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4743 msgid "Wax print on tissue texture"
4744 msgstr ""
4746 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4747 msgid "Inkblot"
4748 msgstr ""
4750 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4751 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4752 msgstr ""
4754 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Color outline, in"
4757 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
4759 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4760 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4761 msgstr ""
4763 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4764 msgid "Liquid"
4765 msgstr ""
4767 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4768 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4769 msgstr ""
4771 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Watercolor"
4774 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
4776 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4777 msgid "Cloudy watercolor effect"
4778 msgstr ""
4780 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Felt"
4783 msgstr "FreeArt"
4785 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4786 msgid ""
4787 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4788 msgstr ""
4790 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Ink paint"
4793 msgstr "रङ लगाएको छैन"
4795 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4796 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4797 msgstr ""
4799 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4800 msgid "Tinted rainbow"
4801 msgstr ""
4803 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4804 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4805 msgstr ""
4807 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Melted rainbow"
4810 msgstr "बायाँ कोण"
4812 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4813 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
4814 msgstr ""
4816 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4817 msgid "Flex metal"
4818 msgstr ""
4820 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4821 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
4822 msgstr ""
4824 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4825 msgid "Comics draft"
4826 msgstr ""
4828 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
4829 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
4830 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
4831 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
4832 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
4833 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
4834 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
4835 msgid "Non realistic 3D shaders"
4836 msgstr ""
4838 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4839 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
4840 msgstr ""
4842 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4843 msgid "Comics fading"
4844 msgstr ""
4846 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4847 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
4848 msgstr ""
4850 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Smooth shader"
4853 msgstr "महिन"
4855 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4856 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
4857 msgstr ""
4859 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Emboss shader"
4862 msgstr "तेस्रो अफसेट"
4864 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4865 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
4866 msgstr ""
4868 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Smooth shader dark"
4871 msgstr "महिन"
4873 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4874 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
4875 msgstr ""
4877 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Comics"
4880 msgstr "संयोजित"
4882 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
4885 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
4887 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Satin"
4890 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4893 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
4894 msgstr ""
4896 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Frosted glass"
4899 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
4901 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4902 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
4903 msgstr ""
4905 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Smooth shader contour"
4908 msgstr "महिन"
4910 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4911 msgid "Contouring version of smooth shader"
4912 msgstr ""
4914 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Aluminium"
4917 msgstr "न्यूनतम साइज"
4919 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4920 msgid "Brushed aluminium shader"
4921 msgstr ""
4923 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4924 msgid "Comics fluid"
4925 msgstr ""
4927 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
4930 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
4932 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Chrome"
4935 msgstr "संयोजित"
4937 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4938 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
4939 msgstr ""
4941 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4942 msgid "Chrome dark"
4943 msgstr ""
4945 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4946 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
4947 msgstr ""
4949 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4950 msgid "Wavy tartan"
4951 msgstr ""
4953 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4954 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
4955 msgstr ""
4957 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4958 msgid "3D marble"
4959 msgstr ""
4961 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4962 msgid "3D warped marble texture"
4963 msgstr ""
4965 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4966 #, fuzzy
4967 msgid "3D wood"
4968 msgstr "बाकस"
4970 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4971 msgid "3D warped, fibered wood texture"
4972 msgstr ""
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4975 #, fuzzy
4976 msgid "3D mother of pearl"
4977 msgstr "कागजको चौडाइ"
4979 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4980 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
4981 msgstr ""
4983 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4984 msgid "Tiger fur"
4985 msgstr ""
4987 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4988 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
4989 msgstr ""
4991 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4992 msgid "Shaken liquid"
4993 msgstr ""
4995 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4996 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
4997 msgstr ""
4999 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5000 msgid "Comics cream"
5001 msgstr ""
5003 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5004 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5005 msgstr ""
5007 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Black Light"
5010 msgstr "कालो"
5012 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5013 msgid "Light areas turn to black"
5014 msgstr ""
5016 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Light eraser"
5019 msgstr "चम्किलोपना"
5021 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5022 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5023 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5024 msgid "Transparency utilities"
5025 msgstr ""
5027 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5028 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5029 msgstr ""
5031 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Noisy blur"
5034 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
5036 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5039 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
5041 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Film grain"
5044 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
5046 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5047 msgid "Adds a small scale graininess"
5048 msgstr ""
5050 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5051 #, fuzzy
5052 msgid "HSL Bumps, transparent"
5053 msgstr "० (पारदर्शि)"
5055 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5056 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5057 msgstr ""
5059 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5060 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5061 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5062 msgid "Drawing"
5063 msgstr "रेखाचित्र"
5065 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5066 msgid ""
5067 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5068 "images and material filled objects"
5069 msgstr ""
5071 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5072 msgid "Velvet Bumps"
5073 msgstr ""
5075 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5076 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5077 msgstr ""
5079 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5080 msgid "Alpha draw"
5081 msgstr ""
5083 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5084 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5085 msgstr ""
5087 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5088 msgid "Alpha draw, color"
5089 msgstr ""
5091 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5092 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5093 msgstr ""
5095 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5096 msgid "Chewing gum"
5097 msgstr ""
5099 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5100 msgid ""
5101 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5102 "at their crossings"
5103 msgstr ""
5105 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Black outline"
5108 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
5110 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Draws a black outline around"
5113 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
5115 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Color outline"
5118 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
5120 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Draws a colored outline around"
5123 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
5125 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Inner Shadow"
5128 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
5130 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5131 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5132 msgstr ""
5134 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Dark and Glow"
5137 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
5139 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5140 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5141 msgstr ""
5143 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Darken edges"
5146 msgstr "ड्रपर"
5148 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5149 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5150 msgstr ""
5152 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Warped rainbow"
5155 msgstr "बायाँ कोण"
5157 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5158 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5159 msgstr ""
5161 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Rough and dilate"
5164 msgstr "अन्त्य नोड"
5166 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5167 msgid "Create a turbulent contour around"
5168 msgstr ""
5170 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5171 msgid "Quadritone fantasy"
5172 msgstr ""
5174 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Replace hue by two colors"
5177 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
5179 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5180 msgid "Old postcard"
5181 msgstr ""
5183 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5184 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5185 msgstr ""
5187 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5188 msgid "Fuzzy Glow"
5189 msgstr ""
5191 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5192 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5193 msgstr ""
5195 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Dots transparency"
5198 msgstr "० (पारदर्शि)"
5200 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5201 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5202 msgstr ""
5204 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Canvas transparency"
5207 msgstr "० (पारदर्शि)"
5209 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5210 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5211 msgstr ""
5213 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Smear transparency"
5216 msgstr "० (पारदर्शि)"
5218 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5219 msgid ""
5220 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5221 msgstr ""
5223 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Thick paint"
5226 msgstr "रङ लगाएको छैन"
5228 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5229 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5230 msgstr ""
5232 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Burst"
5235 msgstr "नीलो"
5237 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5238 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5239 msgstr ""
5241 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Embossed leather"
5244 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5246 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5247 msgid ""
5248 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5249 "texture"
5250 msgstr ""
5252 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Carnaval"
5255 msgstr "क्यान"
5257 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5258 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5259 msgstr ""
5261 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Plastify"
5264 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
5266 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5267 msgid ""
5268 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5269 "crumple"
5270 msgstr ""
5272 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Plaster"
5275 msgstr "टाँस्नुहोस्"
5277 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5278 msgid ""
5279 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5280 msgstr ""
5282 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Rough transparency"
5285 msgstr "० (पारदर्शि)"
5287 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5288 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5289 msgstr ""
5291 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Gouache"
5294 msgstr "स्रोत"
5296 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5297 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5298 msgstr ""
5300 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5301 msgid "Alpha engraving"
5302 msgstr ""
5304 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5305 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5306 msgstr ""
5308 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5309 msgid "Alpha draw, liquid"
5310 msgstr ""
5312 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5313 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5314 msgstr ""
5316 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Liquid drawing"
5319 msgstr "रेखाचित्र %s"
5321 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5322 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5323 msgstr ""
5325 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5326 msgid "Marbled ink"
5327 msgstr ""
5329 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5330 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5331 msgstr ""
5333 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5334 msgid "Thick acrylic"
5335 msgstr ""
5337 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5338 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5339 msgstr ""
5341 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5342 msgid "Alpha engraving B"
5343 msgstr ""
5345 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5346 msgid ""
5347 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5348 msgstr ""
5350 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Lapping"
5353 msgstr "नघुमेको"
5355 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5356 msgid "Something like a water noise"
5357 msgstr ""
5359 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Monochrome transparency"
5362 msgstr "० (पारदर्शि)"
5364 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5365 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5366 msgstr ""
5368 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Duotone"
5371 msgstr "Bot"
5373 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Change colors to a duotone palette"
5376 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
5378 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5379 msgid "Light eraser, negative"
5380 msgstr ""
5382 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5383 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5384 msgstr ""
5386 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Alpha repaint"
5389 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
5391 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5392 msgid "Repaint anything monochrome"
5393 msgstr ""
5395 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Saturation map"
5398 msgstr "अतितृप्त"
5400 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5401 msgid ""
5402 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5403 "saturation levels"
5404 msgstr ""
5406 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Riddled"
5409 msgstr "शीर्षक"
5411 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5412 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5413 msgstr ""
5415 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5416 msgid "Wrinkled varnish"
5417 msgstr ""
5419 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5420 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5421 msgstr ""
5423 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Canvas Bumps"
5426 msgstr "क्यान"
5428 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5429 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5430 msgstr ""
5432 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5433 msgid "Canvas Bumps, matte"
5434 msgstr ""
5436 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5437 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5438 msgstr ""
5440 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5441 msgid "Canvas Bumps alpha"
5442 msgstr ""
5444 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5445 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5446 msgstr ""
5448 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Lightness-Contrast"
5451 msgstr "चम्किलोपना"
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5454 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5455 msgstr ""
5457 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Clean edges"
5460 msgstr "ड्रपर"
5462 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5463 msgid ""
5464 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5465 "some filters"
5466 msgstr ""
5468 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Bright metal"
5471 msgstr "चम्किलोपन"
5473 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5474 msgid "Bright metallic effect for any color"
5475 msgstr ""
5477 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5478 msgid "Deep colors plastic"
5479 msgstr ""
5481 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5482 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5483 msgstr ""
5485 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Melted jelly, matte"
5488 msgstr "बाँन्की भर्ने"
5490 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5491 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5492 msgstr ""
5494 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Melted jelly"
5497 msgstr "बाँन्की भर्ने"
5499 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5502 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
5504 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Combined lighting"
5507 msgstr "संयोजित"
5509 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5510 msgid "Tinfoil"
5511 msgstr ""
5513 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5514 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5515 msgstr ""
5517 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5518 msgid "Copper and chocolate"
5519 msgstr ""
5521 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5522 msgid ""
5523 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5524 "effects"
5525 msgstr ""
5527 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Inner Glow"
5530 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
5532 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5533 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5534 msgstr ""
5536 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Soft colors"
5539 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5541 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5542 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5543 msgstr ""
5545 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Relief print"
5548 msgstr "बराबर चौडाइ"
5550 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5551 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5552 msgstr ""
5554 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Growing cells"
5557 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
5559 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5560 msgid "Random rounded living cells like fill"
5561 msgstr ""
5563 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Fluorescence"
5566 msgstr "उपस्थिति"
5568 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5569 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5570 msgstr ""
5572 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Tritone"
5575 msgstr "शीर्षक"
5577 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5578 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5579 msgstr ""
5581 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5582 msgid "Stripes 1:1"
5583 msgstr ""
5585 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5586 msgid "Stripes 1:1 white"
5587 msgstr ""
5589 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5590 msgid "Stripes 1:1.5"
5591 msgstr ""
5593 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5594 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5595 msgstr ""
5597 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5598 msgid "Stripes 1:2"
5599 msgstr ""
5601 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5602 msgid "Stripes 1:2 white"
5603 msgstr ""
5605 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5606 msgid "Stripes 1:3"
5607 msgstr ""
5609 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5610 msgid "Stripes 1:3 white"
5611 msgstr ""
5613 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5614 msgid "Stripes 1:4"
5615 msgstr ""
5617 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5618 msgid "Stripes 1:4 white"
5619 msgstr ""
5621 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5622 msgid "Stripes 1:5"
5623 msgstr ""
5625 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5626 msgid "Stripes 1:5 white"
5627 msgstr ""
5629 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5630 msgid "Stripes 1:8"
5631 msgstr ""
5633 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5634 msgid "Stripes 1:8 white"
5635 msgstr ""
5637 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5638 msgid "Stripes 1:10"
5639 msgstr ""
5641 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5642 msgid "Stripes 1:10 white"
5643 msgstr ""
5645 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5646 msgid "Stripes 1:16"
5647 msgstr ""
5649 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5650 msgid "Stripes 1:16 white"
5651 msgstr ""
5653 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5654 msgid "Stripes 1:32"
5655 msgstr ""
5657 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5658 msgid "Stripes 1:32 white"
5659 msgstr ""
5661 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5662 msgid "Stripes 1:64"
5663 msgstr ""
5665 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5666 msgid "Stripes 2:1"
5667 msgstr ""
5669 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5670 msgid "Stripes 2:1 white"
5671 msgstr ""
5673 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5674 msgid "Stripes 4:1"
5675 msgstr ""
5677 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5678 msgid "Stripes 4:1 white"
5679 msgstr ""
5681 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Checkerboard"
5684 msgstr "सेतोपाटी"
5686 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5687 msgid "Checkerboard white"
5688 msgstr ""
5690 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Packed circles"
5693 msgstr "वृत्त"
5695 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5696 msgid "Polka dots, small"
5697 msgstr ""
5699 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5700 msgid "Polka dots, small white"
5701 msgstr ""
5703 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5704 msgid "Polka dots, medium"
5705 msgstr ""
5707 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5708 msgid "Polka dots, medium white"
5709 msgstr ""
5711 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5712 msgid "Polka dots, large"
5713 msgstr ""
5715 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5716 msgid "Polka dots, large white"
5717 msgstr ""
5719 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Wavy"
5722 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
5724 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Wavy white"
5727 msgstr "सेतो"
5729 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5730 msgid "Camouflage"
5731 msgstr ""
5733 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Ermine"
5736 msgstr "संयोजित"
5738 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Sand (bitmap)"
5741 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
5743 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Cloth (bitmap)"
5746 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
5748 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Old paint (bitmap)"
5751 msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
5753 #: ../src/arc-context.cpp:317
5754 msgid ""
5755 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5756 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
5758 #: ../src/arc-context.cpp:318 ../src/rect-context.cpp:362
5759 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5760 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
5762 #: ../src/arc-context.cpp:469
5763 #, fuzzy, c-format
5764 msgid ""
5765 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
5766 "to draw around the starting point"
5767 msgstr ""
5768 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
5769 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
5771 #: ../src/arc-context.cpp:471
5772 #, fuzzy, c-format
5773 msgid ""
5774 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5775 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5776 msgstr ""
5777 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
5778 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
5780 #: ../src/arc-context.cpp:497
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Create ellipse"
5783 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
5785 #: ../src/box3d-context.cpp:433 ../src/box3d-context.cpp:440
5786 #: ../src/box3d-context.cpp:447 ../src/box3d-context.cpp:454
5787 #: ../src/box3d-context.cpp:461 ../src/box3d-context.cpp:468
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
5790 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
5792 #. status text
5793 #: ../src/box3d-context.cpp:636
5794 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
5795 msgstr ""
5797 #: ../src/box3d-context.cpp:664
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Create 3D box"
5800 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
5802 #: ../src/box3d.cpp:327
5803 #, fuzzy
5804 msgid "<b>3D Box</b>"
5805 msgstr "<b>किनारा</b>"
5807 #: ../src/connector-context.cpp:765
5808 msgid "Creating new connector"
5809 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
5811 #: ../src/connector-context.cpp:1140
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
5814 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
5816 #: ../src/connector-context.cpp:1170
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Connection point drag cancelled."
5819 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
5821 #: ../src/connector-context.cpp:1283
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Reroute connector"
5824 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
5826 #: ../src/connector-context.cpp:1450
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Create connector"
5829 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
5831 #: ../src/connector-context.cpp:1473
5832 msgid "Finishing connector"
5833 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
5835 #: ../src/connector-context.cpp:1760
5836 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
5837 msgstr ""
5838 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
5840 #: ../src/connector-context.cpp:1901
5841 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
5842 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
5844 #: ../src/connector-context.cpp:1906 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
5845 msgid "Make connectors avoid selected objects"
5846 msgstr ""
5848 #: ../src/connector-context.cpp:1907 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
5849 msgid "Make connectors ignore selected objects"
5850 msgstr ""
5852 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
5853 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
5854 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
5856 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
5857 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
5858 msgstr ""
5859 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
5861 #: ../src/desktop-events.cpp:187
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Create guide"
5864 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
5866 #: ../src/desktop-events.cpp:391
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Move guide"
5869 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
5871 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
5872 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Delete guide"
5875 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
5877 #: ../src/desktop-events.cpp:425
5878 #, fuzzy, c-format
5879 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
5880 msgstr "बाटोदर्शन"
5882 #: ../src/desktop.cpp:843
5883 msgid "No previous zoom."
5884 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
5886 #: ../src/desktop.cpp:868
5887 msgid "No next zoom."
5888 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
5890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
5891 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
5892 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
5894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
5895 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
5896 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
5898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
5899 #, c-format
5900 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
5901 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
5903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
5904 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
5905 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
5907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
5908 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
5909 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
5911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Unclump tiled clones"
5914 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
5916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
5917 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
5918 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
5920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Delete tiled clones"
5923 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
5925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2006
5926 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
5927 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
5929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
5930 msgid ""
5931 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
5932 "group</b>."
5933 msgstr ""
5934 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
5935 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
5937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
5938 #, fuzzy
5939 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
5940 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
5942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Create tiled clones"
5945 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
5947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
5948 msgid "<small>Per row:</small>"
5949 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
5951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
5952 msgid "<small>Per column:</small>"
5953 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
5955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
5956 msgid "<small>Randomize:</small>"
5957 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
5959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
5960 msgid "_Symmetry"
5961 msgstr "सुमेल"
5963 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
5964 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
5965 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
5966 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
5967 #.
5968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
5969 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
5970 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
5972 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
5973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
5974 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
5975 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
5977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
5978 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
5979 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
5981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
5982 msgid "<b>PM</b>: reflection"
5983 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
5985 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
5986 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
5987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
5988 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
5989 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
5991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
5992 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
5993 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
5995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
5996 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
5997 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
5999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6000 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6001 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
6003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6004 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6005 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
6007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6008 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6009 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
6011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6012 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6013 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
6015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6016 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6017 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
6019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6020 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6021 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
6023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6024 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6025 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
6027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6028 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6029 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
6031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6032 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6033 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
6035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6036 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6037 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
6039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6040 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6041 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
6043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6044 msgid "S_hift"
6045 msgstr "शिफ्ट"
6047 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6049 #, no-c-format
6050 msgid "<b>Shift X:</b>"
6051 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
6053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6054 #, no-c-format
6055 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6056 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
6058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6059 #, no-c-format
6060 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6061 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
6063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6064 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6065 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
6067 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6069 #, no-c-format
6070 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6071 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
6073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6074 #, no-c-format
6075 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6076 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
6078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6079 #, no-c-format
6080 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6081 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
6083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6084 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6085 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
6087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6088 msgid "<b>Exponent:</b>"
6089 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
6091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6092 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6093 msgstr ""
6094 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
6096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6097 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6098 msgstr ""
6099 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
6101 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6105 msgid "<small>Alternate:</small>"
6106 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
6108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6109 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6110 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
6112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6113 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6114 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
6116 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6119 #, fuzzy
6120 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6121 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
6123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6126 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
6128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6131 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
6133 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6135 #, fuzzy
6136 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6137 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
6139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6140 msgid "Exclude tile height in shift"
6141 msgstr ""
6143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6144 msgid "Exclude tile width in shift"
6145 msgstr ""
6147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6148 msgid "Sc_ale"
6149 msgstr "स्केल"
6151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6152 msgid "<b>Scale X:</b>"
6153 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
6155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6156 #, no-c-format
6157 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6158 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
6160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6161 #, no-c-format
6162 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6163 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
6165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6166 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6167 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
6169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6170 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6171 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
6173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6174 #, no-c-format
6175 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6176 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
6178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6179 #, no-c-format
6180 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6181 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
6183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6184 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6185 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
6187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6190 msgstr ""
6191 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
6193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6196 msgstr ""
6197 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
6199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6200 #, fuzzy
6201 msgid "<b>Base:</b>"
6202 msgstr "<b>a</b>"
6204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6205 #, fuzzy
6206 msgid ""
6207 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6208 msgstr ""
6209 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
6211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6212 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6213 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6216 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6217 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Cumulate the scales for each row"
6222 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Cumulate the scales for each column"
6227 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6230 msgid "_Rotation"
6231 msgstr "परिक्रमण"
6233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6234 msgid "<b>Angle:</b>"
6235 msgstr "<b>कोण:</b>"
6237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6238 #, no-c-format
6239 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6240 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
6242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6243 #, no-c-format
6244 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6245 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
6247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6248 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6249 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
6251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6252 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6253 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
6255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6256 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6257 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
6259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6262 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
6264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6267 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
6269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6270 #, fuzzy
6271 msgid "_Blur & opacity"
6272 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
6274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6275 #, fuzzy
6276 msgid "<b>Blur:</b>"
6277 msgstr "<b>L:</b>"
6279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6282 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
6284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6287 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
6289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6292 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
6294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6297 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6302 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6305 msgid "<b>Fade out:</b>"
6306 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
6308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6309 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6310 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
6312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6313 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6314 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
6316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6317 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6318 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
6320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6321 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6322 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6325 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6326 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6329 msgid "Co_lor"
6330 msgstr "रङ"
6332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6333 msgid "Initial color: "
6334 msgstr "सुरुको रङ: "
6336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6337 msgid "Initial color of tiled clones"
6338 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
6340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6341 msgid ""
6342 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6343 "stroke)"
6344 msgstr ""
6345 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
6347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6348 msgid "<b>H:</b>"
6349 msgstr "<b>H:</b>"
6351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6352 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6353 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
6355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6356 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6357 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
6359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6360 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6361 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
6363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6364 msgid "<b>S:</b>"
6365 msgstr "<b>S:</b>"
6367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6368 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6369 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
6371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6372 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6373 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
6375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6376 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6377 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
6379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6380 msgid "<b>L:</b>"
6381 msgstr "<b>L:</b>"
6383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6384 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6385 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
6387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6388 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6389 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
6391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6392 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6393 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
6395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6396 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6397 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6400 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6401 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6404 msgid "_Trace"
6405 msgstr "पदचिन्ह"
6407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6408 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6409 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
6411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6412 msgid ""
6413 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6414 "apply it to the clone"
6415 msgstr ""
6416 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
6417 "लागू गर्नुहोस्"
6419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6420 msgid "1. Pick from the drawing:"
6421 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
6423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6424 msgid "Pick the visible color and opacity"
6425 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
6427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6428 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6429 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
6431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6432 msgid "R"
6433 msgstr "R"
6435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6436 msgid "Pick the Red component of the color"
6437 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
6439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6440 msgid "G"
6441 msgstr "G"
6443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6444 msgid "Pick the Green component of the color"
6445 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
6447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6448 msgid "B"
6449 msgstr "B"
6451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6452 msgid "Pick the Blue component of the color"
6453 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
6455 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6456 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6458 msgid "clonetiler|H"
6459 msgstr "H"
6461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6462 msgid "Pick the hue of the color"
6463 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
6465 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6466 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6468 msgid "clonetiler|S"
6469 msgstr "S"
6471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6472 msgid "Pick the saturation of the color"
6473 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
6475 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6476 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6478 msgid "clonetiler|L"
6479 msgstr "L"
6481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6482 msgid "Pick the lightness of the color"
6483 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
6485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6486 msgid "2. Tweak the picked value:"
6487 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
6489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6490 msgid "Gamma-correct:"
6491 msgstr "गामा-सुधार:"
6493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6494 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6495 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
6497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6498 msgid "Randomize:"
6499 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
6501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6502 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6503 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
6505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6506 msgid "Invert:"
6507 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
6509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6510 msgid "Invert the picked value"
6511 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
6513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6514 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6515 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
6517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6518 msgid "Presence"
6519 msgstr "उपस्थिति"
6521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6522 msgid ""
6523 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6524 "that point"
6525 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
6527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6528 msgid "Size"
6529 msgstr "साइज"
6531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6532 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6533 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
6535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6536 msgid ""
6537 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6538 "or stroke)"
6539 msgstr ""
6540 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
6542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6543 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6544 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
6546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6547 msgid "How many rows in the tiling"
6548 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
6550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6551 msgid "How many columns in the tiling"
6552 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
6554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6555 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6556 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
6558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6559 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6560 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
6562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6563 msgid "Rows, columns: "
6564 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
6566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6567 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6568 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
6570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6571 msgid "Width, height: "
6572 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
6574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6575 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6576 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
6578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6579 msgid "Use saved size and position of the tile"
6580 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
6582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6583 msgid ""
6584 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6585 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6586 msgstr ""
6587 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
6588 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
6590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6591 msgid " <b>_Create</b> "
6592 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
6594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6595 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6596 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
6598 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6599 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6600 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6601 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6602 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6604 msgid " _Unclump "
6605 msgstr " अनकुल्म्प  "
6607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6608 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6609 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
6611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6612 msgid " Re_move "
6613 msgstr " हटाउनुहोस् "
6615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6616 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6617 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
6619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6620 msgid " R_eset "
6621 msgstr " रिसेट "
6623 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6625 msgid ""
6626 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6627 "to zero"
6628 msgstr ""
6629 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
6631 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6632 msgid "_Page"
6633 msgstr "पृष्ठ"
6635 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6636 msgid "_Drawing"
6637 msgstr "रेखाचित्र"
6639 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6640 msgid "_Selection"
6641 msgstr "चयन"
6643 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6644 msgid "_Custom"
6645 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
6647 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6648 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6649 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
6651 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6652 msgid "Units:"
6653 msgstr "एकाईहरू:"
6655 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6656 msgid "_x0:"
6657 msgstr "x0:"
6659 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6660 msgid "x_1:"
6661 msgstr "x1:"
6663 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Wid_th:"
6666 msgstr "चौडाई:"
6668 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6669 msgid "_y0:"
6670 msgstr "y0:"
6672 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6673 msgid "y_1:"
6674 msgstr "y1:"
6676 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Hei_ght:"
6679 msgstr "उचाई:"
6681 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6682 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6683 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
6685 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6686 msgid "_Width:"
6687 msgstr "चौडाई:"
6689 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6690 msgid "pixels at"
6691 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
6693 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6694 msgid "dp_i"
6695 msgstr "dpi"
6697 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6698 msgid "_Height:"
6699 msgstr "उचाइ:"
6701 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
6702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
6703 msgid "dpi"
6704 msgstr "डिपिआइ"
6706 #. true = has mnemonic
6707 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6708 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6709 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
6711 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6712 msgid "_Browse..."
6713 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
6715 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Batch export all selected objects"
6718 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6720 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6721 msgid ""
6722 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6723 "(caution, overwrites without asking!)"
6724 msgstr ""
6726 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Hide all except selected"
6729 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
6731 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6732 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6736 msgid "_Export"
6737 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
6739 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6740 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6741 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
6743 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "Batch export %d selected object"
6746 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6747 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6748 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6750 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
6751 msgid "Export in progress"
6752 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
6754 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
6755 #, fuzzy, c-format
6756 msgid "Exporting %d files"
6757 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
6759 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
6760 #, c-format
6761 msgid "Could not export to filename %s.\n"
6762 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
6764 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
6765 msgid "You have to enter a filename"
6766 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
6768 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
6769 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
6770 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
6772 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
6773 #, c-format
6774 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
6775 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
6777 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
6778 #, fuzzy, c-format
6779 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
6780 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
6782 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
6783 msgid "Select a filename for exporting"
6784 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
6786 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
6787 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
6788 #, c-format
6789 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
6790 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
6791 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
6792 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
6794 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6795 msgid "exact"
6796 msgstr "दुरुस्त"
6798 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6799 msgid "partial"
6800 msgstr "आंशिक"
6802 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
6803 msgid "No objects found"
6804 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
6806 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
6807 msgid "T_ype: "
6808 msgstr "प्रकार: "
6810 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6811 msgid "Search in all object types"
6812 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
6814 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6815 msgid "All types"
6816 msgstr "सबै प्रकारहरू"
6818 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6819 msgid "Search all shapes"
6820 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
6822 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6823 msgid "All shapes"
6824 msgstr "सबै बनावटहरू"
6826 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6827 msgid "Search rectangles"
6828 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
6830 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6831 msgid "Rectangles"
6832 msgstr "आयातहरू"
6834 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6835 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
6836 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
6838 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6839 msgid "Ellipses"
6840 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
6842 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6843 msgid "Search stars and polygons"
6844 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
6846 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6847 msgid "Stars"
6848 msgstr "ताराहरू"
6850 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6851 msgid "Search spirals"
6852 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
6854 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6855 msgid "Spirals"
6856 msgstr "स्पाइरल"
6858 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
6859 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
6860 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6861 msgid "Search paths, lines, polylines"
6862 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
6864 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
6866 msgid "Paths"
6867 msgstr "बाटोहरू"
6869 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6870 msgid "Search text objects"
6871 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
6873 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6874 msgid "Texts"
6875 msgstr "पाठहरू"
6877 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6878 msgid "Search groups"
6879 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
6881 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6882 msgid "Groups"
6883 msgstr "समूहहरू"
6885 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6886 msgid "Search clones"
6887 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
6889 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6890 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6891 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
6892 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6893 #, fuzzy
6894 msgid "find|Clones"
6895 msgstr "क्लोनहरू"
6897 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
6898 msgid "Search images"
6899 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
6901 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6902 msgid "Search offset objects"
6903 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
6905 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6906 msgid "Offsets"
6907 msgstr "अफसेटहरू"
6909 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6910 msgid "_Text: "
6911 msgstr "पाठ: "
6913 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6914 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
6915 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
6917 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6918 msgid "_ID: "
6919 msgstr "ID: "
6921 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6922 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
6923 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
6925 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6926 msgid "_Style: "
6927 msgstr "शैलि: "
6929 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6930 msgid ""
6931 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
6932 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
6934 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6935 msgid "_Attribute: "
6936 msgstr "विशेषता: "
6938 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6939 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
6940 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
6942 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6943 msgid "Search in s_election"
6944 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
6946 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6947 msgid "Limit search to the current selection"
6948 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
6950 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6951 msgid "Search in current _layer"
6952 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
6954 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6955 msgid "Limit search to the current layer"
6956 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
6958 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6959 msgid "Include _hidden"
6960 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
6962 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6963 msgid "Include hidden objects in search"
6964 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
6966 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6967 msgid "Include l_ocked"
6968 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
6970 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6971 msgid "Include locked objects in search"
6972 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
6974 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
6975 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
6976 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
6977 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
6978 msgid "_Clear"
6979 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
6981 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
6982 msgid "Clear values"
6983 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
6985 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6986 msgid "_Find"
6987 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
6989 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6990 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
6991 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
6993 #. Create the label for the object id
6994 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
6995 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
6996 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
6997 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
6998 msgid "_Id"
6999 msgstr "Id"
7001 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7002 msgid ""
7003 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7004 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
7006 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7007 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7008 #: ../src/verbs.cpp:2445
7009 msgid "_Set"
7010 msgstr "सेट"
7012 #. Create the label for the object label
7013 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7014 msgid "_Label"
7015 msgstr "लेबुल"
7017 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7018 msgid "A freeform label for the object"
7019 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
7021 #. Create the label for the object title
7022 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7023 #, fuzzy
7024 msgid "_Title"
7025 msgstr "शीर्षक"
7027 #. Create the frame for the object description
7028 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7029 #, fuzzy
7030 msgid "_Description"
7031 msgstr "वर्णन"
7033 #. Hide
7034 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7035 msgid "_Hide"
7036 msgstr "लुकाउनुहोस्"
7038 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7039 msgid "Check to make the object invisible"
7040 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
7042 #. Lock
7043 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7044 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7045 msgid "L_ock"
7046 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7048 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7049 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7050 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
7052 #. Create the frame for interactivity options
7053 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7054 #, fuzzy
7055 msgid "_Interactivity"
7056 msgstr "प्रतिच्छेदन"
7058 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7059 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7060 msgid "Ref"
7061 msgstr "सन्दर्भ"
7063 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Lock object"
7066 msgstr "वस्तुहरू छैन"
7068 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Unlock object"
7071 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
7073 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Hide object"
7076 msgstr "वस्तुहरू छैन"
7078 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Unhide object"
7081 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
7083 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7084 msgid "Id invalid! "
7085 msgstr "Id अवैध ! "
7087 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7088 msgid "Id exists! "
7089 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
7091 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Set object ID"
7094 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
7096 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Set object label"
7099 msgstr "स्ट्रोक शैली"
7101 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Set object title"
7104 msgstr "स्ट्रोक शैली"
7106 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Set object description"
7109 msgstr "  वर्णन: "
7111 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7112 msgid "Href:"
7113 msgstr "Href:"
7115 #. default x:
7116 #. default y:
7117 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
7119 msgid "Target:"
7120 msgstr "लक्ष्य:"
7122 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
7123 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
7124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
7125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
7126 msgid "Type:"
7127 msgstr "प्रकार:"
7129 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7130 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7131 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7132 msgid "Role:"
7133 msgstr "भूमिका:"
7135 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7136 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7137 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7138 msgid "Arcrole:"
7139 msgstr "आर्क भूमिका:"
7141 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7142 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7143 msgid "Title:"
7144 msgstr "शीर्षक:"
7146 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7147 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7148 msgid "Actuate:"
7149 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
7151 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7152 msgid "URL:"
7153 msgstr "URL:"
7155 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7156 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7157 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
7159 msgid "X:"
7160 msgstr "X:"
7162 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7163 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7164 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
7166 msgid "Y:"
7167 msgstr "Y:"
7169 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7170 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
7171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
7172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
7173 msgid "Width:"
7174 msgstr "चौडाई:"
7176 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7177 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7178 msgid "Height:"
7179 msgstr "उचाई:"
7181 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7182 #, fuzzy, c-format
7183 msgid "%s Properties"
7184 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
7186 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7187 #, c-format
7188 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7192 #, c-format
7193 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7197 #, c-format
7198 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7202 msgid "<i>Checking...</i>"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7206 msgid "Fix spelling"
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Suggestions:"
7212 msgstr "रिजोलुसन:"
7214 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7215 msgid "_Accept"
7216 msgstr ""
7218 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7219 msgid "Accept the chosen suggestion"
7220 msgstr ""
7222 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7223 #, fuzzy
7224 msgid "_Ignore once"
7225 msgstr "कुनै पनि होइन"
7227 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7228 msgid "Ignore this word only once"
7229 msgstr ""
7231 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7232 #, fuzzy
7233 msgid "_Ignore"
7234 msgstr "कुनै पनि होइन"
7236 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7237 msgid "Ignore this word in this session"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7241 msgid "A_dd to dictionary:"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7245 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7249 #, fuzzy
7250 msgid "_Stop"
7251 msgstr "सेट"
7253 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7254 msgid "Stop the check"
7255 msgstr ""
7257 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7258 #, fuzzy
7259 msgid "_Start"
7260 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
7262 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7263 msgid "Start the check"
7264 msgstr ""
7266 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7267 msgid "Font"
7268 msgstr "फन्ट"
7270 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7271 msgid "Align lines left"
7272 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
7274 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7275 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7276 msgid "Center lines"
7277 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
7279 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7280 msgid "Align lines right"
7281 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
7283 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Justify lines"
7286 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
7288 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
7289 msgid "Horizontal text"
7290 msgstr "तेर्सो पाठ"
7292 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
7293 msgid "Vertical text"
7294 msgstr "ठाडो पाठ"
7296 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7297 msgid "Line spacing:"
7298 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7300 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7301 msgid "Set as default"
7302 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
7304 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Set text style"
7307 msgstr "स्ट्रोक शैली"
7309 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7310 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7311 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
7313 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7314 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7315 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
7317 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7318 #, c-format
7319 msgid ""
7320 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7321 "commit changes."
7322 msgstr ""
7323 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
7325 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7326 msgid "Drag to reorder nodes"
7327 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
7329 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7330 msgid "New element node"
7331 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
7333 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7334 msgid "New text node"
7335 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
7337 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7338 msgid "Duplicate node"
7339 msgstr "नक्कल नोड"
7341 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7342 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7346 msgid "Unindent node"
7347 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
7349 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7350 msgid "Indent node"
7351 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
7353 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7354 msgid "Raise node"
7355 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
7357 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7358 msgid "Lower node"
7359 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
7361 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7362 msgid "Delete attribute"
7363 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
7365 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7366 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7367 msgid "Attribute name"
7368 msgstr "विशेषता नाम"
7370 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7371 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7372 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7373 msgid "Set attribute"
7374 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
7376 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7377 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7378 msgid "Set"
7379 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
7381 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7382 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7383 msgid "Attribute value"
7384 msgstr "विशेषता मान"
7386 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7387 msgid "Drag XML subtree"
7388 msgstr ""
7390 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7391 msgid "New element node..."
7392 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
7394 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7395 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
7396 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
7397 msgid "Cancel"
7398 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
7400 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7401 msgid "Create"
7402 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
7404 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Create new element node"
7407 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
7409 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Create new text node"
7412 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
7414 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7415 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Change attribute"
7421 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
7423 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7424 msgid "Grid _units:"
7425 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
7427 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7428 msgid "_Origin X:"
7429 msgstr "उत्पत्ति X:"
7431 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
7433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
7434 msgid "X coordinate of grid origin"
7435 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7437 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7438 msgid "O_rigin Y:"
7439 msgstr "उत्पत्ति Y:"
7441 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
7443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
7444 msgid "Y coordinate of grid origin"
7445 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7447 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7448 msgid "Spacing _Y:"
7449 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
7451 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
7453 msgid "Base length of z-axis"
7454 msgstr ""
7456 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
7458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Angle X:"
7461 msgstr "कोण:"
7463 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
7465 msgid "Angle of x-axis"
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Angle Z:"
7473 msgstr "कोण:"
7475 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7477 msgid "Angle of z-axis"
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7481 msgid "Grid line _color:"
7482 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
7484 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7485 msgid "Grid line color"
7486 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
7488 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7489 msgid "Color of grid lines"
7490 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
7492 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7493 msgid "Ma_jor grid line color:"
7494 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
7496 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7497 msgid "Major grid line color"
7498 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
7500 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7501 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7502 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
7504 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7505 msgid "_Major grid line every:"
7506 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
7508 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7509 msgid "lines"
7510 msgstr "लाइनहरू"
7512 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Rectangular grid"
7515 msgstr "आयात"
7517 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7518 msgid "Axonometric grid"
7519 msgstr ""
7521 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Create new grid"
7524 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
7526 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7527 #, fuzzy
7528 msgid "_Enabled"
7529 msgstr "शीर्षक"
7531 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7532 msgid ""
7533 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7534 "grids."
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7538 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7539 msgstr ""
7541 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7542 msgid ""
7543 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7544 "will be snapped to"
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7548 #, fuzzy
7549 msgid "_Visible"
7550 msgstr "रङहरू:"
7552 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7553 msgid ""
7554 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7555 "to invisible grids."
7556 msgstr ""
7558 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7559 msgid "Spacing _X:"
7560 msgstr "खाली ठाउँ X:"
7562 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Distance between vertical grid lines"
7566 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
7568 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7572 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
7574 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7575 msgid "_Show dots instead of lines"
7576 msgstr ""
7578 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7579 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7580 msgstr ""
7582 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7583 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65
7584 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153
7585 msgid "UNDEFINED"
7586 msgstr ""
7588 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
7589 #, fuzzy
7590 msgid "grid line"
7591 msgstr "बाटोदर्शन"
7593 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
7594 #, fuzzy
7595 msgid "grid intersection"
7596 msgstr "प्रतिच्छेदन"
7598 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7599 #, fuzzy
7600 msgid "guide"
7601 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
7603 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7604 #, fuzzy
7605 msgid "guide intersection"
7606 msgstr "प्रतिच्छेदन"
7608 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7609 #, fuzzy
7610 msgid "guide origin"
7611 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
7613 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7614 #, fuzzy
7615 msgid "grid-guide intersection"
7616 msgstr "प्रतिच्छेदन"
7618 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7619 #, fuzzy
7620 msgid "cusp node"
7621 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
7623 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7624 #, fuzzy
7625 msgid "smooth node"
7626 msgstr "महिन"
7628 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7629 #, fuzzy
7630 msgid "path"
7631 msgstr "बाटो"
7633 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7634 #, fuzzy
7635 msgid "path intersection"
7636 msgstr "प्रतिच्छेदन"
7638 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7639 #, fuzzy
7640 msgid "bounding box corner"
7641 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
7643 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7644 #, fuzzy
7645 msgid "bounding box side"
7646 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
7648 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7649 #, fuzzy
7650 msgid "page border"
7651 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
7653 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7654 #, fuzzy
7655 msgid "line midpoint"
7656 msgstr "लाइन चौडाई"
7658 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7659 #, fuzzy
7660 msgid "object midpoint"
7661 msgstr "वस्तुहरू"
7663 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
7664 #, fuzzy
7665 msgid "object rotation center"
7666 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
7668 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
7669 #, fuzzy
7670 msgid "handle"
7671 msgstr "आकारहरू"
7673 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
7674 #, fuzzy
7675 msgid "bounding box side midpoint"
7676 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
7678 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
7679 #, fuzzy
7680 msgid "bounding box midpoint"
7681 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
7683 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
7684 #, fuzzy
7685 msgid "page corner"
7686 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
7688 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
7689 msgid "convex hull corner"
7690 msgstr ""
7692 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
7693 #, fuzzy
7694 msgid "quadrant point"
7695 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7697 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
7698 #, fuzzy
7699 msgid "center"
7700 msgstr "केन्द्र"
7702 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
7703 #, fuzzy
7704 msgid "corner"
7705 msgstr "कुनाहरू:"
7707 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
7708 #, fuzzy
7709 msgid "text baseline"
7710 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
7712 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
7713 #, fuzzy
7714 msgid "constrained angle"
7715 msgstr "परिक्रमण"
7717 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Bounding box corner"
7720 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
7722 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Bounding box midpoint"
7725 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
7727 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Bounding box side midpoint"
7730 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
7732 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:985
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Smooth node"
7735 msgstr "महिन"
7737 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:984
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Cusp node"
7740 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
7742 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Line midpoint"
7745 msgstr "लाइन चौडाई"
7747 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Object midpoint"
7750 msgstr "वस्तुहरू"
7752 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Object rotation center"
7755 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
7757 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Handle"
7760 msgstr "कोण"
7762 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Path intersection"
7765 msgstr "प्रतिच्छेदन"
7767 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Guide"
7770 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
7772 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Guide origin"
7775 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
7777 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
7778 msgid "Convex hull corner"
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
7782 msgid "Quadrant point"
7783 msgstr ""
7785 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
7786 msgid "Center"
7787 msgstr "केन्द्र"
7789 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Corner"
7792 msgstr "कुनाहरू:"
7794 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Text baseline"
7797 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
7799 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:244
7800 msgid " to "
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/document.cpp:478
7804 #, c-format
7805 msgid "New document %d"
7806 msgstr "नयाँ कागजात %d"
7808 #: ../src/document.cpp:510
7809 #, c-format
7810 msgid "Memory document %d"
7811 msgstr "स्मृति कागजात %d"
7813 #: ../src/document.cpp:740
7814 #, c-format
7815 msgid "Unnamed document %d"
7816 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
7818 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
7819 #: ../src/draw-context.cpp:577
7820 msgid "Path is closed."
7821 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
7823 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
7824 #: ../src/draw-context.cpp:592
7825 msgid "Closing path."
7826 msgstr "बाटो बन्द"
7828 #: ../src/draw-context.cpp:702
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Draw path"
7831 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7833 #: ../src/draw-context.cpp:863
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Creating single dot"
7836 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
7838 #: ../src/draw-context.cpp:864
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Create single dot"
7841 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
7843 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
7844 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
7845 #: ../src/dropper-context.cpp:312
7846 #, c-format
7847 msgid " alpha %.3g"
7848 msgstr " अल्फा %.3g"
7850 #. where the color is picked, to show in the statusbar
7851 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7852 #, c-format
7853 msgid ", averaged with radius %d"
7854 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
7856 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7857 #, c-format
7858 msgid " under cursor"
7859 msgstr " कर्सर मुनी"
7861 #. message, to show in the statusbar
7862 #: ../src/dropper-context.cpp:316
7863 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
7864 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
7866 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
7867 msgid ""
7868 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
7869 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
7870 "to copy the color under mouse to clipboard"
7871 msgstr ""
7872 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
7873 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
7874 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
7876 #: ../src/dropper-context.cpp:354
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Set picked color"
7879 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
7881 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
7882 msgid ""
7883 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
7887 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
7888 msgstr ""
7890 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7891 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7895 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
7899 #, fuzzy
7900 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
7901 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
7903 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Draw calligraphic stroke"
7906 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
7908 #: ../src/eraser-context.cpp:527
7909 #, fuzzy
7910 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
7911 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
7913 #: ../src/eraser-context.cpp:830
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Draw eraser stroke"
7916 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
7918 #: ../src/event-context.cpp:610
7919 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
7920 msgstr ""
7922 #: ../src/event-log.cpp:37
7923 msgid "[Unchanged]"
7924 msgstr ""
7926 #. Edit
7927 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
7928 msgid "_Undo"
7929 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
7931 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
7932 msgid "_Redo"
7933 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
7935 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Dependency:"
7938 msgstr "निर्भरता::"
7940 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
7941 msgid "  type: "
7942 msgstr "  प्रकार: "
7944 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
7945 msgid "  location: "
7946 msgstr "  स्थान: "
7948 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
7949 msgid "  string: "
7950 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
7952 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
7953 msgid "  description: "
7954 msgstr "  वर्णन: "
7956 #: ../src/extension/effect.cpp:39
7957 #, fuzzy
7958 msgid " (No preferences)"
7959 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
7961 #. This is some filler text, needs to change before relase
7962 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
7963 msgid ""
7964 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
7965 "span>\n"
7966 "\n"
7967 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
7968 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
7969 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
7970 msgstr ""
7971 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
7972 "span>\n"
7973 "\n"
7974 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
7975 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
7976 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
7978 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
7979 msgid "Show dialog on startup"
7980 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
7982 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
7983 #, c-format
7984 msgid "'%s' working, please wait..."
7985 msgstr ""
7987 #. static int i = 0;
7988 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
7989 #: ../src/extension/extension.cpp:252
7990 msgid ""
7991 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
7992 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
7993 msgstr ""
7994 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
7995 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
7997 #: ../src/extension/extension.cpp:255
7998 msgid "an ID was not defined for it."
7999 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
8001 #: ../src/extension/extension.cpp:259
8002 msgid "there was no name defined for it."
8003 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
8005 #: ../src/extension/extension.cpp:263
8006 msgid "the XML description of it got lost."
8007 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
8009 #: ../src/extension/extension.cpp:267
8010 msgid "no implementation was defined for the extension."
8011 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
8013 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8014 #: ../src/extension/extension.cpp:274
8015 msgid "a dependency was not met."
8016 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
8018 #: ../src/extension/extension.cpp:294
8019 msgid "Extension \""
8020 msgstr "विस्तार \""
8022 #: ../src/extension/extension.cpp:294
8023 msgid "\" failed to load because "
8024 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
8026 #: ../src/extension/extension.cpp:625
8027 #, c-format
8028 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8029 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
8031 #: ../src/extension/extension.cpp:723
8032 msgid "Name:"
8033 msgstr "नाम:"
8035 #: ../src/extension/extension.cpp:724
8036 msgid "ID:"
8037 msgstr "आइ डि:"
8039 #: ../src/extension/extension.cpp:725
8040 msgid "State:"
8041 msgstr "स्थिति:"
8043 #: ../src/extension/extension.cpp:725
8044 msgid "Loaded"
8045 msgstr "लोड गरिएको"
8047 #: ../src/extension/extension.cpp:725
8048 msgid "Unloaded"
8049 msgstr "अन लोड गरिएको"
8051 #: ../src/extension/extension.cpp:725
8052 msgid "Deactivated"
8053 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
8055 #: ../src/extension/extension.cpp:756
8056 msgid ""
8057 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8058 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8059 "this extension."
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
8063 msgid ""
8064 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8065 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8066 "expected."
8067 msgstr ""
8068 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
8069 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
8071 #: ../src/extension/init.cpp:274
8072 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8073 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
8075 #: ../src/extension/init.cpp:288
8076 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8077 #, c-format
8078 msgid ""
8079 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8080 "will not be loaded."
8081 msgstr ""
8082 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
8084 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Adaptive Threshold"
8087 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
8089 #. initialise your parameters here:
8090 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8091 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8092 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
8093 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
8094 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Offset"
8097 msgstr "अफसेटहरू"
8099 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8100 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8101 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8102 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8103 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8104 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8105 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8106 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8107 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8108 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8109 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8110 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8111 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8112 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8113 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8114 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8115 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8116 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8117 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8118 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8119 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8120 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8121 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8122 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8123 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8124 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8125 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8126 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8127 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
8128 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8129 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8130 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8131 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8132 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Raster"
8135 msgstr "बढाउनुहोस्"
8137 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8138 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Add Noise"
8144 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8146 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8147 msgid "Type"
8148 msgstr "प्रकार"
8150 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8151 msgid "Uniform Noise"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8155 msgid "Gaussian Noise"
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8159 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8163 msgid "Impulse Noise"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Laplacian Noise"
8169 msgstr "आंशिक (Koch)"
8171 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8172 msgid "Poisson Noise"
8173 msgstr ""
8175 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8176 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Blur"
8182 msgstr "नीलो"
8184 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8185 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8186 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8187 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8188 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8189 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8190 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8191 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8192 msgid "Radius"
8193 msgstr "अर्धव्यास"
8195 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8196 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8197 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8198 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8199 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8200 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Sigma"
8203 msgstr "सानो"
8205 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8208 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
8210 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8211 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Channel"
8214 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
8216 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8217 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8218 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8219 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Layer"
8222 msgstr "तह"
8224 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8225 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8226 msgid "Red Channel"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8230 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8231 msgid "Green Channel"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8235 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8236 msgid "Blue Channel"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8240 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Cyan Channel"
8243 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
8245 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8246 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Magenta Channel"
8249 msgstr "गाढा रातो"
8251 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8252 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Yellow Channel"
8255 msgstr "पहेंलो"
8257 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8258 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Black Channel"
8261 msgstr "कालो"
8263 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8264 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Opacity Channel"
8267 msgstr "अस्पष्टता"
8269 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8270 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8271 msgid "Matte Channel"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8275 msgid "Extract specific channel from image."
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8279 msgid "Charcoal"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8285 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
8287 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8288 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Contrast"
8294 msgstr "कुनाहरू:"
8296 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8297 msgid "Adjust"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8301 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8305 msgid "Cycle Colormap"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8309 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8310 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Amount"
8314 msgstr "फन्ट"
8316 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8317 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8318 msgstr ""
8320 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Despeckle"
8323 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
8325 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8326 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Edge"
8332 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
8334 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8337 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
8339 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8340 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Enhance"
8346 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
8348 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8349 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8350 msgstr ""
8352 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Equalize"
8355 msgstr "बराबर चौडाइ"
8357 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8358 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8359 msgstr ""
8361 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8362 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8363 msgid "Gaussian Blur"
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8367 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8368 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Factor"
8371 msgstr "फ्ल्याट रङ"
8373 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8374 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8375 msgstr ""
8377 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Implode"
8380 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
8382 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8385 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
8387 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Level"
8390 msgstr "चक्र"
8392 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8393 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Black Point"
8396 msgstr "कालो"
8398 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8399 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8400 #, fuzzy
8401 msgid "White Point"
8402 msgstr "मिटर जोड"
8404 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8405 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Gamma Correction"
8408 msgstr "गामा-सुधार:"
8410 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8411 msgid ""
8412 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8413 "to the full color range."
8414 msgstr ""
8416 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8417 msgid "Level (with Channel)"
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8421 msgid ""
8422 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8423 "between the given ranges to the full color range."
8424 msgstr ""
8426 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Median"
8429 msgstr "मध्यम"
8431 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8432 msgid ""
8433 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8434 "neighborhood."
8435 msgstr ""
8437 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8438 msgid "HSB Adjust"
8439 msgstr ""
8441 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Brightness"
8444 msgstr "चम्किलोपना"
8446 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8447 msgid ""
8448 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8449 msgstr ""
8451 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Negate"
8454 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
8456 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8457 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8458 msgstr ""
8460 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Normalize"
8463 msgstr "सामान्य"
8465 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8466 msgid ""
8467 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8468 "range of color."
8469 msgstr ""
8471 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Oil Paint"
8474 msgstr "जिनोम मुद्रण"
8476 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8477 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8478 msgstr ""
8480 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8481 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8482 msgstr ""
8484 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Raise"
8487 msgstr "बढाउनुहोस्"
8489 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Raised"
8492 msgstr "बढाउनुहोस्"
8494 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8495 msgid ""
8496 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8497 "appearance."
8498 msgstr ""
8500 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8501 msgid "Reduce Noise"
8502 msgstr ""
8504 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8505 msgid ""
8506 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8507 msgstr ""
8509 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Resample"
8512 msgstr "आकारहरू"
8514 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8515 msgid ""
8516 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8517 msgstr ""
8519 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Shade"
8522 msgstr "आकारहरू"
8524 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8526 msgid "Azimuth"
8527 msgstr ""
8529 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Elevation"
8533 msgstr "सम्बन्ध"
8535 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Colored Shading"
8538 msgstr "छायाँको रङ"
8540 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8541 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8542 msgstr ""
8544 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8547 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
8549 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8550 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8551 msgstr ""
8553 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Dither"
8556 msgstr "मिटर"
8558 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8559 msgid ""
8560 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8561 "the original position"
8562 msgstr ""
8564 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Swirl"
8567 msgstr "स्पाइरल"
8569 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8570 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8571 msgstr ""
8573 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8574 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8575 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8576 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Threshold"
8579 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
8581 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8584 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
8586 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8587 msgid "Unsharp Mask"
8588 msgstr ""
8590 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8591 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8592 msgstr ""
8594 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Wave"
8597 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
8599 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8600 msgid "Amplitude"
8601 msgstr ""
8603 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Wavelength"
8606 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8608 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8609 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8610 msgstr ""
8612 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Inset/Outset Halo"
8615 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
8617 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Width in px of the halo"
8620 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
8622 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Number of steps"
8625 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
8627 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8630 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
8632 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
8633 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
8634 msgid "Restrict to PS level"
8635 msgstr ""
8637 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
8638 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
8639 #, fuzzy
8640 msgid "PostScript level 3"
8641 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
8643 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
8644 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
8645 #, fuzzy
8646 msgid "PostScript level 2"
8647 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
8649 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
8650 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
8651 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
8652 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Convert texts to paths"
8655 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
8657 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
8658 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
8659 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Rasterize filter effects"
8662 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8664 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
8665 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
8666 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8669 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
8671 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
8672 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
8673 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Export area is drawing"
8676 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
8678 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
8679 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
8680 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Export area is page"
8683 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
8685 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
8686 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
8687 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
8688 msgid "Limit export to the object with ID"
8689 msgstr ""
8691 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
8692 #, fuzzy
8693 msgid "PostScript File"
8694 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
8696 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Encapsulated PostScript File"
8699 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
8701 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
8702 msgid "Restrict to PDF version"
8703 msgstr ""
8705 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
8706 msgid "PDF 1.4"
8707 msgstr ""
8709 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8710 #, fuzzy
8711 msgid "EMF Input"
8712 msgstr "DXF आगत"
8714 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8717 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
8719 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8720 msgid "Enhanced Metafiles"
8721 msgstr ""
8723 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8724 #, fuzzy
8725 msgid "WMF Input"
8726 msgstr "SVG आगत"
8728 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8731 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
8733 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Windows Metafiles"
8736 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
8738 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8739 #, fuzzy
8740 msgid "EMF Output"
8741 msgstr "DXF निर्गत"
8743 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8746 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
8748 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Enhanced Metafile"
8751 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
8753 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8754 msgid "Drop Shadow"
8755 msgstr ""
8757 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8758 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8759 msgid "Blur radius, px"
8760 msgstr ""
8762 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8763 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
8764 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Opacity, %"
8769 msgstr "अस्पष्टता:"
8771 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8772 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Horizontal offset, px"
8775 msgstr "तेस्रो अफसेट"
8777 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
8778 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Vertical offset, px"
8781 msgstr "ठाडो अफसेट"
8783 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
8784 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8785 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
8786 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
8787 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
8788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Filters"
8791 msgstr "मिलिमिटरहरू"
8793 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
8794 msgid "Black, blurred drop shadow"
8795 msgstr ""
8797 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Drop Glow"
8800 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
8802 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
8803 msgid "White, blurred drop glow"
8804 msgstr ""
8806 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Bundled"
8809 msgstr "घुमाउरो:"
8811 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
8812 msgid "Personal"
8813 msgstr ""
8815 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
8818 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
8820 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Snow crest"
8823 msgstr "पूर्वावलोकन"
8825 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Drift Size"
8828 msgstr "थोप्लो साइज"
8830 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Snow has fallen on object"
8833 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
8835 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
8836 #, c-format
8837 msgid "%s GDK pixbuf Input"
8838 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
8840 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
8841 msgid "GIMP Gradients"
8842 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
8844 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
8845 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
8846 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
8848 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
8849 msgid "Gradients used in GIMP"
8850 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
8852 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
8853 msgid "Grid"
8854 msgstr "ग्रिड"
8856 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
8857 msgid "Line Width"
8858 msgstr "लाइन चौडाई"
8860 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
8861 msgid "Horizontal Spacing"
8862 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
8864 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
8865 msgid "Vertical Spacing"
8866 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
8868 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
8869 msgid "Horizontal Offset"
8870 msgstr "तेस्रो अफसेट"
8872 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
8873 msgid "Vertical Offset"
8874 msgstr "ठाडो अफसेट"
8876 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
8877 msgid "Draw a path which is a grid"
8878 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
8880 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
8881 #, fuzzy
8882 msgid "JavaFX Output"
8883 msgstr "LaTeX निर्गत"
8885 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
8886 msgid "JavaFX (*.fx)"
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
8890 #, fuzzy
8891 msgid "JavaFX Raytracer File"
8892 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
8894 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
8895 msgid "LaTeX Output"
8896 msgstr "LaTeX निर्गत"
8898 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
8899 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
8900 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
8902 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
8903 msgid "LaTeX PSTricks File"
8904 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
8906 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
8907 msgid "LaTeX Print"
8908 msgstr "LaTeX मुद्रण"
8910 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
8911 msgid "OpenDocument Drawing Output"
8912 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
8914 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
8915 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
8916 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
8918 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
8919 msgid "OpenDocument drawing file"
8920 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
8922 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
8923 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
8924 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
8925 msgid "media box"
8926 msgstr ""
8928 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
8929 msgid "crop box"
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
8933 msgid "trim box"
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
8937 msgid "bleed box"
8938 msgstr ""
8940 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
8941 msgid "art box"
8942 msgstr ""
8944 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Select page:"
8947 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8949 #. Display total number of pages
8950 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
8951 #, fuzzy, c-format
8952 msgid "out of %i"
8953 msgstr "whirl को मात्रा"
8955 #. Crop settings
8956 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Clip to:"
8959 msgstr "क्लिप"
8961 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Page settings"
8964 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
8966 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
8967 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
8968 msgstr ""
8970 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
8971 msgid ""
8972 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
8973 "and slow performance."
8974 msgstr ""
8976 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
8977 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
8978 #, fuzzy
8979 msgid "rough"
8980 msgstr "समूह"
8982 #. Text options
8983 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Text handling:"
8986 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
8988 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
8989 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Import text as text"
8992 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
8994 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
8995 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
8996 msgstr ""
8998 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Embed images"
9001 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
9003 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9004 msgid "Import settings"
9005 msgstr ""
9007 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9008 msgid "PDF Import Settings"
9009 msgstr ""
9011 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9012 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9013 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9014 msgid "pdfinput|medium"
9015 msgstr ""
9017 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9018 #, fuzzy
9019 msgid "fine"
9020 msgstr "रेखा"
9022 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9023 #, fuzzy
9024 msgid "very fine"
9025 msgstr "अनसेट भर्ने"
9027 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9028 #, fuzzy
9029 msgid "PDF Input"
9030 msgstr "DXF आगत"
9032 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9035 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
9037 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9038 msgid "Adobe Portable Document Format"
9039 msgstr ""
9041 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9042 #, fuzzy
9043 msgid "AI Input"
9044 msgstr "AI आगत"
9046 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9049 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
9051 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9054 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
9056 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9057 msgid "PovRay Output"
9058 msgstr "PovRay निर्गत"
9060 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9061 #, fuzzy
9062 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9063 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
9065 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9066 msgid "PovRay Raytracer File"
9067 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
9069 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9070 msgid "SVG Input"
9071 msgstr "SVG आगत"
9073 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9074 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9075 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
9077 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9078 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9079 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
9081 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9082 msgid "SVG Output Inkscape"
9083 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
9085 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9086 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9087 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
9089 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9090 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9091 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
9093 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9094 msgid "SVG Output"
9095 msgstr "SVG निर्गत"
9097 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9098 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9099 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
9101 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9102 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9103 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
9105 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9106 msgid "SVGZ Input"
9107 msgstr "SVGZ आगत"
9109 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9110 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9111 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
9113 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9114 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9115 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
9117 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9118 msgid "SVGZ Output"
9119 msgstr "SVGZ निर्गत"
9121 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9122 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9123 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
9125 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9126 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9127 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
9129 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9130 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9131 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
9133 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9134 msgid "Windows 32-bit Print"
9135 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
9137 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9138 #, fuzzy
9139 msgid "WPG Input"
9140 msgstr "SVG आगत"
9142 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9143 #, fuzzy
9144 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9145 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
9147 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9150 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
9152 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Live preview"
9155 msgstr "पूर्वावलोकन"
9157 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9158 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9159 msgstr ""
9161 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9162 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9163 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9164 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9165 #: ../src/extension/system.cpp:107
9166 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9167 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
9169 #: ../src/file.cpp:147
9170 msgid "default.svg"
9171 msgstr "default.svg"
9173 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9174 #, c-format
9175 msgid "Failed to load the requested file %s"
9176 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
9178 #: ../src/file.cpp:290
9179 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9180 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
9182 #: ../src/file.cpp:296
9183 #, c-format
9184 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9185 msgstr ""
9186 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
9188 #: ../src/file.cpp:325
9189 msgid "Document reverted."
9190 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
9192 #: ../src/file.cpp:327
9193 msgid "Document not reverted."
9194 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
9196 #: ../src/file.cpp:477
9197 msgid "Select file to open"
9198 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
9200 #: ../src/file.cpp:564
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9203 msgstr "शून्य Defs"
9205 #: ../src/file.cpp:569
9206 #, c-format
9207 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9208 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9209 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
9210 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
9212 #: ../src/file.cpp:574
9213 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9214 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
9216 #: ../src/file.cpp:605
9217 #, c-format
9218 msgid ""
9219 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9220 "caused by an unknown filename extension."
9221 msgstr ""
9222 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
9223 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
9225 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9226 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9227 msgid "Document not saved."
9228 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
9230 #: ../src/file.cpp:613
9231 #, c-format
9232 msgid ""
9233 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9234 msgstr ""
9236 #: ../src/file.cpp:621
9237 #, c-format
9238 msgid "File %s could not be saved."
9239 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
9241 #: ../src/file.cpp:638
9242 msgid "Document saved."
9243 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
9245 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9246 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9247 #, c-format
9248 msgid "drawing%s"
9249 msgstr "रेखाचित्र %s"
9251 #: ../src/file.cpp:776
9252 #, c-format
9253 msgid "drawing-%d%s"
9254 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
9256 #: ../src/file.cpp:780
9257 #, fuzzy, c-format
9258 msgid "%s"
9259 msgstr "%"
9261 #: ../src/file.cpp:795
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Select file to save a copy to"
9264 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
9266 #: ../src/file.cpp:797
9267 msgid "Select file to save to"
9268 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
9270 #: ../src/file.cpp:892
9271 msgid "No changes need to be saved."
9272 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
9274 #: ../src/file.cpp:909
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Saving document..."
9277 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
9279 #: ../src/file.cpp:1068
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Import"
9282 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
9284 #: ../src/file.cpp:1118
9285 msgid "Select file to import"
9286 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
9288 #: ../src/file.cpp:1230
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Select file to export to"
9291 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
9293 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9294 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Blend"
9300 msgstr "नीलो"
9302 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Color Matrix"
9305 msgstr "म्याट्रिक्स"
9307 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9308 msgid "Component Transfer"
9309 msgstr ""
9311 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Composite"
9314 msgstr "संयोजित"
9316 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9317 msgid "Convolve Matrix"
9318 msgstr ""
9320 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9321 msgid "Diffuse Lighting"
9322 msgstr ""
9324 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Displacement Map"
9327 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
9329 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9330 msgid "Flood"
9331 msgstr ""
9333 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9334 msgid "Image"
9335 msgstr "छवि"
9337 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Merge"
9340 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
9342 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9343 msgid "Specular Lighting"
9344 msgstr ""
9346 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Tile"
9349 msgstr "शीर्षक"
9351 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Turbulence"
9354 msgstr "सहन:"
9356 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Source Graphic"
9359 msgstr "बराबर उचाइ"
9361 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Source Alpha"
9364 msgstr "स्रोत"
9366 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Background Image"
9369 msgstr "पृष्ठभूमि:"
9371 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Background Alpha"
9374 msgstr "पृष्ठभूमि:"
9376 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Fill Paint"
9379 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
9381 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9382 msgid "Stroke Paint"
9383 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
9385 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9386 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9387 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9388 msgid "filterBlendMode|Normal"
9389 msgstr ""
9391 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Multiply"
9394 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
9396 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Screen"
9399 msgstr "हरियो"
9401 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Darken"
9404 msgstr "ड्रपर"
9406 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Lighten"
9409 msgstr "चम्किलोपना"
9411 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Matrix"
9414 msgstr "म्याट्रिक्स"
9416 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Saturate"
9419 msgstr "अतितृप्त"
9421 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Hue Rotate"
9424 msgstr "घुमाउनुहोस्"
9426 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9427 msgid "Luminance to Alpha"
9428 msgstr ""
9430 #. File
9431 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
9433 msgid "Default"
9434 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
9436 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Over"
9439 msgstr "मिटर"
9441 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9442 #, fuzzy
9443 msgid "In"
9444 msgstr "इन्च"
9446 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Out"
9449 msgstr "निर्गत"
9451 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Atop"
9454 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
9456 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9457 msgid "XOR"
9458 msgstr ""
9460 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9461 msgid "Arithmetic"
9462 msgstr ""
9464 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Identity"
9467 msgstr "पहिचायक"
9469 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Table"
9472 msgstr "शीर्षक"
9474 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Discrete"
9477 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
9479 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Linear"
9482 msgstr "रेखा"
9484 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9485 msgid "Gamma"
9486 msgstr ""
9488 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:418
9489 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
9490 msgid "Duplicate"
9491 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
9493 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9494 msgid "Wrap"
9495 msgstr "बर्नुहोस्"
9497 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9498 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9500 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9501 msgid "Red"
9502 msgstr "रातो"
9504 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9505 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9506 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9507 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9508 msgid "Green"
9509 msgstr "हरियो"
9511 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9512 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9514 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9515 msgid "Blue"
9516 msgstr "नीलो"
9518 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9519 msgid "Alpha"
9520 msgstr ""
9522 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Erode"
9525 msgstr "नोड"
9527 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Dilate"
9530 msgstr "मिति"
9532 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Fractal Noise"
9535 msgstr "आंशिक (Koch)"
9537 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Distant Light"
9540 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
9542 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Point Light"
9545 msgstr "बराबर उचाइ"
9547 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Spot Light"
9550 msgstr "बराबर उचाइ"
9552 #: ../src/flood-context.cpp:246
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Visible Colors"
9555 msgstr "रङहरू:"
9557 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Small"
9560 msgstr "सानो"
9562 #: ../src/flood-context.cpp:266
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Medium"
9565 msgstr "मध्यम"
9567 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Large"
9570 msgstr "ठूलो"
9572 #: ../src/flood-context.cpp:469
9573 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9574 msgstr ""
9576 #: ../src/flood-context.cpp:509
9577 #, c-format
9578 msgid ""
9579 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9580 msgid_plural ""
9581 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9582 msgstr[0] ""
9583 msgstr[1] ""
9585 #: ../src/flood-context.cpp:513
9586 #, c-format
9587 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9588 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9589 msgstr[0] ""
9590 msgstr[1] ""
9592 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9593 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9594 msgstr ""
9596 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9597 msgid ""
9598 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9599 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9600 msgstr ""
9602 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Fill bounded area"
9605 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
9607 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Set style on object"
9610 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
9612 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9613 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9614 msgstr ""
9616 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
9617 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9618 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
9620 #. POINT_LG_BEGIN
9621 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
9622 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9623 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
9625 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9628 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
9630 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
9631 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9632 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
9634 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9635 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
9636 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9637 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
9639 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
9640 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9641 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
9643 #. POINT_RG_FOCUS
9644 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9645 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9648 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
9650 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9651 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9652 #, fuzzy, c-format
9653 msgid "%s selected"
9654 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
9656 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9657 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9658 #, fuzzy, c-format
9659 msgid " out of %d gradient handle"
9660 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9661 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
9662 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
9664 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9665 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9666 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9667 #, fuzzy, c-format
9668 msgid " on %d selected object"
9669 msgid_plural " on %d selected objects"
9670 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
9671 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
9673 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9674 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9675 #, fuzzy, c-format
9676 msgid ""
9677 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9678 msgid_plural ""
9679 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9680 msgstr[0] ""
9681 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
9682 "संग तान्नुहोस्"
9683 msgstr[1] ""
9684 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
9685 "b> संग तान्नुहोस्"
9687 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9688 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9689 #, c-format
9690 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9691 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9692 msgstr[0] ""
9693 msgstr[1] ""
9695 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9696 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9697 #, c-format
9698 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9699 msgid_plural ""
9700 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9701 msgstr[0] ""
9702 msgstr[1] ""
9704 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9705 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Add gradient stop"
9708 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
9710 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Simplify gradient"
9713 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
9715 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Create default gradient"
9718 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
9720 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9721 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9722 msgstr ""
9724 #: ../src/gradient-context.cpp:686
9725 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9726 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
9728 #: ../src/gradient-context.cpp:687
9729 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9730 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
9732 #: ../src/gradient-context.cpp:807
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Invert gradient"
9735 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
9737 #: ../src/gradient-context.cpp:924
9738 #, c-format
9739 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9740 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9741 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
9742 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
9744 #: ../src/gradient-context.cpp:928
9745 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9746 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9748 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Merge gradient handles"
9751 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
9753 #: ../src/gradient-drag.cpp:884
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Move gradient handle"
9756 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
9758 #: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Delete gradient stop"
9761 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
9763 #: ../src/gradient-drag.cpp:1101
9764 #, fuzzy, c-format
9765 msgid ""
9766 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
9767 "+Alt</b> to delete stop"
9768 msgstr ""
9769 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
9770 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
9772 #: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112
9773 msgid " (stroke)"
9774 msgstr " (stroke)"
9776 #: ../src/gradient-drag.cpp:1109
9777 #, c-format
9778 msgid ""
9779 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
9780 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9781 msgstr ""
9782 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
9783 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
9785 #: ../src/gradient-drag.cpp:1117
9786 #, c-format
9787 msgid ""
9788 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
9789 "separate focus"
9790 msgstr ""
9791 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
9792 "तान्नुहोस्"
9794 #: ../src/gradient-drag.cpp:1120
9795 #, c-format
9796 msgid ""
9797 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
9798 "separate"
9799 msgid_plural ""
9800 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
9801 "separate"
9802 msgstr[0] ""
9803 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
9804 "संग तान्नुहोस्"
9805 msgstr[1] ""
9806 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
9807 "b> संग तान्नुहोस्"
9809 #: ../src/gradient-drag.cpp:1795
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Move gradient handle(s)"
9812 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
9814 #: ../src/gradient-drag.cpp:1831
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Move gradient mid stop(s)"
9817 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
9819 #: ../src/gradient-drag.cpp:2119
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Delete gradient stop(s)"
9822 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
9824 #. Add the units menu.
9825 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
9826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
9827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
9828 msgid "Units"
9829 msgstr "एकाइहरू"
9831 #: ../src/helper/units.cpp:38
9832 msgid "Point"
9833 msgstr "बिन्दु"
9835 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
9836 msgid "pt"
9837 msgstr "बिन्दु"
9839 #: ../src/helper/units.cpp:38
9840 msgid "Pt"
9841 msgstr "बिन्दु"
9843 #: ../src/helper/units.cpp:39
9844 msgid "Pica"
9845 msgstr ""
9847 #: ../src/helper/units.cpp:39
9848 msgid "pc"
9849 msgstr ""
9851 #: ../src/helper/units.cpp:39
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Picas"
9854 msgstr "बाटोहरू"
9856 #: ../src/helper/units.cpp:39
9857 msgid "Pc"
9858 msgstr ""
9860 #: ../src/helper/units.cpp:40
9861 msgid "Pixel"
9862 msgstr "पिक्सेल"
9864 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
9865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
9866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
9867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
9868 msgid "px"
9869 msgstr "पिक्सेल"
9871 #: ../src/helper/units.cpp:40
9872 msgid "Pixels"
9873 msgstr "पिक्सेलहरू"
9875 #: ../src/helper/units.cpp:40
9876 msgid "Px"
9877 msgstr "पिक्सेल"
9879 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
9880 msgid "%"
9881 msgstr "%"
9883 #: ../src/helper/units.cpp:42
9884 msgid "Percents"
9885 msgstr "प्रतिशतहरू"
9887 #: ../src/helper/units.cpp:43
9888 msgid "Millimeter"
9889 msgstr "मिलिमिटर"
9891 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
9892 msgid "mm"
9893 msgstr "mm"
9895 #: ../src/helper/units.cpp:43
9896 msgid "Millimeters"
9897 msgstr "मिलिमिटरहरू"
9899 #: ../src/helper/units.cpp:44
9900 msgid "Centimeter"
9901 msgstr "सेन्टिमिटर"
9903 #: ../src/helper/units.cpp:44
9904 msgid "cm"
9905 msgstr "cm"
9907 #: ../src/helper/units.cpp:44
9908 msgid "Centimeters"
9909 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
9911 #: ../src/helper/units.cpp:45
9912 msgid "Meter"
9913 msgstr "मिटर"
9915 #: ../src/helper/units.cpp:45
9916 msgid "m"
9917 msgstr "m"
9919 #: ../src/helper/units.cpp:45
9920 msgid "Meters"
9921 msgstr "मिटरहरू"
9923 #. no svg_unit
9924 #: ../src/helper/units.cpp:46
9925 msgid "Inch"
9926 msgstr "इन्च"
9928 #: ../src/helper/units.cpp:46
9929 msgid "in"
9930 msgstr "इन्च"
9932 #: ../src/helper/units.cpp:46
9933 msgid "Inches"
9934 msgstr "इन्चहरू"
9936 #: ../src/helper/units.cpp:47
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Foot"
9939 msgstr "फन्ट"
9941 #: ../src/helper/units.cpp:47
9942 msgid "ft"
9943 msgstr ""
9945 #: ../src/helper/units.cpp:47
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Feet"
9948 msgstr "FreeArt"
9950 #. Volatiles do not have default, so there are none here
9951 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9952 #: ../src/helper/units.cpp:50
9953 msgid "Em square"
9954 msgstr "इएम वर्ग"
9956 #: ../src/helper/units.cpp:50
9957 msgid "em"
9958 msgstr "इएम"
9960 #: ../src/helper/units.cpp:50
9961 msgid "Em squares"
9962 msgstr "इएम वर्गहरू"
9964 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9965 #: ../src/helper/units.cpp:52
9966 msgid "Ex square"
9967 msgstr "इएक्स वर्ग"
9969 #: ../src/helper/units.cpp:52
9970 msgid "ex"
9971 msgstr "इएक्स"
9973 #: ../src/helper/units.cpp:52
9974 msgid "Ex squares"
9975 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
9977 #: ../src/inkscape.cpp:328
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Autosaving documents..."
9980 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
9982 #: ../src/inkscape.cpp:399
9983 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
9984 msgstr ""
9986 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
9987 #, fuzzy, c-format
9988 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
9989 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
9991 #: ../src/inkscape.cpp:424
9992 msgid "Autosave complete."
9993 msgstr ""
9995 #: ../src/inkscape.cpp:661
9996 msgid "Untitled document"
9997 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
9999 #. Show nice dialog box
10000 #: ../src/inkscape.cpp:691
10001 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10002 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
10004 #: ../src/inkscape.cpp:692
10005 msgid ""
10006 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10007 "locations:\n"
10008 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
10010 #: ../src/inkscape.cpp:693
10011 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10012 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
10014 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10015 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10016 #: ../src/interface.cpp:870
10017 msgid "Commands Bar"
10018 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
10020 #: ../src/interface.cpp:870
10021 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10022 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
10024 #: ../src/interface.cpp:872
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Snap Controls Bar"
10027 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
10029 #: ../src/interface.cpp:872
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Show or hide the snapping controls"
10032 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
10034 #: ../src/interface.cpp:874
10035 msgid "Tool Controls Bar"
10036 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
10038 #: ../src/interface.cpp:874
10039 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10040 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
10042 #: ../src/interface.cpp:876
10043 msgid "_Toolbox"
10044 msgstr "उपकरण बाकस"
10046 #: ../src/interface.cpp:876
10047 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10048 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
10050 #: ../src/interface.cpp:882
10051 msgid "_Palette"
10052 msgstr "रङदानी"
10054 #: ../src/interface.cpp:882
10055 msgid "Show or hide the color palette"
10056 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
10058 #: ../src/interface.cpp:884
10059 msgid "_Statusbar"
10060 msgstr "स्थितिपट्टी"
10062 #: ../src/interface.cpp:884
10063 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10064 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
10066 #: ../src/interface.cpp:958
10067 #, c-format
10068 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10069 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
10071 #: ../src/interface.cpp:1000
10072 msgid "Open _Recent"
10073 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
10075 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10076 #: ../src/interface.cpp:1101
10077 #, c-format
10078 msgid "Enter group #%s"
10079 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
10081 #: ../src/interface.cpp:1112
10082 msgid "Go to parent"
10083 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
10085 #: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289
10086 #: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Drop color"
10089 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
10091 #: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Drop color on gradient"
10094 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
10096 #: ../src/interface.cpp:1405
10097 msgid "Could not parse SVG data"
10098 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
10100 #: ../src/interface.cpp:1444
10101 msgid "Drop SVG"
10102 msgstr ""
10104 #: ../src/interface.cpp:1500
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Drop bitmap image"
10107 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
10109 #: ../src/interface.cpp:1592
10110 #, c-format
10111 msgid ""
10112 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10113 "you want to replace it?</span>\n"
10114 "\n"
10115 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10116 msgstr ""
10118 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
10119 #, c-format
10120 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
10121 msgstr ""
10123 #: ../src/io/sys.cpp:478
10124 #, fuzzy, c-format
10125 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
10126 msgstr ""
10127 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
10128 "%s"
10130 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
10131 #, fuzzy, c-format
10132 msgid "Failed to execute child process (%s)"
10133 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
10135 #: ../src/io/sys.cpp:657
10136 #, c-format
10137 msgid "Invalid program name: %s"
10138 msgstr ""
10140 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
10141 #, c-format
10142 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
10143 msgstr ""
10145 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
10146 #, c-format
10147 msgid "Invalid string in environment: %s"
10148 msgstr ""
10150 #: ../src/io/sys.cpp:739
10151 #, c-format
10152 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
10153 msgstr ""
10155 #: ../src/io/sys.cpp:952
10156 #, fuzzy, c-format
10157 msgid "Invalid working directory: %s"
10158 msgstr ""
10159 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
10160 "%s"
10162 #: ../src/io/sys.cpp:1020
10163 #, c-format
10164 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
10165 msgstr ""
10167 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
10168 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
10169 #, fuzzy
10170 msgid "_Write session file:"
10171 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
10173 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
10174 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
10175 msgstr ""
10177 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
10178 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
10179 msgstr ""
10181 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Select a location and filename"
10184 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
10186 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Set filename"
10189 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
10191 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
10192 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
10193 msgstr ""
10195 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
10196 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
10197 msgstr ""
10199 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Accept invitation"
10202 msgstr "गतिवर्द्धन:"
10204 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Decline invitation"
10207 msgstr "गतिवर्द्धन:"
10209 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
10210 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
10211 msgstr ""
10213 #: ../src/knot.cpp:431
10214 msgid "Node or handle drag canceled."
10215 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
10217 #: ../src/knotholder.cpp:135
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Change handle"
10220 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
10222 #: ../src/knotholder.cpp:214
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Move handle"
10225 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
10227 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10228 #: ../src/knotholder.cpp:235
10229 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10230 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
10232 #: ../src/knotholder.cpp:238
10233 #, fuzzy
10234 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10235 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
10237 #: ../src/knotholder.cpp:241
10238 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10239 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Master"
10244 msgstr "बढाउनुहोस्"
10246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10247 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10248 msgstr ""
10250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Dockbar style"
10253 msgstr "स्केल"
10255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10256 msgid "Dockbar style to show items on it"
10257 msgstr ""
10259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10260 msgid "Iconify"
10261 msgstr ""
10263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10264 msgid "Iconify this dock"
10265 msgstr ""
10267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Close"
10270 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
10272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Close this dock"
10275 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
10277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10279 msgid "Controlling dock item"
10280 msgstr ""
10282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10283 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10284 msgstr ""
10286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Orientation"
10289 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
10291 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10292 msgid "Orientation of the docking item"
10293 msgstr ""
10295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10296 msgid "Resizable"
10297 msgstr ""
10299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10300 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10301 msgstr ""
10303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Item behavior"
10306 msgstr "व्यवहार"
10308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10309 msgid ""
10310 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10311 "locked, etc.)"
10312 msgstr ""
10314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Locked"
10317 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
10319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10320 msgid ""
10321 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10322 msgstr ""
10324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10325 msgid "Preferred width"
10326 msgstr ""
10328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10329 msgid "Preferred width for the dock item"
10330 msgstr ""
10332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Preferred height"
10335 msgstr "उचाई:"
10337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10338 msgid "Preferred height for the dock item"
10339 msgstr ""
10341 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10342 #, c-format
10343 msgid ""
10344 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10345 "some other compound dock object."
10346 msgstr ""
10348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10349 #, c-format
10350 msgid ""
10351 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10352 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10353 msgstr ""
10355 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10356 #, c-format
10357 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10358 msgstr ""
10360 #. UnLock menuitem
10361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10362 #, fuzzy
10363 msgid "UnLock"
10364 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
10366 #. Hide menuitem.
10367 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Hide"
10370 msgstr "लुकाउनुहोस्"
10372 #. Lock menuitem
10373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Lock"
10376 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
10378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10379 #, c-format
10380 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10381 msgstr ""
10383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Default title"
10386 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
10388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10389 msgid "Default title for newly created floating docks"
10390 msgstr ""
10392 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10393 msgid ""
10394 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10395 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10396 msgstr ""
10398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Switcher Style"
10401 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
10403 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Switcher buttons style"
10406 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
10408 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Expand direction"
10411 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
10413 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10414 msgid ""
10415 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10416 "given direction"
10417 msgstr ""
10419 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10420 #, c-format
10421 msgid ""
10422 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10423 "item with that name (%p)."
10424 msgstr ""
10426 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10427 #, c-format
10428 msgid ""
10429 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10430 "named controller."
10431 msgstr ""
10433 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10434 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10435 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10436 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10437 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10438 msgid "Page"
10439 msgstr "पृष्ठ"
10441 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10442 #, fuzzy
10443 msgid "The index of the current page"
10444 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
10446 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Name"
10449 msgstr "नाम:"
10451 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10452 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10453 msgstr ""
10455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Long name"
10458 msgstr "बेनामी"
10460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Human readable name for the dock object"
10463 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
10465 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Stock Icon"
10468 msgstr "थाक"
10470 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10471 msgid "Stock icon for the dock object"
10472 msgstr ""
10474 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10475 msgid "Pixbuf Icon"
10476 msgstr ""
10478 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10479 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10480 msgstr ""
10482 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Dock master"
10485 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
10487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10488 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10489 msgstr ""
10491 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10492 #, c-format
10493 msgid ""
10494 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10495 "hasn't implemented this method"
10496 msgstr ""
10498 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10499 #, c-format
10500 msgid ""
10501 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10502 "crash"
10503 msgstr ""
10505 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10506 #, c-format
10507 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10508 msgstr ""
10510 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10511 #, c-format
10512 msgid ""
10513 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10514 msgstr ""
10516 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Position"
10519 msgstr "स्थिति:"
10521 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10522 msgid "Position of the divider in pixels"
10523 msgstr ""
10525 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Sticky"
10528 msgstr "साह्यै सानो"
10530 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10531 msgid ""
10532 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10533 "the host is redocked"
10534 msgstr ""
10536 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Host"
10539 msgstr "आउटसेट"
10541 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10542 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10543 msgstr ""
10545 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Next placement"
10548 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
10550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10551 msgid ""
10552 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10553 "to us"
10554 msgstr ""
10556 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10557 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10558 msgstr ""
10560 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10561 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10562 msgstr ""
10564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Floating Toplevel"
10567 msgstr "सम्बन्ध"
10569 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10570 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10571 msgstr ""
10573 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10574 #, fuzzy
10575 msgid "X-Coordinate"
10576 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
10578 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10579 #, fuzzy
10580 msgid "X coordinate for dock when floating"
10581 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
10583 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Y-Coordinate"
10586 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
10588 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10591 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
10593 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10594 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10595 msgstr ""
10597 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10598 #, c-format
10599 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10600 msgstr ""
10602 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10603 #, c-format
10604 msgid ""
10605 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10606 "parent %p"
10607 msgstr ""
10609 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10610 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10611 msgstr ""
10613 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Floating"
10617 msgstr "सम्बन्ध"
10619 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10620 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10621 msgstr ""
10623 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10624 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10625 msgstr ""
10627 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10628 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10629 msgstr ""
10631 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10632 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10633 msgstr ""
10635 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Float X"
10638 msgstr "सम्बन्ध"
10640 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10641 #, fuzzy
10642 msgid "X coordinate for a floating dock"
10643 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
10645 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Float Y"
10648 msgstr "सम्बन्ध"
10650 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10653 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
10655 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10656 #, c-format
10657 msgid "Dock #%d"
10658 msgstr ""
10660 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
10661 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10662 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
10664 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10665 msgid "doEffect stack test"
10666 msgstr ""
10668 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Angle bisector"
10671 msgstr "भाग"
10673 #. TRANSLATORS: boolean operations
10674 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Boolops"
10677 msgstr "उपकरणहरू"
10679 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10680 msgid "Circle (by center and radius)"
10681 msgstr ""
10683 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10684 msgid "Circle by 3 points"
10685 msgstr ""
10687 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Dynamic stroke"
10690 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
10692 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Lattice Deformation"
10695 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
10697 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Line Segment"
10700 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
10702 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10703 msgid "Mirror symmetry"
10704 msgstr ""
10706 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Parallel"
10709 msgstr "तेस्रो अफसेट"
10711 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Path length"
10714 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
10716 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10717 msgid "Perpendicular bisector"
10718 msgstr ""
10720 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Perspective path"
10723 msgstr "उपस्थिति"
10725 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Rotate copies"
10728 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
10730 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Recursive skeleton"
10733 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
10735 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Tangent to curve"
10738 msgstr "ठाडो अफसेट"
10740 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Text label"
10743 msgstr "स्ट्रोक शैली"
10745 #. 0.46
10746 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Bend"
10749 msgstr "नीलो"
10751 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Gears"
10754 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
10756 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Pattern Along Path"
10759 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
10761 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10762 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10763 msgid "Stitch Sub-Paths"
10764 msgstr ""
10766 #. 0.47
10767 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10768 msgid "VonKoch"
10769 msgstr ""
10771 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10772 msgid "Knot"
10773 msgstr ""
10775 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Construct grid"
10778 msgstr "दाताहरू"
10780 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10781 msgid "Spiro spline"
10782 msgstr ""
10784 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Envelope Deformation"
10787 msgstr "सूचना"
10789 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10792 msgstr "इन्टरपोलेट"
10794 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10795 msgid "Hatches (rough)"
10796 msgstr ""
10798 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Sketch"
10801 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
10803 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Ruler"
10806 msgstr "रुलरहरू"
10808 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Is visible?"
10811 msgstr "रङहरू:"
10813 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10814 msgid ""
10815 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10816 "disabled on canvas"
10817 msgstr ""
10819 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10820 #, fuzzy
10821 msgid "No effect"
10822 msgstr "तेस्रो अफसेट"
10824 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10825 #, c-format
10826 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10827 msgstr ""
10829 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10830 #, fuzzy, c-format
10831 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10832 msgstr "<b>आयात</b>"
10834 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10835 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10836 msgstr ""
10838 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
10839 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
10840 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
10841 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Length left"
10844 msgstr "स्केल लम्बाइ"
10846 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
10847 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Specifies the left end of the bisector"
10850 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
10852 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
10853 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
10854 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
10855 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Length right"
10858 msgstr "स्केल लम्बाइ"
10860 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
10861 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Specifies the right end of the bisector"
10864 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
10866 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
10869 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
10871 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
10874 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
10876 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Bend path"
10879 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
10881 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Path along which to bend the original path"
10884 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10886 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Width of the path"
10889 msgstr "कागजको चौडाइ"
10891 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10892 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Width in units of length"
10895 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
10897 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
10900 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
10902 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Original path is vertical"
10905 msgstr "बान्की अफसेट"
10907 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10908 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
10909 msgstr ""
10911 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
10912 msgid "Null"
10913 msgstr ""
10915 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Intersect"
10918 msgstr "प्रतिच्छेदन"
10920 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
10921 msgid "Subtract A-B"
10922 msgstr ""
10924 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Identity A"
10927 msgstr "पहिचायक"
10929 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
10930 msgid "Subtract B-A"
10931 msgstr ""
10933 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Identity B"
10936 msgstr "पहिचायक"
10938 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Exclusion"
10941 msgstr "बहिष्कार"
10943 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
10944 #: ../src/splivarot.cpp:72
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Union"
10947 msgstr "युनियन"
10949 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
10950 #, fuzzy
10951 msgid "2nd path"
10952 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
10954 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
10957 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10959 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Boolop type"
10962 msgstr "सबै प्रकारहरू"
10964 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
10965 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
10966 msgstr ""
10968 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Size X"
10971 msgstr "साइज"
10973 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10974 msgid "The size of the grid in X direction."
10975 msgstr ""
10977 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Size Y"
10980 msgstr "साइज"
10982 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10983 msgid "The size of the grid in Y direction."
10984 msgstr ""
10986 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Starting"
10989 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
10991 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
10992 msgid "Angle of the first copy"
10993 msgstr ""
10995 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Rotation angle"
10998 msgstr "परिक्रमण"
11000 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Angle between two successive copies"
11003 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
11005 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Number of copies"
11008 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
11010 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Number of copies of the original path"
11013 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
11015 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Origin"
11018 msgstr "उत्पत्ति X:"
11020 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Origin of the rotation"
11023 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
11025 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Adjust the starting angle"
11028 msgstr "अतितृप्त"
11030 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Adjust the rotation angle"
11033 msgstr "अतितृप्त"
11035 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Stitch path"
11038 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
11040 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11041 msgid "The path that will be used as stitch."
11042 msgstr ""
11044 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Number of paths"
11047 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
11049 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11050 msgid "The number of paths that will be generated."
11051 msgstr ""
11053 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Start edge variance"
11056 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
11058 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11059 msgid ""
11060 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11061 "& outside the guide path"
11062 msgstr ""
11064 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Start spacing variance"
11067 msgstr "अतितृप्त"
11069 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11070 msgid ""
11071 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11072 "& forth along the guide path"
11073 msgstr ""
11075 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11076 msgid "End edge variance"
11077 msgstr ""
11079 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11080 msgid ""
11081 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11082 "outside the guide path"
11083 msgstr ""
11085 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11086 #, fuzzy
11087 msgid "End spacing variance"
11088 msgstr "अतितृप्त"
11090 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11091 msgid ""
11092 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11093 "forth along the guide path"
11094 msgstr ""
11096 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Scale width"
11099 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
11101 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Scale the width of the stitch path"
11104 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
11106 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Scale width relative to length"
11109 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
11111 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11114 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
11116 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Elliptic Pen"
11119 msgstr "दीर्घवृत"
11121 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
11122 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
11123 msgstr ""
11125 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
11126 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
11127 msgstr ""
11129 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Sharp"
11132 msgstr "आकारहरू"
11134 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Round"
11137 msgstr "घुमाउरो:"
11139 #. initialise your parameters here:
11140 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Method"
11143 msgstr "मिटर"
11145 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Choose pen type"
11148 msgstr "पूर्वावलोकन"
11150 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Pen width"
11153 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
11155 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Maximal stroke width"
11158 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
11160 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Pen roundness"
11163 msgstr "नघुमेको"
11165 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
11166 msgid "Min/Max width ratio"
11167 msgstr ""
11169 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
11170 #, fuzzy
11171 msgid "angle"
11172 msgstr "कोण"
11174 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
11175 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
11176 msgstr ""
11178 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
11179 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
11180 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Start"
11183 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
11185 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
11186 msgid "Choose start capping type"
11187 msgstr ""
11189 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
11190 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
11191 #, fuzzy
11192 msgid "End"
11193 msgstr "समाप्त:"
11195 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
11196 msgid "Choose end capping type"
11197 msgstr ""
11199 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Grow for"
11202 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
11204 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
11205 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
11206 msgstr ""
11208 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
11209 msgid "Fade for"
11210 msgstr ""
11212 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
11213 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
11214 msgstr ""
11216 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Round ends"
11219 msgstr "घुमाउरो:"
11221 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Strokes end with a round end"
11224 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
11226 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Capping"
11229 msgstr "नघुमेको"
11231 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
11232 #, fuzzy
11233 msgid "left capping"
11234 msgstr "बायाँ कोण"
11236 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Top bend path"
11239 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11241 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Top path along which to bend the original path"
11244 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11246 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Right bend path"
11249 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11251 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Right path along which to bend the original path"
11254 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11256 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Bottom bend path"
11259 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11261 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11264 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11266 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Left bend path"
11269 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11271 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Left path along which to bend the original path"
11274 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11276 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11277 msgid "Enable left & right paths"
11278 msgstr ""
11280 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11281 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11282 msgstr ""
11284 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Enable top & bottom paths"
11287 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
11289 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11290 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11291 msgstr ""
11293 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Teeth"
11296 msgstr "पाठ"
11298 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
11299 #, fuzzy
11300 msgid "The number of teeth"
11301 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
11303 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
11304 msgid "Phi"
11305 msgstr ""
11307 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
11308 msgid ""
11309 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11310 "contact."
11311 msgstr ""
11313 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Trajectory"
11316 msgstr "फ्ल्याट रङ"
11318 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11321 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11323 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11325 msgid "Steps"
11326 msgstr "चरणहरू"
11328 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11329 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11330 msgstr ""
11332 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Equidistant spacing"
11335 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11337 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11338 msgid ""
11339 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11340 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11341 "trajectory path."
11342 msgstr ""
11344 #. initialise your parameters here:
11345 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Fixed width"
11348 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
11350 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11351 msgid "Size of hidden region of lower string"
11352 msgstr ""
11354 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11355 #, fuzzy
11356 msgid "In units of stroke width"
11357 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
11359 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11360 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11361 msgstr ""
11363 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11364 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11365 msgstr ""
11367 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Crossing path stroke width"
11370 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
11372 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11373 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11374 msgstr ""
11376 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Switcher size"
11379 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
11381 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11382 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11383 msgstr ""
11385 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11386 msgid "Crossing Signs"
11387 msgstr ""
11389 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11390 msgid "Crossings signs"
11391 msgstr ""
11393 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11394 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11395 msgstr ""
11397 #. / @todo Is this the right verb?
11398 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Change knot crossing"
11401 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11403 #. initialise your parameters here:
11404 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Control handle 0"
11407 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11409 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Control handle 1"
11412 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11414 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Control handle 2"
11417 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11419 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Control handle 3"
11422 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11424 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Control handle 4"
11427 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11429 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Control handle 5"
11432 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11434 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Control handle 6"
11437 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11439 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Control handle 7"
11442 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11444 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Control handle 8"
11447 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11449 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Control handle 9"
11452 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11454 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Control handle 10"
11457 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11459 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Control handle 11"
11462 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11464 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Control handle 12"
11467 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11469 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Control handle 13"
11472 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11474 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Control handle 14"
11477 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11479 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Control handle 15"
11482 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11484 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Closed"
11487 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
11489 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Open start"
11492 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
11494 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Open end"
11497 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
11499 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
11500 msgid "Open both"
11501 msgstr ""
11503 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
11504 #, fuzzy
11505 msgid "End type"
11506 msgstr "  प्रकार: "
11508 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
11509 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
11510 msgstr ""
11512 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
11513 msgid "Discard original path?"
11514 msgstr ""
11516 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
11517 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
11518 msgstr ""
11520 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Reflection line"
11523 msgstr "चयन"
11525 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
11526 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
11527 msgstr ""
11529 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
11530 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
11531 msgstr ""
11533 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Adjust the offset"
11536 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
11538 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Specifies the left end of the parallel"
11541 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
11543 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Specifies the right end of the parallel"
11546 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
11548 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
11551 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
11553 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
11556 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
11558 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Display unit"
11561 msgstr "प्रर्दशन मोड"
11563 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Print unit after path length"
11566 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
11568 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Pattern source"
11571 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
11573 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11574 msgid "Path to put along the skeleton path"
11575 msgstr ""
11577 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Pattern copies"
11580 msgstr "बान्की"
11582 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11583 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11584 msgstr ""
11586 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Width of the pattern"
11589 msgstr "कागजको चौडाइ"
11591 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11594 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
11596 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Spacing"
11599 msgstr "खाली स्थान:"
11601 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11602 #, no-c-format
11603 msgid ""
11604 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11605 "limited to -90% of pattern width."
11606 msgstr ""
11608 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11611 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
11613 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11614 msgid ""
11615 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11616 "height"
11617 msgstr ""
11619 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11620 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11621 msgstr ""
11623 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11624 msgid "Fuse nearby ends"
11625 msgstr ""
11627 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11628 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11629 msgstr ""
11631 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
11634 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
11636 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
11639 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
11641 #. initialise your parameters here:
11642 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Scale x"
11645 msgstr "स्केल"
11647 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Scale factor in x direction"
11650 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
11652 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Scale y"
11655 msgstr "स्केल"
11657 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Scale factor in y direction"
11660 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
11662 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Offset x"
11665 msgstr "अफसेटहरू"
11667 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Offset in x direction"
11670 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
11672 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Offset y"
11675 msgstr "अफसेटहरू"
11677 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Offset in y direction"
11680 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
11682 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
11683 msgid "Uses XY plane?"
11684 msgstr ""
11686 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
11687 msgid ""
11688 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
11689 "right side"
11690 msgstr ""
11692 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Adjust the origin"
11695 msgstr "अतितृप्त"
11697 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Iterations"
11700 msgstr "प्रतिच्छेदन"
11702 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
11703 msgid "recursivity"
11704 msgstr ""
11706 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11707 msgid "Frequency randomness"
11708 msgstr ""
11710 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11711 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11712 msgstr ""
11714 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Growth"
11717 msgstr "रुट"
11719 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11720 msgid "Growth of distance between hatches."
11721 msgstr ""
11723 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11724 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11725 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11726 msgstr ""
11728 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11729 msgid ""
11730 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11731 "0=sharp, 1=default"
11732 msgstr ""
11734 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11735 msgid "1st side, out"
11736 msgstr ""
11738 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11739 msgid ""
11740 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11741 "1=default"
11742 msgstr ""
11744 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11745 #, fuzzy
11746 msgid "2nd side, in"
11747 msgstr "अन्त्य नोड"
11749 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11750 msgid ""
11751 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11752 "1=default"
11753 msgstr ""
11755 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11756 msgid "2nd side, out"
11757 msgstr ""
11759 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11760 msgid ""
11761 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11762 "1=default"
11763 msgstr ""
11765 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11766 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11767 msgstr ""
11769 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11770 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11771 msgstr ""
11773 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11774 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11775 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11776 #, fuzzy
11777 msgid "2nd side"
11778 msgstr "अन्त्य नोड"
11780 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11781 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11782 msgstr ""
11784 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11785 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11786 msgstr ""
11788 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11789 msgid ""
11790 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11791 "boundary."
11792 msgstr ""
11794 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11795 msgid ""
11796 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11797 "the boundary."
11798 msgstr ""
11800 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11801 msgid "Variance: 1st side"
11802 msgstr ""
11804 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11805 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11806 msgstr ""
11808 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11809 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11810 msgstr ""
11813 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Generate thick/thin path"
11816 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
11818 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11821 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
11823 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Bend hatches"
11826 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11828 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11829 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11830 msgstr ""
11832 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11833 msgid "Thickness: at 1st side"
11834 msgstr ""
11836 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11837 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11838 msgstr ""
11840 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11841 msgid "at 2nd side"
11842 msgstr ""
11844 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11845 msgid "Width at 'top' half-turns"
11846 msgstr ""
11849 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11850 msgid "from 2nd to 1st side"
11851 msgstr ""
11853 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11854 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11855 msgstr ""
11857 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11858 msgid "from 1st to 2nd side"
11859 msgstr ""
11861 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11862 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11863 msgstr ""
11865 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Hatches width and dir"
11868 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
11870 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11871 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11872 msgstr ""
11875 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11876 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11877 msgid "Global bending"
11878 msgstr ""
11880 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11881 msgid ""
11882 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11883 "amount"
11884 msgstr ""
11886 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Both"
11889 msgstr "Bot"
11891 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Mark distance"
11894 msgstr "Inkscape: उन्नत"
11896 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Distance between successive ruler marks"
11899 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
11901 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Major length"
11904 msgstr "स्केल लम्बाइ"
11906 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11907 msgid "Length of major ruler marks"
11908 msgstr ""
11910 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Minor length"
11913 msgstr "स्केल लम्बाइ"
11915 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11916 msgid "Length of minor ruler marks"
11917 msgstr ""
11919 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11920 msgid "Major steps"
11921 msgstr ""
11923 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11924 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11925 msgstr ""
11927 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Shift marks by"
11930 msgstr "ताराहरू"
11932 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11933 msgid "Shift marks by this many steps"
11934 msgstr ""
11936 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Mark direction"
11939 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11941 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11942 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11943 msgstr ""
11945 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11946 msgid "Offset of first mark"
11947 msgstr ""
11949 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Border marks"
11952 msgstr "किनारा रङ:"
11954 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11955 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11956 msgstr ""
11958 #. initialise your parameters here:
11959 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Float parameter"
11962 msgstr "<b>आयात</b>"
11964 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
11965 msgid "just a real number like 1.4!"
11966 msgstr ""
11968 #. initialise your parameters here:
11969 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11970 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Strokes"
11973 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
11975 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11976 msgid "Draw that many approximating strokes"
11977 msgstr ""
11979 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Max stroke length"
11982 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
11984 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11987 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
11989 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Stroke length variation"
11992 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
11994 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11995 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11996 msgstr ""
11998 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11999 msgid "Max. overlap"
12000 msgstr ""
12002 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
12003 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
12004 msgstr ""
12006 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
12007 msgid "Overlap variation"
12008 msgstr ""
12010 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
12011 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
12012 msgstr ""
12014 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
12015 msgid "Max. end tolerance"
12016 msgstr ""
12018 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
12019 msgid ""
12020 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
12021 "to maximum length)"
12022 msgstr ""
12024 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Average offset"
12027 msgstr "तेस्रो अफसेट"
12029 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
12030 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
12031 msgstr ""
12033 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
12034 msgid "Max. tremble"
12035 msgstr ""
12037 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
12038 msgid "Maximum tremble magnitude"
12039 msgstr ""
12041 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
12042 msgid "Tremble frequency"
12043 msgstr ""
12045 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
12046 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
12047 msgstr ""
12049 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Construction lines"
12052 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
12054 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
12055 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
12056 msgstr ""
12058 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
12059 msgid ""
12060 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
12061 "5*offset)"
12062 msgstr ""
12064 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Max. length"
12067 msgstr "स्केल लम्बाइ"
12069 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12070 msgid "Maximum length of construction lines"
12071 msgstr ""
12073 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Length variation"
12076 msgstr "अतितृप्त"
12078 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12079 msgid "Random variation of the length of construction lines"
12080 msgstr ""
12082 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Placement randomness"
12085 msgstr "नघुमेको"
12087 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12088 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
12089 msgstr ""
12091 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12092 #, fuzzy
12093 msgid "k_min"
12094 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
12096 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12097 msgid "min curvature"
12098 msgstr ""
12100 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12101 msgid "k_max"
12102 msgstr ""
12104 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12105 msgid "max curvature"
12106 msgstr ""
12108 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
12109 msgid "Additional angle between tangent and curve"
12110 msgstr ""
12112 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Location along curve"
12115 msgstr "परिक्रमण"
12117 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
12118 msgid ""
12119 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
12120 "of-segments)"
12121 msgstr ""
12123 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Specifies the left end of the tangent"
12126 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
12128 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Specifies the right end of the tangent"
12131 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
12133 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
12136 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
12138 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
12141 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
12143 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
12146 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
12148 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Stack step"
12151 msgstr "थाक"
12153 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
12154 #, fuzzy
12155 msgid "point param"
12156 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
12158 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
12159 #, fuzzy
12160 msgid "path param"
12161 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
12163 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Label"
12166 msgstr "लेबुल"
12168 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
12169 msgid "Text label attached to the path"
12170 msgstr ""
12172 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Nb of generations"
12175 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
12177 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12178 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
12179 msgstr ""
12181 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Generating path"
12184 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
12186 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12187 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
12188 msgstr ""
12190 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12191 msgid "Use uniform transforms only"
12192 msgstr ""
12194 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12195 msgid ""
12196 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
12197 "(otherwise, they define a general transform)."
12198 msgstr ""
12200 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12201 msgid "Draw all generations"
12202 msgstr ""
12204 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12205 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
12206 msgstr ""
12208 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
12209 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Reference segment"
12212 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
12214 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12215 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
12216 msgstr ""
12218 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
12219 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
12220 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
12221 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12222 msgid "Max complexity"
12223 msgstr ""
12225 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12226 msgid "Disable effect if the output is too complex"
12227 msgstr ""
12229 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Change bool parameter"
12232 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
12234 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Change enumeration parameter"
12237 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
12239 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Change scalar parameter"
12242 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
12244 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
12245 msgid "Edit on-canvas"
12246 msgstr ""
12248 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Copy path"
12251 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
12253 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Paste path"
12256 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
12258 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Link to path"
12261 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
12263 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Paste path parameter"
12266 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
12268 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Link path parameter to path"
12271 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
12273 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Change point parameter"
12276 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
12278 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Change random parameter"
12281 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
12283 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Change text parameter"
12286 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
12288 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Change unit parameter"
12291 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
12293 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:267
12294 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
12295 msgstr ""
12297 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
12298 #, c-format
12299 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
12300 msgstr ""
12302 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
12303 #, c-format
12304 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
12305 msgstr ""
12307 #: ../src/main.cpp:265
12308 msgid "Print the Inkscape version number"
12309 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
12311 #: ../src/main.cpp:270
12312 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
12313 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
12315 #: ../src/main.cpp:275
12316 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
12317 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
12319 #: ../src/main.cpp:280
12320 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
12321 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
12323 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
12324 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
12325 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
12326 msgid "FILENAME"
12327 msgstr "FILENAME"
12329 #: ../src/main.cpp:285
12330 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
12331 msgstr ""
12332 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
12333 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
12335 #: ../src/main.cpp:290
12336 msgid "Export document to a PNG file"
12337 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
12339 #: ../src/main.cpp:295
12340 msgid ""
12341 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
12342 "EPS/PDF (default 90)"
12343 msgstr ""
12345 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12346 msgid "DPI"
12347 msgstr "DPI"
12349 #: ../src/main.cpp:300
12350 #, fuzzy
12351 msgid ""
12352 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12353 "corner)"
12354 msgstr ""
12355 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
12356 "बायाँ कुना हो)"
12358 #: ../src/main.cpp:301
12359 msgid "x0:y0:x1:y1"
12360 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12362 #: ../src/main.cpp:305
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12365 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
12367 #: ../src/main.cpp:310
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Exported area is the entire page"
12370 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
12372 #: ../src/main.cpp:315
12373 msgid ""
12374 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12375 "user units)"
12376 msgstr ""
12377 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
12378 "एकाईमा)"
12380 #: ../src/main.cpp:320
12381 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12382 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
12384 #: ../src/main.cpp:321
12385 msgid "WIDTH"
12386 msgstr "WIDTH"
12388 #: ../src/main.cpp:325
12389 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12390 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
12392 #: ../src/main.cpp:326
12393 msgid "HEIGHT"
12394 msgstr "HEIGHT"
12396 #: ../src/main.cpp:330
12397 msgid "The ID of the object to export"
12398 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
12400 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
12401 msgid "ID"
12402 msgstr "ID"
12404 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12405 #. See "man inkscape" for details.
12406 #: ../src/main.cpp:337
12407 msgid ""
12408 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12409 msgstr ""
12410 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
12411 "मात्र)"
12413 #: ../src/main.cpp:342
12414 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12415 msgstr ""
12416 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
12417 "मात्र)"
12419 #: ../src/main.cpp:347
12420 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12421 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
12423 #: ../src/main.cpp:348
12424 msgid "COLOR"
12425 msgstr "रङ"
12427 #: ../src/main.cpp:352
12428 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12429 msgstr ""
12430 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
12432 #: ../src/main.cpp:353
12433 msgid "VALUE"
12434 msgstr "VALUE"
12436 #: ../src/main.cpp:357
12437 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12438 msgstr ""
12439 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
12441 #: ../src/main.cpp:362
12442 msgid "Export document to a PS file"
12443 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
12445 #: ../src/main.cpp:367
12446 msgid "Export document to an EPS file"
12447 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
12449 #: ../src/main.cpp:372
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Export document to a PDF file"
12452 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
12454 #: ../src/main.cpp:378
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12457 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
12459 #: ../src/main.cpp:384
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12462 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
12464 #: ../src/main.cpp:389
12465 msgid ""
12466 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12467 "PDF)"
12468 msgstr ""
12470 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12471 #: ../src/main.cpp:395
12472 msgid ""
12473 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12474 "query-id"
12475 msgstr ""
12476 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
12478 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12479 #: ../src/main.cpp:401
12480 msgid ""
12481 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12482 "query-id"
12483 msgstr ""
12484 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
12486 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12487 #: ../src/main.cpp:407
12488 msgid ""
12489 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12490 "id"
12491 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
12493 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12494 #: ../src/main.cpp:413
12495 msgid ""
12496 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12497 "id"
12498 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
12500 #: ../src/main.cpp:418
12501 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12502 msgstr ""
12504 #: ../src/main.cpp:423
12505 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12506 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
12508 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12509 #: ../src/main.cpp:429
12510 msgid "Print out the extension directory and exit"
12511 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
12513 #: ../src/main.cpp:434
12514 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12515 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
12517 #: ../src/main.cpp:439
12518 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12519 msgstr ""
12521 #: ../src/main.cpp:444
12522 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12523 msgstr ""
12525 #: ../src/main.cpp:445
12526 msgid "VERB-ID"
12527 msgstr ""
12529 #: ../src/main.cpp:449
12530 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12531 msgstr ""
12533 #: ../src/main.cpp:450
12534 msgid "OBJECT-ID"
12535 msgstr ""
12537 #: ../src/main.cpp:454
12538 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12539 msgstr ""
12541 #: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092
12542 msgid ""
12543 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12544 "\n"
12545 "Available options:"
12546 msgstr ""
12547 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12548 "\n"
12549 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
12551 #. ## Add a menu for clear()
12552 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12553 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12554 msgid "_File"
12555 msgstr "फाइल"
12557 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12558 msgid "_New"
12559 msgstr "नयाँ"
12561 #: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12562 msgid "_Edit"
12563 msgstr "सम्पादन"
12565 #: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
12566 msgid "Paste Si_ze"
12567 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
12569 #: ../src/menus-skeleton.h:70
12570 msgid "Clo_ne"
12571 msgstr "क्लोन"
12573 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12574 msgid "_View"
12575 msgstr "दृश्य"
12577 #: ../src/menus-skeleton.h:91
12578 msgid "_Zoom"
12579 msgstr "जूम"
12581 #: ../src/menus-skeleton.h:107
12582 msgid "_Display mode"
12583 msgstr "प्रर्दशन मोड"
12585 #: ../src/menus-skeleton.h:121
12586 msgid "Show/Hide"
12587 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
12589 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12590 #. Not quite ready to be in the menus.
12591 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12592 #: ../src/menus-skeleton.h:140
12593 msgid "_Layer"
12594 msgstr "तह"
12596 #: ../src/menus-skeleton.h:160
12597 msgid "_Object"
12598 msgstr "वस्तु"
12600 #: ../src/menus-skeleton.h:167
12601 msgid "Cli_p"
12602 msgstr "क्लिप"
12604 #: ../src/menus-skeleton.h:171
12605 msgid "Mas_k"
12606 msgstr "मास्क"
12608 #: ../src/menus-skeleton.h:175
12609 msgid "Patter_n"
12610 msgstr "बान्की"
12612 #: ../src/menus-skeleton.h:199
12613 msgid "_Path"
12614 msgstr "बाटो"
12616 #: ../src/menus-skeleton.h:226
12617 msgid "_Text"
12618 msgstr "पाठ"
12620 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Filter_s"
12623 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12625 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Exte_nsions"
12628 msgstr "विस्तार \""
12630 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12631 msgid "Whiteboa_rd"
12632 msgstr "सेतोपाटी"
12634 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12635 msgid "_Help"
12636 msgstr "मद्दत"
12638 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12639 msgid "Tutorials"
12640 msgstr "ट्युटोरियल"
12642 #: ../src/object-edit.cpp:439
12643 msgid ""
12644 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12645 "vertical radius the same"
12646 msgstr ""
12647 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
12648 "b> संग"
12650 #: ../src/object-edit.cpp:443
12651 msgid ""
12652 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12653 "horizontal radius the same"
12654 msgstr ""
12655 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
12656 "b> संग"
12658 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12659 #, fuzzy
12660 msgid ""
12661 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12662 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12663 msgstr ""
12664 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
12665 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
12667 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12668 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12669 msgid ""
12670 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12671 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12672 msgstr ""
12674 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12675 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12676 msgid ""
12677 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12678 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12679 msgstr ""
12681 #: ../src/object-edit.cpp:709
12682 msgid "Move the box in perspective"
12683 msgstr ""
12685 #: ../src/object-edit.cpp:927
12686 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12687 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
12689 #: ../src/object-edit.cpp:930
12690 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12691 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
12693 #: ../src/object-edit.cpp:933
12694 #, fuzzy
12695 msgid ""
12696 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12697 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12698 "segment"
12699 msgstr ""
12700 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
12701 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
12703 #: ../src/object-edit.cpp:937
12704 msgid ""
12705 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12706 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12707 "segment"
12708 msgstr ""
12709 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
12710 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
12712 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12713 msgid ""
12714 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12715 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12716 msgstr ""
12717 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
12718 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
12720 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12721 msgid ""
12722 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12723 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12724 "randomize"
12725 msgstr ""
12726 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
12727 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
12728 "b> संग"
12730 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12731 msgid ""
12732 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12733 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12734 msgstr ""
12735 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
12736 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
12738 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12739 msgid ""
12740 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12741 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12742 msgstr ""
12743 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
12744 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
12746 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12747 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12748 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
12750 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12751 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12752 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
12754 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12757 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
12759 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Combining paths..."
12762 msgstr "बाटो बन्द"
12764 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Combine"
12767 msgstr "संयोजित"
12769 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12770 #, fuzzy
12771 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12772 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
12774 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12775 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12776 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
12778 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Breaking apart paths..."
12781 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
12783 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Break apart"
12786 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
12788 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12789 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12790 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
12792 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12793 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12794 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
12796 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Converting objects to paths..."
12799 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
12801 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Object to path"
12804 msgstr "बाटोमा वस्तु"
12806 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12807 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12808 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
12810 #: ../src/path-chemistry.cpp:556
12811 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12812 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
12814 #: ../src/path-chemistry.cpp:565
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Reversing paths..."
12817 msgstr "फर्काउनुहोस्"
12819 #: ../src/path-chemistry.cpp:599
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Reverse path"
12822 msgstr "फर्काउनुहोस्"
12824 #: ../src/path-chemistry.cpp:601
12825 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12826 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
12828 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:522
12829 msgid "Drawing cancelled"
12830 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
12832 #: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:269
12833 msgid "Continuing selected path"
12834 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
12836 #: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:277
12837 msgid "Creating new path"
12838 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
12840 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:280
12841 msgid "Appending to selected path"
12842 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
12844 #: ../src/pen-context.cpp:664
12845 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12846 msgstr ""
12847 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
12849 #: ../src/pen-context.cpp:674
12850 msgid ""
12851 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12852 msgstr ""
12853 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
12854 "b> ।"
12856 #: ../src/pen-context.cpp:1268
12857 #, fuzzy, c-format
12858 msgid ""
12859 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12860 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12861 msgstr ""
12862 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
12863 "गर्न<b>Enter</b> संग"
12865 #: ../src/pen-context.cpp:1269
12866 #, fuzzy, c-format
12867 msgid ""
12868 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12869 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12870 msgstr ""
12871 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
12872 "गर्न<b>Enter</b> संग"
12874 #: ../src/pen-context.cpp:1287
12875 #, c-format
12876 msgid ""
12877 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12878 "angle"
12879 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
12881 #: ../src/pen-context.cpp:1309
12882 #, fuzzy, c-format
12883 msgid ""
12884 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12885 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12886 msgstr ""
12887 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
12888 "सार्न <b>Shift</b> संग"
12890 #: ../src/pen-context.cpp:1310
12891 #, fuzzy, c-format
12892 msgid ""
12893 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12894 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12895 msgstr ""
12896 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
12897 "सार्न <b>Shift</b> संग"
12899 #: ../src/pen-context.cpp:1357
12900 msgid "Drawing finished"
12901 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
12903 #: ../src/pencil-context.cpp:381
12904 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12905 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
12907 #: ../src/pencil-context.cpp:387
12908 msgid "Drawing a freehand path"
12909 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
12911 #: ../src/pencil-context.cpp:392
12912 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12913 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
12915 #. Write curves to object
12916 #: ../src/pencil-context.cpp:466
12917 msgid "Finishing freehand"
12918 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
12920 #: ../src/pencil-context.cpp:572
12921 msgid ""
12922 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12923 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12924 msgstr ""
12926 #: ../src/pencil-context.cpp:600
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Finishing freehand sketch"
12929 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
12931 #: ../src/persp3d.cpp:345
12932 msgid "Toggle vanishing point"
12933 msgstr ""
12935 #: ../src/persp3d.cpp:356
12936 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Dip pen"
12942 msgstr "स्क्रिप्ट"
12944 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Marker"
12947 msgstr "ड्रपर"
12949 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Brush"
12952 msgstr "नीलो"
12954 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Wiggly"
12957 msgstr "शीर्षक:"
12959 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12960 msgid "Splotchy"
12961 msgstr ""
12963 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Tracing"
12966 msgstr "खाली स्थान:"
12968 #: ../src/preferences.cpp:130
12969 #, fuzzy
12970 msgid ""
12971 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12972 msgstr ""
12973 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
12974 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
12976 #. the creation failed
12977 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12978 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12979 #: ../src/preferences.cpp:145
12980 #, fuzzy, c-format
12981 msgid "Cannot create profile directory %s."
12982 msgstr ""
12983 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
12984 "%s"
12986 #. The profile dir is not actually a directory
12987 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12988 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12989 #: ../src/preferences.cpp:163
12990 #, fuzzy, c-format
12991 msgid "%s is not a valid directory."
12992 msgstr ""
12993 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
12994 "%s"
12996 #. The write failed.
12997 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12998 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12999 #: ../src/preferences.cpp:174
13000 #, fuzzy, c-format
13001 msgid "Failed to create the preferences file %s."
13002 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
13004 #: ../src/preferences.cpp:210
13005 #, fuzzy, c-format
13006 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
13007 msgstr ""
13008 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
13009 "%s"
13011 #: ../src/preferences.cpp:220
13012 #, fuzzy, c-format
13013 msgid "The preferences file %s could not be read."
13014 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
13016 #: ../src/preferences.cpp:231
13017 #, c-format
13018 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
13019 msgstr ""
13021 #: ../src/preferences.cpp:240
13022 #, fuzzy, c-format
13023 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
13024 msgstr ""
13025 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
13026 "%s"
13028 #: ../src/rdf.cpp:172
13029 msgid "CC Attribution"
13030 msgstr "CC अधिकार"
13032 #: ../src/rdf.cpp:177
13033 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
13034 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
13036 #: ../src/rdf.cpp:182
13037 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
13038 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
13040 #: ../src/rdf.cpp:187
13041 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
13042 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
13044 #: ../src/rdf.cpp:192
13045 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
13046 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
13048 #: ../src/rdf.cpp:197
13049 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
13050 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
13052 #: ../src/rdf.cpp:202
13053 msgid "Public Domain"
13054 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
13056 #: ../src/rdf.cpp:207
13057 msgid "FreeArt"
13058 msgstr "FreeArt"
13060 #: ../src/rdf.cpp:212
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Open Font License"
13063 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
13065 #: ../src/rdf.cpp:229
13066 msgid "Title"
13067 msgstr "शीर्षक"
13069 #: ../src/rdf.cpp:230
13070 msgid "Name by which this document is formally known."
13071 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
13073 #: ../src/rdf.cpp:232
13074 msgid "Date"
13075 msgstr "मिति"
13077 #: ../src/rdf.cpp:233
13078 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
13079 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
13081 #: ../src/rdf.cpp:235
13082 msgid "Format"
13083 msgstr "ढाँचा"
13085 #: ../src/rdf.cpp:236
13086 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
13087 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
13089 #: ../src/rdf.cpp:239
13090 msgid "Type of document (DCMI Type)."
13091 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
13093 #: ../src/rdf.cpp:242
13094 msgid "Creator"
13095 msgstr "सर्जक"
13097 #: ../src/rdf.cpp:243
13098 msgid ""
13099 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
13100 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
13102 #: ../src/rdf.cpp:245
13103 msgid "Rights"
13104 msgstr "अधिकार"
13106 #: ../src/rdf.cpp:246
13107 msgid ""
13108 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
13109 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
13111 #: ../src/rdf.cpp:248
13112 msgid "Publisher"
13113 msgstr "प्रकाशक"
13115 #: ../src/rdf.cpp:249
13116 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
13117 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
13119 #: ../src/rdf.cpp:252
13120 msgid "Identifier"
13121 msgstr "पहिचायक"
13123 #: ../src/rdf.cpp:253
13124 msgid "Unique URI to reference this document."
13125 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
13127 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
13128 msgid "Source"
13129 msgstr "स्रोत"
13131 #: ../src/rdf.cpp:256
13132 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
13133 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
13135 #: ../src/rdf.cpp:258
13136 msgid "Relation"
13137 msgstr "सम्बन्ध"
13139 #: ../src/rdf.cpp:259
13140 msgid "Unique URI to a related document."
13141 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
13143 #: ../src/rdf.cpp:261
13144 msgid "Language"
13145 msgstr "भाषा"
13147 #: ../src/rdf.cpp:262
13148 msgid ""
13149 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
13150 "document.  (e.g. 'en-GB')"
13151 msgstr ""
13152 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
13153 "GB')"
13155 #: ../src/rdf.cpp:264
13156 msgid "Keywords"
13157 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
13159 #: ../src/rdf.cpp:265
13160 msgid ""
13161 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
13162 "classifications."
13163 msgstr ""
13164 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
13166 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
13167 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
13168 #: ../src/rdf.cpp:269
13169 msgid "Coverage"
13170 msgstr "क्षेत्र"
13172 #: ../src/rdf.cpp:270
13173 msgid "Extent or scope of this document."
13174 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
13176 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
13177 msgid "Description"
13178 msgstr "वर्णन"
13180 #: ../src/rdf.cpp:274
13181 msgid "A short account of the content of this document."
13182 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
13184 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
13185 #: ../src/rdf.cpp:278
13186 msgid "Contributors"
13187 msgstr "दाताहरू"
13189 #: ../src/rdf.cpp:279
13190 msgid ""
13191 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
13192 "this document."
13193 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
13195 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
13196 #: ../src/rdf.cpp:283
13197 msgid "URI"
13198 msgstr "URL"
13200 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
13201 #: ../src/rdf.cpp:285
13202 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
13203 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
13205 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
13206 #: ../src/rdf.cpp:289
13207 msgid "Fragment"
13208 msgstr "खण्ड"
13210 #: ../src/rdf.cpp:290
13211 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
13212 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
13214 #: ../src/rect-context.cpp:361
13215 msgid ""
13216 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
13217 "circular"
13218 msgstr ""
13219 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
13220 "लगाउनुहोस्"
13222 #: ../src/rect-context.cpp:508
13223 #, fuzzy, c-format
13224 msgid ""
13225 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
13226 "b> to draw around the starting point"
13227 msgstr ""
13228 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
13229 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
13231 #: ../src/rect-context.cpp:511
13232 #, fuzzy, c-format
13233 msgid ""
13234 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
13235 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13236 msgstr ""
13237 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
13238 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
13240 #: ../src/rect-context.cpp:513
13241 #, fuzzy, c-format
13242 msgid ""
13243 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
13244 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13245 msgstr ""
13246 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
13247 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
13249 #: ../src/rect-context.cpp:517
13250 #, c-format
13251 msgid ""
13252 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
13253 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
13254 msgstr ""
13255 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
13256 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
13258 #: ../src/rect-context.cpp:542
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Create rectangle"
13261 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
13263 #: ../src/select-context.cpp:233
13264 msgid "Move canceled."
13265 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
13267 #: ../src/select-context.cpp:241
13268 msgid "Selection canceled."
13269 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
13271 #: ../src/select-context.cpp:555
13272 msgid ""
13273 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
13274 "rubberband selection"
13275 msgstr ""
13277 #: ../src/select-context.cpp:557
13278 msgid ""
13279 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
13280 "touch selection"
13281 msgstr ""
13283 #: ../src/select-context.cpp:721
13284 #, fuzzy
13285 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
13286 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
13288 #: ../src/select-context.cpp:722
13289 #, fuzzy
13290 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
13291 msgstr ""
13292 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
13294 #: ../src/select-context.cpp:723
13295 #, fuzzy
13296 msgid ""
13297 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
13298 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
13300 #: ../src/select-context.cpp:898
13301 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
13302 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
13304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:297
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Delete text"
13307 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
13309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:305
13310 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13311 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
13313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:323 ../src/text-context.cpp:1002
13314 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
13315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Delete"
13318 msgstr "मेट्नुहोस्"
13320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:351
13321 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13322 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13324 #: ../src/selection-chemistry.cpp:443
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Delete all"
13327 msgstr "मेट्नुहोस्"
13329 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13332 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639 ../src/selection-describer.cpp:53
13335 msgid "Group"
13336 msgstr "समूह"
13338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:653
13339 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13340 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13342 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694
13343 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13344 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
13346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700 ../src/sp-item-group.cpp:496
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Ungroup"
13349 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
13351 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790
13352 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13353 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13355 #: ../src/selection-chemistry.cpp:796 ../src/selection-chemistry.cpp:858
13356 #: ../src/selection-chemistry.cpp:892 ../src/selection-chemistry.cpp:956
13357 msgid ""
13358 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13359 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
13361 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13362 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13363 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13364 #: ../src/selection-chemistry.cpp:838
13365 #, fuzzy
13366 msgid "undo_action|Raise"
13367 msgstr "प्रकार्य"
13369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13370 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13371 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13373 #: ../src/selection-chemistry.cpp:873
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Raise to top"
13376 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
13378 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
13379 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13380 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13382 #: ../src/selection-chemistry.cpp:936
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Lower"
13385 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
13387 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13388 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13389 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13391 #: ../src/selection-chemistry.cpp:983
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Lower to bottom"
13394 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
13396 #: ../src/selection-chemistry.cpp:990
13397 msgid "Nothing to undo."
13398 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
13400 #: ../src/selection-chemistry.cpp:997
13401 msgid "Nothing to redo."
13402 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
13404 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Paste"
13407 msgstr "टाँस्नुहोस्"
13409 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Paste style"
13412 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
13414 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Paste live path effect"
13417 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
13419 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13422 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13424 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Remove live path effect"
13427 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
13429 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13432 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13434 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
13435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Remove filter"
13438 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
13440 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Paste size"
13443 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
13445 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Paste size separately"
13448 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
13450 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
13451 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13452 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13454 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Raise to next layer"
13457 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
13459 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
13460 msgid "No more layers above."
13461 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
13463 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
13464 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13465 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13467 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Lower to previous layer"
13470 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
13472 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
13473 msgid "No more layers below."
13474 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
13476 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Remove transform"
13479 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
13481 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13484 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
13486 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13489 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
13491 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 ../src/seltrans.cpp:534
13492 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Rotate"
13495 msgstr "घुमाउनुहोस्"
13497 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1610
13498 msgid "Rotate by pixels"
13499 msgstr ""
13501 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
13502 msgid "Scale by whole factor"
13503 msgstr ""
13505 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
13506 msgid "Move vertically"
13507 msgstr ""
13509 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Move horizontally"
13512 msgstr "तेर्सो"
13514 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 ../src/selection-chemistry.cpp:1712
13515 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Move"
13518 msgstr "सार्नुहोस्"
13520 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Move vertically by pixels"
13523 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
13525 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Move horizontally by pixels"
13528 msgstr "तेर्सो"
13530 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1837
13531 #, fuzzy
13532 msgid "The selection has no applied path effect."
13533 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
13535 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
13536 msgid "action|Clone"
13537 msgstr ""
13539 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13542 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13544 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13547 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13549 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2089
13550 #, fuzzy
13551 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13552 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
13554 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Relink clone"
13557 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
13559 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13562 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13564 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2155
13565 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13566 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
13568 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Unlink clone"
13571 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
13573 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13574 msgid ""
13575 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13576 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13577 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13578 msgstr ""
13579 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
13580 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
13581 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13583 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
13584 msgid ""
13585 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13586 "flowed text?)"
13587 msgstr ""
13588 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
13590 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
13591 msgid ""
13592 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13593 "defs&gt;)"
13594 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
13596 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2247
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13599 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13601 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2315
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Objects to marker"
13604 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
13606 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13609 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13611 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Objects to guides"
13614 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
13616 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
13617 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13618 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13620 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Objects to pattern"
13623 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
13625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
13626 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13627 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13629 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2528
13630 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13631 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
13633 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2531
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Pattern to objects"
13636 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
13638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
13639 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13640 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Rendering bitmap..."
13645 msgstr "फर्काउनुहोस्"
13647 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Create bitmap"
13650 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
13652 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
13653 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13654 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13656 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
13657 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13658 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
13660 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Set clipping path"
13663 msgstr "बाटो बन्द"
13665 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Set mask"
13668 msgstr "ताराहरू"
13670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
13671 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13672 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Release clipping path"
13677 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
13679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Release mask"
13682 msgstr "निष्काशन"
13684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3049
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13687 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13689 #. Fit Page
13690 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 ../src/verbs.cpp:2688
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Fit Page to Selection"
13693 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
13695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 ../src/verbs.cpp:2690
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Fit Page to Drawing"
13698 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
13700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 ../src/verbs.cpp:2692
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13703 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
13705 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13706 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13707 #. "Link" means internet link (anchor)
13708 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13709 #, fuzzy
13710 msgid "web|Link"
13711 msgstr "लिङ्क"
13713 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13714 msgid "Circle"
13715 msgstr "वृत्त"
13717 #. Ellipse
13718 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2465
13720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
13721 msgid "Ellipse"
13722 msgstr "दीर्घवृत"
13724 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13725 msgid "Flowed text"
13726 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
13728 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13729 msgid "Line"
13730 msgstr "रेखा"
13732 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13733 msgid "Path"
13734 msgstr "बाटो"
13736 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13737 msgid "Polygon"
13738 msgstr "बहुभुज"
13740 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13741 msgid "Polyline"
13742 msgstr "संयुक्तरेखा"
13744 #. Rectangle
13745 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2461
13747 msgid "Rectangle"
13748 msgstr "आयात"
13750 #. 3D box
13751 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2463
13753 #, fuzzy
13754 msgid "3D Box"
13755 msgstr "बाकस"
13757 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13758 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13759 #. "Clone" is a noun, type of object
13760 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13761 msgid "object|Clone"
13762 msgstr ""
13764 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13765 msgid "Offset path"
13766 msgstr "अफसेट बाटो"
13768 #. Spiral
13769 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2469
13771 msgid "Spiral"
13772 msgstr "स्पाइरल"
13774 #. Star
13775 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2467
13777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13778 msgid "Star"
13779 msgstr "तारा"
13781 #: ../src/selection-describer.cpp:128
13782 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
13783 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
13785 #. no items
13786 #: ../src/selection-describer.cpp:130
13787 msgid ""
13788 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
13789 msgstr ""
13790 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
13791 "तान्नुहोस् ।"
13793 #: ../src/selection-describer.cpp:139
13794 msgid "root"
13795 msgstr "रुट"
13797 #: ../src/selection-describer.cpp:151
13798 #, c-format
13799 msgid "layer <b>%s</b>"
13800 msgstr "तह <b>%s</b>"
13802 #: ../src/selection-describer.cpp:153
13803 #, c-format
13804 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13805 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
13807 #: ../src/selection-describer.cpp:162
13808 #, c-format
13809 msgid "<i>%s</i>"
13810 msgstr "<i>%s</i>"
13812 #: ../src/selection-describer.cpp:171
13813 #, c-format
13814 msgid " in %s"
13815 msgstr " in %s"
13817 #: ../src/selection-describer.cpp:173
13818 #, c-format
13819 msgid " in group %s (%s)"
13820 msgstr " समूह मा %s (%s)"
13822 #: ../src/selection-describer.cpp:175
13823 #, c-format
13824 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13825 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13826 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
13827 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
13829 #: ../src/selection-describer.cpp:178
13830 #, c-format
13831 msgid " in <b>%i</b> layers"
13832 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13833 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
13834 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
13836 #: ../src/selection-describer.cpp:188
13837 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13838 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
13840 #: ../src/selection-describer.cpp:192
13841 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13842 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
13844 #: ../src/selection-describer.cpp:196
13845 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13846 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
13848 #. this is only used with 2 or more objects
13849 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/spray-context.cpp:242
13850 #: ../src/tweak-context.cpp:202
13851 #, c-format
13852 msgid "<b>%i</b> object selected"
13853 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13854 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
13855 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
13857 #. this is only used with 2 or more objects
13858 #: ../src/selection-describer.cpp:216
13859 #, c-format
13860 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13861 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13862 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
13863 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
13865 #. this is only used with 2 or more objects
13866 #: ../src/selection-describer.cpp:221
13867 #, c-format
13868 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13869 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13870 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
13871 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
13873 #. this is only used with 2 or more objects
13874 #: ../src/selection-describer.cpp:226
13875 #, c-format
13876 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13877 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13878 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
13879 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
13881 #. this is only used with 2 or more objects
13882 #: ../src/selection-describer.cpp:231
13883 #, c-format
13884 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13885 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13886 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
13887 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
13889 #: ../src/selection-describer.cpp:236
13890 #, c-format
13891 msgid "%s%s. %s."
13892 msgstr "%s%s. %s."
13894 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Skew"
13897 msgstr "स्क्यु"
13899 #: ../src/seltrans.cpp:549
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Set center"
13902 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
13904 #: ../src/seltrans.cpp:624
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Stamp"
13907 msgstr "सटाउनुहोस्"
13909 #: ../src/seltrans.cpp:646
13910 msgid ""
13911 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13912 "Shift also uses this center"
13913 msgstr ""
13914 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
13915 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
13917 #: ../src/seltrans.cpp:673
13918 msgid ""
13919 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13920 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13921 msgstr ""
13922 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
13923 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
13925 #: ../src/seltrans.cpp:674
13926 msgid ""
13927 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13928 "b> to scale around rotation center"
13929 msgstr ""
13930 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
13931 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
13933 #: ../src/seltrans.cpp:678
13934 msgid ""
13935 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13936 "skew around the opposite side"
13937 msgstr ""
13938 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
13939 "<b>Shift</b> संग"
13941 #: ../src/seltrans.cpp:679
13942 msgid ""
13943 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13944 "to rotate around the opposite corner"
13945 msgstr ""
13946 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
13947 "<b>Shift</b> संग"
13949 #: ../src/seltrans.cpp:813
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Reset center"
13952 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
13954 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
13955 #, c-format
13956 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13957 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
13959 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13960 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13961 #: ../src/seltrans.cpp:1269
13962 #, c-format
13963 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13964 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
13966 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13967 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13968 #: ../src/seltrans.cpp:1329
13969 #, c-format
13970 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13971 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
13973 #: ../src/seltrans.cpp:1371
13974 #, c-format
13975 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13976 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
13978 #: ../src/seltrans.cpp:1540
13979 #, c-format
13980 msgid ""
13981 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13982 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13983 msgstr ""
13984 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
13985 "पार्न <b>Shift</b> संग"
13987 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13988 #, c-format
13989 msgid "<b>Link</b> to %s"
13990 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
13992 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13993 msgid "<b>Link</b> without URI"
13994 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
13996 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13997 msgid "<b>Ellipse</b>"
13998 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
14000 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
14001 msgid "<b>Circle</b>"
14002 msgstr "<b>वृत्त</b>"
14004 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
14005 msgid "<b>Segment</b>"
14006 msgstr "<b>खण्ड</b>"
14008 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
14009 msgid "<b>Arc</b>"
14010 msgstr "<b>चाप</b>"
14012 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
14013 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
14014 #, c-format
14015 msgid "Flow region"
14016 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
14018 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
14019 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
14020 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
14021 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
14022 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
14023 #, c-format
14024 msgid "Flow excluded region"
14025 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
14027 #: ../src/sp-guide.cpp:287
14028 msgid "Guides Around Page"
14029 msgstr ""
14031 #: ../src/sp-guide.cpp:421
14032 #, fuzzy
14033 msgid ""
14034 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
14035 "delete"
14036 msgstr ""
14037 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
14038 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
14040 #: ../src/sp-guide.cpp:426
14041 #, fuzzy, c-format
14042 msgid "vertical, at %s"
14043 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
14045 #: ../src/sp-guide.cpp:429
14046 #, fuzzy, c-format
14047 msgid "horizontal, at %s"
14048 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
14050 #: ../src/sp-guide.cpp:434
14051 #, c-format
14052 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
14053 msgstr ""
14055 #: ../src/sp-image.cpp:1135
14056 msgid "embedded"
14057 msgstr "सम्मिलित"
14059 #: ../src/sp-image.cpp:1143
14060 #, c-format
14061 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
14062 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
14064 #: ../src/sp-image.cpp:1144
14065 #, c-format
14066 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
14067 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
14069 #: ../src/sp-item-group.cpp:741
14070 #, c-format
14071 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
14072 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
14073 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
14074 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
14076 #: ../src/sp-item.cpp:1038
14077 msgid "Object"
14078 msgstr "वस्तु"
14080 #: ../src/sp-item.cpp:1055
14081 #, c-format
14082 msgid "%s; <i>clipped</i>"
14083 msgstr ""
14085 #: ../src/sp-item.cpp:1060
14086 #, fuzzy, c-format
14087 msgid "%s; <i>masked</i>"
14088 msgstr "<i>%s</i>"
14090 #: ../src/sp-item.cpp:1068
14091 #, fuzzy, c-format
14092 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
14093 msgstr "<i>%s</i>"
14095 #: ../src/sp-item.cpp:1070
14096 #, fuzzy, c-format
14097 msgid "%s; <i>filtered</i>"
14098 msgstr "<i>%s</i>"
14100 #: ../src/sp-line.cpp:194
14101 msgid "<b>Line</b>"
14102 msgstr "<b>लाइन</b>"
14104 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
14105 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
14106 msgstr ""
14108 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14109 #: ../src/sp-offset.cpp:426
14110 #, c-format
14111 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
14112 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
14114 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14115 msgid "outset"
14116 msgstr "आउटसेट"
14118 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14119 msgid "inset"
14120 msgstr "इनसेट"
14122 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14123 #: ../src/sp-offset.cpp:430
14124 #, c-format
14125 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
14126 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
14128 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
14129 msgid "<b>Polygon</b>"
14130 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
14132 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
14133 msgid "<b>Polyline</b>"
14134 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
14136 #: ../src/sp-rect.cpp:223
14137 msgid "<b>Rectangle</b>"
14138 msgstr "<b>आयात</b>"
14140 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
14141 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
14142 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
14143 #, c-format
14144 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
14145 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
14147 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
14148 #: ../src/sp-text.cpp:419
14149 msgid "&lt;no name found&gt;"
14150 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
14152 #: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604
14153 msgid " [truncated]"
14154 msgstr ""
14156 #: ../src/sp-text.cpp:431
14157 #, fuzzy, c-format
14158 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
14159 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
14161 #: ../src/sp-text.cpp:432
14162 #, fuzzy, c-format
14163 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
14164 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
14166 #: ../src/sp-tref.cpp:368
14167 #, fuzzy, c-format
14168 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
14169 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
14171 #: ../src/sp-tref.cpp:369
14172 msgid " from "
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/sp-tref.cpp:374
14176 #, fuzzy
14177 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
14178 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
14180 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
14181 #, fuzzy
14182 msgid "<b>Text span</b>"
14183 msgstr "<b>आयात</b>"
14185 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
14186 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
14187 #: ../src/sp-use.cpp:327
14188 msgid "..."
14189 msgstr "..."
14191 #: ../src/sp-use.cpp:335
14192 #, c-format
14193 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
14194 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
14196 #: ../src/sp-use.cpp:339
14197 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
14198 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
14200 #: ../src/spiral-context.cpp:317
14201 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
14202 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
14204 #: ../src/spiral-context.cpp:319
14205 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
14206 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
14208 #: ../src/spiral-context.cpp:451
14209 #, c-format
14210 msgid ""
14211 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14212 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
14214 #: ../src/spiral-context.cpp:477
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Create spiral"
14217 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
14219 #: ../src/splivarot.cpp:78
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Intersection"
14222 msgstr "प्रतिच्छेदन"
14224 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Difference"
14227 msgstr "फरक"
14229 #: ../src/splivarot.cpp:101
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Division"
14232 msgstr "भाग"
14234 #: ../src/splivarot.cpp:106
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Cut path"
14237 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
14239 #: ../src/splivarot.cpp:121
14240 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
14241 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14243 #: ../src/splivarot.cpp:125
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
14246 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14248 #: ../src/splivarot.cpp:131
14249 #, fuzzy
14250 msgid ""
14251 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
14252 msgstr ""
14253 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
14255 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
14256 msgid ""
14257 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
14258 "difference, XOR, division, or path cut."
14259 msgstr ""
14260 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
14261 "बाटो कट ।"
14263 #: ../src/splivarot.cpp:192
14264 msgid ""
14265 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
14266 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
14268 #: ../src/splivarot.cpp:633
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
14271 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
14273 #: ../src/splivarot.cpp:976
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Convert stroke to path"
14276 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14278 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
14279 #: ../src/splivarot.cpp:979
14280 #, fuzzy
14281 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
14282 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
14284 #: ../src/splivarot.cpp:1062
14285 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
14286 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
14288 #: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Create linked offset"
14291 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
14293 #: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Create dynamic offset"
14296 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
14298 #: ../src/splivarot.cpp:1276
14299 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
14300 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14302 #: ../src/splivarot.cpp:1494
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Outset path"
14305 msgstr "अफसेट बाटो"
14307 #: ../src/splivarot.cpp:1494
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Inset path"
14310 msgstr "अफसेट बाटो"
14312 #: ../src/splivarot.cpp:1496
14313 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
14314 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
14316 #: ../src/splivarot.cpp:1674
14317 msgid "Simplifying paths (separately):"
14318 msgstr ""
14320 #: ../src/splivarot.cpp:1676
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Simplifying paths:"
14323 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
14325 #: ../src/splivarot.cpp:1713
14326 #, fuzzy, c-format
14327 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
14328 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
14330 #: ../src/splivarot.cpp:1725
14331 #, c-format
14332 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
14333 msgstr ""
14335 #: ../src/splivarot.cpp:1739
14336 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
14337 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14339 #: ../src/splivarot.cpp:1753
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Simplify"
14342 msgstr "सरलिकृत"
14344 #: ../src/splivarot.cpp:1755
14345 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
14346 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
14348 #: ../src/spray-context.cpp:244 ../src/tweak-context.cpp:204
14349 #, fuzzy, c-format
14350 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14351 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
14353 #: ../src/spray-context.cpp:250
14354 #, c-format
14355 msgid ""
14356 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14357 msgstr ""
14359 #: ../src/spray-context.cpp:253
14360 #, c-format
14361 msgid ""
14362 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14363 msgstr ""
14365 #: ../src/spray-context.cpp:256
14366 #, c-format
14367 msgid ""
14368 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14369 "selection"
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/spray-context.cpp:774
14373 #, fuzzy
14374 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14375 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
14377 #: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Spray with copies"
14380 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
14382 #: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Spray with clones"
14385 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
14387 #: ../src/spray-context.cpp:890
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Spray in single path"
14390 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
14392 #: ../src/star-context.cpp:331
14393 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14394 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
14396 #: ../src/star-context.cpp:462
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14400 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
14402 #: ../src/star-context.cpp:463
14403 #, c-format
14404 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14405 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
14407 #: ../src/star-context.cpp:492
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Create star"
14410 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
14412 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14413 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14414 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14416 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14417 msgid ""
14418 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14419 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14420 msgstr ""
14421 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
14422 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
14424 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14425 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14426 msgid ""
14427 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14428 "path first."
14429 msgstr ""
14430 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
14431 "गर्नुहोस् ।"
14433 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14434 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14435 msgstr ""
14437 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14438 msgid "Put text on path"
14439 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
14441 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14442 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14443 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14445 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14446 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14447 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
14449 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14450 msgid "Remove text from path"
14451 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
14453 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14454 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14455 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14457 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14458 msgid "Remove manual kerns"
14459 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
14461 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14462 msgid ""
14463 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14464 "into frame."
14465 msgstr ""
14466 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
14467 "गर्नुहोस् ।"
14469 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Flow text into shape"
14472 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
14474 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14475 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14476 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14478 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Unflow flowed text"
14481 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
14483 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14486 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14488 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14489 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14490 msgstr ""
14492 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Convert flowed text to text"
14495 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14497 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14498 #, fuzzy
14499 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14500 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
14502 #: ../src/text-context.cpp:448
14503 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14504 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
14506 #: ../src/text-context.cpp:450
14507 msgid ""
14508 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14509 msgstr ""
14510 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
14512 #: ../src/text-context.cpp:505
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Create text"
14515 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
14517 #: ../src/text-context.cpp:529
14518 msgid "Non-printable character"
14519 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
14521 #: ../src/text-context.cpp:544
14522 msgid "Insert Unicode character"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/text-context.cpp:579
14526 #, fuzzy, c-format
14527 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14528 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
14530 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14533 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
14535 #: ../src/text-context.cpp:656
14536 #, c-format
14537 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14538 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
14540 #: ../src/text-context.cpp:688
14541 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14542 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
14544 #: ../src/text-context.cpp:701
14545 msgid "Flowed text is created."
14546 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
14548 #: ../src/text-context.cpp:703
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Create flowed text"
14551 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
14553 #: ../src/text-context.cpp:705
14554 msgid ""
14555 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14556 "created."
14557 msgstr ""
14558 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
14560 #: ../src/text-context.cpp:841
14561 msgid "No-break space"
14562 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
14564 #: ../src/text-context.cpp:843
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Insert no-break space"
14567 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
14569 #: ../src/text-context.cpp:880
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Make bold"
14572 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
14574 #: ../src/text-context.cpp:898
14575 msgid "Make italic"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/text-context.cpp:937
14579 #, fuzzy
14580 msgid "New line"
14581 msgstr "लाइनहरू"
14583 #: ../src/text-context.cpp:971
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Backspace"
14586 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
14588 #: ../src/text-context.cpp:1019
14589 msgid "Kern to the left"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/text-context.cpp:1044
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Kern to the right"
14595 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
14597 #: ../src/text-context.cpp:1069
14598 msgid "Kern up"
14599 msgstr ""
14601 #: ../src/text-context.cpp:1095
14602 msgid "Kern down"
14603 msgstr ""
14605 #: ../src/text-context.cpp:1172
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Rotate counterclockwise"
14608 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
14610 #: ../src/text-context.cpp:1193
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Rotate clockwise"
14613 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
14615 #: ../src/text-context.cpp:1210
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Contract line spacing"
14618 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
14620 #: ../src/text-context.cpp:1218
14621 msgid "Contract letter spacing"
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/text-context.cpp:1237
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Expand line spacing"
14627 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
14629 #: ../src/text-context.cpp:1245
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Expand letter spacing"
14632 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
14634 #: ../src/text-context.cpp:1375
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Paste text"
14637 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
14639 #: ../src/text-context.cpp:1621
14640 #, fuzzy, c-format
14641 msgid ""
14642 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14643 "paragraph."
14644 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
14646 #: ../src/text-context.cpp:1623
14647 #, fuzzy, c-format
14648 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14649 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
14651 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14652 msgid ""
14653 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14654 "then type."
14655 msgstr ""
14656 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
14657 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
14659 #: ../src/text-context.cpp:1741
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Type text"
14662 msgstr "प्रकार: "
14664 #: ../src/text-editing.cpp:40
14665 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14669 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14673 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14677 msgid ""
14678 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14679 "resize. <b>Click</b> to select."
14680 msgstr ""
14681 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
14682 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
14684 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14685 #, fuzzy
14686 msgid ""
14687 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14688 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14689 msgstr ""
14690 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
14691 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
14693 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14694 msgid ""
14695 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14696 "segment. <b>Click</b> to select."
14697 msgstr ""
14698 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
14699 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
14701 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14702 msgid ""
14703 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14704 "<b>Click</b> to select."
14705 msgstr ""
14706 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
14707 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
14709 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14710 msgid ""
14711 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14712 "shape. <b>Click</b> to select."
14713 msgstr ""
14714 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
14715 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
14717 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14718 #, fuzzy
14719 msgid ""
14720 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14721 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14722 msgstr ""
14723 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
14724 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
14726 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14727 #, fuzzy
14728 msgid ""
14729 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14730 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14731 "line modes only)."
14732 msgstr ""
14733 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
14734 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
14736 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14737 #, fuzzy
14738 msgid ""
14739 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14740 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14741 msgstr ""
14742 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
14743 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
14745 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14746 msgid ""
14747 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14748 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14749 msgstr ""
14750 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
14751 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
14753 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14754 msgid ""
14755 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14756 "zoom out."
14757 msgstr ""
14758 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
14759 "+click</b>"
14761 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14762 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14763 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
14765 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14766 msgid ""
14767 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14768 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14769 "object's fill and stroke to the current setting."
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14773 #, fuzzy
14774 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14775 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
14777 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14778 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14782 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14783 #, c-format
14784 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14785 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
14787 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14788 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14789 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14790 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
14792 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14793 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14794 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
14796 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14797 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14798 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
14800 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14801 msgid "Trace: No active desktop"
14802 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
14804 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14805 msgid "Invalid SIOX result"
14806 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
14808 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14809 msgid "Trace: No active document"
14810 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
14812 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14813 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14814 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
14816 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Trace: Starting trace..."
14819 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
14821 #. ## inform the document, so we can undo
14822 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Trace bitmap"
14825 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
14827 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14828 #, c-format
14829 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14830 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
14832 #: ../src/tweak-context.cpp:210
14833 #, c-format
14834 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14835 msgstr ""
14837 #: ../src/tweak-context.cpp:214
14838 #, c-format
14839 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14840 msgstr ""
14842 #: ../src/tweak-context.cpp:218
14843 #, c-format
14844 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14845 msgstr ""
14847 #: ../src/tweak-context.cpp:222
14848 #, c-format
14849 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14850 msgstr ""
14852 #: ../src/tweak-context.cpp:226
14853 #, c-format
14854 msgid ""
14855 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14856 "<b>counterclockwise</b>."
14857 msgstr ""
14859 #: ../src/tweak-context.cpp:230
14860 #, c-format
14861 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14862 msgstr ""
14864 #: ../src/tweak-context.cpp:234
14865 #, c-format
14866 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14867 msgstr ""
14869 #: ../src/tweak-context.cpp:238
14870 #, c-format
14871 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14872 msgstr ""
14874 #: ../src/tweak-context.cpp:246
14875 #, c-format
14876 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14877 msgstr ""
14879 #: ../src/tweak-context.cpp:254
14880 #, c-format
14881 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14882 msgstr ""
14884 #: ../src/tweak-context.cpp:258
14885 #, c-format
14886 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14887 msgstr ""
14889 #: ../src/tweak-context.cpp:262
14890 #, c-format
14891 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14892 msgstr ""
14894 #: ../src/tweak-context.cpp:266
14895 #, c-format
14896 msgid ""
14897 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14898 msgstr ""
14900 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
14901 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14902 msgstr ""
14904 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Move tweak"
14907 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
14909 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
14910 msgid "Move in/out tweak"
14911 msgstr ""
14913 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Move jitter tweak"
14916 msgstr "बान्की"
14918 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Scale tweak"
14921 msgstr "स्केल"
14923 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Rotate tweak"
14926 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
14928 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Duplicate/delete tweak"
14931 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
14933 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
14934 msgid "Push path tweak"
14935 msgstr ""
14937 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
14938 msgid "Shrink/grow path tweak"
14939 msgstr ""
14941 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
14942 msgid "Attract/repel path tweak"
14943 msgstr ""
14945 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Roughen path tweak"
14948 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
14950 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
14951 msgid "Color paint tweak"
14952 msgstr ""
14954 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
14955 msgid "Color jitter tweak"
14956 msgstr ""
14958 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Blur tweak"
14961 msgstr " (stroke)"
14963 #. check whether something is selected
14964 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
14965 msgid "Nothing was copied."
14966 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
14968 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
14969 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
14970 msgid "Nothing on the clipboard."
14971 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
14973 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
14974 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14975 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14977 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
14978 #, fuzzy
14979 msgid "No style on the clipboard."
14980 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
14982 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
14983 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14984 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14986 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
14987 #, fuzzy
14988 msgid "No size on the clipboard."
14989 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
14991 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14994 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14996 #. no_effect:
14997 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
14998 #, fuzzy
14999 msgid "No effect on the clipboard."
15000 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
15002 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
15003 msgid "Clipboard does not contain a path."
15004 msgstr ""
15006 #. Item dialog
15007 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
15008 msgid "Object _Properties"
15009 msgstr "वस्तु गुणहरू"
15011 #. Select item
15012 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
15013 msgid "_Select This"
15014 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
15016 #. Create link
15017 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
15018 msgid "_Create Link"
15019 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
15021 #. Set mask
15022 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Set Mask"
15025 msgstr "ताराहरू"
15027 #. Release mask
15028 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Release Mask"
15031 msgstr "निष्काशन"
15033 #. Set Clip
15034 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Set Clip"
15037 msgstr "अनसेट भर्ने"
15039 #. Release Clip
15040 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Release Clip"
15043 msgstr "निष्काशन"
15045 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Create link"
15048 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
15050 #. "Ungroup"
15051 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
15052 msgid "_Ungroup"
15053 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
15055 #. Link dialog
15056 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
15057 msgid "Link _Properties"
15058 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
15060 #. Select item
15061 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
15062 msgid "_Follow Link"
15063 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
15065 #. Reset transformations
15066 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
15067 msgid "_Remove Link"
15068 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
15070 #. Link dialog
15071 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
15072 msgid "Image _Properties"
15073 msgstr "छवि गुणहरू"
15075 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Edit Externally..."
15078 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
15080 #. Item dialog
15081 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
15082 msgid "_Fill and Stroke"
15083 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
15085 #. *
15086 #. * Constructor
15088 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
15089 msgid "About Inkscape"
15090 msgstr "Inkscape का बारेमा"
15092 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
15093 msgid "_Splash"
15094 msgstr "छिट्नुहोस्"
15096 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
15097 msgid "_Authors"
15098 msgstr "लेखकहरू"
15100 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
15101 msgid "_Translators"
15102 msgstr "अनुवादकहरू"
15104 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
15105 msgid "_License"
15106 msgstr "इजाजतपत्र"
15108 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
15109 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
15110 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
15112 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
15113 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
15114 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
15115 #. string here should be changed.)
15116 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
15117 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
15118 #. should be in UTF-*8..
15119 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
15120 msgid "about.svg"
15121 msgstr "about.svg"
15123 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
15124 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
15125 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
15126 #, fuzzy
15127 msgid "translator-credits"
15128 msgstr "अनुवादकहरू"
15130 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
15131 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
15132 msgid "Align"
15133 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15135 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
15136 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
15137 msgid "Distribute"
15138 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
15140 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
15141 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
15142 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
15144 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15145 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15146 #. "H:" stands for horizontal gap
15147 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
15148 #, fuzzy
15149 msgid "gap|H:"
15150 msgstr "क्याप:"
15152 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
15153 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
15154 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
15156 #. TRANSLATORS: Vertical gap
15157 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
15158 msgid "V:"
15159 msgstr "V:"
15161 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
15162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
15163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
15164 msgid "Remove overlaps"
15165 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
15167 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
15168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Arrange connector network"
15171 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
15173 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Unclump"
15176 msgstr " अनकुल्म्प  "
15178 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Randomize positions"
15181 msgstr "अनियमित स्थिति"
15183 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Distribute text baselines"
15186 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
15188 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Align text baselines"
15191 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15193 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
15194 msgid "Connector network layout"
15195 msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
15197 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
15198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
15199 msgid "Nodes"
15200 msgstr "नोडहरू"
15202 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
15203 msgid "Relative to: "
15204 msgstr "संग सम्बन्धित: "
15206 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Treat selection as group: "
15209 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
15211 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
15214 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15216 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Align left edges"
15219 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15221 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
15222 msgid "Center on vertical axis"
15223 msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
15225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
15226 msgid "Align right sides"
15227 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15229 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
15232 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
15237 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Align top edges"
15242 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15244 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
15245 msgid "Center on horizontal axis"
15246 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
15248 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Align bottom edges"
15251 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15253 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
15256 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15258 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
15259 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
15260 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15262 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Align baselines of texts"
15265 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15267 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
15268 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
15269 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
15271 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Distribute left edges equidistantly"
15274 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
15276 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
15277 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
15278 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
15280 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Distribute right edges equidistantly"
15283 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
15285 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
15286 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
15287 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
15289 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Distribute top edges equidistantly"
15292 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
15294 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
15295 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
15296 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
15298 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
15301 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
15303 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
15304 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
15305 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
15307 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
15310 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
15312 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
15313 msgid "Randomize centers in both dimensions"
15314 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
15316 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
15317 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
15318 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
15320 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
15321 msgid ""
15322 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
15323 "overlap"
15324 msgstr ""
15325 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
15327 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
15328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
15329 msgid "Nicely arrange selected connector network"
15330 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
15332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
15335 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15337 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
15340 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15342 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
15343 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
15344 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
15346 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
15347 msgid "Distribute selected nodes vertically"
15348 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
15350 #. Rest of the widgetry
15351 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
15352 msgid "Last selected"
15353 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
15355 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
15356 msgid "First selected"
15357 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
15359 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Biggest object"
15362 msgstr "वस्तुहरू छैन"
15364 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Smallest object"
15367 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
15369 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
15370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
15371 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
15372 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
15373 msgid "Selection"
15374 msgstr "चयन"
15376 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15377 msgid "Profile name:"
15378 msgstr ""
15380 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15381 #. * update our running configuration
15382 #. *
15383 #. * FIXME!
15384 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15385 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15388 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15389 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15391 #. -----------
15392 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Save"
15396 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
15398 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15399 msgid "Messages"
15400 msgstr "सन्देशहरू"
15402 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15403 msgid "Capture log messages"
15404 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
15406 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15407 msgid "Release log messages"
15408 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
15410 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15411 msgid "Metadata"
15412 msgstr "मेटाडेटा"
15414 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15415 msgid "License"
15416 msgstr "इजाजतपत्र"
15418 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
15419 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15420 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
15422 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
15423 msgid "<b>License</b>"
15424 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
15426 #. ---------------------------------------------------------------
15427 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15428 msgid "Show page _border"
15429 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
15431 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15432 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15433 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
15435 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15436 msgid "Border on _top of drawing"
15437 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
15439 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15440 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15441 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
15443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15444 msgid "_Show border shadow"
15445 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
15447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15448 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15449 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
15451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15452 msgid "Back_ground:"
15453 msgstr "पृष्ठभूमि:"
15455 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15456 msgid "Background color"
15457 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
15459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15460 msgid ""
15461 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15462 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
15464 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15465 msgid "Border _color:"
15466 msgstr "किनारा रङ:"
15468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15469 msgid "Page border color"
15470 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
15472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15473 msgid "Color of the page border"
15474 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
15476 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15477 msgid "Default _units:"
15478 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
15480 #. ---------------------------------------------------------------
15481 #. General snap options
15482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15483 msgid "Show _guides"
15484 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
15486 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15487 msgid "Show or hide guides"
15488 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
15490 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15491 msgid "_Snap guides while dragging"
15492 msgstr ""
15494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15495 msgid ""
15496 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15497 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15498 "part of the guide near the cursor will snap)"
15499 msgstr ""
15501 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15502 msgid "Guide co_lor:"
15503 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
15505 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15506 msgid "Guideline color"
15507 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
15509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15510 msgid "Color of guidelines"
15511 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
15513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15514 msgid "_Highlight color:"
15515 msgstr "हाइलाइट रङ:"
15517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15518 msgid "Highlighted guideline color"
15519 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
15521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15522 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15523 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
15525 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15526 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15527 #. "New" refers to grid
15528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Grid|_New"
15531 msgstr "ग्रिड"
15533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Create new grid."
15536 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
15538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15539 #, fuzzy
15540 msgid "_Remove"
15541 msgstr "हटाउनुहोस्"
15543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Remove selected grid."
15546 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
15548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Guides"
15552 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
15554 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
15556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Grids"
15559 msgstr "ग्रिड"
15561 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Snap"
15565 msgstr "सटाउनुहोस्"
15567 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Color Management"
15570 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
15572 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Scripting"
15575 msgstr "स्क्रिप्ट"
15577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15578 msgid "<b>General</b>"
15579 msgstr "<b>साधारण</b>"
15581 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15582 msgid "<b>Border</b>"
15583 msgstr "<b>किनारा</b>"
15585 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15586 #, fuzzy
15587 msgid "<b>Page Size</b>"
15588 msgstr "<b>लाइन</b>"
15590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15591 msgid "<b>Guides</b>"
15592 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
15594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Snap _distance"
15597 msgstr "Inkscape: उन्नत"
15599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15600 msgid "Snap only when _closer than:"
15601 msgstr ""
15603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15605 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15606 msgid "Always snap"
15607 msgstr ""
15609 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15610 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15611 msgstr ""
15613 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15616 msgstr ""
15617 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
15619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15620 msgid ""
15621 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15622 "specified below"
15623 msgstr ""
15625 #. Options for snapping to grids
15626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Snap d_istance"
15629 msgstr "Inkscape: उन्नत"
15631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15632 msgid "Snap only when c_loser than:"
15633 msgstr ""
15635 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15636 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15637 msgstr ""
15639 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15642 msgstr ""
15643 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
15644 "गर्दै"
15646 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15647 msgid ""
15648 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15649 "specified below"
15650 msgstr ""
15652 #. Options for snapping to guides
15653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Snap dist_ance"
15656 msgstr "Inkscape: उन्नत"
15658 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15659 msgid "Snap only when close_r than:"
15660 msgstr ""
15662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15663 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15664 msgstr ""
15666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15669 msgstr ""
15670 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
15671 "गर्दै"
15673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15674 msgid ""
15675 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15676 "below"
15677 msgstr ""
15679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15680 #, fuzzy
15681 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15682 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
15684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15685 #, fuzzy
15686 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15687 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
15689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15690 #, fuzzy
15691 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15692 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
15694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15695 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15696 msgstr ""
15698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15699 #, fuzzy, c-format
15700 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15701 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
15703 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15704 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15705 #. inform the document, so we can undo
15706 #. Color Management
15707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Link Color Profile"
15710 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
15712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15713 msgid "Remove linked color profile"
15714 msgstr ""
15716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15717 #, fuzzy
15718 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15719 msgstr "<b>साधारण</b>"
15721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15722 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15723 msgstr ""
15725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Link Profile"
15728 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
15730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15731 msgid "Profile Name"
15732 msgstr ""
15734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15735 #, fuzzy
15736 msgid "<b>External script files:</b>"
15737 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
15739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15740 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Add"
15743 msgstr "थप्नुहोस्"
15745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Filename"
15748 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15750 #. inform the document, so we can undo
15751 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Add external script..."
15754 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
15756 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Remove external script"
15759 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
15761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15762 #, fuzzy
15763 msgid "<b>Creation</b>"
15764 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
15766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15767 #, fuzzy
15768 msgid "<b>Defined grids</b>"
15769 msgstr "<b>साधारण</b>"
15771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Remove grid"
15774 msgstr "हटाउनुहोस्"
15776 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15777 msgid "Information"
15778 msgstr "सूचना"
15780 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15781 msgid "Parameters"
15782 msgstr "परामितिहरू"
15784 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15785 #, fuzzy
15786 msgid "No preview"
15787 msgstr "पूर्वावलोकन"
15789 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15790 msgid "too large for preview"
15791 msgstr ""
15793 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Enable preview"
15796 msgstr "पूर्वावलोकन"
15798 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15799 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15800 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15801 #, fuzzy
15802 msgid "All Inkscape Files"
15803 msgstr "सबै बनावटहरू"
15805 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15806 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15807 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15808 #, fuzzy
15809 msgid "All Files"
15810 msgstr "सबै प्रकारहरू"
15812 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15813 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15814 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15815 #, fuzzy
15816 msgid "All Images"
15817 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
15819 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15820 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15821 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15822 #, fuzzy
15823 msgid "All Vectors"
15824 msgstr "चयनकर्ता"
15826 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15827 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15828 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15829 #, fuzzy
15830 msgid "All Bitmaps"
15831 msgstr "ताराहरू"
15833 #. ###### File options
15834 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15835 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15836 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15837 msgid "Append filename extension automatically"
15838 msgstr ""
15840 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15841 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Guess from extension"
15844 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
15846 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15847 msgid "Left edge of source"
15848 msgstr ""
15850 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15851 msgid "Top edge of source"
15852 msgstr ""
15854 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Right edge of source"
15857 msgstr "स्रोत"
15859 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15860 msgid "Bottom edge of source"
15861 msgstr ""
15863 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Source width"
15866 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15868 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Source height"
15871 msgstr "उचाई:"
15873 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Destination width"
15876 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
15878 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Destination height"
15881 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
15883 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Resolution (dots per inch)"
15886 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
15888 #. #########################################
15889 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15890 #. #########################################
15891 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15892 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Document"
15895 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
15897 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15898 msgid "Cairo"
15899 msgstr ""
15901 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15902 msgid "Antialias"
15903 msgstr ""
15905 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Background"
15908 msgstr "पृष्ठभूमि:"
15910 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Destination"
15913 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
15915 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Show Preview"
15918 msgstr "पूर्वावलोकन"
15920 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15921 #, fuzzy
15922 msgid "No file selected"
15923 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
15925 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
15926 msgid "Stroke _paint"
15927 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
15929 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
15930 msgid "Stroke st_yle"
15931 msgstr "स्ट्रोक शैली"
15933 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
15935 msgid ""
15936 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15937 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15938 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15939 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15940 msgstr ""
15942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Image File"
15945 msgstr "छवि"
15947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Selected SVG Element"
15950 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
15952 #. TODO: any image, not just svg
15953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15956 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
15958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
15959 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15960 msgstr ""
15962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15963 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15964 msgstr ""
15966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Light Source:"
15969 msgstr "स्रोत"
15971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
15972 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15973 msgstr ""
15975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
15976 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15977 msgstr ""
15979 #. default x:
15980 #. default y:
15981 #. default z:
15982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Location"
15986 msgstr "परिक्रमण"
15988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15991 #, fuzzy
15992 msgid "X coordinate"
15993 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
15995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Y coordinate"
16000 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
16003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
16004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Z coordinate"
16007 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Points At"
16012 msgstr "बिन्दुहरू"
16014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Specular Exponent"
16017 msgstr "व्यख्याता"
16019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
16020 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
16021 msgstr ""
16023 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
16024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Cone Angle"
16027 msgstr "कोण"
16029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16030 msgid ""
16031 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
16032 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
16033 "cone. No light is projected outside this cone."
16034 msgstr ""
16036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
16037 msgid "New light source"
16038 msgstr ""
16040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
16041 #, fuzzy
16042 msgid "_Duplicate"
16043 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
16045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
16046 #, fuzzy
16047 msgid "_Filter"
16048 msgstr "मिलिमिटरहरू"
16050 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
16051 #, fuzzy
16052 msgid "R_ename"
16053 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
16055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Rename filter"
16058 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
16060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Apply filter"
16063 msgstr "तह थप्नुहोस्"
16065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
16066 #, fuzzy
16067 msgid "filter"
16068 msgstr "मिलिमिटरहरू"
16070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Add filter"
16073 msgstr "तह थप्नुहोस्"
16075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Duplicate filter"
16078 msgstr "नक्कल नोड"
16080 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
16081 #, fuzzy
16082 msgid "_Effect"
16083 msgstr "प्रभावहरू"
16085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Connections"
16088 msgstr "योजक"
16090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
16091 msgid "Remove filter primitive"
16092 msgstr ""
16094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Remove merge node"
16097 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
16099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
16100 msgid "Reorder filter primitive"
16101 msgstr ""
16103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Add Effect:"
16106 msgstr "प्रभावहरू"
16108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
16109 #, fuzzy
16110 msgid "No effect selected"
16111 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
16113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
16114 #, fuzzy
16115 msgid "No filter selected"
16116 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
16118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Effect parameters"
16121 msgstr "<b>आयात</b>"
16123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
16124 msgid "Filter General Settings"
16125 msgstr ""
16127 #. default x:
16128 #. default y:
16129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Coordinates:"
16132 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
16135 #, fuzzy
16136 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
16137 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
16139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
16140 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
16141 msgstr ""
16143 #. default width:
16144 #. default height:
16145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Dimensions:"
16148 msgstr "भाग"
16150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Width of filter effects region"
16153 msgstr "चयनको चौडाई"
16155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Height of filter effects region"
16158 msgstr "चयनको उचाई"
16160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16161 msgid ""
16162 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
16163 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
16164 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
16165 "performed without specifying a complete matrix."
16166 msgstr ""
16168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Value(s):"
16171 msgstr "मान"
16173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
16174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Operator:"
16177 msgstr "सर्जक"
16179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
16180 msgid "K1:"
16181 msgstr ""
16183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
16184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
16185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
16186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
16187 msgid ""
16188 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
16189 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
16190 "values of the first and second inputs respectively."
16191 msgstr ""
16193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
16194 msgid "K2:"
16195 msgstr ""
16197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
16198 msgid "K3:"
16199 msgstr ""
16201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
16202 msgid "K4:"
16203 msgstr ""
16205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16206 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Size:"
16209 msgstr "साइज"
16211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16212 #, fuzzy
16213 msgid "width of the convolve matrix"
16214 msgstr "कागजको चौडाइ"
16216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16217 #, fuzzy
16218 msgid "height of the convolve matrix"
16219 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
16221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16222 msgid ""
16223 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16224 "applied to pixels around this point."
16225 msgstr ""
16227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16228 msgid ""
16229 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16230 "applied to pixels around this point."
16231 msgstr ""
16233 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
16234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Kernel:"
16237 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
16239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16240 msgid ""
16241 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
16242 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
16243 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
16244 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
16245 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
16246 "would lead to a common blur effect."
16247 msgstr ""
16249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Divisor:"
16252 msgstr "भाग"
16254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
16255 msgid ""
16256 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
16257 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
16258 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
16259 "effect on the overall color intensity of the result."
16260 msgstr ""
16262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Bias:"
16265 msgstr "ताराहरू"
16267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16268 msgid ""
16269 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
16270 "value as the zero response of the filter."
16271 msgstr ""
16273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Edge Mode:"
16276 msgstr "सार्नुहोस्"
16278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16279 msgid ""
16280 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
16281 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
16282 "or near the edge of the input image."
16283 msgstr ""
16285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Preserve Alpha"
16288 msgstr "सुरक्षित"
16290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
16291 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
16292 msgstr ""
16294 #. default: white
16295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Diffuse Color:"
16298 msgstr "रङहरू:"
16300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
16302 msgid "Defines the color of the light source"
16303 msgstr ""
16305 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Surface Scale:"
16309 msgstr "वर्ग क्याप"
16311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
16313 msgid ""
16314 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
16315 "channel"
16316 msgstr ""
16318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Constant:"
16322 msgstr "जडान"
16324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16326 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
16327 msgstr ""
16329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
16331 msgid "Kernel Unit Length:"
16332 msgstr ""
16334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Scale:"
16338 msgstr "स्केल"
16340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16341 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
16342 msgstr ""
16344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16345 #, fuzzy
16346 msgid "X displacement:"
16347 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
16349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16350 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
16351 msgstr ""
16353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Y displacement:"
16356 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
16358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16359 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
16360 msgstr ""
16362 #. default: black
16363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Flood Color:"
16366 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
16368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
16369 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
16370 msgstr ""
16372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Opacity:"
16376 msgstr "अस्पष्टता"
16378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Standard Deviation:"
16381 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
16383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
16384 msgid "The standard deviation for the blur operation."
16385 msgstr ""
16387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16388 msgid ""
16389 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
16390 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
16391 msgstr ""
16393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Radius:"
16396 msgstr "अर्धव्यास"
16398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Source of Image:"
16401 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
16403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Delta X:"
16406 msgstr "मेट्नुहोस्"
16408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16409 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16410 msgstr ""
16412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Delta Y:"
16415 msgstr "मेट्नुहोस्"
16417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
16418 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16419 msgstr ""
16421 #. default: white
16422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Specular Color:"
16425 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
16427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Exponent:"
16430 msgstr "व्यख्याता"
16432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16433 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16434 msgstr ""
16436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
16437 msgid ""
16438 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16439 "function."
16440 msgstr ""
16442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
16443 msgid "Base Frequency:"
16444 msgstr ""
16446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Octaves:"
16449 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
16451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Seed:"
16454 msgstr "गति:"
16456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16457 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16458 msgstr ""
16460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
16461 msgid "Add filter primitive"
16462 msgstr ""
16464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
16465 msgid ""
16466 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16467 "multiply, darken and lighten."
16468 msgstr ""
16470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
16471 msgid ""
16472 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16473 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16474 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16475 msgstr ""
16477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
16478 msgid ""
16479 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16480 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16481 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16482 "adjustment, color balance, and thresholding."
16483 msgstr ""
16485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
16486 msgid ""
16487 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16488 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16489 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16490 "between the corresponding pixel values of the images."
16491 msgstr ""
16493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
16494 msgid ""
16495 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16496 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16497 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16498 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16499 "is faster and resolution-independent."
16500 msgstr ""
16502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
16503 msgid ""
16504 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16505 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16506 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16507 "opacity areas recede away from the viewer."
16508 msgstr ""
16510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
16511 msgid ""
16512 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16513 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16514 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16515 "effects."
16516 msgstr ""
16518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
16519 msgid ""
16520 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16521 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16522 "a graphic."
16523 msgstr ""
16525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
16526 msgid ""
16527 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16528 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16529 msgstr ""
16531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
16532 msgid ""
16533 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16534 "or another part of the document."
16535 msgstr ""
16537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
16538 msgid ""
16539 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16540 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16541 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16542 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16543 msgstr ""
16545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
16546 msgid ""
16547 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16548 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16549 "thicker."
16550 msgstr ""
16552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
16553 msgid ""
16554 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16555 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16556 "a slightly different position than the actual object."
16557 msgstr ""
16559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
16560 msgid ""
16561 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16562 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16563 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16564 "opacity areas recede away from the viewer."
16565 msgstr ""
16567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
16568 msgid ""
16569 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16570 msgstr ""
16572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
16573 msgid ""
16574 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16575 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16576 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16577 msgstr ""
16579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
16580 msgid "Duplicate filter primitive"
16581 msgstr ""
16583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Set filter primitive attribute"
16586 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
16588 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Unit:"
16591 msgstr "एकाईहरू:"
16593 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Angle (degrees):"
16596 msgstr "डिग्रीहरू"
16598 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Rela_tive change"
16601 msgstr "सम्बन्धित चाल"
16603 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16606 msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
16608 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Set guide properties"
16611 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
16613 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Guideline"
16616 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
16618 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16619 #, fuzzy, c-format
16620 msgid "Guideline ID: %s"
16621 msgstr "बाटोदर्शन"
16623 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16624 #, fuzzy, c-format
16625 msgid "Current: %s"
16626 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
16628 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
16629 #, c-format
16630 msgid "%d x %d"
16631 msgstr "%d x %d"
16633 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
16634 msgid "Selection only or whole document"
16635 msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
16637 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
16638 msgid "Refresh the icons"
16639 msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
16641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
16642 msgid "Mouse"
16643 msgstr "माउस"
16645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16646 msgid "Grab sensitivity:"
16647 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
16649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16654 msgid "pixels"
16655 msgstr "पिक्सेलहरू"
16657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
16658 msgid ""
16659 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
16660 "with mouse (in screen pixels)"
16661 msgstr ""
16662 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
16663 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
16665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16666 msgid "Click/drag threshold:"
16667 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
16669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
16670 msgid ""
16671 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16672 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
16674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
16675 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16676 msgstr ""
16678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16679 msgid ""
16680 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
16681 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
16682 "mouse)"
16683 msgstr ""
16685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16688 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
16690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
16691 msgid ""
16692 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16693 msgstr ""
16695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16696 msgid "Scrolling"
16697 msgstr "स्क्रोलिङ्"
16699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16700 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16701 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
16703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
16704 msgid ""
16705 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
16706 "(horizontally with Shift)"
16707 msgstr ""
16708 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
16709 "तरिकाले)"
16711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
16712 msgid "Ctrl+arrows"
16713 msgstr "Ctrl+arrows"
16715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16716 msgid "Scroll by:"
16717 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
16719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16720 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16721 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
16723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16724 msgid "Acceleration:"
16725 msgstr "गतिवर्द्धन:"
16727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16728 msgid ""
16729 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
16730 "acceleration)"
16731 msgstr ""
16732 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
16734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16735 msgid "Autoscrolling"
16736 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
16738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16739 msgid "Speed:"
16740 msgstr "गति:"
16742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16743 msgid ""
16744 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
16745 "autoscroll off)"
16746 msgstr ""
16747 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
16748 "बन्द गर्न ०)"
16750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16751 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
16753 msgid "Threshold:"
16754 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
16756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16757 msgid ""
16758 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
16759 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16760 msgstr ""
16761 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
16762 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
16764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16765 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16766 msgstr ""
16768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16769 msgid ""
16770 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
16771 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
16772 "Selector tool (default)."
16773 msgstr ""
16775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16778 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
16780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16781 msgid ""
16782 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
16783 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
16784 msgstr ""
16786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
16787 msgid "Enable snap indicator"
16788 msgstr ""
16790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
16791 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16792 msgstr ""
16794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Delay (in ms):"
16797 msgstr "तहको नाम:"
16799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
16800 msgid ""
16801 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16802 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16803 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16804 msgstr ""
16806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
16807 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16808 msgstr ""
16810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
16811 msgid ""
16812 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16813 msgstr ""
16815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Weight factor:"
16818 msgstr "कागजको उचाइ"
16820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
16821 msgid ""
16822 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16823 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16824 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16825 msgstr ""
16827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
16828 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16829 msgstr ""
16831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
16832 msgid ""
16833 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16834 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16835 "constraint line"
16836 msgstr ""
16838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Snapping"
16841 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
16843 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
16845 msgid "Arrow keys move by:"
16846 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
16848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
16849 msgid ""
16850 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16851 "(in px units)"
16852 msgstr ""
16853 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
16854 "सार्दछ"
16856 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
16858 msgid "> and < scale by:"
16859 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
16861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
16862 msgid ""
16863 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16864 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
16866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16867 msgid "Inset/Outset by:"
16868 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
16870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16871 msgid ""
16872 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16873 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
16875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
16876 msgid "Compass-like display of angles"
16877 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
16879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16880 msgid ""
16881 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16882 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16883 "counterclockwise"
16884 msgstr ""
16885 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
16886 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
16888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16889 msgid "Rotation snaps every:"
16890 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
16892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16893 msgid "degrees"
16894 msgstr "डिग्रीहरू"
16896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16897 msgid ""
16898 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16899 "[ or ] rotates by this amount"
16900 msgstr ""
16902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
16903 msgid "Zoom in/out by:"
16904 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
16906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
16907 msgid ""
16908 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16909 "multiplier"
16910 msgstr ""
16912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16913 msgid "Show selection cue"
16914 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
16916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16917 msgid ""
16918 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16919 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
16921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16922 msgid "Enable gradient editing"
16923 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
16925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16926 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16927 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
16929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
16930 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16931 msgstr ""
16933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16934 msgid ""
16935 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
16936 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
16937 msgstr ""
16939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16940 msgid "Ctrl+click dot size:"
16941 msgstr ""
16943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16944 #, fuzzy
16945 msgid "times current stroke width"
16946 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
16948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
16949 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16950 msgstr ""
16952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
16953 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16954 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
16956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
16957 msgid ""
16958 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
16959 "objects."
16960 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
16962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
16963 msgid "Create new objects with:"
16964 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
16966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
16967 msgid "Last used style"
16968 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
16970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
16971 msgid "Apply the style you last set on an object"
16972 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
16974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16975 msgid "This tool's own style:"
16976 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
16978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
16979 msgid ""
16980 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
16981 "the button below to set it."
16982 msgstr ""
16983 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
16984 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
16986 #. style swatch
16987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
16988 msgid "Take from selection"
16989 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
16991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
16992 #, fuzzy
16993 msgid "This tool's style of new objects"
16994 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
16996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16997 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16998 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
17000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
17001 msgid "Tools"
17002 msgstr "उपकरणहरू"
17004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Bounding box to use:"
17007 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
17009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Visual bounding box"
17012 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
17014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
17015 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
17016 msgstr ""
17018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Geometric bounding box"
17021 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
17023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
17024 msgid "This bounding box includes only the bare path"
17025 msgstr ""
17027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Conversion to guides:"
17030 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Keep objects after conversion to guides"
17035 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
17037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
17038 msgid ""
17039 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
17040 "conversion."
17041 msgstr ""
17043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Treat groups as a single object"
17046 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
17048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
17049 msgid ""
17050 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
17051 "converting each child separately."
17052 msgstr ""
17054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
17055 msgid "Average all sketches"
17056 msgstr ""
17058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
17059 msgid "Width is in absolute units"
17060 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
17062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Select new path"
17065 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
17067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
17068 msgid "Don't attach connectors to text objects"
17069 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
17071 #. Selector
17072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
17073 msgid "Selector"
17074 msgstr "चयनकर्ता"
17076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
17077 msgid "When transforming, show:"
17078 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
17080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
17081 msgid "Objects"
17082 msgstr "वस्तुहरू"
17084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
17085 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
17086 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
17088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
17089 msgid "Box outline"
17090 msgstr "बाकस रुपरेखा"
17092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
17093 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
17094 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
17096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
17097 msgid "Per-object selection cue:"
17098 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
17100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
17101 msgid "No per-object selection indication"
17102 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
17104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
17105 msgid "Mark"
17106 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
17108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
17109 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
17110 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
17112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
17113 msgid "Box"
17114 msgstr "बाकस"
17116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
17117 msgid "Each selected object displays its bounding box"
17118 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
17120 #. Node
17121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
17122 msgid "Node"
17123 msgstr "नोड"
17125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Path outline:"
17128 msgstr "बाकस रुपरेखा"
17130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Path outline color"
17133 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
17135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
17138 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
17140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Always show outline"
17143 msgstr "रुपरेखा"
17145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17146 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17147 msgstr ""
17149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
17150 msgid "Show path direction on outlines"
17151 msgstr ""
17153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
17154 msgid ""
17155 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17156 "middle of each outline segment"
17157 msgstr ""
17159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Show temporary path outline"
17162 msgstr "बाकस रुपरेखा"
17164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
17165 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
17166 msgstr ""
17168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17171 msgstr "कागजको चौडाइ"
17173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
17174 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17175 msgstr ""
17177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17178 msgid "Flash time"
17179 msgstr ""
17181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17182 msgid ""
17183 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17184 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17185 "path."
17186 msgstr ""
17188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Transform Handles:"
17191 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Show transform handles for single nodes"
17196 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
17198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17199 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
17200 msgstr ""
17202 #. Tweak
17203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/verbs.cpp:2457
17204 msgid "Tweak"
17205 msgstr ""
17207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Paint objects with:"
17211 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
17213 #. Spray
17214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2459
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Spray"
17217 msgstr "स्पाइरल"
17219 #. Zoom
17220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
17221 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
17222 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
17223 msgid "Zoom"
17224 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
17226 #. Shapes
17227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
17228 msgid "Shapes"
17229 msgstr "आकारहरू"
17231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Sketch mode"
17234 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
17236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
17237 msgid ""
17238 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
17239 "instead of averaging the old result with the new sketch."
17240 msgstr ""
17242 #. Pen
17243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2473
17244 msgid "Pen"
17245 msgstr "कलम"
17247 #. Calligraphy
17248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2475
17249 msgid "Calligraphy"
17250 msgstr "हस्तलेखन"
17252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
17253 msgid ""
17254 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
17255 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17256 msgstr ""
17257 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
17258 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
17260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
17261 msgid ""
17262 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
17263 "selection)"
17264 msgstr ""
17266 #. Paint Bucket
17267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2487
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Paint Bucket"
17270 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
17272 #. Eraser
17273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2491
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Eraser"
17276 msgstr "बढाउनुहोस्"
17278 #. LPETool
17279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2493
17280 #, fuzzy
17281 msgid "LPE Tool"
17282 msgstr "उपकरणहरू"
17284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
17285 msgid "Show font samples in the drop-down list"
17286 msgstr ""
17288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
17289 msgid ""
17290 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17291 msgstr ""
17293 #. Gradient
17294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2479
17295 msgid "Gradient"
17296 msgstr "ग्राडिएन्ट"
17298 #. Connector
17299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2485
17300 msgid "Connector"
17301 msgstr "योजक"
17303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
17304 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17305 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
17307 #. Dropper
17308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 ../src/verbs.cpp:2483
17309 msgid "Dropper"
17310 msgstr "ड्रपर"
17312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
17313 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17314 msgstr ""
17316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Remember and use last window's geometry"
17319 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
17321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Don't save window geometry"
17324 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
17326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
17327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Dockable"
17330 msgstr "स्केल"
17332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
17333 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17334 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
17336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
17337 msgid "Zoom when window is resized"
17338 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
17340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
17341 msgid "Show close button on dialogs"
17342 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
17344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
17345 msgid "Normal"
17346 msgstr "सामान्य"
17348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
17349 msgid "Aggressive"
17350 msgstr "आक्रमक"
17352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17355 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
17357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
17358 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17359 msgstr ""
17361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
17362 msgid ""
17363 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17364 "preferences)"
17365 msgstr ""
17367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17368 msgid ""
17369 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17370 "document)"
17371 msgstr ""
17373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17376 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
17378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
17379 msgid "Dialogs on top:"
17380 msgstr "माथितिर संवाद:"
17382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
17383 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17384 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
17386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
17387 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17388 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
17390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
17391 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17392 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
17394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
17395 msgid "Dialog Transparency:"
17396 msgstr ""
17398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Opacity when focused:"
17401 msgstr "अस्पष्टता"
17403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Opacity when unfocused:"
17406 msgstr "अस्पष्टता"
17408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
17409 msgid "Time of opacity change animation:"
17410 msgstr ""
17412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Miscellaneous:"
17415 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
17417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
17418 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17419 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
17421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17422 msgid ""
17423 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17424 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17425 "above the right scrollbar)"
17426 msgstr ""
17428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
17429 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17430 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
17432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
17433 msgid "Windows"
17434 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
17436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
17437 msgid "Move in parallel"
17438 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
17440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
17441 msgid "Stay unmoved"
17442 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
17444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
17445 msgid "Move according to transform"
17446 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
17448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
17449 msgid "Are unlinked"
17450 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
17452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17453 msgid "Are deleted"
17454 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
17456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
17457 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17458 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
17460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
17461 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
17462 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
17464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
17465 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
17466 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
17468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17469 msgid ""
17470 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
17471 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
17472 "original."
17473 msgstr ""
17474 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
17475 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
17477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
17478 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17479 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
17481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
17482 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
17483 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
17485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
17486 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
17487 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
17489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17490 msgid "When duplicating original+clones:"
17491 msgstr ""
17493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Relink duplicated clones"
17496 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
17498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17499 msgid ""
17500 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17501 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17502 "instead of the old original"
17503 msgstr ""
17505 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
17507 msgid "Clones"
17508 msgstr "क्लोनहरू"
17510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
17511 #, fuzzy
17512 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17513 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
17515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
17516 msgid ""
17517 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17518 msgstr ""
17519 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
17521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17524 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
17526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
17527 msgid ""
17528 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17529 "drawing"
17530 msgstr ""
17531 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
17533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Clippaths and masks"
17536 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
17538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
17539 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17540 msgid "Scale stroke width"
17541 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
17543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
17544 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17545 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
17547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17548 msgid "Transform gradients"
17549 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
17552 msgid "Transform patterns"
17553 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
17555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17556 msgid "Optimized"
17557 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
17559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17560 msgid "Preserved"
17561 msgstr "सुरक्षित"
17563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
17564 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17565 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17566 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
17568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
17569 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17570 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17571 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
17573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17574 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17575 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17576 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
17579 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17580 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17581 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
17584 msgid "Store transformation:"
17585 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
17587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
17588 msgid ""
17589 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
17590 "attribute"
17591 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
17593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
17594 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17595 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
17597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
17598 msgid "Transforms"
17599 msgstr "रुपान्तरणहरू"
17601 #. blur quality
17602 #. filter quality
17603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
17604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
17605 msgid "Best quality (slowest)"
17606 msgstr ""
17608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
17609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
17610 msgid "Better quality (slower)"
17611 msgstr ""
17613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
17614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
17615 msgid "Average quality"
17616 msgstr ""
17618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
17619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Lower quality (faster)"
17622 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
17625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
17626 msgid "Lowest quality (fastest)"
17627 msgstr ""
17629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17630 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17631 msgstr ""
17633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
17634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
17635 msgid ""
17636 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
17637 "always uses best quality)"
17638 msgstr ""
17640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
17641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
17642 msgid "Better quality, but slower display"
17643 msgstr ""
17645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
17646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
17647 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17648 msgstr ""
17650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
17651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
17652 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17653 msgstr ""
17655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
17656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
17657 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17658 msgstr ""
17660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
17661 msgid "Filter effects quality for display:"
17662 msgstr ""
17664 #. show infobox
17665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Show filter primitives infobox"
17668 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
17670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
17671 msgid ""
17672 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
17673 "filter effects dialog."
17674 msgstr ""
17676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Number of Threads:"
17679 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
17681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
17683 #, fuzzy
17684 msgid "(requires restart)"
17685 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
17687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
17688 msgid ""
17689 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
17690 "blur."
17691 msgstr ""
17693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
17694 msgid "Select in all layers"
17695 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
17697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
17698 msgid "Select only within current layer"
17699 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
17701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
17702 msgid "Select in current layer and sublayers"
17703 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
17705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17708 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
17710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Ignore locked objects and layers"
17713 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
17715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
17716 msgid "Deselect upon layer change"
17717 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
17719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
17720 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17721 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
17724 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17725 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
17727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
17728 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17729 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
17731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
17732 msgid ""
17733 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17734 "its sublayers"
17735 msgstr ""
17736 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
17738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
17739 msgid ""
17740 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17741 "themselves or by being in a hidden layer)"
17742 msgstr ""
17744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
17745 msgid ""
17746 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17747 "themselves or by being in a locked layer)"
17748 msgstr ""
17750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
17751 msgid ""
17752 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17753 "current layer changes"
17754 msgstr ""
17756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
17757 msgid "Selecting"
17758 msgstr "चयन गर्दै"
17760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
17761 msgid "Default export resolution:"
17762 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
17764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
17765 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17766 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
17768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
17769 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17770 msgstr ""
17772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
17773 msgid ""
17774 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
17775 "Import and Export to OCAL function."
17776 msgstr ""
17778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17779 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17780 msgstr ""
17782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
17783 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
17784 msgstr ""
17786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
17787 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17788 msgstr ""
17790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17791 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
17792 msgstr ""
17794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Import/Export"
17797 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
17799 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Perceptual"
17803 msgstr "प्रतिशत"
17805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Relative Colorimetric"
17808 msgstr "सम्बन्धित चाल"
17810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17811 msgid "Absolute Colorimetric"
17812 msgstr ""
17814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
17815 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17816 msgstr ""
17818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Display adjustment"
17821 msgstr "प्रर्दशन मोड"
17823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
17824 #, c-format
17825 msgid ""
17826 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17827 "Searched directories:%s"
17828 msgstr ""
17830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Display profile:"
17833 msgstr "प्रर्दशन मोड"
17835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
17836 msgid "Retrieve profile from display"
17837 msgstr ""
17839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
17840 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
17841 msgstr ""
17843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
17844 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
17845 msgstr ""
17847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Display rendering intent:"
17850 msgstr "प्रर्दशन मोड"
17852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
17854 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
17855 msgstr ""
17857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Proofing"
17860 msgstr "बिन्दु"
17862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
17863 msgid "Simulate output on screen"
17864 msgstr ""
17866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
17867 msgid "Simulates output of target device."
17868 msgstr ""
17870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
17871 msgid "Mark out of gamut colors"
17872 msgstr ""
17874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
17875 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
17876 msgstr ""
17878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
17879 msgid "Out of gamut warning color:"
17880 msgstr ""
17882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
17883 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
17884 msgstr ""
17886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
17887 msgid "Device profile:"
17888 msgstr ""
17890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
17891 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
17892 msgstr ""
17894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
17895 msgid "Device rendering intent:"
17896 msgstr ""
17898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Black point compensation"
17901 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
17903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
17904 msgid "Enables black point compensation."
17905 msgstr ""
17907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Preserve black"
17910 msgstr "सुरक्षित"
17912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17913 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17914 msgstr ""
17916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
17917 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17918 msgstr ""
17920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
17921 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17922 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17923 #, fuzzy
17924 msgid "<none>"
17925 msgstr "कुनै पनि होइन"
17927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Color management"
17930 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
17932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Major grid line emphasizing"
17935 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
17937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
17938 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17939 msgstr ""
17941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
17942 msgid ""
17943 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17944 "of major grid line color."
17945 msgstr ""
17947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Default grid settings"
17950 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
17952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
17953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Grid units:"
17956 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
17958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
17959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Origin X:"
17962 msgstr "उत्पत्ति X:"
17964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
17965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Origin Y:"
17968 msgstr "उत्पत्ति Y:"
17970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Spacing X:"
17973 msgstr "खाली ठाउँ X:"
17975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
17976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Spacing Y:"
17979 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
17981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
17982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
17983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
17984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Grid line color:"
17987 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
17989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
17990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Color used for normal grid lines"
17993 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
17995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
17996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
17997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
17998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Major grid line color:"
18001 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
18003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
18004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
18007 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
18009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
18010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Major grid line every:"
18013 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
18015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
18016 msgid "Show dots instead of lines"
18017 msgstr ""
18019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
18020 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
18021 msgstr ""
18023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Use named colors"
18026 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
18028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
18029 msgid ""
18030 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
18031 "'magenta') instead of the numeric value"
18032 msgstr ""
18034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
18035 #, fuzzy
18036 msgid "XML formatting"
18037 msgstr "सूचना"
18039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Inline attributes"
18042 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
18044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
18045 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
18046 msgstr ""
18048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Indent, spaces:"
18051 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
18053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
18054 msgid ""
18055 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
18056 "indentation"
18057 msgstr ""
18059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Path data"
18062 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
18064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Allow relative coordinates"
18067 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
18069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
18070 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
18071 msgstr ""
18073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
18074 msgid "Force repeat commands"
18075 msgstr ""
18077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
18078 msgid ""
18079 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
18080 "of 'L 1,2 3,4')"
18081 msgstr ""
18083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Numbers"
18086 msgstr "संख्या नोडहरू"
18088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Numeric precision:"
18091 msgstr "वर्णन"
18093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
18094 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
18095 msgstr ""
18097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Minimum exponent:"
18100 msgstr "न्यूनतम साइज"
18102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18103 msgid ""
18104 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
18105 "anything smaller is written as zero."
18106 msgstr ""
18108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
18109 #, fuzzy
18110 msgid "SVG output"
18111 msgstr "SVG निर्गत"
18113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18114 #, fuzzy
18115 msgid "System default"
18116 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
18118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18119 msgid "Albanian (sq)"
18120 msgstr ""
18122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18123 msgid "Amharic (am)"
18124 msgstr ""
18126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18127 msgid "Arabic (ar)"
18128 msgstr ""
18130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18131 msgid "Armenian (hy)"
18132 msgstr ""
18134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18135 msgid "Azerbaijani (az)"
18136 msgstr ""
18138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Basque (eu)"
18141 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
18143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18144 msgid "Belarusian (be)"
18145 msgstr ""
18147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18148 msgid "Bulgarian (bg)"
18149 msgstr ""
18151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18152 msgid "Bengali (bn)"
18153 msgstr ""
18155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18156 msgid "Breton (br)"
18157 msgstr ""
18159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18160 msgid "Catalan (ca)"
18161 msgstr ""
18163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18164 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
18165 msgstr ""
18167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18168 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
18169 msgstr ""
18171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18172 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
18173 msgstr ""
18175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18176 msgid "Croatian (hr)"
18177 msgstr ""
18179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18180 msgid "Czech (cs)"
18181 msgstr ""
18183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18184 msgid "Danish (da)"
18185 msgstr ""
18187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18188 msgid "Dutch (nl)"
18189 msgstr ""
18191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18192 msgid "Dzongkha (dz)"
18193 msgstr ""
18195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18196 msgid "German (de)"
18197 msgstr ""
18199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18200 msgid "Greek (el)"
18201 msgstr ""
18203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18204 #, fuzzy
18205 msgid "English (en)"
18206 msgstr "कोण"
18208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18209 msgid "English/Australia (en_AU)"
18210 msgstr ""
18212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18213 msgid "English/Canada (en_CA)"
18214 msgstr ""
18216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18217 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
18218 msgstr ""
18220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18221 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18222 msgstr ""
18224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Esperanto (eo)"
18227 msgstr "सर्जक"
18229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18230 msgid "Estonian (et)"
18231 msgstr ""
18233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18234 msgid "Finnish (fi)"
18235 msgstr ""
18237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18238 msgid "French (fr)"
18239 msgstr ""
18241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18242 msgid "Irish (ga)"
18243 msgstr ""
18245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18246 msgid "Galician (gl)"
18247 msgstr ""
18249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18250 msgid "Hebrew (he)"
18251 msgstr ""
18253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18254 msgid "Hungarian (hu)"
18255 msgstr ""
18257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18258 msgid "Indonesian (id)"
18259 msgstr ""
18261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Italian (it)"
18264 msgstr "छड्के"
18266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18267 msgid "Japanese (ja)"
18268 msgstr ""
18270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18271 msgid "Khmer (km)"
18272 msgstr ""
18274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18275 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18276 msgstr ""
18278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18279 msgid "Korean (ko)"
18280 msgstr ""
18282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18283 msgid "Lithuanian (lt)"
18284 msgstr ""
18286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18287 msgid "Macedonian (mk)"
18288 msgstr ""
18290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18291 msgid "Mongolian (mn)"
18292 msgstr ""
18294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Nepali (ne)"
18297 msgstr "लाइनहरू"
18299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18300 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18301 msgstr ""
18303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18304 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18305 msgstr ""
18307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18308 msgid "Panjabi (pa)"
18309 msgstr ""
18311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18312 msgid "Polish (pl)"
18313 msgstr ""
18315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18316 msgid "Portuguese (pt)"
18317 msgstr ""
18319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18320 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18321 msgstr ""
18323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18324 msgid "Romanian (ro)"
18325 msgstr ""
18327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18328 msgid "Russian (ru)"
18329 msgstr ""
18331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18332 msgid "Serbian (sr)"
18333 msgstr ""
18335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18336 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18337 msgstr ""
18339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18340 msgid "Slovak (sk)"
18341 msgstr ""
18343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18344 msgid "Slovenian (sl)"
18345 msgstr ""
18347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18348 msgid "Spanish (es)"
18349 msgstr ""
18351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18352 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18353 msgstr ""
18355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18356 msgid "Swedish (sv)"
18357 msgstr ""
18359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18360 msgid "Thai (th)"
18361 msgstr ""
18363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18364 msgid "Turkish (tr)"
18365 msgstr ""
18367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18368 msgid "Ukrainian (uk)"
18369 msgstr ""
18371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18372 msgid "Vietnamese (vi)"
18373 msgstr ""
18375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Language (requires restart):"
18378 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
18380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18381 msgid "Set the language for menus and number formats"
18382 msgstr ""
18384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Smaller"
18387 msgstr "सानो"
18389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Toolbox icon size"
18392 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
18394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18397 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
18399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Control bar icon size"
18402 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
18404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
18405 #, fuzzy
18406 msgid ""
18407 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18408 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
18410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Secondary toolbar icon size"
18413 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
18415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18416 #, fuzzy
18417 msgid ""
18418 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18419 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
18421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18422 msgid "Work-around color sliders not drawing."
18423 msgstr ""
18425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18426 msgid ""
18427 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18428 "color sliders."
18429 msgstr ""
18431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Clear list"
18434 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
18436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18439 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
18441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
18442 #, fuzzy
18443 msgid ""
18444 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18445 "the list"
18446 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
18448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18449 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18450 msgstr ""
18452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
18453 msgid ""
18454 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18455 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18456 "display objects in their true sizes"
18457 msgstr ""
18459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
18460 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
18461 msgstr ""
18463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
18464 msgid ""
18465 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18466 "finished being refactored."
18467 msgstr ""
18469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Interface"
18472 msgstr "इन्टरपोलेट"
18474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
18475 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18476 msgstr ""
18478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
18479 msgid ""
18480 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
18481 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
18482 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
18483 msgstr ""
18485 #. Autosave options
18486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18489 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
18491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
18492 msgid ""
18493 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18494 "minimizing loss in case of a crash"
18495 msgstr ""
18497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18498 msgid "Interval (in minutes):"
18499 msgstr ""
18501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18502 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18503 msgstr ""
18505 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18506 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18508 msgid "filesystem|Path:"
18509 msgstr ""
18511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18512 msgid "The directory where autosaves will be written"
18513 msgstr ""
18515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Maximum number of autosaves:"
18518 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
18520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
18521 msgid ""
18522 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18523 msgstr ""
18525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18526 msgid "2x2"
18527 msgstr "२x२"
18529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18530 msgid "4x4"
18531 msgstr "४x४"
18533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18534 msgid "8x8"
18535 msgstr "८x८"
18537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18538 msgid "16x16"
18539 msgstr "१६x१६"
18541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18542 msgid "Oversample bitmaps:"
18543 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
18545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
18546 msgid "Automatically reload bitmaps"
18547 msgstr ""
18549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
18550 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
18551 msgstr ""
18553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Bitmap editor:"
18556 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
18558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
18559 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18560 msgstr ""
18562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
18563 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18564 msgstr ""
18566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Bitmaps"
18569 msgstr "ताराहरू"
18571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Language:"
18574 msgstr "भाषा"
18576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
18577 msgid "Set the main spell check language"
18578 msgstr ""
18580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Second language:"
18583 msgstr "भाषा"
18585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
18586 msgid ""
18587 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
18588 "unknown in ALL chosen languages"
18589 msgstr ""
18591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Third language:"
18594 msgstr "भाषा"
18596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
18597 msgid ""
18598 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
18599 "in ALL chosen languages"
18600 msgstr ""
18602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
18603 msgid "Ignore words with digits"
18604 msgstr ""
18606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
18607 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18608 msgstr ""
18610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
18611 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18612 msgstr ""
18614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
18615 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18616 msgstr ""
18618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Spellcheck"
18621 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
18623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
18624 msgid "Add label comments to printing output"
18625 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
18627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
18628 msgid ""
18629 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
18630 "rendered output for an object with its label"
18631 msgstr ""
18633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
18634 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18635 msgstr ""
18637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
18638 msgid ""
18639 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
18640 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
18641 "may affect other objects using the same gradient"
18642 msgstr ""
18644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
18645 msgid "Simplification threshold:"
18646 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
18648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
18649 msgid ""
18650 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
18651 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
18652 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18653 msgstr ""
18655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
18656 msgid "Latency skew:"
18657 msgstr ""
18659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
18660 msgid ""
18661 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
18662 "some systems)."
18663 msgstr ""
18665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
18666 msgid "Pre-render named icons"
18667 msgstr ""
18669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
18670 msgid ""
18671 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
18672 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
18673 msgstr ""
18675 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
18677 msgid "User config: "
18678 msgstr ""
18680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
18681 #, fuzzy
18682 msgid "User data: "
18683 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
18685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
18686 #, fuzzy
18687 msgid "User cache: "
18688 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
18690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
18691 msgid "System config: "
18692 msgstr ""
18694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
18695 #, fuzzy
18696 msgid "System data: "
18697 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
18699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
18700 msgid "PIXMAP: "
18701 msgstr ""
18703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
18704 msgid "DATA: "
18705 msgstr ""
18707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
18708 #, fuzzy
18709 msgid "UI: "
18710 msgstr "ID: "
18712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
18713 msgid "Icon theme: "
18714 msgstr ""
18716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18717 #, fuzzy
18718 msgid "System info"
18719 msgstr "प्रणाली"
18721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18722 #, fuzzy
18723 msgid "General system information"
18724 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
18726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
18727 msgid "Misc"
18728 msgstr "विविध"
18730 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18731 msgid "Layer name:"
18732 msgstr "तहको नाम:"
18734 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Add layer"
18737 msgstr "तह थप्नुहोस्"
18739 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18740 msgid "Above current"
18741 msgstr "हालको माथि"
18743 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18744 msgid "Below current"
18745 msgstr "हालको तल"
18747 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18748 msgid "As sublayer of current"
18749 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
18751 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18752 msgid "Position:"
18753 msgstr "स्थिति:"
18755 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18756 msgid "Rename Layer"
18757 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
18759 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18760 msgid "_Rename"
18761 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
18763 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Rename layer"
18766 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
18768 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18769 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18770 msgid "Renamed layer"
18771 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
18773 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18774 msgid "Add Layer"
18775 msgstr "तह थप्नुहोस्"
18777 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18778 msgid "_Add"
18779 msgstr "थप्नुहोस्"
18781 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18782 msgid "New layer created."
18783 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
18785 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Unhide layer"
18788 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
18790 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Hide layer"
18793 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
18795 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Lock layer"
18798 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18800 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Unlock layer"
18803 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18805 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18806 msgid "New"
18807 msgstr "नयाँ"
18809 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18810 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18811 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18812 #, fuzzy
18813 msgid "layers|Top"
18814 msgstr "तह"
18816 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18817 msgid "Up"
18818 msgstr "माथि"
18820 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
18821 msgid "Dn"
18822 msgstr "Dn"
18824 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
18825 msgid "Bot"
18826 msgstr "Bot"
18828 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
18829 msgid "X"
18830 msgstr "X"
18832 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18833 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
18834 msgid "Apply new effect"
18835 msgstr ""
18837 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Current effect"
18840 msgstr "हालको तह"
18842 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Effect list"
18845 msgstr "प्रभावहरू"
18847 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
18848 msgid "Unknown effect is applied"
18849 msgstr ""
18851 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
18852 msgid "No effect applied"
18853 msgstr ""
18855 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
18856 msgid "Item is not a path or shape"
18857 msgstr ""
18859 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
18860 msgid "Only one item can be selected"
18861 msgstr ""
18863 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Empty selection"
18866 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
18868 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Unknown effect"
18871 msgstr "तेस्रो अफसेट"
18873 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Create and apply path effect"
18876 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
18878 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Remove path effect"
18881 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
18883 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Move path effect up"
18886 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
18888 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Move path effect down"
18891 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
18893 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Activate path effect"
18896 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
18898 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Deactivate path effect"
18901 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
18903 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18904 msgid "Heap"
18905 msgstr "हिप"
18907 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18908 msgid "In Use"
18909 msgstr "प्रयोग मा"
18911 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18912 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18913 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18914 msgid "Slack"
18915 msgstr "ढिला"
18917 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18918 msgid "Total"
18919 msgstr "जम्मा"
18921 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18922 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18923 msgid "Unknown"
18924 msgstr "अज्ञात"
18926 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18927 msgid "Combined"
18928 msgstr "संयोजित"
18930 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18931 msgid "Recalculate"
18932 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
18934 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18935 msgid "Ready."
18936 msgstr "तयार"
18938 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18939 msgid ""
18940 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18941 "preferences.xml"
18942 msgstr ""
18944 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18945 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18946 msgstr ""
18948 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18949 msgid ""
18950 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18951 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18952 msgstr ""
18954 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18955 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18956 msgstr ""
18958 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Search for:"
18961 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
18963 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18964 msgid "No files matched your search"
18965 msgstr ""
18967 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Search"
18970 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
18972 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18973 msgid "Files found"
18974 msgstr ""
18976 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18977 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18978 msgstr ""
18980 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Could not set up Document"
18983 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
18985 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
18986 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
18987 msgstr ""
18989 #. set up dialog title, based on document name
18990 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
18991 #, fuzzy
18992 msgid "SVG Document"
18993 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
18995 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Print"
18998 msgstr "बिन्दु"
19000 #. build custom preferences tab
19001 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Rendering"
19004 msgstr "रेन्डर"
19006 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
19007 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19008 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19009 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19011 msgid "Cyan"
19012 msgstr "क्यान"
19014 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
19015 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19016 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19017 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
19018 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
19019 msgid "Magenta"
19020 msgstr "गाढा रातो"
19022 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
19023 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19024 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19025 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
19026 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
19027 msgid "Yellow"
19028 msgstr "पहेंलो"
19030 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
19031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
19032 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19033 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
19034 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
19035 msgid "Black"
19036 msgstr "कालो"
19038 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
19039 #, fuzzy
19040 msgid "_Execute Javascript"
19041 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
19043 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
19044 msgid "_Execute Python"
19045 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
19047 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
19048 #, fuzzy
19049 msgid "_Execute Ruby"
19050 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
19052 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
19053 msgid "Script"
19054 msgstr "स्क्रिप्ट"
19056 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
19057 msgid "Output"
19058 msgstr "निर्गत"
19060 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
19061 msgid "Errors"
19062 msgstr "त्रुटिहरू"
19064 #. Dialog organization
19065 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Session file"
19068 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
19070 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
19071 msgid "Playback controls"
19072 msgstr ""
19074 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Message information"
19077 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
19079 #. Active session file display
19080 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
19081 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
19082 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Active session file:"
19085 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
19087 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Delay (milliseconds):"
19090 msgstr "तहको नाम:"
19092 #. Unload/load buttons
19093 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Close file"
19096 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
19098 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Open new file"
19101 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
19103 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Set delay"
19106 msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
19108 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Rewind"
19111 msgstr "रेन्डर"
19113 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
19114 msgid "Go back one change"
19115 msgstr ""
19117 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Pause"
19120 msgstr "टाँस्नुहोस्"
19122 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
19123 msgid "Go forward one change"
19124 msgstr ""
19126 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Play"
19129 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
19131 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Open session file"
19134 msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
19136 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Set SVG Font attribute"
19139 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
19141 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
19142 msgid "Adjust kerning value"
19143 msgstr ""
19145 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Family Name:"
19148 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
19150 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Set width:"
19153 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19155 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
19156 msgid "glyph"
19157 msgstr ""
19159 #. SPGlyph* glyph =
19160 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Add glyph"
19163 msgstr "तह थप्नुहोस्"
19165 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
19166 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
19169 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
19171 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
19172 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
19173 #, fuzzy
19174 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
19175 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
19177 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
19178 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
19179 msgstr ""
19181 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
19182 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
19183 msgid "Set glyph curves"
19184 msgstr ""
19186 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
19187 msgid "Reset missing-glyph"
19188 msgstr ""
19190 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
19191 msgid "Edit glyph name"
19192 msgstr ""
19194 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
19195 msgid "Set glyph unicode"
19196 msgstr ""
19198 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Remove font"
19201 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
19203 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Remove glyph"
19206 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
19208 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Remove kerning pair"
19211 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
19213 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
19214 msgid "Missing Glyph:"
19215 msgstr ""
19217 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
19218 #, fuzzy
19219 msgid "From selection..."
19220 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
19222 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
19223 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Reset"
19226 msgstr " रिसेट "
19228 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Glyph name"
19231 msgstr "तहको नाम:"
19233 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Matching string"
19236 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
19238 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Add Glyph"
19241 msgstr "तह थप्नुहोस्"
19243 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Get curves from selection..."
19246 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
19248 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
19249 msgid "Add kerning pair"
19250 msgstr ""
19252 #. Kerning Setup:
19253 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
19254 msgid "Kerning Setup:"
19255 msgstr ""
19257 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
19258 msgid "1st Glyph:"
19259 msgstr ""
19261 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
19262 msgid "2nd Glyph:"
19263 msgstr ""
19265 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Add pair"
19268 msgstr "तह थप्नुहोस्"
19270 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
19271 #, fuzzy
19272 msgid "First Unicode range"
19273 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
19275 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
19276 msgid "Second Unicode range"
19277 msgstr ""
19279 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Kerning value:"
19282 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
19284 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Set font family"
19287 msgstr "फन्ट परिवार"
19289 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
19290 #, fuzzy
19291 msgid "font"
19292 msgstr "फन्ट"
19294 #. select_font(font);
19295 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Add font"
19298 msgstr "तह थप्नुहोस्"
19300 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
19301 #, fuzzy
19302 msgid "_Font"
19303 msgstr "फन्ट"
19305 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
19306 #, fuzzy
19307 msgid "_Global Settings"
19308 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
19310 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
19311 msgid "_Glyphs"
19312 msgstr ""
19314 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
19315 #, fuzzy
19316 msgid "_Kerning"
19317 msgstr "रेखाचित्र"
19319 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
19320 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Sample Text"
19323 msgstr "स्केल"
19325 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Preview Text:"
19328 msgstr "पूर्वावलोकन"
19330 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
19334 msgstr ""
19336 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19337 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Set fill"
19340 msgstr "अनसेट भर्ने"
19342 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19343 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Set stroke"
19346 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
19348 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
19349 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
19350 msgid "Edit..."
19351 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
19353 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Convert"
19356 msgstr "क्षेत्र"
19358 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Change color definition"
19361 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
19363 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Remove stroke color"
19366 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
19368 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Remove fill color"
19371 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
19373 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Set stroke color to none"
19376 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19378 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Set fill color to none"
19381 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19383 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Set stroke color from swatch"
19386 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
19388 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Set fill color from swatch"
19391 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
19393 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
19394 #, c-format
19395 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19396 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
19398 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
19399 msgid "Arrange in a grid"
19400 msgstr ""
19402 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
19403 msgid "Rows:"
19404 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
19406 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
19407 msgid "Number of rows"
19408 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
19410 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
19411 msgid "Equal height"
19412 msgstr "बराबर उचाइ"
19414 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
19415 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19416 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
19418 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19419 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19420 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
19421 msgid "Align:"
19422 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
19424 #. #### Number of columns ####
19425 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
19426 msgid "Columns:"
19427 msgstr "स्तम्भहरू:"
19429 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
19430 msgid "Number of columns"
19431 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
19433 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
19434 msgid "Equal width"
19435 msgstr "बराबर चौडाइ"
19437 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
19438 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19439 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
19441 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19442 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
19443 msgid "Fit into selection box"
19444 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
19446 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19447 msgid "Set spacing:"
19448 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
19450 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
19451 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19452 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
19454 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
19455 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19456 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
19458 #. ## The OK button
19459 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
19460 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19461 msgstr ""
19463 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
19464 msgid "Arrange selected objects"
19465 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
19467 #. #### begin left panel
19468 #. ### begin notebook
19469 #. ## begin mode page
19470 #. # begin single scan
19471 #. brightness
19472 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Brightness cutoff"
19475 msgstr "चम्किलोपन"
19477 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19478 msgid "Trace by a given brightness level"
19479 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
19481 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19482 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19483 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
19485 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Single scan: creates a path"
19488 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
19490 #. canny edge detection
19491 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19492 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Edge detection"
19495 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
19497 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19500 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
19502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19503 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19504 msgstr ""
19506 #. quantization
19507 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19508 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19509 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19510 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Color quantization"
19513 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
19515 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19516 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19517 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
19519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19520 msgid "The number of reduced colors"
19521 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
19523 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19524 msgid "Colors:"
19525 msgstr "रङहरू:"
19527 #. swap black and white
19528 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Invert image"
19531 msgstr "अनसेट भर्ने"
19533 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Invert black and white regions"
19536 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
19538 #. # end single scan
19539 #. # begin multiple scan
19540 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Brightness steps"
19543 msgstr "चम्किलोपन"
19545 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19546 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19547 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
19549 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19550 msgid "Scans:"
19551 msgstr "स्क्यान:"
19553 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19554 msgid "The desired number of scans"
19555 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
19557 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19558 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19559 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
19561 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19562 msgid "Grays"
19563 msgstr ""
19565 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19568 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
19570 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19571 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19572 msgid "Smooth"
19573 msgstr "महिन"
19575 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19576 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19577 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
19579 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19580 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Stack scans"
19583 msgstr "थाक"
19585 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19586 #, fuzzy
19587 msgid ""
19588 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19589 "gaps)"
19590 msgstr ""
19591 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
19592 "स्थानहरू संग)"
19594 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Remove background"
19597 msgstr "पृष्ठभूमि:"
19599 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19600 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19601 msgstr ""
19603 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19604 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19605 msgstr ""
19607 #. ## begin option page
19608 #. # potrace parameters
19609 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19610 msgid "Suppress speckles"
19611 msgstr ""
19613 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19614 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19615 msgstr ""
19617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19618 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19619 msgstr ""
19621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Smooth corners"
19624 msgstr "महिन"
19626 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19627 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19628 msgstr ""
19630 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19631 msgid "Increase this to smooth corners more"
19632 msgstr ""
19634 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Optimize paths"
19637 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
19639 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19640 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19641 msgstr ""
19643 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19644 msgid ""
19645 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
19646 "optimization"
19647 msgstr ""
19649 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19650 msgid "Tolerance:"
19651 msgstr "सहन:"
19653 #. ### credits
19654 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19655 #, fuzzy
19656 msgid ""
19657 "Inkscape bitmap tracing\n"
19658 "is based on Potrace,\n"
19659 "created by Peter Selinger\n"
19660 "\n"
19661 "http://potrace.sourceforge.net"
19662 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
19664 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19665 msgid "Credits"
19666 msgstr "श्रेयहरू"
19668 #. #### begin right panel
19669 #. ## SIOX
19670 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19671 #, fuzzy
19672 msgid "SIOX foreground selection"
19673 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
19675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19676 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19677 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
19679 #. ## preview
19680 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Update"
19683 msgstr "मिति"
19685 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
19686 #, fuzzy
19687 msgid ""
19688 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
19689 "tracing"
19690 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
19692 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
19693 msgid "Preview"
19694 msgstr "पूर्वावलोकन"
19696 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
19697 msgid "Abort a trace in progress"
19698 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
19700 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
19701 msgid "Execute the trace"
19702 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
19704 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19705 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19706 msgid "_Horizontal"
19707 msgstr "तेर्सो"
19709 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19710 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
19711 msgstr ""
19713 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19714 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19715 msgid "_Vertical"
19716 msgstr "ठाडो"
19718 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19719 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19720 msgstr ""
19722 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19723 msgid "_Width"
19724 msgstr "चौडाई"
19726 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19729 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
19731 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19732 msgid "_Height"
19733 msgstr "उचाई"
19735 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19738 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
19740 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19741 msgid "A_ngle"
19742 msgstr "कोण"
19744 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19745 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19746 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
19748 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19749 msgid ""
19750 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
19751 "displacement, or percentage displacement"
19752 msgstr ""
19754 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19755 msgid ""
19756 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
19757 "or percentage displacement"
19758 msgstr ""
19760 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19761 msgid "Transformation matrix element A"
19762 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
19764 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19765 msgid "Transformation matrix element B"
19766 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
19768 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19769 msgid "Transformation matrix element C"
19770 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
19772 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19773 msgid "Transformation matrix element D"
19774 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
19776 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19777 msgid "Transformation matrix element E"
19778 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
19780 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19781 msgid "Transformation matrix element F"
19782 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
19784 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19785 msgid "Rela_tive move"
19786 msgstr "सम्बन्धित चाल"
19788 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19789 msgid ""
19790 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
19791 "edit the current absolute position directly"
19792 msgstr ""
19794 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19795 msgid "Scale proportionally"
19796 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
19798 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19799 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19800 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
19802 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19803 msgid "Apply to each _object separately"
19804 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
19806 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19807 msgid ""
19808 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
19809 "transform the selection as a whole"
19810 msgstr ""
19811 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
19812 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
19814 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19815 msgid "Edit c_urrent matrix"
19816 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
19818 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19819 msgid ""
19820 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19821 "this matrix"
19822 msgstr ""
19824 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19825 msgid "_Move"
19826 msgstr "सार्नुहोस्"
19828 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19829 msgid "_Scale"
19830 msgstr "स्केल"
19832 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19833 msgid "_Rotate"
19834 msgstr "घुमाउनुहोस्"
19836 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19837 msgid "Ske_w"
19838 msgstr "स्क्यु"
19840 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19841 msgid "Matri_x"
19842 msgstr "म्याट्रिक्स"
19844 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19845 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19846 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
19848 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19849 msgid "Apply transformation to selection"
19850 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
19852 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Edit transformation matrix"
19855 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
19857 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
19858 msgid "_Use SSL"
19859 msgstr ""
19861 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
19862 #, fuzzy
19863 msgid "_Register"
19864 msgstr "बढाउनुहोस्"
19866 #. Construct dialog interface
19867 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
19868 #, fuzzy
19869 msgid "_Server:"
19870 msgstr "फर्काउनुहोस्"
19872 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
19873 #, fuzzy
19874 msgid "_Username:"
19875 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
19877 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
19878 #, fuzzy
19879 msgid "_Password:"
19880 msgstr "पासवर्ड:"
19882 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
19883 #, fuzzy
19884 msgid "P_ort:"
19885 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
19887 #. Buttons
19888 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Connect"
19891 msgstr "योजक"
19893 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
19894 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
19895 msgstr ""
19897 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
19898 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
19899 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
19900 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
19901 msgstr ""
19903 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
19904 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
19905 msgstr ""
19907 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
19908 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19909 msgstr ""
19911 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
19912 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
19913 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
19914 msgstr ""
19916 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
19917 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
19918 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19919 msgstr ""
19921 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
19922 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19923 msgstr ""
19925 #. Construct labels
19926 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Chatroom _name:"
19929 msgstr "तहको नाम:"
19931 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Chatroom _server:"
19934 msgstr "तहको नाम:"
19936 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Chatroom _password:"
19939 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
19941 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Chatroom _handle:"
19944 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
19946 #. Button setup and callback registration
19947 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Connect to chatroom"
19950 msgstr "योजक"
19952 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
19953 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
19954 msgstr ""
19956 #. Construct dialog interface
19957 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
19958 msgid "_User's Jabber ID:"
19959 msgstr ""
19961 #. Buttons
19962 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
19963 #, fuzzy
19964 msgid "_Invite user"
19965 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
19967 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
19968 #, fuzzy
19969 msgid "_Cancel"
19970 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
19972 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
19973 msgid "Buddy List"
19974 msgstr ""
19976 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
19977 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
19978 msgstr ""
19980 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107
19981 msgid "Drag curve"
19982 msgstr ""
19984 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Add node"
19987 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
19989 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207
19990 msgid "Change node type"
19991 msgstr ""
19993 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Straighten segments"
19996 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
19998 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Make segments curves"
20001 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
20003 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Add nodes"
20006 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
20008 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Join nodes"
20012 msgstr "अन्त्य नोड"
20014 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Break nodes"
20018 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20020 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Delete nodes"
20023 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
20025 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Move nodes"
20028 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20030 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Move nodes horizontally"
20033 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
20035 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Move nodes vertically"
20038 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
20040 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528
20041 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Rotate nodes"
20044 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20046 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535
20047 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Scale nodes uniformly"
20050 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20052 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Scale nodes"
20055 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20057 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Scale nodes horizontally"
20060 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
20062 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Scale nodes vertically"
20065 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
20067 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Flip nodes horizontally"
20070 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
20072 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Flip nodes vertically"
20075 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
20077 #: ../src/ui/tool/node.cpp:227
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Cusp node handle"
20080 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
20082 #: ../src/ui/tool/node.cpp:228
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Smooth node handle"
20085 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
20087 #: ../src/ui/tool/node.cpp:229
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Symmetric node handle"
20090 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
20092 #: ../src/ui/tool/node.cpp:230
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Auto-smooth node handle"
20095 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
20097 #: ../src/ui/tool/node.cpp:986
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Symmetric node"
20100 msgstr "सममिति"
20102 #: ../src/ui/tool/node.cpp:987
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Auto-smooth node"
20105 msgstr "महिन"
20107 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
20108 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
20109 msgid "Delete node"
20110 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
20112 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Cycle node type"
20115 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20117 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Drag handle"
20120 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
20122 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Retract handle"
20125 msgstr "आयात"
20127 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
20128 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
20129 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
20130 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
20131 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
20132 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
20133 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
20134 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
20135 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
20136 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
20137 msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
20139 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
20140 msgid "Zoom drawing if window size changes"
20141 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
20143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
20144 msgid "Cursor coordinates"
20145 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
20147 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
20148 msgid "Z:"
20149 msgstr ""
20151 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
20152 #, fuzzy
20153 msgid ""
20154 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
20155 "use selector (arrow) to move or transform them."
20156 msgstr ""
20157 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
20158 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
20160 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
20161 #, c-format
20162 msgid ""
20163 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
20164 "closing?</span>\n"
20165 "\n"
20166 "If you close without saving, your changes will be discarded."
20167 msgstr ""
20168 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
20169 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
20170 "\n"
20171 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
20173 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
20174 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
20175 msgid "Close _without saving"
20176 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
20178 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
20179 #, fuzzy, c-format
20180 msgid ""
20181 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
20182 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
20183 "\n"
20184 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
20185 msgstr ""
20186 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
20187 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
20188 "\n"
20189 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
20191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
20192 msgid "_Save as SVG"
20193 msgstr ""
20195 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
20196 #, fuzzy
20197 msgid "_Blend mode:"
20198 msgstr "अन्त्य नोड"
20200 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
20201 #, fuzzy
20202 msgid "B_lur:"
20203 msgstr "नीलो"
20205 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
20206 msgid "Toggle current layer visibility"
20207 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
20209 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
20210 msgid "Lock or unlock current layer"
20211 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
20213 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
20214 msgid "Current layer"
20215 msgstr "हालको तह"
20217 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
20218 msgid "(root)"
20219 msgstr "(मूल)"
20221 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
20222 msgid "Proprietary"
20223 msgstr "स्वामित्व भएको"
20225 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
20226 msgid "MetadataLicence|Other"
20227 msgstr ""
20229 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Change blur"
20232 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
20234 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
20235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
20236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Change opacity"
20239 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
20241 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
20242 msgid "U_nits:"
20243 msgstr "एकाई:"
20245 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
20246 msgid "Width of paper"
20247 msgstr "कागजको चौडाइ"
20249 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
20250 msgid "Height of paper"
20251 msgstr "कागजको उचाइ"
20253 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20254 msgid "T_op margin:"
20255 msgstr ""
20257 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Top margin"
20260 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
20262 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20263 #, fuzzy
20264 msgid "L_eft:"
20265 msgstr "स्केल लम्बाइ"
20267 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Left margin"
20270 msgstr "बायाँ कोण"
20272 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Ri_ght:"
20275 msgstr "अधिकार"
20277 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Right margin"
20280 msgstr "दायाँ कोण"
20282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Botto_m:"
20285 msgstr "Bot"
20287 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Bottom margin"
20290 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
20292 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Orientation:"
20295 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
20297 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
20298 msgid "_Landscape"
20299 msgstr "ल्यान्डस्केप"
20301 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
20302 msgid "_Portrait"
20303 msgstr "पोट्रायन्ट"
20305 #. ## Set up custom size frame
20306 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
20307 msgid "Custom size"
20308 msgstr "अनुकूल साइज"
20310 #. ## Set up fit page expander
20311 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
20312 msgid "Resi_ze page to content..."
20313 msgstr ""
20315 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
20316 #, fuzzy
20317 msgid "_Resize page to drawing or selection"
20318 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
20320 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
20321 msgid ""
20322 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
20323 "is no selection"
20324 msgstr ""
20325 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
20327 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Set page size"
20330 msgstr "पृष्ठ साइज:"
20332 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
20333 msgid "List"
20334 msgstr "सूची"
20336 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20337 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20338 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
20339 #, fuzzy
20340 msgid "swatches|Size"
20341 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
20343 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
20344 msgid "tiny"
20345 msgstr "साह्यै सानो"
20347 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
20348 msgid "small"
20349 msgstr "सानो"
20351 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20352 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20353 #. "medium" indicates size of colour swatches
20354 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
20355 msgid "swatchesHeight|medium"
20356 msgstr ""
20358 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
20359 msgid "large"
20360 msgstr "ठूलो"
20362 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
20363 msgid "huge"
20364 msgstr "धेरै ठूलो"
20366 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20367 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20368 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
20369 #, fuzzy
20370 msgid "swatches|Width"
20371 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
20373 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
20374 #, fuzzy
20375 msgid "narrower"
20376 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
20378 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
20379 msgid "narrow"
20380 msgstr ""
20382 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20383 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20384 #. "medium" indicates width of colour swatches
20385 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
20386 msgid "swatchesWidth|medium"
20387 msgstr ""
20389 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
20390 #, fuzzy
20391 msgid "wide"
20392 msgstr "लुकाउनुहोस्"
20394 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
20395 #, fuzzy
20396 msgid "wider"
20397 msgstr "लुकाउनुहोस्"
20399 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20400 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20401 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
20402 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
20403 msgid "swatches|Wrap"
20404 msgstr ""
20406 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
20407 msgid ""
20408 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
20409 "random numbers."
20410 msgstr ""
20412 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Backend"
20415 msgstr "पृष्ठभूमि:"
20417 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Vector"
20420 msgstr "चयनकर्ता"
20422 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
20423 msgid "Bitmap"
20424 msgstr ""
20426 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
20427 msgid "Bitmap options"
20428 msgstr ""
20430 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
20433 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
20435 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
20436 #, fuzzy
20437 msgid ""
20438 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
20439 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
20440 "will not be correctly rendered."
20441 msgstr ""
20442 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
20443 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
20445 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
20446 #, fuzzy
20447 msgid ""
20448 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
20449 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
20450 "will be rendered exactly as displayed."
20451 msgstr ""
20452 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
20453 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
20454 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
20456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
20457 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Fill:"
20460 msgstr "भर्नुहोस्"
20462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
20463 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Stroke:"
20466 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
20468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
20469 msgid "O:"
20470 msgstr "O:"
20472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
20473 msgid "N/A"
20474 msgstr "N/A"
20476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
20477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
20478 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
20479 msgid "Nothing selected"
20480 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
20482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
20483 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
20484 #, fuzzy
20485 msgid "<i>None</i>"
20486 msgstr "<i>%s</i>"
20488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20489 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20490 msgid "No fill"
20491 msgstr "नभरेको"
20493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20494 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20495 msgid "No stroke"
20496 msgstr "स्ट्रोक होइन"
20498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20499 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
20500 msgid "Pattern"
20501 msgstr "बान्की"
20503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20504 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
20505 msgid "Pattern fill"
20506 msgstr "बाँन्की भर्ने"
20508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20509 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20510 msgid "Pattern stroke"
20511 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
20513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20514 #, fuzzy
20515 msgid "<b>L</b>"
20516 msgstr "<b>L:</b>"
20518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20519 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20520 msgid "Linear gradient fill"
20521 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
20523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20524 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20525 msgid "Linear gradient stroke"
20526 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
20528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20529 #, fuzzy
20530 msgid "<b>R</b>"
20531 msgstr "<b>a</b>"
20533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20534 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20535 msgid "Radial gradient fill"
20536 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
20538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20539 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20540 msgid "Radial gradient stroke"
20541 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
20543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20544 msgid "Different"
20545 msgstr "फरक"
20547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20548 msgid "Different fills"
20549 msgstr "फरक भर्ने"
20551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20552 msgid "Different strokes"
20553 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
20555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20556 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20557 #, fuzzy
20558 msgid "<b>Unset</b>"
20559 msgstr "<b>लाइन</b>"
20561 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20565 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
20566 msgid "Unset fill"
20567 msgstr "अनसेट भर्ने"
20569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20572 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
20573 msgid "Unset stroke"
20574 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
20576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20577 msgid "Flat color fill"
20578 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
20580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20581 msgid "Flat color stroke"
20582 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
20584 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20586 msgid "<b>a</b>"
20587 msgstr "<b>a</b>"
20589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20590 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20591 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
20593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20594 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20595 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
20597 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20599 msgid "<b>m</b>"
20600 msgstr "<b>m</b>"
20602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20603 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20604 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
20606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20607 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20608 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
20610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20611 msgid "Edit fill..."
20612 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
20614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20615 msgid "Edit stroke..."
20616 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
20618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20619 msgid "Last set color"
20620 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
20622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20623 msgid "Last selected color"
20624 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
20626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20627 msgid "White"
20628 msgstr "सेतो"
20630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20631 msgid "Copy color"
20632 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
20634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20635 msgid "Paste color"
20636 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
20638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20640 msgid "Swap fill and stroke"
20641 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
20643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20646 msgid "Make fill opaque"
20647 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
20649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20650 msgid "Make stroke opaque"
20651 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
20653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
20655 msgid "Remove fill"
20656 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
20658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
20660 msgid "Remove stroke"
20661 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
20663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20664 msgid "Remove"
20665 msgstr "हटाउनुहोस्"
20667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Apply last set color to fill"
20670 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
20672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Apply last set color to stroke"
20675 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
20677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Apply last selected color to fill"
20680 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
20682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Apply last selected color to stroke"
20685 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
20687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Invert fill"
20690 msgstr "अनसेट भर्ने"
20692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Invert stroke"
20695 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
20697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20698 #, fuzzy
20699 msgid "White fill"
20700 msgstr "सेतो"
20702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20703 #, fuzzy
20704 msgid "White stroke"
20705 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
20707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Black fill"
20710 msgstr "कालो"
20712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Black stroke"
20715 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
20717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Paste fill"
20720 msgstr "बाँन्की भर्ने"
20722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Paste stroke"
20725 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
20727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Change stroke width"
20730 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
20732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20733 msgid ", drag to adjust"
20734 msgstr ""
20736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20737 #, c-format
20738 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20739 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
20741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20742 msgid " (averaged)"
20743 msgstr " (औसत गरिएको)"
20745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20746 msgid "0 (transparent)"
20747 msgstr "० (पारदर्शि)"
20749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20750 #, fuzzy
20751 msgid "100% (opaque)"
20752 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
20754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Adjust saturation"
20757 msgstr "अतितृप्त"
20759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20760 #, c-format
20761 msgid ""
20762 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20763 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20764 msgstr ""
20766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Adjust lightness"
20769 msgstr "चम्किलोपना"
20771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20772 #, c-format
20773 msgid ""
20774 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20775 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20776 msgstr ""
20778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20779 msgid "Adjust hue"
20780 msgstr ""
20782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20783 #, c-format
20784 msgid ""
20785 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
20786 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20787 msgstr ""
20789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Adjust stroke width"
20793 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
20795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20796 #, c-format
20797 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20798 msgstr ""
20800 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20801 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20802 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20803 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20804 msgid "sliders|Link"
20805 msgstr ""
20807 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20808 msgid "L Gradient"
20809 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
20811 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20812 msgid "R Gradient"
20813 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
20815 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20816 #, c-format
20817 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20818 msgstr ""
20820 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20821 #, c-format
20822 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20823 msgstr ""
20825 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20826 #, c-format
20827 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20828 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
20830 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20831 #, c-format
20832 msgid "O:%.3g"
20833 msgstr "O:%.3g"
20835 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20836 #, c-format
20837 msgid "O:.%d"
20838 msgstr "O:.%d"
20840 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20841 #, c-format
20842 msgid "Opacity: %.3g"
20843 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
20845 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20846 msgid "Split vanishing points"
20847 msgstr ""
20849 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20850 msgid "Merge vanishing points"
20851 msgstr ""
20853 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20854 msgid "3D box: Move vanishing point"
20855 msgstr ""
20857 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20858 #, c-format
20859 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20860 msgid_plural ""
20861 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
20862 "b> to separate selected box(es)"
20863 msgstr[0] ""
20864 msgstr[1] ""
20866 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20867 #. but currently we update the status message anyway
20868 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20869 #, c-format
20870 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20871 msgid_plural ""
20872 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
20873 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20874 msgstr[0] ""
20875 msgstr[1] ""
20877 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20878 #, fuzzy, c-format
20879 msgid ""
20880 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20881 msgid_plural ""
20882 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
20883 "(es)"
20884 msgstr[0] ""
20885 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
20886 "संग तान्नुहोस्"
20887 msgstr[1] ""
20888 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
20889 "b> संग तान्नुहोस्"
20891 #: ../src/verbs.cpp:1102
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Switch to next layer"
20894 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
20896 #: ../src/verbs.cpp:1103
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Switched to next layer."
20899 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
20901 #: ../src/verbs.cpp:1105
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Cannot go past last layer."
20904 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
20906 #: ../src/verbs.cpp:1114
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Switch to previous layer"
20909 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
20911 #: ../src/verbs.cpp:1115
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Switched to previous layer."
20914 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
20916 #: ../src/verbs.cpp:1117
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Cannot go before first layer."
20919 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
20921 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20922 #: ../src/verbs.cpp:1268
20923 msgid "No current layer."
20924 msgstr "हालको तह होइन ।"
20926 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20927 #, c-format
20928 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20929 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
20931 #: ../src/verbs.cpp:1164
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Layer to top"
20934 msgstr "माथितिर तह"
20936 #: ../src/verbs.cpp:1168
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Raise layer"
20939 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
20941 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20942 #, c-format
20943 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20944 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
20946 #: ../src/verbs.cpp:1172
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Layer to bottom"
20949 msgstr "तलतिर तह"
20951 #: ../src/verbs.cpp:1176
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Lower layer"
20954 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
20956 #: ../src/verbs.cpp:1185
20957 msgid "Cannot move layer any further."
20958 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
20960 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20961 #, c-format
20962 msgid "%s copy"
20963 msgstr ""
20965 #: ../src/verbs.cpp:1225
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Duplicate layer"
20968 msgstr "नक्कल नोड"
20970 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20971 #: ../src/verbs.cpp:1228
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Duplicated layer."
20974 msgstr "नक्कल नोड"
20976 #: ../src/verbs.cpp:1257
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Delete layer"
20979 msgstr "मेटाइएको तह"
20981 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20982 #: ../src/verbs.cpp:1260
20983 msgid "Deleted layer."
20984 msgstr "मेटाइएको तह"
20986 #: ../src/verbs.cpp:1271
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Toggle layer solo"
20989 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
20991 #: ../src/verbs.cpp:1332
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Flip horizontally"
20994 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
20996 #: ../src/verbs.cpp:1337
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Flip vertically"
20999 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
21001 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
21002 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
21003 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
21004 #: ../src/verbs.cpp:1861
21005 msgid "tutorial-basic.svg"
21006 msgstr "tutorial-basic.svg"
21008 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21009 #: ../src/verbs.cpp:1865
21010 msgid "tutorial-shapes.svg"
21011 msgstr "tutorial-shapes.svg"
21013 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21014 #: ../src/verbs.cpp:1869
21015 msgid "tutorial-advanced.svg"
21016 msgstr "tutorial-advanced.svg"
21018 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21019 #: ../src/verbs.cpp:1873
21020 msgid "tutorial-tracing.svg"
21021 msgstr "tutorial-tracing.svg"
21023 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21024 #: ../src/verbs.cpp:1877
21025 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
21026 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
21028 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21029 #: ../src/verbs.cpp:1881
21030 #, fuzzy
21031 msgid "tutorial-interpolate.svg"
21032 msgstr "tutorial-tips.svg"
21034 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21035 #: ../src/verbs.cpp:1885
21036 msgid "tutorial-elements.svg"
21037 msgstr "tutorial-elements.svg"
21039 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21040 #: ../src/verbs.cpp:1889
21041 msgid "tutorial-tips.svg"
21042 msgstr "tutorial-tips.svg"
21044 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Unlock all objects in the current layer"
21047 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
21049 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Unlock all objects in all layers"
21052 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
21054 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Unhide all objects in the current layer"
21057 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
21059 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Unhide all objects in all layers"
21062 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
21064 #: ../src/verbs.cpp:2192
21065 msgid "Does nothing"
21066 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
21068 #: ../src/verbs.cpp:2195
21069 msgid "Create new document from the default template"
21070 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
21072 #: ../src/verbs.cpp:2197
21073 msgid "_Open..."
21074 msgstr "खोल्नुहोस्..."
21076 #: ../src/verbs.cpp:2198
21077 msgid "Open an existing document"
21078 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
21080 #: ../src/verbs.cpp:2199
21081 msgid "Re_vert"
21082 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
21084 #: ../src/verbs.cpp:2200
21085 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
21086 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
21088 #: ../src/verbs.cpp:2201
21089 msgid "_Save"
21090 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
21092 #: ../src/verbs.cpp:2201
21093 msgid "Save document"
21094 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
21096 #: ../src/verbs.cpp:2203
21097 msgid "Save _As..."
21098 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
21100 #: ../src/verbs.cpp:2204
21101 msgid "Save document under a new name"
21102 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
21104 #: ../src/verbs.cpp:2205
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Save a Cop_y..."
21107 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
21109 #: ../src/verbs.cpp:2206
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Save a copy of the document under a new name"
21112 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
21114 #: ../src/verbs.cpp:2207
21115 msgid "_Print..."
21116 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
21118 #: ../src/verbs.cpp:2207
21119 msgid "Print document"
21120 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
21122 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
21123 #: ../src/verbs.cpp:2210
21124 msgid "Vac_uum Defs"
21125 msgstr "शून्य Defs"
21127 #: ../src/verbs.cpp:2210
21128 msgid ""
21129 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
21130 "defs&gt; of the document"
21131 msgstr ""
21132 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
21133 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
21135 #: ../src/verbs.cpp:2212
21136 msgid "Print Previe_w"
21137 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
21139 #: ../src/verbs.cpp:2213
21140 msgid "Preview document printout"
21141 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
21143 #: ../src/verbs.cpp:2214
21144 msgid "_Import..."
21145 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
21147 #: ../src/verbs.cpp:2215
21148 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
21149 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
21151 #: ../src/verbs.cpp:2216
21152 msgid "_Export Bitmap..."
21153 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
21155 #: ../src/verbs.cpp:2217
21156 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
21157 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
21159 #: ../src/verbs.cpp:2218
21160 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
21161 msgstr ""
21163 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
21164 #: ../src/verbs.cpp:2220
21165 msgid "N_ext Window"
21166 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
21168 #: ../src/verbs.cpp:2221
21169 msgid "Switch to the next document window"
21170 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
21172 #: ../src/verbs.cpp:2222
21173 msgid "P_revious Window"
21174 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
21176 #: ../src/verbs.cpp:2223
21177 msgid "Switch to the previous document window"
21178 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
21180 #: ../src/verbs.cpp:2224
21181 msgid "_Close"
21182 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
21184 #: ../src/verbs.cpp:2225
21185 msgid "Close this document window"
21186 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
21188 #: ../src/verbs.cpp:2226
21189 msgid "_Quit"
21190 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
21192 #: ../src/verbs.cpp:2226
21193 msgid "Quit Inkscape"
21194 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
21196 #: ../src/verbs.cpp:2229
21197 msgid "Undo last action"
21198 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
21200 #: ../src/verbs.cpp:2232
21201 msgid "Do again the last undone action"
21202 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
21204 #: ../src/verbs.cpp:2233
21205 msgid "Cu_t"
21206 msgstr "काट्नुहोस्"
21208 #: ../src/verbs.cpp:2234
21209 msgid "Cut selection to clipboard"
21210 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
21212 #: ../src/verbs.cpp:2235
21213 msgid "_Copy"
21214 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
21216 #: ../src/verbs.cpp:2236
21217 msgid "Copy selection to clipboard"
21218 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
21220 #: ../src/verbs.cpp:2237
21221 msgid "_Paste"
21222 msgstr "टाँस्नुहोस्"
21224 #: ../src/verbs.cpp:2238
21225 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
21226 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
21228 #: ../src/verbs.cpp:2239
21229 msgid "Paste _Style"
21230 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
21232 #: ../src/verbs.cpp:2240
21233 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
21234 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
21236 #: ../src/verbs.cpp:2242
21237 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
21238 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
21240 #: ../src/verbs.cpp:2243
21241 msgid "Paste _Width"
21242 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
21244 #: ../src/verbs.cpp:2244
21245 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
21246 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
21248 #: ../src/verbs.cpp:2245
21249 msgid "Paste _Height"
21250 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
21252 #: ../src/verbs.cpp:2246
21253 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
21254 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
21256 #: ../src/verbs.cpp:2247
21257 msgid "Paste Size Separately"
21258 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
21260 #: ../src/verbs.cpp:2248
21261 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
21262 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
21264 #: ../src/verbs.cpp:2249
21265 msgid "Paste Width Separately"
21266 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
21268 #: ../src/verbs.cpp:2250
21269 msgid ""
21270 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
21271 "object"
21272 msgstr ""
21273 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
21274 "गर्नुहोस्"
21276 #: ../src/verbs.cpp:2251
21277 msgid "Paste Height Separately"
21278 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
21280 #: ../src/verbs.cpp:2252
21281 msgid ""
21282 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
21283 "object"
21284 msgstr ""
21285 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
21286 "गर्नुहोस्"
21288 #: ../src/verbs.cpp:2253
21289 msgid "Paste _In Place"
21290 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
21292 #: ../src/verbs.cpp:2254
21293 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
21294 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
21296 #: ../src/verbs.cpp:2255
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Paste Path _Effect"
21299 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
21301 #: ../src/verbs.cpp:2256
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
21304 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
21306 #: ../src/verbs.cpp:2257
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Remove Path _Effect"
21309 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
21311 #: ../src/verbs.cpp:2258
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Remove any path effects from selected objects"
21314 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
21316 #: ../src/verbs.cpp:2259
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Remove Filters"
21319 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
21321 #: ../src/verbs.cpp:2260
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Remove any filters from selected objects"
21324 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
21326 #: ../src/verbs.cpp:2261
21327 msgid "_Delete"
21328 msgstr "मेट्नुहोस्"
21330 #: ../src/verbs.cpp:2262
21331 msgid "Delete selection"
21332 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
21334 #: ../src/verbs.cpp:2263
21335 msgid "Duplic_ate"
21336 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
21338 #: ../src/verbs.cpp:2264
21339 msgid "Duplicate selected objects"
21340 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
21342 #: ../src/verbs.cpp:2265
21343 msgid "Create Clo_ne"
21344 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
21346 #: ../src/verbs.cpp:2266
21347 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
21348 msgstr ""
21349 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
21351 #: ../src/verbs.cpp:2267
21352 msgid "Unlin_k Clone"
21353 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
21355 #: ../src/verbs.cpp:2268
21356 #, fuzzy
21357 msgid ""
21358 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
21359 "standalone objects"
21360 msgstr ""
21361 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
21362 "घुमाउदै"
21364 #: ../src/verbs.cpp:2269
21365 msgid "Relink to Copied"
21366 msgstr ""
21368 #: ../src/verbs.cpp:2270
21369 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
21370 msgstr ""
21372 #: ../src/verbs.cpp:2271
21373 msgid "Select _Original"
21374 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
21376 #: ../src/verbs.cpp:2272
21377 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
21378 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
21380 #: ../src/verbs.cpp:2273
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Objects to _Marker"
21383 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21385 #: ../src/verbs.cpp:2274
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Convert selection to a line marker"
21388 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
21390 #: ../src/verbs.cpp:2275
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Objects to Gu_ides"
21393 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21395 #: ../src/verbs.cpp:2276
21396 msgid ""
21397 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
21398 "edges"
21399 msgstr ""
21401 #: ../src/verbs.cpp:2277
21402 msgid "Objects to Patter_n"
21403 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21405 #: ../src/verbs.cpp:2278
21406 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
21407 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21409 #: ../src/verbs.cpp:2279
21410 msgid "Pattern to _Objects"
21411 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21413 #: ../src/verbs.cpp:2280
21414 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
21415 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
21417 #: ../src/verbs.cpp:2281
21418 msgid "Clea_r All"
21419 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
21421 #: ../src/verbs.cpp:2282
21422 msgid "Delete all objects from document"
21423 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
21425 #: ../src/verbs.cpp:2283
21426 msgid "Select Al_l"
21427 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
21429 #: ../src/verbs.cpp:2284
21430 msgid "Select all objects or all nodes"
21431 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
21433 #: ../src/verbs.cpp:2285
21434 msgid "Select All in All La_yers"
21435 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
21437 #: ../src/verbs.cpp:2286
21438 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
21439 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
21441 #: ../src/verbs.cpp:2287
21442 msgid "In_vert Selection"
21443 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
21445 #: ../src/verbs.cpp:2288
21446 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
21447 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
21449 #: ../src/verbs.cpp:2289
21450 msgid "Invert in All Layers"
21451 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
21453 #: ../src/verbs.cpp:2290
21454 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
21455 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
21457 #: ../src/verbs.cpp:2291
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Select Next"
21460 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
21462 #: ../src/verbs.cpp:2292
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Select next object or node"
21465 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
21467 #: ../src/verbs.cpp:2293
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Select Previous"
21470 msgstr "चयन"
21472 #: ../src/verbs.cpp:2294
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Select previous object or node"
21475 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
21477 #: ../src/verbs.cpp:2295
21478 msgid "D_eselect"
21479 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
21481 #: ../src/verbs.cpp:2296
21482 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
21483 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
21485 #: ../src/verbs.cpp:2297
21486 msgid "_Guides Around Page"
21487 msgstr ""
21489 #: ../src/verbs.cpp:2298
21490 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
21491 msgstr ""
21493 #: ../src/verbs.cpp:2299
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Next Path Effect Parameter"
21496 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
21498 #: ../src/verbs.cpp:2300
21499 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
21500 msgstr ""
21502 #. Selection
21503 #: ../src/verbs.cpp:2303
21504 msgid "Raise to _Top"
21505 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
21507 #: ../src/verbs.cpp:2304
21508 msgid "Raise selection to top"
21509 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
21511 #: ../src/verbs.cpp:2305
21512 msgid "Lower to _Bottom"
21513 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
21515 #: ../src/verbs.cpp:2306
21516 msgid "Lower selection to bottom"
21517 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
21519 #: ../src/verbs.cpp:2307
21520 msgid "_Raise"
21521 msgstr "बढाउनुहोस्"
21523 #: ../src/verbs.cpp:2308
21524 msgid "Raise selection one step"
21525 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
21527 #: ../src/verbs.cpp:2309
21528 msgid "_Lower"
21529 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
21531 #: ../src/verbs.cpp:2310
21532 msgid "Lower selection one step"
21533 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
21535 #: ../src/verbs.cpp:2311
21536 msgid "_Group"
21537 msgstr "समूह"
21539 #: ../src/verbs.cpp:2312
21540 msgid "Group selected objects"
21541 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
21543 #: ../src/verbs.cpp:2314
21544 msgid "Ungroup selected groups"
21545 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
21547 #: ../src/verbs.cpp:2316
21548 msgid "_Put on Path"
21549 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
21551 #: ../src/verbs.cpp:2318
21552 msgid "_Remove from Path"
21553 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
21555 #: ../src/verbs.cpp:2320
21556 msgid "Remove Manual _Kerns"
21557 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
21559 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21560 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21561 #: ../src/verbs.cpp:2323
21562 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21563 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
21565 #: ../src/verbs.cpp:2325
21566 msgid "_Union"
21567 msgstr "युनियन"
21569 #: ../src/verbs.cpp:2326
21570 msgid "Create union of selected paths"
21571 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21573 #: ../src/verbs.cpp:2327
21574 msgid "_Intersection"
21575 msgstr "प्रतिच्छेदन"
21577 #: ../src/verbs.cpp:2328
21578 msgid "Create intersection of selected paths"
21579 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
21581 #: ../src/verbs.cpp:2329
21582 msgid "_Difference"
21583 msgstr "फरक"
21585 #: ../src/verbs.cpp:2330
21586 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21587 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
21589 #: ../src/verbs.cpp:2331
21590 msgid "E_xclusion"
21591 msgstr "बहिष्कार"
21593 #: ../src/verbs.cpp:2332
21594 msgid ""
21595 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21596 "path)"
21597 msgstr ""
21598 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
21599 "मात्र रहेको छ)"
21601 #: ../src/verbs.cpp:2333
21602 msgid "Di_vision"
21603 msgstr "भाग"
21605 #: ../src/verbs.cpp:2334
21606 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21607 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
21609 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21610 #. Advanced tutorial for more info
21611 #: ../src/verbs.cpp:2337
21612 msgid "Cut _Path"
21613 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
21615 #: ../src/verbs.cpp:2338
21616 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21617 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
21619 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21620 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21621 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21622 #: ../src/verbs.cpp:2342
21623 msgid "Outs_et"
21624 msgstr "आउटसेट"
21626 #: ../src/verbs.cpp:2343
21627 msgid "Outset selected paths"
21628 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
21630 #: ../src/verbs.cpp:2345
21631 msgid "O_utset Path by 1 px"
21632 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
21634 #: ../src/verbs.cpp:2346
21635 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21636 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
21638 #: ../src/verbs.cpp:2348
21639 msgid "O_utset Path by 10 px"
21640 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
21642 #: ../src/verbs.cpp:2349
21643 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21644 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
21646 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21647 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21648 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21649 #: ../src/verbs.cpp:2353
21650 msgid "I_nset"
21651 msgstr "इनसेट"
21653 #: ../src/verbs.cpp:2354
21654 msgid "Inset selected paths"
21655 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
21657 #: ../src/verbs.cpp:2356
21658 msgid "I_nset Path by 1 px"
21659 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
21661 #: ../src/verbs.cpp:2357
21662 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21663 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
21665 #: ../src/verbs.cpp:2359
21666 msgid "I_nset Path by 10 px"
21667 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
21669 #: ../src/verbs.cpp:2360
21670 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21671 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
21673 #: ../src/verbs.cpp:2362
21674 msgid "D_ynamic Offset"
21675 msgstr "गतिशिल अफसेट"
21677 #: ../src/verbs.cpp:2362
21678 msgid "Create a dynamic offset object"
21679 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
21681 #: ../src/verbs.cpp:2364
21682 msgid "_Linked Offset"
21683 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
21685 #: ../src/verbs.cpp:2365
21686 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21687 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
21689 #: ../src/verbs.cpp:2367
21690 msgid "_Stroke to Path"
21691 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
21693 #: ../src/verbs.cpp:2368
21694 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21695 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21697 #: ../src/verbs.cpp:2369
21698 msgid "Si_mplify"
21699 msgstr "सरलिकृत"
21701 #: ../src/verbs.cpp:2370
21702 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21703 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
21705 #: ../src/verbs.cpp:2371
21706 msgid "_Reverse"
21707 msgstr "फर्काउनुहोस्"
21709 #: ../src/verbs.cpp:2372
21710 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21711 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
21713 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21714 #: ../src/verbs.cpp:2374
21715 msgid "_Trace Bitmap..."
21716 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
21718 #: ../src/verbs.cpp:2375
21719 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21720 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21722 #: ../src/verbs.cpp:2376
21723 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21724 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
21726 #: ../src/verbs.cpp:2377
21727 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21728 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
21730 #: ../src/verbs.cpp:2378
21731 msgid "_Combine"
21732 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
21734 #: ../src/verbs.cpp:2379
21735 msgid "Combine several paths into one"
21736 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
21738 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21739 #. Advanced tutorial for more info
21740 #: ../src/verbs.cpp:2382
21741 msgid "Break _Apart"
21742 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
21744 #: ../src/verbs.cpp:2383
21745 msgid "Break selected paths into subpaths"
21746 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
21748 #: ../src/verbs.cpp:2384
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Rows and Columns..."
21751 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
21753 #: ../src/verbs.cpp:2385
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Arrange selected objects in a table"
21756 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
21758 #. Layer
21759 #: ../src/verbs.cpp:2387
21760 msgid "_Add Layer..."
21761 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
21763 #: ../src/verbs.cpp:2388
21764 msgid "Create a new layer"
21765 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
21767 #: ../src/verbs.cpp:2389
21768 msgid "Re_name Layer..."
21769 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
21771 #: ../src/verbs.cpp:2390
21772 msgid "Rename the current layer"
21773 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
21775 #: ../src/verbs.cpp:2391
21776 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21777 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
21779 #: ../src/verbs.cpp:2392
21780 msgid "Switch to the layer above the current"
21781 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
21783 #: ../src/verbs.cpp:2393
21784 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21785 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
21787 #: ../src/verbs.cpp:2394
21788 msgid "Switch to the layer below the current"
21789 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
21791 #: ../src/verbs.cpp:2395
21792 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21793 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
21795 #: ../src/verbs.cpp:2396
21796 msgid "Move selection to the layer above the current"
21797 msgstr ""
21799 #: ../src/verbs.cpp:2397
21800 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21801 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
21803 #: ../src/verbs.cpp:2398
21804 msgid "Move selection to the layer below the current"
21805 msgstr ""
21807 #: ../src/verbs.cpp:2399
21808 msgid "Layer to _Top"
21809 msgstr "माथितिर तह"
21811 #: ../src/verbs.cpp:2400
21812 msgid "Raise the current layer to the top"
21813 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
21815 #: ../src/verbs.cpp:2401
21816 msgid "Layer to _Bottom"
21817 msgstr "तलतिर तह"
21819 #: ../src/verbs.cpp:2402
21820 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21821 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
21823 #: ../src/verbs.cpp:2403
21824 msgid "_Raise Layer"
21825 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
21827 #: ../src/verbs.cpp:2404
21828 msgid "Raise the current layer"
21829 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
21831 #: ../src/verbs.cpp:2405
21832 msgid "_Lower Layer"
21833 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
21835 #: ../src/verbs.cpp:2406
21836 msgid "Lower the current layer"
21837 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
21839 #: ../src/verbs.cpp:2407
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Duplicate Current Layer"
21842 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
21844 #: ../src/verbs.cpp:2408
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Duplicate an existing layer"
21847 msgstr "नक्कल नोड"
21849 #: ../src/verbs.cpp:2409
21850 msgid "_Delete Current Layer"
21851 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
21853 #: ../src/verbs.cpp:2410
21854 msgid "Delete the current layer"
21855 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
21857 #: ../src/verbs.cpp:2411
21858 #, fuzzy
21859 msgid "_Show/hide other layers"
21860 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
21862 #: ../src/verbs.cpp:2412
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Solo the current layer"
21865 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
21867 #. Object
21868 #: ../src/verbs.cpp:2415
21869 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21870 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
21872 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21873 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21874 #: ../src/verbs.cpp:2418
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21877 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
21879 #: ../src/verbs.cpp:2419
21880 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21881 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
21883 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21884 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21885 #: ../src/verbs.cpp:2422
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21888 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
21890 #: ../src/verbs.cpp:2423
21891 msgid "Remove _Transformations"
21892 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
21894 #: ../src/verbs.cpp:2424
21895 msgid "Remove transformations from object"
21896 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
21898 #: ../src/verbs.cpp:2425
21899 msgid "_Object to Path"
21900 msgstr "बाटोमा वस्तु"
21902 #: ../src/verbs.cpp:2426
21903 msgid "Convert selected object to path"
21904 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21906 #: ../src/verbs.cpp:2427
21907 msgid "_Flow into Frame"
21908 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
21910 #: ../src/verbs.cpp:2428
21911 msgid ""
21912 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
21913 "frame object"
21914 msgstr ""
21915 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
21916 "सिर्जना गर्दै"
21918 #: ../src/verbs.cpp:2429
21919 msgid "_Unflow"
21920 msgstr "अप्रवाह"
21922 #: ../src/verbs.cpp:2430
21923 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21924 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
21926 #: ../src/verbs.cpp:2431
21927 msgid "_Convert to Text"
21928 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21930 #: ../src/verbs.cpp:2432
21931 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21932 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
21934 #: ../src/verbs.cpp:2434
21935 msgid "Flip _Horizontal"
21936 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
21938 #: ../src/verbs.cpp:2434
21939 msgid "Flip selected objects horizontally"
21940 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
21942 #: ../src/verbs.cpp:2437
21943 msgid "Flip _Vertical"
21944 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
21946 #: ../src/verbs.cpp:2437
21947 msgid "Flip selected objects vertically"
21948 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
21950 #: ../src/verbs.cpp:2440
21951 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21952 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
21954 #: ../src/verbs.cpp:2442
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Edit mask"
21957 msgstr "ताराहरू"
21959 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21960 msgid "_Release"
21961 msgstr "निष्काशन"
21963 #: ../src/verbs.cpp:2444
21964 msgid "Remove mask from selection"
21965 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
21967 #: ../src/verbs.cpp:2446
21968 msgid ""
21969 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21970 msgstr ""
21971 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
21973 #: ../src/verbs.cpp:2448
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Edit clipping path"
21976 msgstr "बाटो बन्द"
21978 #: ../src/verbs.cpp:2450
21979 msgid "Remove clipping path from selection"
21980 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
21982 #. Tools
21983 #: ../src/verbs.cpp:2453
21984 msgid "Select"
21985 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
21987 #: ../src/verbs.cpp:2454
21988 msgid "Select and transform objects"
21989 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21991 #: ../src/verbs.cpp:2455
21992 msgid "Node Edit"
21993 msgstr "नोड सम्पादन"
21995 #: ../src/verbs.cpp:2456
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Edit paths by nodes"
21998 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
22000 #: ../src/verbs.cpp:2458
22001 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
22002 msgstr ""
22004 #: ../src/verbs.cpp:2460
22005 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
22006 msgstr ""
22008 #: ../src/verbs.cpp:2462
22009 msgid "Create rectangles and squares"
22010 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
22012 #: ../src/verbs.cpp:2464
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Create 3D boxes"
22015 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
22017 #: ../src/verbs.cpp:2466
22018 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
22019 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
22021 #: ../src/verbs.cpp:2468
22022 msgid "Create stars and polygons"
22023 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
22025 #: ../src/verbs.cpp:2470
22026 msgid "Create spirals"
22027 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
22029 #: ../src/verbs.cpp:2472
22030 msgid "Draw freehand lines"
22031 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
22033 #: ../src/verbs.cpp:2474
22034 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
22035 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
22037 #: ../src/verbs.cpp:2476
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
22040 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
22042 #: ../src/verbs.cpp:2478
22043 msgid "Create and edit text objects"
22044 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
22046 #: ../src/verbs.cpp:2480
22047 msgid "Create and edit gradients"
22048 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
22050 #: ../src/verbs.cpp:2482
22051 msgid "Zoom in or out"
22052 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
22054 #: ../src/verbs.cpp:2484
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Pick colors from image"
22057 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
22059 #: ../src/verbs.cpp:2486
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Create diagram connectors"
22062 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
22064 #: ../src/verbs.cpp:2488
22065 msgid "Fill bounded areas"
22066 msgstr ""
22068 #: ../src/verbs.cpp:2489
22069 #, fuzzy
22070 msgid "LPE Edit"
22071 msgstr "सम्पादन"
22073 #: ../src/verbs.cpp:2490
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Edit Path Effect parameters"
22076 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
22078 #: ../src/verbs.cpp:2492
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Erase existing paths"
22081 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
22083 #: ../src/verbs.cpp:2494
22084 msgid "Do geometric constructions"
22085 msgstr ""
22087 #. Tool prefs
22088 #: ../src/verbs.cpp:2496
22089 msgid "Selector Preferences"
22090 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
22092 #: ../src/verbs.cpp:2497
22093 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
22094 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22096 #: ../src/verbs.cpp:2498
22097 msgid "Node Tool Preferences"
22098 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
22100 #: ../src/verbs.cpp:2499
22101 msgid "Open Preferences for the Node tool"
22102 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22104 #: ../src/verbs.cpp:2500
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Tweak Tool Preferences"
22107 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
22109 #: ../src/verbs.cpp:2501
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
22112 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22114 #: ../src/verbs.cpp:2502
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Spray Tool Preferences"
22117 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
22119 #: ../src/verbs.cpp:2503
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
22122 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22124 #: ../src/verbs.cpp:2504
22125 msgid "Rectangle Preferences"
22126 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
22128 #: ../src/verbs.cpp:2505
22129 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
22130 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22132 #: ../src/verbs.cpp:2506
22133 #, fuzzy
22134 msgid "3D Box Preferences"
22135 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
22137 #: ../src/verbs.cpp:2507
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
22140 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22142 #: ../src/verbs.cpp:2508
22143 msgid "Ellipse Preferences"
22144 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
22146 #: ../src/verbs.cpp:2509
22147 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
22148 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22150 #: ../src/verbs.cpp:2510
22151 msgid "Star Preferences"
22152 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
22154 #: ../src/verbs.cpp:2511
22155 msgid "Open Preferences for the Star tool"
22156 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22158 #: ../src/verbs.cpp:2512
22159 msgid "Spiral Preferences"
22160 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
22162 #: ../src/verbs.cpp:2513
22163 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
22164 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22166 #: ../src/verbs.cpp:2514
22167 msgid "Pencil Preferences"
22168 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
22170 #: ../src/verbs.cpp:2515
22171 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
22172 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22174 #: ../src/verbs.cpp:2516
22175 msgid "Pen Preferences"
22176 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
22178 #: ../src/verbs.cpp:2517
22179 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
22180 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22182 #: ../src/verbs.cpp:2518
22183 msgid "Calligraphic Preferences"
22184 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
22186 #: ../src/verbs.cpp:2519
22187 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
22188 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22190 #: ../src/verbs.cpp:2520
22191 msgid "Text Preferences"
22192 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
22194 #: ../src/verbs.cpp:2521
22195 msgid "Open Preferences for the Text tool"
22196 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22198 #: ../src/verbs.cpp:2522
22199 msgid "Gradient Preferences"
22200 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
22202 #: ../src/verbs.cpp:2523
22203 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
22204 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22206 #: ../src/verbs.cpp:2524
22207 msgid "Zoom Preferences"
22208 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
22210 #: ../src/verbs.cpp:2525
22211 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
22212 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22214 #: ../src/verbs.cpp:2526
22215 msgid "Dropper Preferences"
22216 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
22218 #: ../src/verbs.cpp:2527
22219 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
22220 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22222 #: ../src/verbs.cpp:2528
22223 msgid "Connector Preferences"
22224 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
22226 #: ../src/verbs.cpp:2529
22227 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
22228 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22230 #: ../src/verbs.cpp:2530
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Paint Bucket Preferences"
22233 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
22235 #: ../src/verbs.cpp:2531
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
22238 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22240 #: ../src/verbs.cpp:2532
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Eraser Preferences"
22243 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
22245 #: ../src/verbs.cpp:2533
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
22248 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22250 #: ../src/verbs.cpp:2534
22251 #, fuzzy
22252 msgid "LPE Tool Preferences"
22253 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
22255 #: ../src/verbs.cpp:2535
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
22258 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
22260 #. Zoom/View
22261 #: ../src/verbs.cpp:2538
22262 msgid "Zoom In"
22263 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
22265 #: ../src/verbs.cpp:2538
22266 msgid "Zoom in"
22267 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
22269 #: ../src/verbs.cpp:2539
22270 msgid "Zoom Out"
22271 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
22273 #: ../src/verbs.cpp:2539
22274 msgid "Zoom out"
22275 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
22277 #: ../src/verbs.cpp:2540
22278 msgid "_Rulers"
22279 msgstr "रुलरहरू"
22281 #: ../src/verbs.cpp:2540
22282 msgid "Show or hide the canvas rulers"
22283 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
22285 #: ../src/verbs.cpp:2541
22286 msgid "Scroll_bars"
22287 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
22289 #: ../src/verbs.cpp:2541
22290 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
22291 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
22293 #: ../src/verbs.cpp:2542
22294 msgid "_Grid"
22295 msgstr "ग्रिड"
22297 #: ../src/verbs.cpp:2542
22298 msgid "Show or hide the grid"
22299 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
22301 #: ../src/verbs.cpp:2543
22302 msgid "G_uides"
22303 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
22305 #: ../src/verbs.cpp:2543
22306 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
22307 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
22309 #: ../src/verbs.cpp:2544
22310 msgid "Toggle snapping on or off"
22311 msgstr ""
22313 #: ../src/verbs.cpp:2545
22314 msgid "Nex_t Zoom"
22315 msgstr "पछिल्लो जूम"
22317 #: ../src/verbs.cpp:2545
22318 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
22319 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
22321 #: ../src/verbs.cpp:2547
22322 msgid "Pre_vious Zoom"
22323 msgstr "अघिल्लो जूम"
22325 #: ../src/verbs.cpp:2547
22326 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
22327 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
22329 #: ../src/verbs.cpp:2549
22330 msgid "Zoom 1:_1"
22331 msgstr "जूम १:१"
22333 #: ../src/verbs.cpp:2549
22334 msgid "Zoom to 1:1"
22335 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
22337 #: ../src/verbs.cpp:2551
22338 msgid "Zoom 1:_2"
22339 msgstr "जूम १:२"
22341 #: ../src/verbs.cpp:2551
22342 msgid "Zoom to 1:2"
22343 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
22345 #: ../src/verbs.cpp:2553
22346 msgid "_Zoom 2:1"
22347 msgstr "जूम २:१"
22349 #: ../src/verbs.cpp:2553
22350 msgid "Zoom to 2:1"
22351 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
22353 #: ../src/verbs.cpp:2556
22354 msgid "_Fullscreen"
22355 msgstr "पूरा पर्दा"
22357 #: ../src/verbs.cpp:2556
22358 msgid "Stretch this document window to full screen"
22359 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
22361 #: ../src/verbs.cpp:2559
22362 msgid "Toggle _Focus Mode"
22363 msgstr ""
22365 #: ../src/verbs.cpp:2559
22366 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
22367 msgstr ""
22369 #: ../src/verbs.cpp:2561
22370 msgid "Duplic_ate Window"
22371 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
22373 #: ../src/verbs.cpp:2561
22374 msgid "Open a new window with the same document"
22375 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
22377 #: ../src/verbs.cpp:2563
22378 msgid "_New View Preview"
22379 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
22381 #: ../src/verbs.cpp:2564
22382 msgid "New View Preview"
22383 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
22385 #. "view_new_preview"
22386 #: ../src/verbs.cpp:2566
22387 msgid "_Normal"
22388 msgstr "सामान्य"
22390 #: ../src/verbs.cpp:2567
22391 msgid "Switch to normal display mode"
22392 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
22394 #: ../src/verbs.cpp:2568
22395 #, fuzzy
22396 msgid "No _Filters"
22397 msgstr "मिलिमिटरहरू"
22399 #: ../src/verbs.cpp:2569
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Switch to normal display without filters"
22402 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
22404 #: ../src/verbs.cpp:2570
22405 msgid "_Outline"
22406 msgstr "रुपरेखा"
22408 #: ../src/verbs.cpp:2571
22409 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
22410 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
22412 #: ../src/verbs.cpp:2572
22413 #, fuzzy
22414 msgid "_Print Colors Preview"
22415 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
22417 #: ../src/verbs.cpp:2573
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Switch to print colors preview mode"
22420 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
22422 #: ../src/verbs.cpp:2574
22423 #, fuzzy
22424 msgid "_Toggle"
22425 msgstr "कोण"
22427 #: ../src/verbs.cpp:2575
22428 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
22429 msgstr ""
22431 #: ../src/verbs.cpp:2577
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Color-managed view"
22434 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
22436 #: ../src/verbs.cpp:2578
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
22439 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
22441 #: ../src/verbs.cpp:2580
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Ico_n Preview..."
22444 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
22446 #: ../src/verbs.cpp:2581
22447 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
22448 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
22450 #: ../src/verbs.cpp:2583
22451 msgid "Zoom to fit page in window"
22452 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
22454 #: ../src/verbs.cpp:2584
22455 msgid "Page _Width"
22456 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
22458 #: ../src/verbs.cpp:2585
22459 msgid "Zoom to fit page width in window"
22460 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
22462 #: ../src/verbs.cpp:2587
22463 msgid "Zoom to fit drawing in window"
22464 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
22466 #: ../src/verbs.cpp:2589
22467 msgid "Zoom to fit selection in window"
22468 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
22470 #. Dialogs
22471 #: ../src/verbs.cpp:2592
22472 msgid "In_kscape Preferences..."
22473 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
22475 #: ../src/verbs.cpp:2593
22476 msgid "Edit global Inkscape preferences"
22477 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
22479 #: ../src/verbs.cpp:2594
22480 msgid "_Document Properties..."
22481 msgstr "कागजात गुणहरू..."
22483 #: ../src/verbs.cpp:2595
22484 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
22485 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
22487 #: ../src/verbs.cpp:2596
22488 msgid "Document _Metadata..."
22489 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
22491 #: ../src/verbs.cpp:2597
22492 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
22493 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
22495 #: ../src/verbs.cpp:2598
22496 msgid "_Fill and Stroke..."
22497 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
22499 #: ../src/verbs.cpp:2599
22500 msgid ""
22501 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
22502 msgstr ""
22504 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
22505 #: ../src/verbs.cpp:2601
22506 msgid "S_watches..."
22507 msgstr "स्वाच्जहरू..."
22509 #: ../src/verbs.cpp:2602
22510 msgid "Select colors from a swatches palette"
22511 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
22513 #: ../src/verbs.cpp:2603
22514 msgid "Transfor_m..."
22515 msgstr "रुपान्तरण..."
22517 #: ../src/verbs.cpp:2604
22518 msgid "Precisely control objects' transformations"
22519 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
22521 #: ../src/verbs.cpp:2605
22522 msgid "_Align and Distribute..."
22523 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
22525 #: ../src/verbs.cpp:2606
22526 msgid "Align and distribute objects"
22527 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
22529 #: ../src/verbs.cpp:2607
22530 msgid "_Spray options..."
22531 msgstr ""
22533 #: ../src/verbs.cpp:2608
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Some options for the spray"
22536 msgstr "कागजको चौडाइ"
22538 #: ../src/verbs.cpp:2609
22539 msgid "Undo _History..."
22540 msgstr ""
22542 #: ../src/verbs.cpp:2610
22543 msgid "Undo History"
22544 msgstr ""
22546 #: ../src/verbs.cpp:2611
22547 msgid "_Text and Font..."
22548 msgstr "पाठ र फन्ट..."
22550 #: ../src/verbs.cpp:2612
22551 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22552 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
22554 #: ../src/verbs.cpp:2613
22555 msgid "_XML Editor..."
22556 msgstr "XML सम्पादक..."
22558 #: ../src/verbs.cpp:2614
22559 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22560 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
22562 #: ../src/verbs.cpp:2615
22563 msgid "_Find..."
22564 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
22566 #: ../src/verbs.cpp:2616
22567 msgid "Find objects in document"
22568 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
22570 #: ../src/verbs.cpp:2617
22571 msgid "Find and _Replace Text..."
22572 msgstr ""
22574 #: ../src/verbs.cpp:2618
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Find and replace text in document"
22577 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
22579 #: ../src/verbs.cpp:2619
22580 msgid "Check Spellin_g..."
22581 msgstr ""
22583 #: ../src/verbs.cpp:2620
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Check spelling of text in document"
22586 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
22588 #: ../src/verbs.cpp:2621
22589 msgid "_Messages..."
22590 msgstr "सन्देशहरू..."
22592 #: ../src/verbs.cpp:2622
22593 msgid "View debug messages"
22594 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
22596 #: ../src/verbs.cpp:2623
22597 msgid "S_cripts..."
22598 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
22600 #: ../src/verbs.cpp:2624
22601 msgid "Run scripts"
22602 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
22604 #: ../src/verbs.cpp:2625
22605 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22606 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
22608 #: ../src/verbs.cpp:2626
22609 msgid "Show or hide all open dialogs"
22610 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
22612 #: ../src/verbs.cpp:2627
22613 msgid "Create Tiled Clones..."
22614 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
22616 #: ../src/verbs.cpp:2628
22617 msgid ""
22618 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22619 "scattering"
22620 msgstr ""
22621 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
22622 "भित्र मिलाउदै"
22624 #: ../src/verbs.cpp:2629
22625 msgid "_Object Properties..."
22626 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
22628 #: ../src/verbs.cpp:2630
22629 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22630 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
22632 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22633 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22634 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22635 #. #endif
22636 #: ../src/verbs.cpp:2635
22637 msgid "_Input Devices..."
22638 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
22640 #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
22641 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22642 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
22644 #: ../src/verbs.cpp:2637
22645 #, fuzzy
22646 msgid "_Input Devices (new)..."
22647 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
22649 #: ../src/verbs.cpp:2639
22650 msgid "_Extensions..."
22651 msgstr "विस्तारहरू..."
22653 #: ../src/verbs.cpp:2640
22654 msgid "Query information about extensions"
22655 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
22657 #: ../src/verbs.cpp:2641
22658 msgid "Layer_s..."
22659 msgstr "तहहरू..."
22661 #: ../src/verbs.cpp:2642
22662 msgid "View Layers"
22663 msgstr "दृश्य तहहरू"
22665 #: ../src/verbs.cpp:2643
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Path Effect Editor..."
22668 msgstr "प्रभावहरू"
22670 #: ../src/verbs.cpp:2644
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22673 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
22675 #: ../src/verbs.cpp:2645
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Filter Editor..."
22678 msgstr "XML सम्पादक..."
22680 #: ../src/verbs.cpp:2646
22681 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22682 msgstr ""
22684 #: ../src/verbs.cpp:2647
22685 #, fuzzy
22686 msgid "SVG Font Editor..."
22687 msgstr "XML सम्पादक..."
22689 #: ../src/verbs.cpp:2648
22690 msgid "Edit SVG fonts"
22691 msgstr ""
22693 #: ../src/verbs.cpp:2649
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Print Colors..."
22696 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
22698 #: ../src/verbs.cpp:2650
22699 msgid ""
22700 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22701 msgstr ""
22703 #. Help
22704 #: ../src/verbs.cpp:2653
22705 msgid "About E_xtensions"
22706 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
22708 #: ../src/verbs.cpp:2654
22709 msgid "Information on Inkscape extensions"
22710 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
22712 #: ../src/verbs.cpp:2655
22713 msgid "About _Memory"
22714 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
22716 #: ../src/verbs.cpp:2656
22717 msgid "Memory usage information"
22718 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
22720 #: ../src/verbs.cpp:2657
22721 msgid "_About Inkscape"
22722 msgstr "Inkscape बारेमा"
22724 #: ../src/verbs.cpp:2658
22725 msgid "Inkscape version, authors, license"
22726 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
22728 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22729 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22730 #. Tutorials
22731 #: ../src/verbs.cpp:2663
22732 msgid "Inkscape: _Basic"
22733 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
22735 #: ../src/verbs.cpp:2664
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Getting started with Inkscape"
22738 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
22740 #. "tutorial_basic"
22741 #: ../src/verbs.cpp:2665
22742 msgid "Inkscape: _Shapes"
22743 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
22745 #: ../src/verbs.cpp:2666
22746 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
22747 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
22749 #: ../src/verbs.cpp:2667
22750 msgid "Inkscape: _Advanced"
22751 msgstr "Inkscape: उन्नत"
22753 #: ../src/verbs.cpp:2668
22754 msgid "Advanced Inkscape topics"
22755 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
22757 #. "tutorial_advanced"
22758 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22759 #: ../src/verbs.cpp:2670
22760 msgid "Inkscape: T_racing"
22761 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
22763 #: ../src/verbs.cpp:2671
22764 msgid "Using bitmap tracing"
22765 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
22767 #. "tutorial_tracing"
22768 #: ../src/verbs.cpp:2672
22769 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22770 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
22772 #: ../src/verbs.cpp:2673
22773 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22774 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
22776 #: ../src/verbs.cpp:2674
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22779 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
22781 #: ../src/verbs.cpp:2675
22782 msgid "Using the interpolate extension"
22783 msgstr ""
22785 #. "tutorial_interpolate"
22786 #: ../src/verbs.cpp:2676
22787 msgid "_Elements of Design"
22788 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
22790 #: ../src/verbs.cpp:2677
22791 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22792 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
22794 #. "tutorial_design"
22795 #: ../src/verbs.cpp:2678
22796 msgid "_Tips and Tricks"
22797 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
22799 #: ../src/verbs.cpp:2679
22800 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22801 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
22803 #. "tutorial_tips"
22804 #. Effect -- renamed Extension
22805 #: ../src/verbs.cpp:2682
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Previous Extension"
22808 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
22810 #: ../src/verbs.cpp:2683
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22813 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
22815 #: ../src/verbs.cpp:2684
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Previous Extension Settings..."
22818 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
22820 #: ../src/verbs.cpp:2685
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22823 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
22825 #: ../src/verbs.cpp:2689
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Fit the page to the current selection"
22828 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
22830 #: ../src/verbs.cpp:2691
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Fit the page to the drawing"
22833 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
22835 #: ../src/verbs.cpp:2693
22836 #, fuzzy
22837 msgid ""
22838 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22839 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
22841 #. LockAndHide
22842 #: ../src/verbs.cpp:2695
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Unlock All"
22845 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
22847 #: ../src/verbs.cpp:2697
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Unlock All in All Layers"
22850 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
22852 #: ../src/verbs.cpp:2699
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Unhide All"
22855 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
22857 #: ../src/verbs.cpp:2701
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Unhide All in All Layers"
22860 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
22862 #: ../src/verbs.cpp:2705
22863 msgid "Link an ICC color profile"
22864 msgstr ""
22866 #: ../src/verbs.cpp:2706
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Remove Color Profile"
22869 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
22871 #: ../src/verbs.cpp:2707
22872 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22873 msgstr ""
22875 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22876 msgid "Dash pattern"
22877 msgstr "ड्यास बान्की"
22879 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22880 msgid "Pattern offset"
22881 msgstr "बान्की अफसेट"
22883 #. display the initial welcome message in the statusbar
22884 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22885 msgid ""
22886 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
22887 "use selector (arrow) to move or transform them."
22888 msgstr ""
22889 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
22890 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
22892 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22893 #, fuzzy, c-format
22894 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22895 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22897 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22898 #, fuzzy, c-format
22899 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22900 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22902 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22903 #, fuzzy, c-format
22904 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22905 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22907 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22908 #, c-format
22909 msgid "%s: %d - Inkscape"
22910 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22912 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22913 #, fuzzy, c-format
22914 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22915 msgstr "%s - Inkscape"
22917 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22918 #, fuzzy, c-format
22919 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22920 msgstr "%s - Inkscape"
22922 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22923 #, fuzzy, c-format
22924 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22925 msgstr "%s - Inkscape"
22927 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22928 #, c-format
22929 msgid "%s - Inkscape"
22930 msgstr "%s - Inkscape"
22932 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22935 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
22937 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22940 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
22942 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22943 #, fuzzy, c-format
22944 msgid ""
22945 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22946 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22947 "\n"
22948 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22949 msgstr ""
22950 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
22951 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
22952 "\n"
22953 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
22955 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22956 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
22957 msgid "none"
22958 msgstr "कुनै पनि होइन"
22960 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22961 #, fuzzy
22962 msgid "remove"
22963 msgstr "हटाउनुहोस्"
22965 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Change fill rule"
22968 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
22970 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Set fill color"
22973 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
22975 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Set gradient on fill"
22978 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
22980 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Set pattern on fill"
22983 msgstr "बाँन्की भर्ने"
22985 #. Family frame
22986 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22987 msgid "Font family"
22988 msgstr "फन्ट परिवार"
22990 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22991 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22992 #. Style frame
22993 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22994 msgid "fontselector|Style"
22995 msgstr ""
22997 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22998 msgid "Font size:"
22999 msgstr "फन्ट साइज:"
23001 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
23002 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
23003 #. * some representative characters that users of your locale will be
23004 #. * interested in.
23005 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
23006 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
23007 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
23009 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
23010 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
23011 msgid ""
23012 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
23013 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
23014 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
23015 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
23016 msgstr ""
23017 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
23018 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
23019 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
23021 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
23022 msgid "reflected"
23023 msgstr "प्रतिबिम्बित"
23025 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
23026 msgid "direct"
23027 msgstr "प्रत्यक्ष"
23029 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
23030 msgid "Repeat:"
23031 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
23033 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Assign gradient to object"
23036 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
23038 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
23039 msgid "<small>No gradients</small>"
23040 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
23042 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
23043 msgid "<small>Nothing selected</small>"
23044 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
23046 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
23047 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
23048 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
23050 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
23051 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
23052 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
23054 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
23055 msgid "Edit the stops of the gradient"
23056 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
23058 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
23059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
23060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
23061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
23062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
23063 msgid "<b>New:</b>"
23064 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
23066 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
23067 msgid "Create linear gradient"
23068 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
23070 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
23071 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
23072 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
23074 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
23075 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
23076 msgid "on"
23077 msgstr "मा"
23079 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
23080 msgid "Create gradient in the fill"
23081 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
23083 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
23084 msgid "Create gradient in the stroke"
23085 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
23087 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
23088 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
23089 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
23090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
23091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
23092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
23093 msgid "<b>Change:</b>"
23094 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
23096 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
23097 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
23098 msgid "No document selected"
23099 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
23101 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
23102 msgid "No gradients in document"
23103 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
23105 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
23106 msgid "No gradient selected"
23107 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
23109 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
23110 msgid "No stops in gradient"
23111 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
23113 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Change gradient stop offset"
23116 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
23118 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23119 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
23120 msgid "Add stop"
23121 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
23123 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
23124 msgid "Add another control stop to gradient"
23125 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
23127 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
23128 msgid "Delete stop"
23129 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
23131 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
23132 msgid "Delete current control stop from gradient"
23133 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
23135 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23136 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
23137 msgid "Stop Color"
23138 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
23140 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
23141 msgid "Gradient editor"
23142 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
23144 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Change gradient stop color"
23147 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
23149 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
23150 msgid "No paint"
23151 msgstr "रङ लगाएको छैन"
23153 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
23154 msgid "Flat color"
23155 msgstr "फ्ल्याट रङ"
23157 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
23158 msgid "Linear gradient"
23159 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
23161 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
23162 msgid "Radial gradient"
23163 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23165 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
23166 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
23167 msgstr ""
23168 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
23170 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23171 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
23172 msgid ""
23173 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
23174 "evenodd)"
23175 msgstr ""
23177 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23178 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
23179 msgid ""
23180 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
23181 msgstr ""
23183 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
23184 msgid "No objects"
23185 msgstr "वस्तुहरू छैन"
23187 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
23188 msgid "Multiple styles"
23189 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
23191 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
23192 msgid "Paint is undefined"
23193 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
23195 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
23196 #, fuzzy
23197 msgid ""
23198 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
23199 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
23200 "create a new pattern from selection."
23201 msgstr ""
23202 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
23203 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
23205 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Transform by toolbar"
23208 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
23210 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
23211 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
23212 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
23214 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
23215 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
23216 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
23218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
23219 msgid ""
23220 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
23221 "scaled."
23222 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
23224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
23225 msgid ""
23226 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
23227 "are scaled."
23228 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
23230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
23231 msgid ""
23232 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23233 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23234 msgstr ""
23235 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
23236 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
23238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
23239 msgid ""
23240 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
23241 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
23242 msgstr ""
23243 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
23244 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
23246 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
23247 msgid ""
23248 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23249 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23250 msgstr ""
23252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
23253 msgid ""
23254 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
23255 "scaled, rotated, or skewed)."
23256 msgstr ""
23258 #. four spinbuttons
23259 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23260 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23261 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23262 #, fuzzy
23263 msgid "select_toolbar|X position"
23264 msgstr "X"
23266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23267 msgid "select_toolbar|X"
23268 msgstr "X"
23270 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
23271 msgid "Horizontal coordinate of selection"
23272 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
23274 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23275 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23277 #, fuzzy
23278 msgid "select_toolbar|Y position"
23279 msgstr "Y"
23281 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23282 msgid "select_toolbar|Y"
23283 msgstr "Y"
23285 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
23286 msgid "Vertical coordinate of selection"
23287 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
23289 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23290 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23291 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23292 #, fuzzy
23293 msgid "select_toolbar|Width"
23294 msgstr "W"
23296 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23297 msgid "select_toolbar|W"
23298 msgstr "W"
23300 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
23301 msgid "Width of selection"
23302 msgstr "चयनको चौडाई"
23304 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Lock width and height"
23307 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
23309 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
23310 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
23311 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
23313 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23314 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23316 #, fuzzy
23317 msgid "select_toolbar|Height"
23318 msgstr "H"
23320 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23321 msgid "select_toolbar|H"
23322 msgstr "H"
23324 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
23325 msgid "Height of selection"
23326 msgstr "चयनको उचाई"
23328 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Affect:"
23331 msgstr "अफसेट:"
23333 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23334 msgid ""
23335 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
23336 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
23337 msgstr ""
23339 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Scale rounded corners"
23342 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
23344 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Move gradients"
23347 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
23349 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Move patterns"
23352 msgstr "बान्की"
23354 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
23355 msgid "System"
23356 msgstr "प्रणाली"
23358 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
23359 msgid "CMS"
23360 msgstr ""
23362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
23364 msgid "_R"
23365 msgstr "R"
23367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
23369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
23370 msgid "_G"
23371 msgstr "G"
23373 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
23375 msgid "_B"
23376 msgstr "B"
23378 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23379 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
23381 msgid "_H"
23382 msgstr "H"
23384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23385 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
23387 msgid "_S"
23388 msgstr "S"
23390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
23392 msgid "_L"
23393 msgstr "L"
23395 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23396 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
23398 msgid "_C"
23399 msgstr "C"
23401 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23402 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
23404 msgid "_M"
23405 msgstr "M"
23407 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23408 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
23410 msgid "_Y"
23411 msgstr "Y"
23413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
23415 msgid "_K"
23416 msgstr "K"
23418 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Gray"
23421 msgstr "बर्नुहोस्"
23423 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
23424 msgid "Fix"
23425 msgstr ""
23427 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
23428 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
23429 msgstr ""
23431 #. Label
23432 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
23433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
23434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
23435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
23436 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
23437 msgid "_A"
23438 msgstr "A"
23440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
23441 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
23442 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
23443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
23444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
23445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
23446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
23447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
23448 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
23449 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
23450 msgid "Alpha (opacity)"
23451 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
23453 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Color Managed"
23456 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
23458 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
23459 msgid "Out of gamut!"
23460 msgstr ""
23462 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Too much ink!"
23465 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
23467 #. Create RGBA entry and color preview
23468 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
23469 msgid "RGBA_:"
23470 msgstr "RGBA:"
23472 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
23473 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
23474 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
23476 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23477 msgid "RGB"
23478 msgstr "RGB"
23480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23481 msgid "HSL"
23482 msgstr "HSL"
23484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23485 msgid "CMYK"
23486 msgstr "CMYK"
23488 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23489 msgid "Unnamed"
23490 msgstr "बेनामी"
23492 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23493 msgid "Wheel"
23494 msgstr "चक्र"
23496 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23497 msgid "Attribute"
23498 msgstr "विशेषता"
23500 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23501 msgid "Type text in a text node"
23502 msgstr ""
23504 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Set stroke color"
23507 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23509 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Set gradient on stroke"
23512 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
23514 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Set pattern on stroke"
23517 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
23519 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Set markers"
23522 msgstr "ताराहरू"
23524 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23525 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23526 #. Stroke width
23527 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
23528 #, fuzzy
23529 msgid "StrokeWidth|Width:"
23530 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
23532 #. Join type
23533 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23534 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23535 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
23536 msgid "Join:"
23537 msgstr "जोड्नुहोस्:"
23539 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23540 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23541 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23542 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
23543 msgid "Miter join"
23544 msgstr "मिटर जोड"
23546 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23547 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23548 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23549 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
23550 msgid "Round join"
23551 msgstr "घुमाउरो जोड"
23553 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23554 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23555 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23556 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
23557 msgid "Bevel join"
23558 msgstr "बेभेल जोड"
23560 #. Miterlimit
23561 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23562 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23563 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23564 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23565 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23566 #. when they become too long.
23567 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
23568 msgid "Miter limit:"
23569 msgstr "मिटर सिमा:"
23571 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
23572 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23573 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
23575 #. Cap type
23576 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23577 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
23578 msgid "Cap:"
23579 msgstr "क्याप:"
23581 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23582 #. of the line; the ends of the line are square
23583 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
23584 msgid "Butt cap"
23585 msgstr "ठुट्टो क्याप"
23587 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23588 #. line; the ends of the line are rounded
23589 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
23590 msgid "Round cap"
23591 msgstr "घुमाउरो क्याप"
23593 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23594 #. line; the ends of the line are square
23595 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
23596 msgid "Square cap"
23597 msgstr "वर्ग क्याप"
23599 #. Dash
23600 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
23601 msgid "Dashes:"
23602 msgstr "ड्यासहरू"
23604 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23605 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23606 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
23607 msgid "Start Markers:"
23608 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
23610 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
23611 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23612 msgstr ""
23614 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
23615 msgid "Mid Markers:"
23616 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
23618 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
23619 msgid ""
23620 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23621 "last nodes"
23622 msgstr ""
23624 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
23625 msgid "End Markers:"
23626 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
23628 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
23629 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23630 msgstr ""
23632 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Set stroke style"
23635 msgstr "स्ट्रोक शैली"
23637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
23638 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23639 msgstr ""
23641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Color/opacity used for color spraying"
23644 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
23646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
23647 msgid "Style of new stars"
23648 msgstr ""
23650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Style of new rectangles"
23653 msgstr "आयातको उचाई"
23655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Style of new 3D boxes"
23658 msgstr "आयातको उचाई"
23660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
23661 msgid "Style of new ellipses"
23662 msgstr ""
23664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
23665 msgid "Style of new spirals"
23666 msgstr ""
23668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
23669 msgid "Style of new paths created by Pencil"
23670 msgstr ""
23672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
23673 msgid "Style of new paths created by Pen"
23674 msgstr ""
23676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Style of new calligraphic strokes"
23679 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
23681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
23682 msgid "TBD"
23683 msgstr ""
23685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
23686 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
23687 msgstr ""
23689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Default interface setup"
23692 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
23694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
23695 msgid "Set the custom task"
23696 msgstr ""
23698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Wide"
23701 msgstr "लुकाउनुहोस्"
23703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
23704 msgid "Setup for widescreen work"
23705 msgstr ""
23707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Task"
23710 msgstr "मास्क"
23712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Task:"
23715 msgstr "मास्क"
23717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Insert node"
23720 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
23722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
23723 msgid "Insert new nodes into selected segments"
23724 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
23726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Insert"
23729 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
23731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
23732 msgid "Delete selected nodes"
23733 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
23735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Join selected nodes"
23738 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
23740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Join"
23743 msgstr "जोड्नुहोस्:"
23745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
23746 msgid "Break path at selected nodes"
23747 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
23749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Join with segment"
23752 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
23754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
23755 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
23756 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
23758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Delete segment"
23761 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
23763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
23766 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
23768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Node Cusp"
23771 msgstr "नोडहरू"
23773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
23774 msgid "Make selected nodes corner"
23775 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
23777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Node Smooth"
23780 msgstr "महिन"
23782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
23783 msgid "Make selected nodes smooth"
23784 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
23786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Node Symmetric"
23789 msgstr "सममिति"
23791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
23792 msgid "Make selected nodes symmetric"
23793 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
23795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Node Auto"
23798 msgstr "नोड सम्पादन"
23800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
23803 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
23805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Node Line"
23808 msgstr "लाइनहरू"
23810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
23811 msgid "Make selected segments lines"
23812 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
23814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Node Curve"
23817 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
23819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
23820 msgid "Make selected segments curves"
23821 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
23823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Show Transform Handles"
23826 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
23828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Show node transformation handles"
23831 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
23833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Show Handles"
23836 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
23838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
23839 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
23840 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
23842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Show Outline"
23845 msgstr "रुपरेखा"
23847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Show the outline of the path"
23850 msgstr "कागजको चौडाइ"
23852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Next path effect parameter"
23855 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
23857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Show next path effect parameter for editing"
23860 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
23862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Edit clipping paths"
23865 msgstr "बाटो बन्द"
23867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
23870 msgstr "बाटो बन्द"
23872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Edit masks"
23875 msgstr "ताराहरू"
23877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
23880 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
23882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
23883 #, fuzzy
23884 msgid "X coordinate:"
23885 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
23887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
23888 #, fuzzy
23889 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23890 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
23892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Y coordinate:"
23895 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
23897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23900 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
23902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Enable snapping"
23905 msgstr "पूर्वावलोकन"
23907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Bounding box"
23910 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
23912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Snap bounding box corners"
23915 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
23917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Bounding box edges"
23920 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
23922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23925 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
23927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Bounding box corners"
23930 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
23932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Snap to bounding box corners"
23935 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
23937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
23938 msgid "BBox Edge Midpoints"
23939 msgstr ""
23941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23944 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
23946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
23947 #, fuzzy
23948 msgid "BBox Centers"
23949 msgstr "केन्द्र"
23951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23954 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
23956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Snap nodes or handles"
23959 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
23961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Snap to paths"
23964 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
23966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Path intersections"
23969 msgstr "प्रतिच्छेदन"
23971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Snap to path intersections"
23974 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
23976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
23977 #, fuzzy
23978 msgid "To nodes"
23979 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
23981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Snap to cusp nodes"
23984 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
23986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Smooth nodes"
23989 msgstr "महिन"
23991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Snap to smooth nodes"
23994 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
23996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Line Midpoints"
23999 msgstr "लाइन चौडाई"
24001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
24002 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
24003 msgstr ""
24005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Object Centers"
24008 msgstr "वस्तु गुणहरू"
24010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Snap from and to centers of objects"
24013 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Rotation Centers"
24018 msgstr "परिक्रमण"
24020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
24023 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
24025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Page border"
24028 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
24030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Snap to the page border"
24033 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
24035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Snap to grids"
24038 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
24040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Snap to guides"
24043 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
24045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
24046 msgid "Star: Change number of corners"
24047 msgstr ""
24049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
24050 #, fuzzy
24051 msgid "Star: Change spoke ratio"
24052 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
24054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Make polygon"
24057 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
24059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Make star"
24062 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
24065 msgid "Star: Change rounding"
24066 msgstr ""
24068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Star: Change randomization"
24071 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
24073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
24074 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
24075 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
24077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
24080 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
24082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
24083 msgid "triangle/tri-star"
24084 msgstr ""
24086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
24087 msgid "square/quad-star"
24088 msgstr ""
24090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
24091 msgid "pentagon/five-pointed star"
24092 msgstr ""
24094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
24095 msgid "hexagon/six-pointed star"
24096 msgstr ""
24098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Corners"
24101 msgstr "कुनाहरू:"
24103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
24104 msgid "Corners:"
24105 msgstr "कुनाहरू:"
24107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
24108 msgid "Number of corners of a polygon or star"
24109 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
24111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24112 msgid "thin-ray star"
24113 msgstr ""
24115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24116 msgid "pentagram"
24117 msgstr ""
24119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24120 msgid "hexagram"
24121 msgstr ""
24123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24124 msgid "heptagram"
24125 msgstr ""
24127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24128 msgid "octagram"
24129 msgstr ""
24131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24132 #, fuzzy
24133 msgid "regular polygon"
24134 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
24136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Spoke ratio"
24139 msgstr "बोलेको अनुपात:"
24141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
24142 msgid "Spoke ratio:"
24143 msgstr "बोलेको अनुपात:"
24145 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
24146 #. Base radius is the same for the closest handle.
24147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
24148 msgid "Base radius to tip radius ratio"
24149 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
24151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24152 msgid "stretched"
24153 msgstr ""
24155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24156 msgid "twisted"
24157 msgstr ""
24159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24160 msgid "slightly pinched"
24161 msgstr ""
24163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24164 #, fuzzy
24165 msgid "NOT rounded"
24166 msgstr "नघुमेको"
24168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24169 #, fuzzy
24170 msgid "slightly rounded"
24171 msgstr "नघुमेको"
24173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24174 #, fuzzy
24175 msgid "visibly rounded"
24176 msgstr "नघुमेको"
24178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24179 #, fuzzy
24180 msgid "well rounded"
24181 msgstr "नघुमेको"
24183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24184 #, fuzzy
24185 msgid "amply rounded"
24186 msgstr "नघुमेको"
24188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24189 msgid "blown up"
24190 msgstr ""
24192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Rounded"
24195 msgstr "घुमाउरो:"
24197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
24198 msgid "Rounded:"
24199 msgstr "घुमाउरो:"
24201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
24202 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
24203 msgstr ""
24205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24206 #, fuzzy
24207 msgid "NOT randomized"
24208 msgstr "अनियमित गरिएको:"
24210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24211 msgid "slightly irregular"
24212 msgstr ""
24214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24215 #, fuzzy
24216 msgid "visibly randomized"
24217 msgstr "अनियमित गरिएको:"
24219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24220 #, fuzzy
24221 msgid "strongly randomized"
24222 msgstr "अनियमित गरिएको:"
24224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Randomized"
24227 msgstr "अनियमित गरिएको:"
24229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
24230 msgid "Randomized:"
24231 msgstr "अनियमित गरिएको:"
24233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
24234 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
24235 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
24237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
24238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
24239 msgid "Defaults"
24240 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
24242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
24243 msgid ""
24244 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24245 "change defaults)"
24246 msgstr ""
24247 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
24248 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
24250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
24251 #, fuzzy
24252 msgid "Change rectangle"
24253 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
24255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
24256 msgid "W:"
24257 msgstr "W:"
24259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
24260 msgid "Width of rectangle"
24261 msgstr "आयातको चौडाई"
24263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
24264 msgid "H:"
24265 msgstr "H:"
24267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
24268 msgid "Height of rectangle"
24269 msgstr "आयातको उचाई"
24271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
24272 #, fuzzy
24273 msgid "not rounded"
24274 msgstr "नघुमेको"
24276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Horizontal radius"
24279 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
24281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
24282 msgid "Rx:"
24283 msgstr "Rx:"
24285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
24286 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
24287 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
24289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Vertical radius"
24292 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
24294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
24295 msgid "Ry:"
24296 msgstr "Ry:"
24298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
24299 msgid "Vertical radius of rounded corners"
24300 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
24302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
24303 msgid "Not rounded"
24304 msgstr "नघुमेको"
24306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
24307 msgid "Make corners sharp"
24308 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
24310 #. TODO: use the correct axis here, too
24311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
24312 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
24313 msgstr ""
24315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
24316 msgid "Angle in X direction"
24317 msgstr ""
24319 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
24321 msgid "Angle of PLs in X direction"
24322 msgstr ""
24324 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
24326 msgid "State of VP in X direction"
24327 msgstr ""
24329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
24330 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24331 msgstr ""
24333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
24334 msgid "Angle in Y direction"
24335 msgstr ""
24337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Angle Y:"
24340 msgstr "कोण:"
24342 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
24344 msgid "Angle of PLs in Y direction"
24345 msgstr ""
24347 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
24349 msgid "State of VP in Y direction"
24350 msgstr ""
24352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
24353 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24354 msgstr ""
24356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
24357 msgid "Angle in Z direction"
24358 msgstr ""
24360 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
24362 msgid "Angle of PLs in Z direction"
24363 msgstr ""
24365 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
24367 msgid "State of VP in Z direction"
24368 msgstr ""
24370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
24371 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24372 msgstr ""
24374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
24375 #, fuzzy
24376 msgid "Change spiral"
24377 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
24380 msgid "just a curve"
24381 msgstr ""
24383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
24384 #, fuzzy
24385 msgid "one full revolution"
24386 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
24388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
24389 #, fuzzy
24390 msgid "Number of turns"
24391 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
24393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
24394 msgid "Turns:"
24395 msgstr "मोडहरू:"
24397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
24398 msgid "Number of revolutions"
24399 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
24401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24402 #, fuzzy
24403 msgid "circle"
24404 msgstr "वृत्त"
24406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24407 msgid "edge is much denser"
24408 msgstr ""
24410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24411 msgid "edge is denser"
24412 msgstr ""
24414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24415 #, fuzzy
24416 msgid "even"
24417 msgstr "हरियो"
24419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24420 #, fuzzy
24421 msgid "center is denser"
24422 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
24424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24425 msgid "center is much denser"
24426 msgstr ""
24428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
24429 #, fuzzy
24430 msgid "Divergence"
24431 msgstr "विचलन:"
24433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
24434 msgid "Divergence:"
24435 msgstr "विचलन:"
24437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
24438 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
24439 msgstr ""
24441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
24442 #, fuzzy
24443 msgid "starts from center"
24444 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
24446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
24447 msgid "starts mid-way"
24448 msgstr ""
24450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
24451 msgid "starts near edge"
24452 msgstr ""
24454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Inner radius"
24457 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
24459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
24460 msgid "Inner radius:"
24461 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
24463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
24464 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
24465 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
24467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
24468 msgid "Bezier"
24469 msgstr ""
24471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Create regular Bezier path"
24474 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
24476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
24477 #, fuzzy
24478 msgid "Spiro"
24479 msgstr "स्पाइरल"
24481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
24482 #, fuzzy
24483 msgid "Create Spiro path"
24484 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
24487 msgid "Zigzag"
24488 msgstr ""
24490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
24491 msgid "Create a sequence of straight line segments"
24492 msgstr ""
24494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
24495 #, fuzzy
24496 msgid "Paraxial"
24497 msgstr "आंशिक"
24499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
24500 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24501 msgstr ""
24503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
24504 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24505 msgstr ""
24507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
24508 #, fuzzy
24509 msgid "Triangle in"
24510 msgstr "कोण"
24512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Triangle out"
24515 msgstr "कोण"
24517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
24518 msgid "From clipboard"
24519 msgstr ""
24521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
24522 #, fuzzy
24523 msgid "Shape:"
24524 msgstr "आकारहरू"
24526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
24527 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24528 msgstr ""
24530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
24531 msgid "(many nodes, rough)"
24532 msgstr ""
24534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24541 #, fuzzy
24542 msgid "(default)"
24543 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
24545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
24546 #, fuzzy
24547 msgid "(few nodes, smooth)"
24548 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
24550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Smoothing:"
24553 msgstr "महिन"
24555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
24556 #, fuzzy
24557 msgid "Smoothing: "
24558 msgstr "महिन"
24560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
24561 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24562 msgstr ""
24564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
24565 #, fuzzy
24566 msgid ""
24567 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24568 "change defaults)"
24569 msgstr ""
24570 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
24571 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
24573 #. Width
24574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24575 msgid "(pinch tweak)"
24576 msgstr ""
24578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24579 #, fuzzy
24580 msgid "(broad tweak)"
24581 msgstr " (stroke)"
24583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
24584 #, fuzzy
24585 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24586 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
24588 #. Force
24589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
24590 msgid "(minimum force)"
24591 msgstr ""
24593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
24594 msgid "(maximum force)"
24595 msgstr ""
24597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24598 #, fuzzy
24599 msgid "Force"
24600 msgstr "स्रोत"
24602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24603 #, fuzzy
24604 msgid "Force:"
24605 msgstr "स्रोत"
24607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24608 msgid "The force of the tweak action"
24609 msgstr ""
24611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
24612 #, fuzzy
24613 msgid "Move mode"
24614 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
24616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
24617 #, fuzzy
24618 msgid "Move objects in any direction"
24619 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
24621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
24622 #, fuzzy
24623 msgid "Move in/out mode"
24624 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
24626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
24627 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24628 msgstr ""
24630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
24631 #, fuzzy
24632 msgid "Move jitter mode"
24633 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
24635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
24636 msgid "Move objects in random directions"
24637 msgstr ""
24639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
24640 #, fuzzy
24641 msgid "Scale mode"
24642 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
24644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
24645 #, fuzzy
24646 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24647 msgstr "स्ट्रोक शैली"
24649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Rotate mode"
24652 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
24654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24657 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
24659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
24660 #, fuzzy
24661 msgid "Duplicate/delete mode"
24662 msgstr "नक्कल नोड"
24664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
24665 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24666 msgstr ""
24668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
24669 msgid "Push mode"
24670 msgstr ""
24672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
24673 msgid "Push parts of paths in any direction"
24674 msgstr ""
24676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
24677 #, fuzzy
24678 msgid "Shrink/grow mode"
24679 msgstr "अन्त्य नोड"
24681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
24682 #, fuzzy
24683 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24684 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
24686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
24687 #, fuzzy
24688 msgid "Attract/repel mode"
24689 msgstr "विशेषता नाम"
24691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
24692 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24693 msgstr ""
24695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
24696 #, fuzzy
24697 msgid "Roughen mode"
24698 msgstr "अन्त्य नोड"
24700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
24701 msgid "Roughen parts of paths"
24702 msgstr ""
24704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
24705 #, fuzzy
24706 msgid "Color paint mode"
24707 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
24709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
24710 #, fuzzy
24711 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24712 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
24714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
24715 #, fuzzy
24716 msgid "Color jitter mode"
24717 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
24719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
24720 #, fuzzy
24721 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24722 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
24724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
24725 #, fuzzy
24726 msgid "Blur mode"
24727 msgstr "अन्त्य नोड"
24729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
24730 #, fuzzy
24731 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
24732 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
24734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
24735 #, fuzzy
24736 msgid "Channels:"
24737 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
24740 msgid "In color mode, act on objects' hue"
24741 msgstr ""
24743 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
24744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
24745 #, fuzzy
24746 msgid "H"
24747 msgstr "H:"
24749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
24750 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
24751 msgstr ""
24753 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
24754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
24755 #, fuzzy
24756 msgid "S"
24757 msgstr "S"
24759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
24760 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
24761 msgstr ""
24763 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
24764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
24765 #, fuzzy
24766 msgid "L"
24767 msgstr "L"
24769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
24770 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
24771 msgstr ""
24773 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
24774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
24775 #, fuzzy
24776 msgid "O"
24777 msgstr "O:"
24779 #. Fidelity
24780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24781 msgid "(rough, simplified)"
24782 msgstr ""
24784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24785 msgid "(fine, but many nodes)"
24786 msgstr ""
24788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
24789 #, fuzzy
24790 msgid "Fidelity"
24791 msgstr "पहिचायक"
24793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
24794 msgid "Fidelity:"
24795 msgstr ""
24797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24798 msgid ""
24799 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
24800 "generate a lot of new nodes"
24801 msgstr ""
24803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
24804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
24805 #, fuzzy
24806 msgid "Pressure"
24807 msgstr "सुरक्षित"
24809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
24810 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
24811 msgstr ""
24813 #. Width
24814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
24815 #, fuzzy
24816 msgid "(narrow spray)"
24817 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
24819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
24820 #, fuzzy
24821 msgid "(broad spray)"
24822 msgstr " (stroke)"
24824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
24825 #, fuzzy
24826 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
24827 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
24829 #. Mean
24830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24831 #, fuzzy
24832 msgid "(minimum mean)"
24833 msgstr "न्यूनतम साइज"
24835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24836 msgid "(maximum mean)"
24837 msgstr ""
24839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24840 #, fuzzy
24841 msgid "Focus"
24842 msgstr "cusp"
24844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24845 #, fuzzy
24846 msgid "Focus:"
24847 msgstr "स्रोत"
24849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24850 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
24851 msgstr ""
24853 #. Standard_deviation
24854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
24855 #, fuzzy
24856 msgid "(minimum scatter)"
24857 msgstr "न्यूनतम साइज"
24859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
24860 msgid "(maximum scatter)"
24861 msgstr ""
24863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
24864 #, fuzzy
24865 msgid "Scatter:"
24866 msgstr "बान्की"
24868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
24869 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
24870 msgstr ""
24872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
24873 #, fuzzy
24874 msgid "Spray copies of the initial selection"
24875 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
24877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
24878 #, fuzzy
24879 msgid "Spray clones of the initial selection"
24880 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
24882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
24883 #, fuzzy
24884 msgid "Spray single path"
24885 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
24887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
24888 msgid "Spray objects in a single path"
24889 msgstr ""
24891 #. Population
24892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24893 msgid "(low population)"
24894 msgstr ""
24896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24897 #, fuzzy
24898 msgid "(high population)"
24899 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
24901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
24902 #, fuzzy
24903 msgid "Amount:"
24904 msgstr "फन्ट"
24906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
24907 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24908 msgstr ""
24910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
24911 msgid ""
24912 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24913 msgstr ""
24915 #. Rotation
24916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
24917 msgid "(low rotation variation)"
24918 msgstr ""
24920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
24921 #, fuzzy
24922 msgid "(high rotation variation)"
24923 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
24925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
24926 #, fuzzy
24927 msgid "Rotation"
24928 msgstr "परिक्रमण"
24930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
24931 #, fuzzy
24932 msgid "Rotation:"
24933 msgstr "परिक्रमण"
24935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
24936 #, no-c-format
24937 msgid ""
24938 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24939 "than the original object."
24940 msgstr ""
24942 #. Scale
24943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24944 #, fuzzy
24945 msgid "(low scale variation)"
24946 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
24948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24949 #, fuzzy
24950 msgid "(high scale variation)"
24951 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
24953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
24954 #, no-c-format
24955 msgid ""
24956 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24957 "the original object."
24958 msgstr ""
24960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
24961 #, fuzzy
24962 msgid "No preset"
24963 msgstr "पूर्वावलोकन"
24965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
24966 #, fuzzy
24967 msgid "Save..."
24968 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
24970 #. Width
24971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24972 msgid "(hairline)"
24973 msgstr ""
24975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24976 #, fuzzy
24977 msgid "(broad stroke)"
24978 msgstr " (stroke)"
24980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
24981 #, fuzzy
24982 msgid "Pen Width"
24983 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
24985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
24986 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24987 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
24989 #. Thinning
24990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24991 msgid "(speed blows up stroke)"
24992 msgstr ""
24994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24995 msgid "(slight widening)"
24996 msgstr ""
24998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24999 #, fuzzy
25000 msgid "(constant width)"
25001 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
25003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
25004 msgid "(slight thinning, default)"
25005 msgstr ""
25007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
25008 msgid "(speed deflates stroke)"
25009 msgstr ""
25011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
25012 #, fuzzy
25013 msgid "Stroke Thinning"
25014 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
25016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
25017 msgid "Thinning:"
25018 msgstr "पातलो बनाउदै:"
25020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
25021 msgid ""
25022 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
25023 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
25024 msgstr ""
25026 #. Angle
25027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
25028 msgid "(left edge up)"
25029 msgstr ""
25031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
25032 #, fuzzy
25033 msgid "(horizontal)"
25034 msgstr "तेर्सो"
25036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
25037 msgid "(right edge up)"
25038 msgstr ""
25040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
25041 #, fuzzy
25042 msgid "Pen Angle"
25043 msgstr "कोण"
25045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
25046 msgid "Angle:"
25047 msgstr "कोण:"
25049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
25050 msgid ""
25051 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
25052 "fixation = 0)"
25053 msgstr ""
25054 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
25056 #. Fixation
25057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
25058 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
25059 msgstr ""
25061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
25062 msgid "(almost fixed, default)"
25063 msgstr ""
25065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
25066 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
25067 msgstr ""
25069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
25070 #, fuzzy
25071 msgid "Fixation"
25072 msgstr "स्थिरीकरण:"
25074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
25075 msgid "Fixation:"
25076 msgstr "स्थिरीकरण:"
25078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
25079 msgid ""
25080 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
25081 "fixed angle)"
25082 msgstr ""
25084 #. Cap Rounding
25085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
25086 #, fuzzy
25087 msgid "(blunt caps, default)"
25088 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
25090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
25091 msgid "(slightly bulging)"
25092 msgstr ""
25094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
25095 msgid "(approximately round)"
25096 msgstr ""
25098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
25099 msgid "(long protruding caps)"
25100 msgstr ""
25102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
25103 #, fuzzy
25104 msgid "Cap rounding"
25105 msgstr "नघुमेको"
25107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
25108 #, fuzzy
25109 msgid "Caps:"
25110 msgstr "क्याप:"
25112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
25113 msgid ""
25114 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
25115 "round caps)"
25116 msgstr ""
25118 #. Tremor
25119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25120 #, fuzzy
25121 msgid "(smooth line)"
25122 msgstr "मिहिन"
25124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25125 msgid "(slight tremor)"
25126 msgstr ""
25128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25129 msgid "(noticeable tremor)"
25130 msgstr ""
25132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25133 msgid "(maximum tremor)"
25134 msgstr ""
25136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25137 #, fuzzy
25138 msgid "Stroke Tremor"
25139 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
25141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25142 msgid "Tremor:"
25143 msgstr "थरथराहट:"
25145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
25146 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
25147 msgstr ""
25149 #. Wiggle
25150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25151 msgid "(no wiggle)"
25152 msgstr ""
25154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25155 #, fuzzy
25156 msgid "(slight deviation)"
25157 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
25159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25160 msgid "(wild waves and curls)"
25161 msgstr ""
25163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
25164 #, fuzzy
25165 msgid "Pen Wiggle"
25166 msgstr "शीर्षक:"
25168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
25169 #, fuzzy
25170 msgid "Wiggle:"
25171 msgstr "शीर्षक:"
25173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
25174 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
25175 msgstr ""
25177 #. Mass
25178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25179 #, fuzzy
25180 msgid "(no inertia)"
25181 msgstr "(शुन्य सूचक)"
25183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25184 msgid "(slight smoothing, default)"
25185 msgstr ""
25187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25188 msgid "(noticeable lagging)"
25189 msgstr ""
25191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25192 msgid "(maximum inertia)"
25193 msgstr ""
25195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25196 #, fuzzy
25197 msgid "Pen Mass"
25198 msgstr "समूह:"
25200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25201 msgid "Mass:"
25202 msgstr "समूह:"
25204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
25205 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
25206 msgstr ""
25208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25209 #, fuzzy
25210 msgid "Trace Background"
25211 msgstr "पृष्ठभूमि:"
25213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
25214 msgid ""
25215 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
25216 "minimum width, black - maximum width)"
25217 msgstr ""
25219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
25220 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
25221 msgstr ""
25223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Tilt"
25226 msgstr "शीर्षक"
25228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
25229 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
25230 msgstr ""
25232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
25233 #, fuzzy
25234 msgid "Choose a preset"
25235 msgstr "पूर्वावलोकन"
25237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
25238 msgid "Arc: Change start/end"
25239 msgstr ""
25241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
25242 msgid "Arc: Change open/closed"
25243 msgstr ""
25245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
25246 msgid "Start:"
25247 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
25249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
25250 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
25251 msgstr ""
25253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
25254 msgid "End:"
25255 msgstr "समाप्त:"
25257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
25258 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
25259 msgstr ""
25261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
25262 #, fuzzy
25263 msgid "Closed arc"
25264 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
25266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
25267 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
25268 msgstr ""
25270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
25271 #, fuzzy
25272 msgid "Open Arc"
25273 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
25275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
25276 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
25277 msgstr ""
25279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
25280 msgid "Make whole"
25281 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
25283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
25284 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
25285 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
25287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
25288 #, fuzzy
25289 msgid "Pick opacity"
25290 msgstr "अस्पष्टता"
25292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
25293 msgid ""
25294 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
25295 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
25296 msgstr ""
25298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
25299 #, fuzzy
25300 msgid "Pick"
25301 msgstr "बाटोहरू"
25303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
25304 #, fuzzy
25305 msgid "Assign opacity"
25306 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
25308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
25309 msgid ""
25310 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
25311 msgstr ""
25313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
25314 #, fuzzy
25315 msgid "Assign"
25316 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
25318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
25319 msgid "All inactive"
25320 msgstr ""
25322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
25323 msgid "No geometric tool is active"
25324 msgstr ""
25326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
25327 #, fuzzy
25328 msgid "Show limiting bounding box"
25329 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
25331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
25332 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
25333 msgstr ""
25335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
25336 #, fuzzy
25337 msgid "Get limiting bounding box from selection"
25338 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
25340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
25341 #, fuzzy
25342 msgid ""
25343 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
25344 "of current selection"
25345 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
25348 msgid "Choose a line segment type"
25349 msgstr ""
25351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
25352 #, fuzzy
25353 msgid "Display measuring info"
25354 msgstr "प्रर्दशन मोड"
25356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
25357 msgid "Display measuring info for selected items"
25358 msgstr ""
25360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
25361 msgid "Open LPE dialog"
25362 msgstr ""
25364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
25365 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
25366 msgstr ""
25368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
25369 #, fuzzy
25370 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
25371 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
25373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
25374 msgid "Delete objects touched by the eraser"
25375 msgstr ""
25377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
25378 #, fuzzy
25379 msgid "Cut"
25380 msgstr "काट्नुहोस्"
25382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
25383 #, fuzzy
25384 msgid "Cut out from objects"
25385 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
25387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
25388 msgid "Text: Change font family"
25389 msgstr ""
25391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
25392 msgid "Text: Change alignment"
25393 msgstr ""
25395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
25396 msgid "Text: Change font style"
25397 msgstr ""
25399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
25400 #, fuzzy
25401 msgid "Text: Change orientation"
25402 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
25404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
25405 msgid "Text: Change font size"
25406 msgstr ""
25408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
25409 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
25410 msgstr ""
25412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
25413 msgid ""
25414 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
25415 "default font instead."
25416 msgstr ""
25418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
25419 msgid "Align left"
25420 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
25422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
25423 msgid "Align right"
25424 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
25426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
25427 msgid "Justify"
25428 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
25430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
25431 msgid "Bold"
25432 msgstr "बाक्लो"
25434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
25435 msgid "Italic"
25436 msgstr "छड्के"
25438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
25439 msgid "Set connector type: orthogonal"
25440 msgstr ""
25442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
25443 msgid "Set connector type: polyline"
25444 msgstr ""
25446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
25447 #, fuzzy
25448 msgid "Change connector curvature"
25449 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
25452 #, fuzzy
25453 msgid "Change connector spacing"
25454 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
25457 #, fuzzy
25458 msgid "EditMode"
25459 msgstr "सार्नुहोस्"
25461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
25462 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
25463 msgstr ""
25465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
25466 msgid "Avoid"
25467 msgstr ""
25469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
25470 #, fuzzy
25471 msgid "Ignore"
25472 msgstr "कुनै पनि होइन"
25474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
25475 msgid "Orthogonal"
25476 msgstr ""
25478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
25479 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
25480 msgstr ""
25482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
25483 #, fuzzy
25484 msgid "Connector Curvature"
25485 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
25487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
25488 #, fuzzy
25489 msgid "Curvature:"
25490 msgstr "सर्जक"
25492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
25493 msgid "The amount of connectors curvature"
25494 msgstr ""
25496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
25497 #, fuzzy
25498 msgid "Connector Spacing"
25499 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
25502 msgid "Spacing:"
25503 msgstr "खाली स्थान:"
25505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
25506 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
25507 msgstr ""
25509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
25510 #, fuzzy
25511 msgid "Graph"
25512 msgstr "बर्नुहोस्"
25514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
25515 #, fuzzy
25516 msgid "Connector Length"
25517 msgstr "योजक"
25519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
25520 #, fuzzy
25521 msgid "Length:"
25522 msgstr "स्केल लम्बाइ"
25524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
25525 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
25526 msgstr ""
25528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
25529 msgid "Downwards"
25530 msgstr ""
25532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
25533 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
25534 msgstr ""
25536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
25537 msgid "Do not allow overlapping shapes"
25538 msgstr ""
25540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
25541 #, fuzzy
25542 msgid "New connection point"
25543 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
25546 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
25547 msgstr ""
25549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
25550 #, fuzzy
25551 msgid "Remove connection point"
25552 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
25555 msgid "Remove the currently selected connection point"
25556 msgstr ""
25558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
25559 #, fuzzy
25560 msgid "Fill by"
25561 msgstr "भर्नुहोस्"
25563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
25564 #, fuzzy
25565 msgid "Fill by:"
25566 msgstr "भर्नुहोस्"
25568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25569 #, fuzzy
25570 msgid "Fill Threshold"
25571 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
25573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
25574 msgid ""
25575 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
25576 "pixels to be counted in the fill"
25577 msgstr ""
25579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25580 msgid "Grow/shrink by"
25581 msgstr ""
25583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25584 msgid "Grow/shrink by:"
25585 msgstr ""
25587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
25588 msgid ""
25589 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
25590 msgstr ""
25592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
25593 #, fuzzy
25594 msgid "Close gaps"
25595 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
25597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
25598 #, fuzzy
25599 msgid "Close gaps:"
25600 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
25602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
25603 #, fuzzy
25604 msgid ""
25605 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
25606 "to change defaults)"
25607 msgstr ""
25608 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
25609 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
25612 #. Local Variables:
25613 #. mode:c++
25614 #. c-file-style:"stroustrup"
25615 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
25616 #. indent-tabs-mode:nil
25617 #. fill-column:99
25618 #. End:
25620 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
25621 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
25622 msgid "Barcode - Datamatrix"
25623 msgstr ""
25625 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
25626 #, fuzzy
25627 msgid "Cols"
25628 msgstr "रङहरू:"
25630 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
25631 #, fuzzy
25632 msgid "Rows"
25633 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
25635 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
25636 #, fuzzy
25637 msgid "Square Size / px"
25638 msgstr "वर्ग क्याप"
25640 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
25641 msgid "Hide lines behind the sphere"
25642 msgstr ""
25644 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
25645 msgid "Lines of latitude"
25646 msgstr ""
25648 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
25649 msgid "Lines of longitude"
25650 msgstr ""
25652 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
25653 #, fuzzy
25654 msgid "Radius [px]"
25655 msgstr "अर्धव्यास"
25657 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
25658 #, fuzzy
25659 msgid "Rotation [deg]"
25660 msgstr "परिक्रमण"
25662 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
25663 msgid "Tilt [deg]"
25664 msgstr ""
25666 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
25667 msgid "Wireframe Sphere"
25668 msgstr ""
25670 #~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
25671 #~ msgstr ""
25672 #~ "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा "
25673 #~ "तान्नुहोस्"
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "bounding box"
25677 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25679 #~ msgid ""
25680 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
25681 #~ "+Alt</b>: move along handles"
25682 #~ msgstr ""
25683 #~ "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
25684 #~ "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
25686 #~ msgid ""
25687 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
25688 #~ msgstr ""
25689 #~ "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
25691 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
25692 #~ msgstr ""
25693 #~ "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग "
25694 #~ "सार्नुहोस्"
25696 #~ msgid ""
25697 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
25698 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
25699 #~ "handles"
25700 #~ msgstr ""
25701 #~ "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
25702 #~ "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Align nodes"
25706 #~ msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Distribute nodes"
25710 #~ msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Break path"
25714 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Close subpath"
25718 #~ msgstr "बाटो बन्द"
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Join nodes by segment"
25722 #~ msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
25724 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
25725 #~ msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
25727 #~ msgid ""
25728 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
25729 #~ "segments."
25730 #~ msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
25732 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
25733 #~ msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
25735 #~ msgid ""
25736 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
25737 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
25738 #~ "both handles"
25739 #~ msgstr ""
25740 #~ "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
25741 #~ "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Flip nodes"
25745 #~ msgstr "लाइनहरू"
25747 #~ msgid ""
25748 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
25749 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
25750 #~ msgstr ""
25751 #~ "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
25752 #~ "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
25754 #~ msgid "end node"
25755 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
25757 #~ msgid "smooth"
25758 #~ msgstr "मिहिन"
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "auto"
25762 #~ msgstr "सजावट"
25764 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25765 #~ msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
25767 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25768 #~ msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
25770 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25771 #~ msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
25773 #~ msgid ""
25774 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
25775 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
25776 #~ "rotate"
25777 #~ msgstr ""
25778 #~ "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; "
25779 #~ "नोडहरू सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>"
25780 #~ "[ ]</b> घुमाउनका लागि"
25782 #~ msgid ""
25783 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
25784 #~ msgstr ""
25785 #~ "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
25787 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
25788 #~ msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
25790 #~ msgid ""
25791 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25792 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25793 #~ msgid_plural ""
25794 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25795 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25796 #~ msgstr[0] ""
25797 #~ "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift"
25798 #~ "+click</b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
25799 #~ msgstr[1] ""
25800 #~ "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift"
25801 #~ "+click</b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
25803 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
25804 #~ msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
25806 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
25807 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
25808 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
25809 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
25811 #~ msgid ""
25812 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
25813 #~ "s."
25814 #~ msgid_plural ""
25815 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
25816 #~ "%s."
25817 #~ msgstr[0] ""
25818 #~ "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
25819 #~ "गरियो । %s."
25820 #~ msgstr[1] ""
25821 #~ "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
25822 #~ "गरियो । %s."
25824 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
25825 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
25826 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
25827 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
25831 #~ msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "The selection has no applied mask."
25835 #~ msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
25837 #~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
25838 #~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
25839 #~ msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
25840 #~ msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
25842 #~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
25843 #~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
25844 #~ msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
25845 #~ msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
25849 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
25850 #~ msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
25851 #~ msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
25853 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
25854 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
25855 #~ msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
25856 #~ msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
25858 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
25859 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
25860 #~ msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
25861 #~ msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
25863 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
25864 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
25865 #~ msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
25866 #~ msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
25868 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
25869 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
25870 #~ msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
25871 #~ msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
25873 #~ msgid ""
25874 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
25875 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
25876 #~ "an object to select."
25877 #~ msgstr ""
25878 #~ "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई "
25879 #~ "नोडहरू चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</"
25880 #~ "b> । चयन गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Center objects horizontally"
25884 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
25886 #~ msgid "<b>Format</b>"
25887 #~ msgstr "<b>ढाँचा</b>"
25889 #~ msgid "P_age size:"
25890 #~ msgstr "पृष्ठ साइज:"
25892 #~ msgid "Page orientation:"
25893 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "Join endnodes"
25897 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Edit mask path"
25901 #~ msgstr "ताराहरू"
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Edit the mask of the object"
25905 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Document exported..."
25909 #~ msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Autosave"
25913 #~ msgstr "लेखकहरू"
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "File"
25917 #~ msgstr "फाइल"
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Username:"
25921 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Password:"
25925 #~ msgstr "पासवर्ड:"
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
25929 #~ msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Light x-Position"
25933 #~ msgstr "स्थिति:"
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Light y-Position"
25937 #~ msgstr "स्थिति:"
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Light z-Position"
25941 #~ msgstr "स्थिति:"
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Scaling Factor"
25945 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ"
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "polyhedron|Show:"
25949 #~ msgstr "बहुभुज"
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "restack|Bottom"
25953 #~ msgstr "Bot"
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "restack|Left"
25957 #~ msgstr " रिसेट "
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "restack|Middle"
25961 #~ msgstr "शीर्षक"
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "restack|Right"
25965 #~ msgstr " रिसेट "
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "restack|Top"
25969 #~ msgstr " रिसेट "
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Gelatine"
25973 #~ msgstr "सम्बन्ध"
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Repaint"
25977 #~ msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Punch hole"
25981 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Burnt edges"
25985 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Interruption width"
25989 #~ msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "AI 8.0 Output"
25993 #~ msgstr "AI निर्गत"
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25997 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
26001 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
26003 #~ msgid "EPSI Output"
26004 #~ msgstr "EPSI निर्गत"
26006 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
26007 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
26009 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
26010 #~ msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
26014 #~ msgstr "० (पारदर्शि)"
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "Export area is whole canvas"
26018 #~ msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Export drawing, not page"
26022 #~ msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Export canvas"
26026 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "Open files saved for plotters"
26030 #~ msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
26034 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Melt and glow"
26038 #~ msgstr "बायाँ कोण"
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Badge"
26042 #~ msgstr "अस्पष्ट किनारा"
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Ghost outline"
26046 #~ msgstr "बाकस रुपरेखा"
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Flow inside"
26050 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "All Image Files"
26054 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "Target"
26058 #~ msgstr "लक्ष्य:"
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Seed"
26062 #~ msgstr "गति:"
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Path:"
26066 #~ msgstr "बाटो"
26068 #~ msgid "Previous Effect"
26069 #~ msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Organization"
26073 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Comics rounded"
26077 #~ msgstr "नघुमेको"
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
26081 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
26085 #~ msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
26087 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
26088 #~ msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Unicode"
26092 #~ msgstr "अन लोड गरिएको"
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "gradient level"
26096 #~ msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "Render object in black and white"
26100 #~ msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Specular bump"
26104 #~ msgstr "व्यख्याता"
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
26108 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
26112 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Kilt"
26116 #~ msgstr "शीर्षक"
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Bump for bitmaps"
26120 #~ msgstr "ताराहरू"
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Path Effects"
26124 #~ msgstr "प्रभावहरू"
26126 #~ msgid "Biggest item"
26127 #~ msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
26129 #~ msgid "Smallest item"
26130 #~ msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Median Filter"
26134 #~ msgstr "तह थप्नुहोस्"
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Effe_cts"
26138 #~ msgstr "प्रभावहरू"
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "el Greek"
26142 #~ msgstr "हरियो"
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Commands bar icon size"
26146 #~ msgstr "आदेशहरू पट्टी"
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Snap nodes"
26150 #~ msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
26154 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
26156 #~ msgid "Embed All Images"
26157 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
26161 #~ msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Convolve"
26165 #~ msgstr "क्लोन"
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "Modulate"
26169 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Cairo PDF Output"
26173 #~ msgstr "DXF निर्गत"
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
26177 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "PDF File"
26181 #~ msgstr "फाइल"
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Cairo PS Output"
26185 #~ msgstr "DXF निर्गत"
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
26189 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
26191 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
26192 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
26194 #~ msgid "Make bounding box around full page"
26195 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Yes, more descriptions"
26199 #~ msgstr "  वर्णन: "
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Artist text"
26203 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Amount of Blur"
26207 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "I hate text"
26211 #~ msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Metal"
26215 #~ msgstr "गाढा रातो"
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Iron Man vector objects"
26219 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "PatternedGlass"
26223 #~ msgstr "बान्की"
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "Snow"
26227 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
26229 #~ msgid "Print Destination"
26230 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
26232 #~ msgid "Print properties"
26233 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
26235 #~ msgid ""
26236 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
26237 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
26238 #~ msgstr ""
26239 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
26240 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
26242 #~ msgid ""
26243 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
26244 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
26245 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
26246 #~ msgstr ""
26247 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
26248 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
26249 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
26251 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
26252 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
26254 #~ msgid "Print destination"
26255 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
26257 #~ msgid ""
26258 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
26259 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
26260 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
26261 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
26262 #~ msgstr ""
26263 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
26264 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
26265 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
26266 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
26268 #~ msgid "PDF Print"
26269 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
26271 #~ msgid "Print using PostScript operators"
26272 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
26274 #~ msgid ""
26275 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
26276 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
26277 #~ "patterns will be lost."
26278 #~ msgstr ""
26279 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
26280 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
26281 #~ "।"
26283 #~ msgid "Postscript Print"
26284 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
26286 #~ msgid "Postscript Output"
26287 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
26289 #~ msgid ""
26290 #~ "Cannot create file %s.\n"
26291 #~ "%s"
26292 #~ msgstr ""
26293 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
26294 #~ "%s"
26296 #~ msgid ""
26297 #~ "Cannot write file %s.\n"
26298 #~ "%s"
26299 #~ msgstr ""
26300 #~ "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
26301 #~ "%s"
26303 #~ msgid ""
26304 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
26305 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
26306 #~ msgstr ""
26307 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
26308 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
26310 #~ msgid ""
26311 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
26312 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
26313 #~ "%s"
26314 #~ msgstr ""
26315 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
26316 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
26317 #~ "%s"
26319 #~ msgid ""
26320 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
26321 #~ "%s"
26322 #~ msgstr ""
26323 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
26324 #~ "%s"
26326 #~ msgid ""
26327 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
26328 #~ "New menus will not be saved."
26329 #~ msgstr ""
26330 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
26331 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Mirror reflection"
26335 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Gap width"
26339 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Lala"
26343 #~ msgstr "लेबुल"
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Lolo"
26347 #~ msgstr "रङ"
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Reference"
26351 #~ msgstr "फरक"
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Change LPE point parameter"
26355 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
26357 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
26358 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
26360 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
26361 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Fit page to selection"
26365 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
26369 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
26370 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
26371 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
26375 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
26376 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
26377 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
26381 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
26382 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
26383 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
26387 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
26388 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
26389 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
26393 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
26394 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
26395 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
26399 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
26400 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
26401 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "_Nodes"
26405 #~ msgstr "नोडहरू"
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
26409 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
26413 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "_Grid with guides"
26417 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
26421 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
26425 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
26429 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
26431 #~ msgid "Export"
26432 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
26434 #~ msgid ""
26435 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
26436 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
26437 #~ msgstr ""
26438 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
26439 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Grid units"
26443 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Origin Y"
26447 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "Spacing X"
26451 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "Spacing Y"
26455 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
26459 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Major grid line every"
26463 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Angle X"
26467 #~ msgstr "कोण:"
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Angle Z"
26471 #~ msgstr "कोण:"
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Inline the XML attributes"
26475 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Enable auto-save of document"
26479 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
26483 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "Spiro splines mode"
26487 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "Repel mode"
26491 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Change calligraphic profile"
26495 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Save current settings as new profile"
26499 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
26501 #~ msgid ""
26502 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
26503 #~ "sourceforge.net/"
26504 #~ msgstr ""
26505 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
26506 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Generate Template"
26510 #~ msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
26514 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
26516 #~ msgid "Postscript"
26517 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
26519 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
26520 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
26522 #~ msgid ""
26523 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
26524 #~ msgstr ""
26525 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "Bend Path"
26529 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
26533 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
26535 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
26536 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
26538 #~ msgid ""
26539 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
26540 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
26544 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
26548 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
26552 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
26556 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Tall"
26560 #~ msgstr "शीर्षक"
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Square"
26564 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "Delete Segment"
26568 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
26572 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
26574 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
26575 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "Select option: "
26579 #~ msgstr "चयन"
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "Select second option: "
26583 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
26585 #~ msgid "Random Point"
26586 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
26588 #~ msgid "Random Position"
26589 #~ msgstr "अनियमित स्थिति"
26591 #~ msgid "medium"
26592 #~ msgstr "मध्यम"
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "X Channel"
26596 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Y Channel"
26600 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
26604 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Search Tag"
26608 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
26610 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
26611 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "Measure unit:"
26615 #~ msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
26617 #, fuzzy
26618 #~ msgid "Degrees:"
26619 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
26621 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
26622 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid "Start point jitter"
26626 #~ msgstr "अतितृप्त"
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "Slope"
26630 #~ msgstr "खाम"
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
26634 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
26638 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
26640 #, fuzzy
26641 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
26642 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
26646 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Date:"
26650 #~ msgstr "मिति"
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "Format:"
26654 #~ msgstr "ढाँचा"
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "Publisher:"
26658 #~ msgstr "प्रकाशक"
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "Identifier:"
26662 #~ msgstr "पहिचायक"
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Source:"
26666 #~ msgstr "स्रोत"
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "Relation:"
26670 #~ msgstr "सम्बन्ध"
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Subject:"
26674 #~ msgstr "वस्तु"
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "Coverage:"
26678 #~ msgstr "क्षेत्र"
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "Contributor:"
26682 #~ msgstr "दाताहरू"
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Default Metadata"
26686 #~ msgstr "मेटाडेटा"
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
26690 #~ msgstr "CC अधिकार"
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
26694 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
26698 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
26702 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
26706 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
26710 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "Free Art License"
26714 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "Angle Y"
26718 #~ msgstr "कोण:"
26720 #~ msgid "%s at %s"
26721 #~ msgstr "%s मा %s"
26723 #~ msgid "Move by:"
26724 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
26726 #~ msgid "Moving %s %s"
26727 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
26729 #, fuzzy
26730 #~ msgid "Change layer opacity"
26731 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "Opacity, %:"
26735 #~ msgstr "अस्पष्टता:"
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "Pattern along path"
26739 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "unknown error"
26743 #~ msgstr "अज्ञात"
26745 #, fuzzy
26746 #~ msgid "Print Preview not available"
26747 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
26749 #, fuzzy
26750 #~ msgid "Snap details"
26751 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid ""
26755 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
26756 #~ msgstr ""
26757 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
26758 #~ "वेवास्ता गर्दै"
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid "Gridtype"
26762 #~ msgstr "  प्रकार: "
26764 #~ msgid "Print _Direct"
26765 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
26767 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
26768 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "Gradients"
26772 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"
26774 #~ msgid "Spacing between letters"
26775 #~ msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
26777 #~ msgid "Spacing between lines"
26778 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"