Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 14:35+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Matte jelly"
34 msgstr "बाँन्की भर्ने"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
42 msgid "ABCs"
43 msgstr ""
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
46 msgid "Bulging, matte jelly covering"
47 msgstr ""
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
50 #, fuzzy
51 msgid "Smart jelly"
52 msgstr "बाँन्की भर्ने"
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
65 #, fuzzy
66 msgid "Bevels"
67 msgstr "चक्र"
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
70 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
71 msgstr ""
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
74 #, fuzzy
75 msgid "Metal casting"
76 msgstr "बायाँ कोण"
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
79 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
80 msgstr ""
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
83 #, fuzzy
84 msgid "Motion blur, horizontal"
85 msgstr "तेर्सो"
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
91 #, fuzzy
92 msgid "Blurs"
93 msgstr "नीलो"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
96 #, fuzzy
97 msgid ""
98 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
99 "force"
100 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
102 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
103 #, fuzzy
104 msgid "Motion blur, vertical"
105 msgstr "बान्की अफसेट"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
111 "force"
112 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
114 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
115 #, fuzzy
116 msgid "Apparition"
117 msgstr "अतितृप्त"
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
120 msgid "Edges are partly feathered out"
121 msgstr ""
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
124 #, fuzzy
125 msgid "Cutout"
126 msgstr "आउटसेट"
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
134 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
135 #, fuzzy
136 msgid "Shadows and Glows"
137 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
140 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
141 msgstr ""
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
144 msgid "Jigsaw piece"
145 msgstr ""
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
148 msgid "Low, sharp bevel"
149 msgstr ""
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
152 #, fuzzy
153 msgid "Roughen"
154 msgstr "अन्त्य नोड"
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
157 #, fuzzy
158 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
159 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
162 #, fuzzy
163 msgid "Rubber stamp"
164 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
174 #, fuzzy
175 msgid "Overlays"
176 msgstr "मिटर"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
179 #, fuzzy
180 msgid "Random whiteouts inside"
181 msgstr "अनियमित स्थिति"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
184 #, fuzzy
185 msgid "Ink bleed"
186 msgstr "नीलो"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
190 #, fuzzy
191 msgid "Protrusions"
192 msgstr "स्थिति:"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
195 msgid "Inky splotches underneath the object"
196 msgstr ""
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
199 #, fuzzy
200 msgid "Fire"
201 msgstr "फाइल"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
204 msgid "Edges of object are on fire"
205 msgstr ""
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
208 #, fuzzy
209 msgid "Bloom"
210 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
213 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
214 msgstr ""
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
217 #, fuzzy
218 msgid "Ridged border"
219 msgstr "सार्नुहोस्"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
222 msgid "Ridged border with inner bevel"
223 msgstr ""
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
226 #, fuzzy
227 msgid "Ripple"
228 msgstr "निष्काशन"
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
234 #, fuzzy
235 msgid "Distort"
236 msgstr "भाग"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
239 #, fuzzy
240 msgid "Horizontal rippling of edges"
241 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
244 #, fuzzy
245 msgid "Speckle"
246 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
249 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
250 msgstr ""
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
253 #, fuzzy
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr "ढिला"
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "फन्ट"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
281 #, fuzzy
282 msgid "Materials"
283 msgstr "म्याट्रिक्स"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
286 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Zebra"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
294 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
298 #, fuzzy
299 msgid "Clouds"
300 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
304 msgstr ""
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
308 #, fuzzy
309 msgid "Sharpen"
310 msgstr "आकारहरू"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
319 #, fuzzy
320 msgid "Image effects"
321 msgstr "हालको तह"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
324 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
325 msgstr ""
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
328 #, fuzzy
329 msgid "Sharpen more"
330 msgstr "आकारहरू"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
333 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
334 msgstr ""
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
337 #, fuzzy
338 msgid "Oil painting"
339 msgstr "जिनोम मुद्रण"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
342 msgid "Simulate oil painting style"
343 msgstr ""
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
346 #, fuzzy
347 msgid "Edge detect"
348 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 msgid "Detect color edges in object"
352 msgstr ""
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 #, fuzzy
356 msgid "Horizontal edge detect"
357 msgstr "तेर्सो पाठ"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Detect horizontal color edges in object"
362 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
365 #, fuzzy
366 msgid "Vertical edge detect"
367 msgstr "ठाडो पाठ"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 msgid "Detect vertical color edges in object"
371 msgstr ""
373 #. Pencil
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
376 msgid "Pencil"
377 msgstr "शीशाकलम"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
381 msgstr ""
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 #, fuzzy
385 msgid "Blueprint"
386 msgstr "बराबर चौडाइ"
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
390 msgstr ""
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
394 #, fuzzy
395 msgid "Desaturate"
396 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
404 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
405 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
422 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
424 msgid "Color"
425 msgstr "रङ"
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
428 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
429 msgstr ""
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
432 msgid "Invert"
433 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
436 #, fuzzy
437 msgid "Invert colors"
438 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
441 #, fuzzy
442 msgid "Sepia"
443 msgstr "स्पाइरल"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
446 msgid "Render in warm sepia tones"
447 msgstr ""
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
450 #, fuzzy
451 msgid "Age"
452 msgstr "कोण"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
455 msgid "Imitate aged photograph"
456 msgstr ""
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
459 #, fuzzy
460 msgid "Organic"
461 msgstr "उत्पत्ति X:"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
475 #, fuzzy
476 msgid "Textures"
477 msgstr "पाठहरू"
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
480 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
481 msgstr ""
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
484 msgid "Barbed wire"
485 msgstr ""
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
488 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
489 msgstr ""
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
492 #, fuzzy
493 msgid "Swiss cheese"
494 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
497 msgid "Random inner-bevel holes"
498 msgstr ""
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
501 #, fuzzy
502 msgid "Blue cheese"
503 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
506 msgid "Marble-like bluish speckles"
507 msgstr ""
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
510 #, fuzzy
511 msgid "Button"
512 msgstr "Bot"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
515 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
516 msgstr ""
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
519 #, fuzzy
520 msgid "Inset"
521 msgstr "इनसेट"
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
524 msgid "Shadowy outer bevel"
525 msgstr ""
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
528 #, fuzzy
529 msgid "Dripping"
530 msgstr "स्क्रिप्ट"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
533 msgid "Random paint streaks downwards"
534 msgstr ""
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
537 #, fuzzy
538 msgid "Jam spread"
539 msgstr "स्पाइरल"
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
542 msgid "Glossy clumpy jam spread"
543 msgstr ""
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
546 #, fuzzy
547 msgid "Pixel smear"
548 msgstr "पिक्सेलहरू"
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
551 #, fuzzy
552 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
553 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
556 #, fuzzy
557 msgid "HSL Bumps"
558 msgstr "ताराहरू"
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
570 #, fuzzy
571 msgid "Bumps"
572 msgstr "ताराहरू"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
575 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
576 msgstr ""
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
579 msgid "Cracked glass"
580 msgstr ""
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
583 msgid "Under a cracked glass"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
587 msgid "Bubbly Bumps"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
591 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
595 msgid "Glowing bubble"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
602 #, fuzzy
603 msgid "Ridges"
604 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
607 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
608 msgstr ""
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
611 #, fuzzy
612 msgid "Neon"
613 msgstr "कुनै पनि होइन"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
616 #, fuzzy
617 msgid "Neon light effect"
618 msgstr "तेस्रो अफसेट"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
621 #, fuzzy
622 msgid "Molten metal"
623 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
626 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
627 msgstr ""
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
630 #, fuzzy
631 msgid "Pressed steel"
632 msgstr " रिसेट "
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
635 #, fuzzy
636 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
637 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
640 #, fuzzy
641 msgid "Matte bevel"
642 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
645 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
646 msgstr ""
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
649 msgid "Thin Membrane"
650 msgstr ""
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
653 msgid "Thin like a soap membrane"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
657 #, fuzzy
658 msgid "Matte ridge"
659 msgstr "बराबर उचाइ"
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
662 #, fuzzy
663 msgid "Soft pastel ridge"
664 msgstr "पृष्ठ साइज:"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
667 msgid "Glowing metal"
668 msgstr ""
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
671 #, fuzzy
672 msgid "Glowing metal texture"
673 msgstr "तेर्सो पाठ"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
676 #, fuzzy
677 msgid "Leaves"
678 msgstr "चक्र"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
682 #, fuzzy
683 msgid "Scatter"
684 msgstr "बान्की"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
687 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
688 msgstr ""
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
691 #, fuzzy
692 msgid "Translucent"
693 msgstr "कोण"
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
696 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
697 msgstr ""
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
700 #, fuzzy
701 msgid "Cross-smooth"
702 msgstr "मिहिन"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
705 #, fuzzy
706 msgid "Blur inner borders and intersections"
707 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
710 msgid "Iridescent beeswax"
711 msgstr ""
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
714 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
715 msgstr ""
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
718 #, fuzzy
719 msgid "Eroded metal"
720 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
723 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
724 msgstr ""
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
727 msgid "Cracked Lava"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
731 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
735 #, fuzzy
736 msgid "Bark"
737 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
740 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
741 msgstr ""
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
744 msgid "Lizard skin"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
748 msgid "Stylized reptile skin texture"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
752 #, fuzzy
753 msgid "Stone wall"
754 msgstr "मेट्नुहोस्"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
757 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
761 msgid "Silk carpet"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
765 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
769 #, fuzzy
770 msgid "Refractive gel A"
771 msgstr "सम्बन्धित चाल"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
774 msgid "Gel effect with light refraction"
775 msgstr ""
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
778 #, fuzzy
779 msgid "Refractive gel B"
780 msgstr "सम्बन्धित चाल"
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
783 msgid "Gel effect with strong refraction"
784 msgstr ""
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
787 #, fuzzy
788 msgid "Metallized paint"
789 msgstr "बायाँ कोण"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
792 msgid ""
793 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
797 #, fuzzy
798 msgid "Dragee"
799 msgstr "विचलन:"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
802 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
806 #, fuzzy
807 msgid "Raised border"
808 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
811 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
812 msgstr ""
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
815 msgid "Metallized ridge"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
819 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
823 #, fuzzy
824 msgid "Fat oil"
825 msgstr "फ्ल्याट रङ"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
828 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
832 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
833 #, fuzzy
834 msgid "Colorize"
835 msgstr "रङ"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
838 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
842 #, fuzzy
843 msgid "Parallel hollow"
844 msgstr "तेस्रो अफसेट"
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
852 #: ../src/filter-enums.cpp:31
853 msgid "Morphology"
854 msgstr ""
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
857 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
858 msgstr ""
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
861 #, fuzzy
862 msgid "Hole"
863 msgstr "भूमिका:"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
866 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
867 msgstr ""
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
870 #, fuzzy
871 msgid "Black hole"
872 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
875 msgid "Creates a black light inside and outside"
876 msgstr ""
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
879 #, fuzzy
880 msgid "Smooth outline"
881 msgstr "बाकस रुपरेखा"
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
884 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
885 msgstr ""
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
888 #, fuzzy
889 msgid "Cubes"
890 msgstr "संख्या नोडहरू"
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
893 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
894 msgstr ""
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
897 #, fuzzy
898 msgid "Peel off"
899 msgstr "तेस्रो अफसेट"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
902 msgid "Peeling painting on a wall"
903 msgstr ""
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
906 #, fuzzy
907 msgid "Gold splatter"
908 msgstr "बान्की"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
911 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
915 #, fuzzy
916 msgid "Gold paste"
917 msgstr "बोलेको अनुपात:"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
920 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
924 msgid "Crumpled plastic"
925 msgstr ""
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
928 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
932 msgid "Enamel jewelry"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
936 msgid "Slightly cracked enameled texture"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
940 #, fuzzy
941 msgid "Rough paper"
942 msgstr "अन्त्य नोड"
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
945 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
949 msgid "Rough and glossy"
950 msgstr ""
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
953 msgid ""
954 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
958 #, fuzzy
959 msgid "In and Out"
960 msgstr "रङ लगाएको छैन"
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
963 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
967 msgid "Air spray"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
971 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
975 msgid "Warm inside"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
979 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
983 #, fuzzy
984 msgid "Cool outside"
985 msgstr "बाकस रुपरेखा"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
988 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
992 msgid "Electronic microscopy"
993 msgstr ""
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
996 msgid ""
997 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Tartan"
1003 msgstr "लक्ष्य:"
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1006 msgid "Checkered tartan pattern"
1007 msgstr ""
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Invert hue"
1012 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1015 msgid "Invert hue, or rotate it"
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Inner outline"
1021 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Draws an outline around"
1026 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Outline, double"
1031 msgstr "रुपरेखा"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1034 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1035 msgstr ""
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Fancy blur"
1040 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1043 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Glow"
1049 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1052 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Outline"
1058 msgstr "रुपरेखा"
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1061 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Color emboss"
1067 msgstr "रङहरू:"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1070 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1074 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Solarize"
1077 msgstr "साइज"
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1080 msgid "Classical photographic solarization effect"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Moonarize"
1086 msgstr "रङ"
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1089 msgid ""
1090 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1091 "lights"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1095 msgid "Soft focus lens"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1099 msgid "Glowing image content without blurring it"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1103 msgid "Stained glass"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1107 msgid "Illuminated stained glass effect"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1111 msgid "Dark glass"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1115 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1119 #, fuzzy
1120 msgid "HSL Bumps alpha"
1121 msgstr "ताराहरू"
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Image effects, transparent"
1132 msgstr "हालको तह"
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1135 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1139 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1143 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Smooth edges"
1149 msgstr "महिन"
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1152 msgid ""
1153 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Torn edges"
1159 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1162 msgid ""
1163 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Feather"
1169 msgstr "मिटर"
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1172 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Blur content"
1178 msgstr "अन्त्य नोड"
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1181 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Specular light"
1187 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1190 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1191 msgstr ""
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Roughen inside"
1196 msgstr "अन्त्य नोड"
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1199 msgid "Roughen all inside shapes"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1203 msgid "Evanescent"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1207 msgid ""
1208 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1209 "transparency at edges"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1213 msgid "Chalk and sponge"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1217 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1221 #, fuzzy
1222 msgid "People"
1223 msgstr "निष्काशन"
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1226 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Scotland"
1232 msgstr "ढिला"
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1235 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Noise transparency"
1241 msgstr "० (पारदर्शि)"
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1244 msgid "Basic noise transparency texture"
1245 msgstr ""
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Noise fill"
1250 msgstr "नभरेको"
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1253 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1257 msgid "Garden of Delights"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1261 msgid ""
1262 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Diffuse light"
1268 msgstr "रङहरू:"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1271 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Cutout Glow"
1277 msgstr "आउटसेट"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1280 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1284 #, fuzzy
1285 msgid "HSL Bumps, matte"
1286 msgstr "ताराहरू"
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1289 msgid ""
1290 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1294 msgid "Dark Emboss"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1298 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1302 msgid "Simple blur"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1306 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1310 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1314 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1318 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1319 msgid "Emboss"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1323 msgid ""
1324 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1325 "Blend"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1329 msgid "Blotting paper"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1333 msgid "Inkblot on blotting paper"
1334 msgstr ""
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Wax print"
1339 msgstr "LaTeX मुद्रण"
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1342 msgid "Wax print on tissue texture"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1346 msgid "Inkblot"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1350 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1351 msgstr ""
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Color outline, in"
1356 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1359 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1363 msgid "Liquid"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1367 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Watercolor"
1373 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1376 msgid "Cloudy watercolor effect"
1377 msgstr ""
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Felt"
1382 msgstr "FreeArt"
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1385 msgid ""
1386 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1387 msgstr ""
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Ink paint"
1392 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1395 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1396 msgstr ""
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1399 msgid "Tinted rainbow"
1400 msgstr ""
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1403 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1404 msgstr ""
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Melted rainbow"
1409 msgstr "बायाँ कोण"
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1412 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1416 msgid "Flex metal"
1417 msgstr ""
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1420 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1421 msgstr ""
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1424 msgid "Comics draft"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1434 msgid "Non realistic 3D shaders"
1435 msgstr ""
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1438 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1439 msgstr ""
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1442 msgid "Comics fading"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1446 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Smooth shader"
1452 msgstr "महिन"
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1455 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1456 msgstr ""
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Emboss shader"
1461 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1464 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1465 msgstr ""
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Smooth shader dark"
1470 msgstr "महिन"
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1473 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Comics"
1479 msgstr "संयोजित"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1484 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Satin"
1489 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1492 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1493 msgstr ""
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Frosted glass"
1498 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1501 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1502 msgstr ""
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Smooth shader contour"
1507 msgstr "महिन"
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1510 msgid "Contouring version of smooth shader"
1511 msgstr ""
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Aluminium"
1516 msgstr "न्यूनतम साइज"
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1519 msgid "Brushed aluminium shader"
1520 msgstr ""
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1523 msgid "Comics fluid"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1529 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Chrome"
1534 msgstr "संयोजित"
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1537 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1538 msgstr ""
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1541 msgid "Chrome dark"
1542 msgstr ""
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1545 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1546 msgstr ""
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1549 msgid "Wavy tartan"
1550 msgstr ""
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1553 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1557 msgid "3D marble"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1561 msgid "3D warped marble texture"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1565 #, fuzzy
1566 msgid "3D wood"
1567 msgstr "बाकस"
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1570 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1574 #, fuzzy
1575 msgid "3D mother of pearl"
1576 msgstr "कागजको चौडाइ"
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1579 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1583 msgid "Tiger fur"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1587 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1591 msgid "Shaken liquid"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1595 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1599 msgid "Comics cream"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1603 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Black Light"
1609 msgstr "कालो"
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1612 msgid "Light areas turn to black"
1613 msgstr ""
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Light eraser"
1618 msgstr "चम्किलोपना"
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1623 msgid "Transparency utilities"
1624 msgstr ""
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1627 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1628 msgstr ""
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Noisy blur"
1633 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1638 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Film grain"
1643 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1646 msgid "Adds a small scale graininess"
1647 msgstr ""
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1650 #, fuzzy
1651 msgid "HSL Bumps, transparent"
1652 msgstr "० (पारदर्शि)"
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1655 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1656 msgstr ""
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1660 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1661 msgid "Drawing"
1662 msgstr "रेखाचित्र"
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1665 msgid ""
1666 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1667 "images and material filled objects"
1668 msgstr ""
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1671 msgid "Velvet Bumps"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1675 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1676 msgstr ""
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1679 msgid "Alpha draw"
1680 msgstr ""
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1683 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1687 msgid "Alpha draw, color"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1691 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1695 msgid "Chewing gum"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1699 msgid ""
1700 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1701 "at their crossings"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Black outline"
1707 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
1709 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Draws a black outline around"
1712 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1714 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Color outline"
1717 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1719 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Draws a colored outline around"
1722 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1724 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Inner Shadow"
1727 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
1729 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1730 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1731 msgstr ""
1733 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Dark and Glow"
1736 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
1738 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1739 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1740 msgstr ""
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Darken edges"
1745 msgstr "ड्रपर"
1747 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1748 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1749 msgstr ""
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Warped rainbow"
1754 msgstr "बायाँ कोण"
1756 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1757 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1758 msgstr ""
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Rough and dilate"
1763 msgstr "अन्त्य नोड"
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1766 msgid "Create a turbulent contour around"
1767 msgstr ""
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Gelatine"
1772 msgstr "सम्बन्ध"
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1775 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1776 msgstr ""
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1779 msgid "Old postcard"
1780 msgstr ""
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1783 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1787 msgid "Fuzzy Glow"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1791 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1792 msgstr ""
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Dots transparency"
1797 msgstr "० (पारदर्शि)"
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1800 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1801 msgstr ""
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Canvas transparency"
1806 msgstr "० (पारदर्शि)"
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1809 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1810 msgstr ""
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Smear transparency"
1815 msgstr "० (पारदर्शि)"
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1818 msgid ""
1819 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1820 msgstr ""
1822 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Thick paint"
1825 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1828 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1829 msgstr ""
1831 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Burst"
1834 msgstr "नीलो"
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1837 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1838 msgstr ""
1840 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Embossed leather"
1843 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1846 msgid ""
1847 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1848 "texture"
1849 msgstr ""
1851 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Carnaval"
1854 msgstr "क्यान"
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1857 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1858 msgstr ""
1860 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Plastify"
1863 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
1865 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1866 msgid ""
1867 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1868 "crumple"
1869 msgstr ""
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Plaster"
1874 msgstr "टाँस्नुहोस्"
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1877 msgid ""
1878 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1879 msgstr ""
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Rough transparency"
1884 msgstr "० (पारदर्शि)"
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1887 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1888 msgstr ""
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Gouache"
1893 msgstr "स्रोत"
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1896 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1900 msgid "Alpha engraving"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1904 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1908 msgid "Alpha draw, liquid"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1912 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Liquid drawing"
1918 msgstr "रेखाचित्र %s"
1920 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1921 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1922 msgstr ""
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1925 msgid "Marbled ink"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1929 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1933 msgid "Thick acrylic"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1937 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1941 msgid "Alpha engraving B"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1945 msgid ""
1946 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Lapping"
1952 msgstr "नघुमेको"
1954 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1955 msgid "Something like a water noise"
1956 msgstr ""
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1959 msgid "Monochrome positive"
1960 msgstr ""
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1963 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1967 msgid "Monochrome negative"
1968 msgstr ""
1970 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1971 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1972 msgstr ""
1974 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1975 msgid "Light eraser, negative"
1976 msgstr ""
1978 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1979 msgid ""
1980 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1981 msgstr ""
1983 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Repaint"
1986 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
1988 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1989 msgid "Repaint anything monochrome"
1990 msgstr ""
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Punch hole"
1995 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
1997 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1998 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1999 msgstr ""
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Riddled"
2004 msgstr "शीर्षक"
2006 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2007 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2008 msgstr ""
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2011 msgid "Wrinkled varnish"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2015 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Canvas Bumps"
2021 msgstr "क्यान"
2023 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2024 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2025 msgstr ""
2027 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2028 msgid "Canvas Bumps, matte"
2029 msgstr ""
2031 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2032 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2033 msgstr ""
2035 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2036 msgid "Canvas Bumps alpha"
2037 msgstr ""
2039 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2040 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Lightness-Contrast"
2046 msgstr "चम्किलोपना"
2048 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2049 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2050 msgstr ""
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Clean edges"
2055 msgstr "ड्रपर"
2057 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2058 msgid ""
2059 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2060 "some filters"
2061 msgstr ""
2063 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Bright metal"
2066 msgstr "चम्किलोपन"
2068 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2069 msgid "Bright metallic effect for any color"
2070 msgstr ""
2072 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2073 msgid "Deep colors plastic"
2074 msgstr ""
2076 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2077 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2078 msgstr ""
2080 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Melted jelly, matte"
2083 msgstr "बाँन्की भर्ने"
2085 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2086 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2087 msgstr ""
2089 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Melted jelly"
2092 msgstr "बाँन्की भर्ने"
2094 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2097 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
2099 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Combined lighting"
2102 msgstr "संयोजित"
2104 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2105 msgid "Tinfoil"
2106 msgstr ""
2108 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2109 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2110 msgstr ""
2112 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2113 msgid "Copper and chocolate"
2114 msgstr ""
2116 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2117 msgid ""
2118 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2119 "effects"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Inner Glow"
2125 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
2127 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../share/filters/filters.svg.h:215
2128 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2129 msgstr ""
2131 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Soft colors"
2134 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2136 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Relief print"
2139 msgstr "बराबर चौडाइ"
2141 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2142 msgid "Bevel whith bumps, color flood and complex lighting"
2143 msgstr ""
2145 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2146 msgid "Stripes 1:1"
2147 msgstr ""
2149 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2150 msgid "Stripes 1:1 white"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2154 msgid "Stripes 1:1.5"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2158 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2162 msgid "Stripes 1:2"
2163 msgstr ""
2165 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2166 msgid "Stripes 1:2 white"
2167 msgstr ""
2169 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2170 msgid "Stripes 1:3"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2174 msgid "Stripes 1:3 white"
2175 msgstr ""
2177 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2178 msgid "Stripes 1:4"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2182 msgid "Stripes 1:4 white"
2183 msgstr ""
2185 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2186 msgid "Stripes 1:5"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2190 msgid "Stripes 1:5 white"
2191 msgstr ""
2193 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2194 msgid "Stripes 1:8"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2198 msgid "Stripes 1:8 white"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2202 msgid "Stripes 1:10"
2203 msgstr ""
2205 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2206 msgid "Stripes 1:10 white"
2207 msgstr ""
2209 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2210 msgid "Stripes 1:16"
2211 msgstr ""
2213 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2214 msgid "Stripes 1:16 white"
2215 msgstr ""
2217 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2218 msgid "Stripes 1:32"
2219 msgstr ""
2221 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2222 msgid "Stripes 1:32 white"
2223 msgstr ""
2225 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2226 msgid "Stripes 1:64"
2227 msgstr ""
2229 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2230 msgid "Stripes 2:1"
2231 msgstr ""
2233 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2234 msgid "Stripes 2:1 white"
2235 msgstr ""
2237 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2238 msgid "Stripes 4:1"
2239 msgstr ""
2241 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2242 msgid "Stripes 4:1 white"
2243 msgstr ""
2245 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Checkerboard"
2248 msgstr "सेतोपाटी"
2250 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2251 msgid "Checkerboard white"
2252 msgstr ""
2254 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Packed circles"
2257 msgstr "वृत्त"
2259 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2260 msgid "Polka dots, small"
2261 msgstr ""
2263 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2264 msgid "Polka dots, small white"
2265 msgstr ""
2267 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2268 msgid "Polka dots, medium"
2269 msgstr ""
2271 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2272 msgid "Polka dots, medium white"
2273 msgstr ""
2275 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2276 msgid "Polka dots, large"
2277 msgstr ""
2279 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2280 msgid "Polka dots, large white"
2281 msgstr ""
2283 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Wavy"
2286 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
2288 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Wavy white"
2291 msgstr "सेतो"
2293 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2294 msgid "Camouflage"
2295 msgstr ""
2297 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Ermine"
2300 msgstr "संयोजित"
2302 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Sand (bitmap)"
2305 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2307 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Cloth (bitmap)"
2310 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2312 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Old paint (bitmap)"
2315 msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
2317 #: ../src/arc-context.cpp:319
2318 msgid ""
2319 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2320 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
2322 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2323 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2324 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
2326 #: ../src/arc-context.cpp:471
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid ""
2329 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2330 "to draw around the starting point"
2331 msgstr ""
2332 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2333 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2335 #: ../src/arc-context.cpp:473
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid ""
2338 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2339 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2340 msgstr ""
2341 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2342 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2344 #: ../src/arc-context.cpp:499
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Create ellipse"
2347 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2349 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2350 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2351 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2354 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2356 #. status text
2357 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2358 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2359 msgstr ""
2361 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Create 3D box"
2364 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2366 #: ../src/box3d.cpp:315
2367 #, fuzzy
2368 msgid "<b>3D Box</b>"
2369 msgstr "<b>किनारा</b>"
2371 #: ../src/connector-context.cpp:526
2372 msgid "Creating new connector"
2373 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
2375 #: ../src/connector-context.cpp:775
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2378 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
2380 #: ../src/connector-context.cpp:824
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Reroute connector"
2383 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2385 #. Flush pending updates
2386 #: ../src/connector-context.cpp:988
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Create connector"
2389 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2391 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2392 msgid "Finishing connector"
2393 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
2395 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2396 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2397 msgstr ""
2398 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
2400 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2401 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2402 msgstr ""
2403 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
2405 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2406 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2407 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
2409 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2410 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2411 msgstr ""
2413 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2414 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2415 msgstr ""
2417 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2418 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2419 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
2421 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2422 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2423 msgstr ""
2424 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
2426 #: ../src/desktop.cpp:819
2427 msgid "No previous zoom."
2428 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
2430 #: ../src/desktop.cpp:844
2431 msgid "No next zoom."
2432 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
2434 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Create guide"
2437 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2439 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Move guide"
2442 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
2444 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2445 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Delete guide"
2448 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
2450 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2453 msgstr "बाटोदर्शन"
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2456 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2457 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2460 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2461 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2464 #, c-format
2465 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2466 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2469 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2470 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2473 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2474 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Unclump tiled clones"
2479 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2482 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2483 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Delete tiled clones"
2488 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2491 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2492 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2495 msgid ""
2496 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2497 "group</b>."
2498 msgstr ""
2499 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
2500 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2503 #, fuzzy
2504 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2505 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Create tiled clones"
2510 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2513 msgid "<small>Per row:</small>"
2514 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
2516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2517 msgid "<small>Per column:</small>"
2518 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2521 msgid "<small>Randomize:</small>"
2522 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2525 msgid "_Symmetry"
2526 msgstr "सुमेल"
2528 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2529 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2530 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2531 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2532 #.
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2534 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2535 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
2537 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2539 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2540 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2543 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2544 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2547 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2548 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
2550 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2551 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2553 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2554 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2557 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2558 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2561 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2562 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2565 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2566 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2569 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2570 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2573 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2574 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2577 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2578 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2581 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2582 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
2584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2585 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2586 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
2588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2589 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2590 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
2592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2593 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2594 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
2596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2597 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2598 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2601 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2602 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
2604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2605 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2606 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
2608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2609 msgid "S_hift"
2610 msgstr "शिफ्ट"
2612 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2614 #, no-c-format
2615 msgid "<b>Shift X:</b>"
2616 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2619 #, no-c-format
2620 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2621 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2624 #, no-c-format
2625 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2626 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2629 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2630 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2632 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2634 #, no-c-format
2635 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2636 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
2638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2639 #, no-c-format
2640 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2641 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2644 #, no-c-format
2645 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2646 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2649 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2650 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2653 msgid "<b>Exponent:</b>"
2654 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
2656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2657 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2658 msgstr ""
2659 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2662 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2663 msgstr ""
2664 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2666 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2670 msgid "<small>Alternate:</small>"
2671 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2674 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2675 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2678 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2679 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2681 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2684 #, fuzzy
2685 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2686 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2691 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2696 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2698 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2700 #, fuzzy
2701 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2702 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2705 msgid "Exclude tile height in shift"
2706 msgstr ""
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2709 msgid "Exclude tile width in shift"
2710 msgstr ""
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2713 msgid "Sc_ale"
2714 msgstr "स्केल"
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2717 msgid "<b>Scale X:</b>"
2718 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2721 #, no-c-format
2722 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2723 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2726 #, no-c-format
2727 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2728 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2731 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2732 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2735 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2736 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2739 #, no-c-format
2740 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2741 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
2743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2744 #, no-c-format
2745 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2746 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
2748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2749 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2750 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2755 msgstr ""
2756 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2761 msgstr ""
2762 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2765 #, fuzzy
2766 msgid "<b>Base:</b>"
2767 msgstr "<b>a</b>"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2770 #, fuzzy
2771 msgid ""
2772 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2773 msgstr ""
2774 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2777 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2778 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2781 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2782 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Cumulate the scales for each row"
2787 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Cumulate the scales for each column"
2792 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2795 msgid "_Rotation"
2796 msgstr "परिक्रमण"
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2799 msgid "<b>Angle:</b>"
2800 msgstr "<b>कोण:</b>"
2802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2803 #, no-c-format
2804 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2805 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2808 #, no-c-format
2809 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2810 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2813 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2814 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2817 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2818 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2821 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2822 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2827 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2832 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2835 #, fuzzy
2836 msgid "_Blur & opacity"
2837 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2840 #, fuzzy
2841 msgid "<b>Blur:</b>"
2842 msgstr "<b>L:</b>"
2844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2847 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2852 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2857 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2862 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2867 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2870 msgid "<b>Fade out:</b>"
2871 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2874 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2875 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2878 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2879 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2882 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2883 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2886 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2887 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2890 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2891 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2894 msgid "Co_lor"
2895 msgstr "रङ"
2897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2898 msgid "Initial color: "
2899 msgstr "सुरुको रङ: "
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2902 msgid "Initial color of tiled clones"
2903 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2906 msgid ""
2907 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2908 "stroke)"
2909 msgstr ""
2910 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2913 msgid "<b>H:</b>"
2914 msgstr "<b>H:</b>"
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2917 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2918 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2921 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2922 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2925 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2926 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2929 msgid "<b>S:</b>"
2930 msgstr "<b>S:</b>"
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2933 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2934 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2937 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2938 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2941 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2942 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
2944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2945 msgid "<b>L:</b>"
2946 msgstr "<b>L:</b>"
2948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2949 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2950 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2953 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2954 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2957 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2958 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
2960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2961 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2962 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2965 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2966 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2969 msgid "_Trace"
2970 msgstr "पदचिन्ह"
2972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2973 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2974 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2977 msgid ""
2978 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2979 "apply it to the clone"
2980 msgstr ""
2981 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
2982 "लागू गर्नुहोस्"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2985 msgid "1. Pick from the drawing:"
2986 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2989 msgid "Pick the visible color and opacity"
2990 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2996 msgid "Opacity"
2997 msgstr "अस्पष्टता"
2999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3000 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3001 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
3003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3004 msgid "R"
3005 msgstr "R"
3007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3008 msgid "Pick the Red component of the color"
3009 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
3011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3012 msgid "G"
3013 msgstr "G"
3015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3016 msgid "Pick the Green component of the color"
3017 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
3019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3020 msgid "B"
3021 msgstr "B"
3023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3024 msgid "Pick the Blue component of the color"
3025 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
3027 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3028 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3030 msgid "clonetiler|H"
3031 msgstr "H"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3034 msgid "Pick the hue of the color"
3035 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
3037 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3038 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3040 msgid "clonetiler|S"
3041 msgstr "S"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3044 msgid "Pick the saturation of the color"
3045 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
3047 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3048 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3050 msgid "clonetiler|L"
3051 msgstr "L"
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3054 msgid "Pick the lightness of the color"
3055 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
3057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3058 msgid "2. Tweak the picked value:"
3059 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
3061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3062 msgid "Gamma-correct:"
3063 msgstr "गामा-सुधार:"
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3066 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3067 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
3069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3070 msgid "Randomize:"
3071 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
3073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3074 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3075 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
3077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3078 msgid "Invert:"
3079 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
3081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3082 msgid "Invert the picked value"
3083 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
3085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3086 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3087 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
3089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3090 msgid "Presence"
3091 msgstr "उपस्थिति"
3093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3094 msgid ""
3095 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3096 "that point"
3097 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
3099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3100 msgid "Size"
3101 msgstr "साइज"
3103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3104 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3105 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
3107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3108 msgid ""
3109 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3110 "or stroke)"
3111 msgstr ""
3112 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3115 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3116 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3119 msgid "How many rows in the tiling"
3120 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3123 msgid "How many columns in the tiling"
3124 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3127 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3128 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
3130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3131 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3132 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
3134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3135 msgid "Rows, columns: "
3136 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
3138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3139 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3140 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
3142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3143 msgid "Width, height: "
3144 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
3146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3147 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3148 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
3150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3151 msgid "Use saved size and position of the tile"
3152 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
3154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3155 msgid ""
3156 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3157 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3158 msgstr ""
3159 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
3160 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
3162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3163 msgid " <b>_Create</b> "
3164 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
3166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3167 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3168 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
3170 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3171 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3172 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3173 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3174 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3176 msgid " _Unclump "
3177 msgstr " अनकुल्म्प  "
3179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3180 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3181 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
3183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3184 msgid " Re_move "
3185 msgstr " हटाउनुहोस् "
3187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3188 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3189 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
3191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3192 msgid " R_eset "
3193 msgstr " रिसेट "
3195 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3197 msgid ""
3198 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3199 "to zero"
3200 msgstr ""
3201 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
3203 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3204 msgid "_Page"
3205 msgstr "पृष्ठ"
3207 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3208 msgid "_Drawing"
3209 msgstr "रेखाचित्र"
3211 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3212 msgid "_Selection"
3213 msgstr "चयन"
3215 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3216 msgid "_Custom"
3217 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
3219 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3220 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3221 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3224 msgid "Units:"
3225 msgstr "एकाईहरू:"
3227 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3228 msgid "_x0:"
3229 msgstr "x0:"
3231 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3232 msgid "x_1:"
3233 msgstr "x1:"
3235 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Wid_th:"
3238 msgstr "चौडाई:"
3240 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3241 msgid "_y0:"
3242 msgstr "y0:"
3244 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3245 msgid "y_1:"
3246 msgstr "y1:"
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Hei_ght:"
3251 msgstr "उचाई:"
3253 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3254 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3255 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
3257 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3258 msgid "_Width:"
3259 msgstr "चौडाई:"
3261 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3262 msgid "pixels at"
3263 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
3265 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3266 msgid "dp_i"
3267 msgstr "dpi"
3269 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3270 msgid "_Height:"
3271 msgstr "उचाइ:"
3273 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3275 msgid "dpi"
3276 msgstr "डिपिआइ"
3278 #. true = has mnemonic
3279 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3280 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3281 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
3283 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3284 msgid "_Browse..."
3285 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
3287 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Batch export all selected objects"
3290 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3292 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3293 msgid ""
3294 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3295 "(caution, overwrites without asking!)"
3296 msgstr ""
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Hide all except selected"
3301 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
3303 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3304 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3305 msgstr ""
3307 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3308 msgid "_Export"
3309 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
3311 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3312 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3313 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
3315 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "Batch export %d selected object"
3318 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3319 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3320 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3322 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3323 msgid "Export in progress"
3324 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
3326 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "Exporting %d files"
3329 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3331 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1196
3332 #, c-format
3333 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3334 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
3336 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
3337 msgid "You have to enter a filename"
3338 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
3340 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
3341 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3342 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
3344 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
3345 #, c-format
3346 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3347 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
3349 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3352 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3354 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304 ../src/dialogs/export.cpp:1335
3355 msgid "Select a filename for exporting"
3356 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
3358 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3359 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3360 #, c-format
3361 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3362 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3363 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3364 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3366 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3367 msgid "exact"
3368 msgstr "दुरुस्त"
3370 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3371 msgid "partial"
3372 msgstr "आंशिक"
3374 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3375 msgid "No objects found"
3376 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
3378 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3379 msgid "T_ype: "
3380 msgstr "प्रकार: "
3382 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3383 msgid "Search in all object types"
3384 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
3386 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3387 msgid "All types"
3388 msgstr "सबै प्रकारहरू"
3390 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3391 msgid "Search all shapes"
3392 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
3394 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3395 msgid "All shapes"
3396 msgstr "सबै बनावटहरू"
3398 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3399 msgid "Search rectangles"
3400 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
3402 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3403 msgid "Rectangles"
3404 msgstr "आयातहरू"
3406 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3407 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3408 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
3410 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3411 msgid "Ellipses"
3412 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
3414 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3415 msgid "Search stars and polygons"
3416 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3418 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3419 msgid "Stars"
3420 msgstr "ताराहरू"
3422 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3423 msgid "Search spirals"
3424 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
3426 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3427 msgid "Spirals"
3428 msgstr "स्पाइरल"
3430 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3431 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3432 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3433 msgid "Search paths, lines, polylines"
3434 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3438 msgid "Paths"
3439 msgstr "बाटोहरू"
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3442 msgid "Search text objects"
3443 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3445 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3446 msgid "Texts"
3447 msgstr "पाठहरू"
3449 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3450 msgid "Search groups"
3451 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
3453 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3454 msgid "Groups"
3455 msgstr "समूहहरू"
3457 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3458 msgid "Search clones"
3459 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
3461 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3462 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3463 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3464 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3465 #, fuzzy
3466 msgid "find|Clones"
3467 msgstr "क्लोनहरू"
3469 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3470 msgid "Search images"
3471 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
3473 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3474 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3475 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3476 msgid "Images"
3477 msgstr "छविहरू"
3479 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3480 msgid "Search offset objects"
3481 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
3483 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3484 msgid "Offsets"
3485 msgstr "अफसेटहरू"
3487 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3488 msgid "_Text: "
3489 msgstr "पाठ: "
3491 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3492 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3493 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3495 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3496 msgid "_ID: "
3497 msgstr "ID: "
3499 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3500 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3501 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3503 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3504 msgid "_Style: "
3505 msgstr "शैलि: "
3507 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3508 msgid ""
3509 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3510 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3512 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3513 msgid "_Attribute: "
3514 msgstr "विशेषता: "
3516 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3517 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3518 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3520 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3521 msgid "Search in s_election"
3522 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3525 msgid "Limit search to the current selection"
3526 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3529 msgid "Search in current _layer"
3530 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3533 msgid "Limit search to the current layer"
3534 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
3536 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3537 msgid "Include _hidden"
3538 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3540 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3541 msgid "Include hidden objects in search"
3542 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
3544 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3545 msgid "Include l_ocked"
3546 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3548 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3549 msgid "Include locked objects in search"
3550 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
3552 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3553 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3554 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3555 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3556 msgid "_Clear"
3557 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
3559 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3560 msgid "Clear values"
3561 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
3563 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3564 msgid "_Find"
3565 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
3567 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3568 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3569 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
3571 #. Create the label for the object id
3572 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3573 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3574 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3575 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3576 msgid "_Id"
3577 msgstr "Id"
3579 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3580 msgid ""
3581 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3582 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
3584 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3585 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3586 #: ../src/verbs.cpp:2492
3587 msgid "_Set"
3588 msgstr "सेट"
3590 #. Create the label for the object label
3591 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3592 msgid "_Label"
3593 msgstr "लेबुल"
3595 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3596 msgid "A freeform label for the object"
3597 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
3599 #. Create the label for the object title
3600 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3601 #, fuzzy
3602 msgid "_Title"
3603 msgstr "शीर्षक"
3605 #. Create the frame for the object description
3606 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3607 #, fuzzy
3608 msgid "_Description"
3609 msgstr "वर्णन"
3611 #. Hide
3612 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3613 msgid "_Hide"
3614 msgstr "लुकाउनुहोस्"
3616 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3617 msgid "Check to make the object invisible"
3618 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3620 #. Lock
3621 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3623 msgid "L_ock"
3624 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
3626 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3627 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3628 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3630 #. Create the frame for interactivity options
3631 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3632 #, fuzzy
3633 msgid "_Interactivity"
3634 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3636 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3637 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3638 msgid "Ref"
3639 msgstr "सन्दर्भ"
3641 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Lock object"
3644 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3646 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Unlock object"
3649 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3651 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Hide object"
3654 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3656 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Unhide object"
3659 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3661 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3662 msgid "Id invalid! "
3663 msgstr "Id अवैध ! "
3665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3666 msgid "Id exists! "
3667 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
3669 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Set object ID"
3672 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3674 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Set object label"
3677 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3679 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Set object title"
3682 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3684 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Set object description"
3687 msgstr "  वर्णन: "
3689 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3690 msgid "Href:"
3691 msgstr "Href:"
3693 #. default x:
3694 #. default y:
3695 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3697 msgid "Target:"
3698 msgstr "लक्ष्य:"
3700 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3701 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3704 msgid "Type:"
3705 msgstr "प्रकार:"
3707 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3708 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3709 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3710 msgid "Role:"
3711 msgstr "भूमिका:"
3713 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3714 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3715 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3716 msgid "Arcrole:"
3717 msgstr "आर्क भूमिका:"
3719 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3720 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3721 msgid "Title:"
3722 msgstr "शीर्षक:"
3724 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3725 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3726 msgid "Show:"
3727 msgstr "देखाउनुहोस्:"
3729 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3730 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3731 msgid "Actuate:"
3732 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
3734 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3735 msgid "URL:"
3736 msgstr "URL:"
3738 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3739 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3740 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3742 msgid "X:"
3743 msgstr "X:"
3745 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3746 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3749 msgid "Y:"
3750 msgstr "Y:"
3752 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3753 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3755 msgid "Width:"
3756 msgstr "चौडाई:"
3758 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3759 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3760 msgid "Height:"
3761 msgstr "उचाई:"
3763 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "%s Properties"
3766 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
3768 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3769 #, c-format
3770 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3774 #, c-format
3775 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3779 #, c-format
3780 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3781 msgstr ""
3783 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3784 msgid "<i>Checking...</i>"
3785 msgstr ""
3787 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3788 msgid "Fix spelling"
3789 msgstr ""
3791 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Suggestions:"
3794 msgstr "रिजोलुसन:"
3796 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3797 msgid "_Accept"
3798 msgstr ""
3800 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3801 msgid "Accept the chosen suggestion"
3802 msgstr ""
3804 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3805 #, fuzzy
3806 msgid "_Ignore once"
3807 msgstr "कुनै पनि होइन"
3809 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3810 msgid "Ignore this word only once"
3811 msgstr ""
3813 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3814 #, fuzzy
3815 msgid "_Ignore"
3816 msgstr "कुनै पनि होइन"
3818 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3819 msgid "Ignore this word in this session"
3820 msgstr ""
3822 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3823 msgid "A_dd to dictionary:"
3824 msgstr ""
3826 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3827 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3828 msgstr ""
3830 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3831 #, fuzzy
3832 msgid "_Stop"
3833 msgstr "सेट"
3835 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3836 msgid "Stop the check"
3837 msgstr ""
3839 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3840 #, fuzzy
3841 msgid "_Start"
3842 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
3844 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3845 msgid "Start the check"
3846 msgstr ""
3848 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3849 msgid "Font"
3850 msgstr "फन्ट"
3852 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3853 msgid "Layout"
3854 msgstr "सजावट"
3856 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3857 msgid "Align lines left"
3858 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3860 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3861 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3862 msgid "Center lines"
3863 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
3865 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3866 msgid "Align lines right"
3867 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3869 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Justify lines"
3872 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
3874 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3875 msgid "Horizontal text"
3876 msgstr "तेर्सो पाठ"
3878 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3879 msgid "Vertical text"
3880 msgstr "ठाडो पाठ"
3882 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3883 msgid "Line spacing:"
3884 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
3886 #. Text
3887 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3889 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3890 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3891 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3892 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3893 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3894 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3895 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3896 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3897 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3898 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3899 msgid "Text"
3900 msgstr "पाठ"
3902 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3903 msgid "Set as default"
3904 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
3906 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Set text style"
3909 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3911 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3912 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3913 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
3915 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3916 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3917 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
3919 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3923 "commit changes."
3924 msgstr ""
3925 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
3927 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3928 msgid "Drag to reorder nodes"
3929 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
3931 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3932 msgid "New element node"
3933 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3936 msgid "New text node"
3937 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3940 #: ../src/nodepath.cpp:2241
3941 msgid "Duplicate node"
3942 msgstr "नक्कल नोड"
3944 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3945 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3946 msgstr ""
3948 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3949 msgid "Unindent node"
3950 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
3952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3953 msgid "Indent node"
3954 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
3956 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3957 msgid "Raise node"
3958 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3961 msgid "Lower node"
3962 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
3964 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3965 msgid "Delete attribute"
3966 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
3968 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3969 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3970 msgid "Attribute name"
3971 msgstr "विशेषता नाम"
3973 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3974 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3975 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3976 msgid "Set attribute"
3977 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3979 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3980 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3981 msgid "Set"
3982 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
3984 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3985 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3986 msgid "Attribute value"
3987 msgstr "विशेषता मान"
3989 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3990 msgid "Drag XML subtree"
3991 msgstr ""
3993 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3994 msgid "New element node..."
3995 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
3997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3998 msgid "Cancel"
3999 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4001 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4002 msgid "Create"
4003 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
4005 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Create new element node"
4008 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
4010 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Create new text node"
4013 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
4015 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4016 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4017 msgstr ""
4019 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Change attribute"
4022 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
4024 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4025 msgid "Grid _units:"
4026 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
4028 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4029 msgid "_Origin X:"
4030 msgstr "उत्पत्ति X:"
4032 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
4034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4035 msgid "X coordinate of grid origin"
4036 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
4038 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4039 msgid "O_rigin Y:"
4040 msgstr "उत्पत्ति Y:"
4042 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
4044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
4045 msgid "Y coordinate of grid origin"
4046 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
4048 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4049 msgid "Spacing _Y:"
4050 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
4052 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4054 msgid "Base length of z-axis"
4055 msgstr ""
4057 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Angle X:"
4062 msgstr "कोण:"
4064 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4066 msgid "Angle of x-axis"
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Angle Z:"
4074 msgstr "कोण:"
4076 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4078 msgid "Angle of z-axis"
4079 msgstr ""
4081 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4082 msgid "Grid line _color:"
4083 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
4085 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4086 msgid "Grid line color"
4087 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
4089 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4090 msgid "Color of grid lines"
4091 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
4093 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4094 msgid "Ma_jor grid line color:"
4095 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
4097 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4098 msgid "Major grid line color"
4099 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
4101 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4102 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4103 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
4105 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4106 msgid "_Major grid line every:"
4107 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
4109 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4110 msgid "lines"
4111 msgstr "लाइनहरू"
4113 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Rectangular grid"
4116 msgstr "आयात"
4118 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4119 msgid "Axonometric grid"
4120 msgstr ""
4122 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Create new grid"
4125 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
4127 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4128 #, fuzzy
4129 msgid "_Enabled"
4130 msgstr "शीर्षक"
4132 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4133 msgid ""
4134 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4135 "grids."
4136 msgstr ""
4138 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4139 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4140 msgstr ""
4142 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4143 msgid ""
4144 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4145 "will be snapped to"
4146 msgstr ""
4148 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4149 #, fuzzy
4150 msgid "_Visible"
4151 msgstr "रङहरू:"
4153 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4154 msgid ""
4155 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4156 "to invisible grids."
4157 msgstr ""
4159 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4160 msgid "Spacing _X:"
4161 msgstr "खाली ठाउँ X:"
4163 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Distance between vertical grid lines"
4167 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4169 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4173 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4175 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4176 msgid "_Show dots instead of lines"
4177 msgstr ""
4179 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4180 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4181 msgstr ""
4183 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4184 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4185 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4186 msgid "UNDEFINED"
4187 msgstr ""
4189 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4190 #, fuzzy
4191 msgid "grid line"
4192 msgstr "बाटोदर्शन"
4194 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4195 #, fuzzy
4196 msgid "grid intersection"
4197 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4199 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4200 #, fuzzy
4201 msgid "guide"
4202 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4204 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4205 #, fuzzy
4206 msgid "guide intersection"
4207 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4209 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4210 #, fuzzy
4211 msgid "guide origin"
4212 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4214 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4215 #, fuzzy
4216 msgid "grid-guide intersection"
4217 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4219 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4220 #, fuzzy
4221 msgid "cusp node"
4222 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
4224 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4225 #, fuzzy
4226 msgid "smooth node"
4227 msgstr "महिन"
4229 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4230 #, fuzzy
4231 msgid "path"
4232 msgstr "बाटो"
4234 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4235 #, fuzzy
4236 msgid "path intersection"
4237 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4239 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4240 #, fuzzy
4241 msgid "bounding box corner"
4242 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4244 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4245 #, fuzzy
4246 msgid "bounding box side"
4247 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4249 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4250 #, fuzzy
4251 msgid "bounding box"
4252 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4254 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4255 #, fuzzy
4256 msgid "page border"
4257 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4259 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4260 #, fuzzy
4261 msgid "line midpoint"
4262 msgstr "लाइन चौडाई"
4264 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4265 #, fuzzy
4266 msgid "object midpoint"
4267 msgstr "वस्तुहरू"
4269 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4270 #, fuzzy
4271 msgid "object rotation center"
4272 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
4274 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4275 #, fuzzy
4276 msgid "handle"
4277 msgstr "आकारहरू"
4279 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4280 #, fuzzy
4281 msgid "bounding box side midpoint"
4282 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4284 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4285 #, fuzzy
4286 msgid "bounding box midpoint"
4287 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4289 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4290 #, fuzzy
4291 msgid "page corner"
4292 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4294 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4295 msgid "convex hull corner"
4296 msgstr ""
4298 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4299 #, fuzzy
4300 msgid "quadrant point"
4301 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
4303 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4304 #, fuzzy
4305 msgid "center"
4306 msgstr "केन्द्र"
4308 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4309 #, fuzzy
4310 msgid "corner"
4311 msgstr "कुनाहरू:"
4313 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4314 #, fuzzy
4315 msgid "text baseline"
4316 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4318 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Bounding box corner"
4321 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4323 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Bounding box midpoint"
4326 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4328 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Bounding box side midpoint"
4331 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4333 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Smooth node"
4336 msgstr "महिन"
4338 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Cusp node"
4341 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
4343 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Line midpoint"
4346 msgstr "लाइन चौडाई"
4348 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Object midpoint"
4351 msgstr "वस्तुहरू"
4353 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Object rotation center"
4356 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
4358 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Handle"
4361 msgstr "कोण"
4363 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Path intersection"
4366 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4368 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Guide"
4371 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4373 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Guide origin"
4376 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4378 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4379 msgid "Convex hull corner"
4380 msgstr ""
4382 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4383 msgid "Quadrant point"
4384 msgstr ""
4386 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4387 msgid "Center"
4388 msgstr "केन्द्र"
4390 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Corner"
4393 msgstr "कुनाहरू:"
4395 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Text baseline"
4398 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4400 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4401 msgid " to "
4402 msgstr ""
4404 #: ../src/document.cpp:441
4405 #, c-format
4406 msgid "New document %d"
4407 msgstr "नयाँ कागजात %d"
4409 #: ../src/document.cpp:473
4410 #, c-format
4411 msgid "Memory document %d"
4412 msgstr "स्मृति कागजात %d"
4414 #: ../src/document.cpp:647
4415 #, c-format
4416 msgid "Unnamed document %d"
4417 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
4419 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4420 #: ../src/draw-context.cpp:581
4421 msgid "Path is closed."
4422 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
4424 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4425 #: ../src/draw-context.cpp:596
4426 msgid "Closing path."
4427 msgstr "बाटो बन्द"
4429 #: ../src/draw-context.cpp:706
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Draw path"
4432 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4434 #: ../src/draw-context.cpp:866
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Creating single dot"
4437 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
4439 #: ../src/draw-context.cpp:867
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Create single dot"
4442 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
4444 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4445 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4446 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4447 #, c-format
4448 msgid " alpha %.3g"
4449 msgstr " अल्फा %.3g"
4451 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4452 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4453 #, c-format
4454 msgid ", averaged with radius %d"
4455 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
4457 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4458 #, c-format
4459 msgid " under cursor"
4460 msgstr " कर्सर मुनी"
4462 #. message, to show in the statusbar
4463 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4464 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4465 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
4467 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4468 msgid ""
4469 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4470 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4471 "to copy the color under mouse to clipboard"
4472 msgstr ""
4473 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
4474 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
4475 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
4477 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Set picked color"
4480 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
4482 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4483 msgid ""
4484 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4485 msgstr ""
4487 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4488 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4489 msgstr ""
4491 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4492 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4496 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4497 msgstr ""
4499 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4500 #, fuzzy
4501 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4502 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4504 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Draw calligraphic stroke"
4507 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4509 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4510 #, fuzzy
4511 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4512 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4514 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Draw eraser stroke"
4517 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4519 #: ../src/event-context.cpp:618
4520 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4521 msgstr ""
4523 #: ../src/event-log.cpp:37
4524 msgid "[Unchanged]"
4525 msgstr ""
4527 #. Edit
4528 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4529 msgid "_Undo"
4530 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
4532 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4533 msgid "_Redo"
4534 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
4536 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Dependency:"
4539 msgstr "निर्भरता::"
4541 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4542 msgid "  type: "
4543 msgstr "  प्रकार: "
4545 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4546 msgid "  location: "
4547 msgstr "  स्थान: "
4549 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4550 msgid "  string: "
4551 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
4553 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4554 msgid "  description: "
4555 msgstr "  वर्णन: "
4557 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4558 #, fuzzy
4559 msgid " (No preferences)"
4560 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
4562 #. This is some filler text, needs to change before relase
4563 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4564 msgid ""
4565 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4566 "span>\n"
4567 "\n"
4568 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4569 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4570 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4571 msgstr ""
4572 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
4573 "span>\n"
4574 "\n"
4575 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
4576 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
4577 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
4579 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4580 msgid "Show dialog on startup"
4581 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
4583 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4584 #, c-format
4585 msgid "'%s' working, please wait..."
4586 msgstr ""
4588 #. static int i = 0;
4589 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4590 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4591 msgid ""
4592 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4593 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4594 msgstr ""
4595 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
4596 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
4598 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4599 msgid "an ID was not defined for it."
4600 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4602 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4603 msgid "there was no name defined for it."
4604 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
4606 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4607 msgid "the XML description of it got lost."
4608 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
4610 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4611 msgid "no implementation was defined for the extension."
4612 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4614 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4615 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4616 msgid "a dependency was not met."
4617 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
4619 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4620 msgid "Extension \""
4621 msgstr "विस्तार \""
4623 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4624 msgid "\" failed to load because "
4625 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
4627 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4628 #, c-format
4629 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4630 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
4632 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4633 msgid "Name:"
4634 msgstr "नाम:"
4636 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4637 msgid "ID:"
4638 msgstr "आइ डि:"
4640 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4641 msgid "State:"
4642 msgstr "स्थिति:"
4644 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4645 msgid "Loaded"
4646 msgstr "लोड गरिएको"
4648 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4649 msgid "Unloaded"
4650 msgstr "अन लोड गरिएको"
4652 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4653 msgid "Deactivated"
4654 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
4656 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4657 msgid ""
4658 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4659 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4660 "this extension."
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4664 msgid ""
4665 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4666 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4667 "expected."
4668 msgstr ""
4669 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
4670 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
4672 #: ../src/extension/init.cpp:274
4673 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4674 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
4676 #: ../src/extension/init.cpp:288
4677 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4681 "will not be loaded."
4682 msgstr ""
4683 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Adaptive Threshold"
4688 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4691 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4693 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4694 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4695 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4696 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4698 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4699 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Width"
4702 msgstr "चौडाई:"
4704 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4707 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4708 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4709 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Height"
4712 msgstr "उचाई:"
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4715 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4716 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Offset"
4719 msgstr "अफसेटहरू"
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4725 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4730 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Raster"
4757 msgstr "बढाउनुहोस्"
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4760 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Add Noise"
4766 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4769 msgid "Type"
4770 msgstr "प्रकार"
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4773 msgid "Uniform Noise"
4774 msgstr ""
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4777 msgid "Gaussian Noise"
4778 msgstr ""
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4781 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4782 msgstr ""
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4785 msgid "Impulse Noise"
4786 msgstr ""
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Laplacian Noise"
4791 msgstr "आंशिक (Koch)"
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4794 msgid "Poisson Noise"
4795 msgstr ""
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4798 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Blur"
4804 msgstr "नीलो"
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4814 msgid "Radius"
4815 msgstr "अर्धव्यास"
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Sigma"
4825 msgstr "सानो"
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4830 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Channel"
4836 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4838 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4840 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4841 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Layer"
4844 msgstr "तह"
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4848 msgid "Red Channel"
4849 msgstr ""
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4853 msgid "Green Channel"
4854 msgstr ""
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4858 msgid "Blue Channel"
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Cyan Channel"
4865 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Magenta Channel"
4871 msgstr "गाढा रातो"
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Yellow Channel"
4877 msgstr "पहेंलो"
4879 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4880 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Black Channel"
4883 msgstr "कालो"
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Opacity Channel"
4889 msgstr "अस्पष्टता"
4891 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4893 msgid "Matte Channel"
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4897 msgid "Extract specific channel from image."
4898 msgstr ""
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4901 msgid "Charcoal"
4902 msgstr ""
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4907 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4910 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Contrast"
4916 msgstr "कुनाहरू:"
4918 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4919 msgid "Adjust"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4923 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4924 msgstr ""
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4927 msgid "Cycle Colormap"
4928 msgstr ""
4930 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Amount"
4935 msgstr "फन्ट"
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4938 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Despeckle"
4944 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4947 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4948 msgstr ""
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Edge"
4953 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4958 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4961 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4962 msgstr ""
4964 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Enhance"
4967 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4970 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Equalize"
4976 msgstr "बराबर चौडाइ"
4978 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4979 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4980 msgstr ""
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4983 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4984 msgid "Gaussian Blur"
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4988 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4989 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Factor"
4992 msgstr "फ्ल्याट रङ"
4994 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4995 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4996 msgstr ""
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Implode"
5001 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5006 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
5008 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5009 msgid "Level (with Channel)"
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5013 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Black Point"
5016 msgstr "कालो"
5018 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5019 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5020 #, fuzzy
5021 msgid "White Point"
5022 msgstr "मिटर जोड"
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Gamma Correction"
5028 msgstr "गामा-सुधार:"
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5031 msgid ""
5032 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5033 "between the given ranges to the full color range."
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Level"
5039 msgstr "चक्र"
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5042 msgid ""
5043 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5044 "to the full color range."
5045 msgstr ""
5047 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Median"
5050 msgstr "मध्यम"
5052 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5053 msgid ""
5054 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5055 "neighborhood."
5056 msgstr ""
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5059 msgid "HSB Adjust"
5060 msgstr ""
5062 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5063 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5064 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5065 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5066 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5067 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5068 msgid "Hue"
5069 msgstr "ह्यु"
5071 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5072 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5073 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5074 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5075 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5076 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5077 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5078 msgid "Saturation"
5079 msgstr "अतितृप्त"
5081 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Brightness"
5084 msgstr "चम्किलोपना"
5086 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5087 msgid ""
5088 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5089 msgstr ""
5091 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Negate"
5094 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
5096 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5097 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5098 msgstr ""
5100 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Normalize"
5103 msgstr "सामान्य"
5105 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5106 msgid ""
5107 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5108 "range of color."
5109 msgstr ""
5111 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Oil Paint"
5114 msgstr "जिनोम मुद्रण"
5116 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5117 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5118 msgstr ""
5120 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5121 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5122 msgstr ""
5124 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Raise"
5127 msgstr "बढाउनुहोस्"
5129 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Raised"
5132 msgstr "बढाउनुहोस्"
5134 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5135 msgid ""
5136 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5137 "appearance."
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5141 msgid "Reduce Noise"
5142 msgstr ""
5144 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5145 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5146 msgid "Order"
5147 msgstr "क्रम"
5149 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5150 msgid ""
5151 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Resample"
5157 msgstr "आकारहरू"
5159 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5160 msgid ""
5161 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Shade"
5167 msgstr "आकारहरू"
5169 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5171 msgid "Azimuth"
5172 msgstr ""
5174 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Elevation"
5178 msgstr "सम्बन्ध"
5180 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Colored Shading"
5183 msgstr "छायाँको रङ"
5185 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5186 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5192 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
5194 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5195 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Dither"
5201 msgstr "मिटर"
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5204 msgid ""
5205 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5206 "the original position"
5207 msgstr ""
5209 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Swirl"
5212 msgstr "स्पाइरल"
5214 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5215 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Degrees"
5218 msgstr "डिग्रीहरू"
5220 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5221 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5222 msgstr ""
5224 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5225 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5226 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5227 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Threshold"
5230 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
5232 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5235 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5237 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5238 msgid "Unsharp Mask"
5239 msgstr ""
5241 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5242 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5243 msgstr ""
5245 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Wave"
5248 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
5250 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5251 msgid "Amplitude"
5252 msgstr ""
5254 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Wavelength"
5257 msgstr "स्केल लम्बाइ"
5259 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5260 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5261 msgstr ""
5263 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Inset/Outset Halo"
5266 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
5268 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Width in px of the halo"
5271 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
5273 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Number of steps"
5276 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
5278 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5281 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
5283 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5284 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5285 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5286 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5287 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5288 msgid "Generate from Path"
5289 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
5291 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5292 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5293 #, fuzzy
5294 msgid "PostScript"
5295 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
5297 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5298 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5299 msgid "Restrict to PS level"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5303 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5304 #, fuzzy
5305 msgid "PostScript level 3"
5306 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5308 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5309 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5310 #, fuzzy
5311 msgid "PostScript level 2"
5312 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5314 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5315 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5316 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5317 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Convert texts to paths"
5320 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5322 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5323 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5324 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Rasterize filter effects"
5327 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
5329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5331 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5334 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
5336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5338 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Export area is drawing"
5341 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5345 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Export area is page"
5348 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5350 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5351 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5352 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5353 msgid "Limit export to the object with ID"
5354 msgstr ""
5356 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5357 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5358 #, fuzzy
5359 msgid "PostScript (*.ps)"
5360 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
5362 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5363 #, fuzzy
5364 msgid "PostScript File"
5365 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5367 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5368 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Encapsulated PostScript"
5371 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
5373 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5374 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5377 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
5379 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Encapsulated PostScript File"
5382 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5384 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5385 msgid "Restrict to PDF version"
5386 msgstr ""
5388 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5389 msgid "PDF 1.4"
5390 msgstr ""
5392 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5393 #, fuzzy
5394 msgid "EMF Input"
5395 msgstr "DXF आगत"
5397 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5400 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5402 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5403 msgid "Enhanced Metafiles"
5404 msgstr ""
5406 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5407 #, fuzzy
5408 msgid "WMF Input"
5409 msgstr "SVG आगत"
5411 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5414 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5416 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Windows Metafiles"
5419 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
5421 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5422 #, fuzzy
5423 msgid "EMF Output"
5424 msgstr "DXF निर्गत"
5426 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5429 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5431 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Enhanced Metafile"
5434 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
5436 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5437 msgid "Drop Shadow"
5438 msgstr ""
5440 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5441 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5442 msgid "Blur radius, px"
5443 msgstr ""
5445 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5446 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5447 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Opacity, %"
5452 msgstr "अस्पष्टता:"
5454 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5455 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Horizontal offset, px"
5458 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5460 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5461 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Vertical offset, px"
5464 msgstr "ठाडो अफसेट"
5466 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5467 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5468 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5469 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5470 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Filters"
5474 msgstr "मिलिमिटरहरू"
5476 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5477 msgid "Black, blurred drop shadow"
5478 msgstr ""
5480 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Drop Glow"
5483 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5485 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5486 msgid "White, blurred drop glow"
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Bundled"
5492 msgstr "घुमाउरो:"
5494 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5495 msgid "Personal"
5496 msgstr ""
5498 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5501 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
5503 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Snow crest"
5506 msgstr "पूर्वावलोकन"
5508 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Drift Size"
5511 msgstr "थोप्लो साइज"
5513 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Snow has fallen on object"
5516 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
5518 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5519 #, c-format
5520 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5521 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
5523 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5524 msgid "GIMP Gradients"
5525 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
5527 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5528 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5529 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
5531 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5532 msgid "Gradients used in GIMP"
5533 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
5535 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5536 msgid "Grid"
5537 msgstr "ग्रिड"
5539 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5540 msgid "Line Width"
5541 msgstr "लाइन चौडाई"
5543 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5544 msgid "Horizontal Spacing"
5545 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
5547 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5548 msgid "Vertical Spacing"
5549 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
5551 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5552 msgid "Horizontal Offset"
5553 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5555 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5556 msgid "Vertical Offset"
5557 msgstr "ठाडो अफसेट"
5559 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5560 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5561 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5562 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5563 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5564 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5565 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5566 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5567 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5568 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5569 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5570 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5571 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5572 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5573 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5574 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5575 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5576 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5577 msgid "Render"
5578 msgstr "रेन्डर"
5580 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5581 msgid "Draw a path which is a grid"
5582 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
5584 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5585 #, fuzzy
5586 msgid "JavaFX Output"
5587 msgstr "LaTeX निर्गत"
5589 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5590 msgid "JavaFX (*.fx)"
5591 msgstr ""
5593 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5594 #, fuzzy
5595 msgid "JavaFX Raytracer File"
5596 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5598 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5599 msgid "LaTeX Print"
5600 msgstr "LaTeX मुद्रण"
5602 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5603 msgid "LaTeX Output"
5604 msgstr "LaTeX निर्गत"
5606 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5607 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5608 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
5610 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5611 msgid "LaTeX PSTricks File"
5612 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
5614 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5615 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5616 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
5618 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5619 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5620 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
5622 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5623 msgid "OpenDocument drawing file"
5624 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
5626 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5627 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5628 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5629 msgid "media box"
5630 msgstr ""
5632 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5633 msgid "crop box"
5634 msgstr ""
5636 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5637 msgid "trim box"
5638 msgstr ""
5640 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5641 msgid "bleed box"
5642 msgstr ""
5644 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5645 msgid "art box"
5646 msgstr ""
5648 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Select page:"
5651 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
5653 #. Display total number of pages
5654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5655 #, fuzzy, c-format
5656 msgid "out of %i"
5657 msgstr "whirl को मात्रा"
5659 #. Crop settings
5660 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Clip to:"
5663 msgstr "क्लिप"
5665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Page settings"
5668 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
5670 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5671 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5672 msgstr ""
5674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5675 msgid ""
5676 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5677 "and slow performance."
5678 msgstr ""
5680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5681 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5682 #, fuzzy
5683 msgid "rough"
5684 msgstr "समूह"
5686 #. Text options
5687 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Text handling:"
5690 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
5692 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5693 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Import text as text"
5696 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5698 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5699 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5700 msgstr ""
5702 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Embed images"
5705 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5707 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5708 msgid "Import settings"
5709 msgstr ""
5711 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5712 msgid "PDF Import Settings"
5713 msgstr ""
5715 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5716 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5717 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5718 msgid "pdfinput|medium"
5719 msgstr ""
5721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5722 #, fuzzy
5723 msgid "fine"
5724 msgstr "रेखा"
5726 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5727 #, fuzzy
5728 msgid "very fine"
5729 msgstr "अनसेट भर्ने"
5731 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5732 #, fuzzy
5733 msgid "PDF Input"
5734 msgstr "DXF आगत"
5736 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5739 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
5741 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5742 msgid "Adobe Portable Document Format"
5743 msgstr ""
5745 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5746 #, fuzzy
5747 msgid "AI Input"
5748 msgstr "AI आगत"
5750 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5753 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
5755 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5758 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
5760 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5761 msgid "PovRay Output"
5762 msgstr "PovRay निर्गत"
5764 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5765 #, fuzzy
5766 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5767 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
5769 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5770 msgid "PovRay Raytracer File"
5771 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5773 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5774 msgid "SVG Input"
5775 msgstr "SVG आगत"
5777 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5778 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5779 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5781 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5782 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5783 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
5785 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5786 msgid "SVG Output Inkscape"
5787 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
5789 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5790 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5791 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5793 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5794 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5795 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
5797 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5798 msgid "SVG Output"
5799 msgstr "SVG निर्गत"
5801 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5802 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5803 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
5805 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5806 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5807 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5809 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5810 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5811 msgid "SVGZ Input"
5812 msgstr "SVGZ आगत"
5814 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5815 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5816 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5817 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5818 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
5820 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5821 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5822 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
5824 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5825 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5826 msgid "SVGZ Output"
5827 msgstr "SVGZ निर्गत"
5829 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5830 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5831 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5832 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5833 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
5835 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5836 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5837 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
5839 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5840 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5841 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5843 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5844 msgid "Windows 32-bit Print"
5845 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
5847 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5848 #, fuzzy
5849 msgid "WPG Input"
5850 msgstr "SVG आगत"
5852 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5853 #, fuzzy
5854 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5855 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5857 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5860 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5862 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Live preview"
5865 msgstr "पूर्वावलोकन"
5867 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5868 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5869 msgstr ""
5871 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5872 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5873 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5874 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5875 #: ../src/extension/system.cpp:106
5876 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5877 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
5879 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5880 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5881 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5882 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5883 #: ../src/file.cpp:156
5884 msgid "default.svg"
5885 msgstr "default.svg"
5887 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5888 #, c-format
5889 msgid "Failed to load the requested file %s"
5890 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
5892 #: ../src/file.cpp:273
5893 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5894 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
5896 #: ../src/file.cpp:279
5897 #, c-format
5898 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5899 msgstr ""
5900 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
5902 #: ../src/file.cpp:308
5903 msgid "Document reverted."
5904 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5906 #: ../src/file.cpp:310
5907 msgid "Document not reverted."
5908 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
5910 #: ../src/file.cpp:460
5911 msgid "Select file to open"
5912 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5914 #: ../src/file.cpp:547
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5917 msgstr "शून्य Defs"
5919 #: ../src/file.cpp:552
5920 #, c-format
5921 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5922 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5923 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
5924 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
5926 #: ../src/file.cpp:557
5927 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5928 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
5930 #: ../src/file.cpp:588
5931 #, c-format
5932 msgid ""
5933 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5934 "caused by an unknown filename extension."
5935 msgstr ""
5936 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
5937 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
5939 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5940 msgid "Document not saved."
5941 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
5943 #: ../src/file.cpp:596
5944 #, c-format
5945 msgid "File %s could not be saved."
5946 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
5948 #: ../src/file.cpp:610
5949 msgid "Document saved."
5950 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
5952 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5953 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5954 #, c-format
5955 msgid "drawing%s"
5956 msgstr "रेखाचित्र %s"
5958 #: ../src/file.cpp:748
5959 #, c-format
5960 msgid "drawing-%d%s"
5961 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
5963 #: ../src/file.cpp:752
5964 #, fuzzy, c-format
5965 msgid "%s"
5966 msgstr "%"
5968 #: ../src/file.cpp:767
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Select file to save a copy to"
5971 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5973 #: ../src/file.cpp:769
5974 msgid "Select file to save to"
5975 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5977 #: ../src/file.cpp:860
5978 msgid "No changes need to be saved."
5979 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
5981 #: ../src/file.cpp:877
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Saving document..."
5984 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
5986 #: ../src/file.cpp:1036
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Import"
5989 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
5991 #: ../src/file.cpp:1086
5992 msgid "Select file to import"
5993 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5995 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Select file to export to"
5998 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6000 #: ../src/file.cpp:1344
6001 #, c-format
6002 msgid "Error saving a temporary copy"
6003 msgstr ""
6005 #: ../src/file.cpp:1364
6006 msgid "Open Clip Art Login"
6007 msgstr ""
6009 #: ../src/file.cpp:1390
6010 #, c-format
6011 msgid ""
6012 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6013 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6014 "didn't forget to choose a license."
6015 msgstr ""
6017 #: ../src/file.cpp:1411
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Document exported..."
6020 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
6022 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6023 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6024 msgstr ""
6026 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Blend"
6029 msgstr "नीलो"
6031 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Color Matrix"
6034 msgstr "म्याट्रिक्स"
6036 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6037 msgid "Component Transfer"
6038 msgstr ""
6040 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Composite"
6043 msgstr "संयोजित"
6045 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6046 msgid "Convolve Matrix"
6047 msgstr ""
6049 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6050 msgid "Diffuse Lighting"
6051 msgstr ""
6053 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Displacement Map"
6056 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
6058 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6059 msgid "Flood"
6060 msgstr ""
6062 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6063 msgid "Image"
6064 msgstr "छवि"
6066 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Merge"
6069 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
6071 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6072 msgid "Specular Lighting"
6073 msgstr ""
6075 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Tile"
6078 msgstr "शीर्षक"
6080 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Turbulence"
6083 msgstr "सहन:"
6085 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Source Graphic"
6088 msgstr "बराबर उचाइ"
6090 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Source Alpha"
6093 msgstr "स्रोत"
6095 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Background Image"
6098 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6100 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Background Alpha"
6103 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6105 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Fill Paint"
6108 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
6110 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6111 msgid "Stroke Paint"
6112 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
6114 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6115 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6116 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6117 msgid "filterBlendMode|Normal"
6118 msgstr ""
6120 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Multiply"
6123 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
6125 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Screen"
6128 msgstr "हरियो"
6130 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Darken"
6133 msgstr "ड्रपर"
6135 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Lighten"
6138 msgstr "चम्किलोपना"
6140 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Matrix"
6143 msgstr "म्याट्रिक्स"
6145 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Saturate"
6148 msgstr "अतितृप्त"
6150 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Hue Rotate"
6153 msgstr "घुमाउनुहोस्"
6155 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6156 msgid "Luminance to Alpha"
6157 msgstr ""
6159 #. File
6160 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6161 msgid "Default"
6162 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
6164 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Over"
6167 msgstr "मिटर"
6169 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6170 #, fuzzy
6171 msgid "In"
6172 msgstr "इन्च"
6174 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Out"
6177 msgstr "निर्गत"
6179 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Atop"
6182 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
6184 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6185 msgid "XOR"
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6189 msgid "Arithmetic"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Identity"
6195 msgstr "पहिचायक"
6197 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Table"
6200 msgstr "शीर्षक"
6202 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Discrete"
6205 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
6207 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Linear"
6210 msgstr "रेखा"
6212 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6213 msgid "Gamma"
6214 msgstr ""
6216 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6217 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6218 msgid "Duplicate"
6219 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
6221 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6222 msgid "Wrap"
6223 msgstr "बर्नुहोस्"
6225 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6226 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6234 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6235 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6236 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6237 msgid "None"
6238 msgstr "कुनै पनि होइन"
6240 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6241 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6242 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6243 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6244 msgid "Red"
6245 msgstr "रातो"
6247 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6250 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6251 msgid "Green"
6252 msgstr "हरियो"
6254 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6255 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6258 msgid "Blue"
6259 msgstr "नीलो"
6261 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6262 msgid "Alpha"
6263 msgstr ""
6265 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Erode"
6268 msgstr "नोड"
6270 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Dilate"
6273 msgstr "मिति"
6275 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Fractal Noise"
6278 msgstr "आंशिक (Koch)"
6280 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Distant Light"
6283 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
6285 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Point Light"
6288 msgstr "बराबर उचाइ"
6290 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Spot Light"
6293 msgstr "बराबर उचाइ"
6295 #: ../src/flood-context.cpp:246
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Visible Colors"
6298 msgstr "रङहरू:"
6300 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6301 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6302 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6303 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6304 msgid "Lightness"
6305 msgstr "चम्किलोपना"
6307 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Small"
6310 msgstr "सानो"
6312 #: ../src/flood-context.cpp:266
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Medium"
6315 msgstr "मध्यम"
6317 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Large"
6320 msgstr "ठूलो"
6322 #: ../src/flood-context.cpp:469
6323 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6324 msgstr ""
6326 #: ../src/flood-context.cpp:509
6327 #, c-format
6328 msgid ""
6329 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6330 msgid_plural ""
6331 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6332 msgstr[0] ""
6333 msgstr[1] ""
6335 #: ../src/flood-context.cpp:513
6336 #, c-format
6337 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6338 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6339 msgstr[0] ""
6340 msgstr[1] ""
6342 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6343 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6344 msgstr ""
6346 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6347 msgid ""
6348 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6349 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6350 msgstr ""
6352 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Fill bounded area"
6355 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
6357 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Set style on object"
6360 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
6362 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6363 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6364 msgstr ""
6366 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6367 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6368 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6370 #. POINT_LG_BEGIN
6371 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6372 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6373 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
6375 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6378 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6380 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6381 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6382 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
6384 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6385 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6386 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6387 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
6389 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6390 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6391 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
6393 #. POINT_RG_FOCUS
6394 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6395 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6398 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6400 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6401 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6402 #, fuzzy, c-format
6403 msgid "%s selected"
6404 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
6406 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6407 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid " out of %d gradient handle"
6410 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6411 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6412 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6414 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6415 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6416 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6417 #, fuzzy, c-format
6418 msgid " on %d selected object"
6419 msgid_plural " on %d selected objects"
6420 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6421 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6423 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6424 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6425 #, fuzzy, c-format
6426 msgid ""
6427 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6428 msgid_plural ""
6429 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6430 msgstr[0] ""
6431 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6432 "संग तान्नुहोस्"
6433 msgstr[1] ""
6434 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6435 "b> संग तान्नुहोस्"
6437 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6438 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6439 #, c-format
6440 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6441 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6442 msgstr[0] ""
6443 msgstr[1] ""
6445 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6446 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6447 #, c-format
6448 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6449 msgid_plural ""
6450 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6451 msgstr[0] ""
6452 msgstr[1] ""
6454 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6455 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Add gradient stop"
6458 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
6460 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Simplify gradient"
6463 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
6465 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Create default gradient"
6468 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
6470 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6471 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6472 msgstr ""
6474 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6475 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6476 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
6478 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6479 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6480 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
6482 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Invert gradient"
6485 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
6487 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6488 #, c-format
6489 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6490 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6491 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6492 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6494 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6495 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6496 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
6498 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Merge gradient handles"
6501 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6503 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Move gradient handle"
6506 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6508 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Delete gradient stop"
6511 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6513 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6514 #, fuzzy, c-format
6515 msgid ""
6516 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6517 "+Alt</b> to delete stop"
6518 msgstr ""
6519 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6520 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6522 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6523 msgid " (stroke)"
6524 msgstr " (stroke)"
6526 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6527 #, c-format
6528 msgid ""
6529 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6530 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6531 msgstr ""
6532 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6533 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6535 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6536 #, c-format
6537 msgid ""
6538 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6539 "separate focus"
6540 msgstr ""
6541 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
6542 "तान्नुहोस्"
6544 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6545 #, c-format
6546 msgid ""
6547 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6548 "separate"
6549 msgid_plural ""
6550 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6551 "separate"
6552 msgstr[0] ""
6553 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6554 "संग तान्नुहोस्"
6555 msgstr[1] ""
6556 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6557 "b> संग तान्नुहोस्"
6559 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Move gradient handle(s)"
6562 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6564 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6567 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6569 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Delete gradient stop(s)"
6572 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6574 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6575 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6576 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6577 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6578 msgid "Unit"
6579 msgstr "एकाइ"
6581 #. Add the units menu.
6582 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6585 msgid "Units"
6586 msgstr "एकाइहरू"
6588 #: ../src/helper/units.cpp:38
6589 msgid "Point"
6590 msgstr "बिन्दु"
6592 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6593 msgid "pt"
6594 msgstr "बिन्दु"
6596 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6597 msgid "Points"
6598 msgstr "बिन्दुहरू"
6600 #: ../src/helper/units.cpp:38
6601 msgid "Pt"
6602 msgstr "बिन्दु"
6604 #: ../src/helper/units.cpp:39
6605 msgid "Pica"
6606 msgstr ""
6608 #: ../src/helper/units.cpp:39
6609 msgid "pc"
6610 msgstr ""
6612 #: ../src/helper/units.cpp:39
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Picas"
6615 msgstr "बाटोहरू"
6617 #: ../src/helper/units.cpp:39
6618 msgid "Pc"
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/helper/units.cpp:40
6622 msgid "Pixel"
6623 msgstr "पिक्सेल"
6625 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6629 msgid "px"
6630 msgstr "पिक्सेल"
6632 #: ../src/helper/units.cpp:40
6633 msgid "Pixels"
6634 msgstr "पिक्सेलहरू"
6636 #: ../src/helper/units.cpp:40
6637 msgid "Px"
6638 msgstr "पिक्सेल"
6640 #. You can add new elements from this point forward
6641 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6642 msgid "Percent"
6643 msgstr "प्रतिशत"
6645 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6646 msgid "%"
6647 msgstr "%"
6649 #: ../src/helper/units.cpp:42
6650 msgid "Percents"
6651 msgstr "प्रतिशतहरू"
6653 #: ../src/helper/units.cpp:43
6654 msgid "Millimeter"
6655 msgstr "मिलिमिटर"
6657 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6658 msgid "mm"
6659 msgstr "mm"
6661 #: ../src/helper/units.cpp:43
6662 msgid "Millimeters"
6663 msgstr "मिलिमिटरहरू"
6665 #: ../src/helper/units.cpp:44
6666 msgid "Centimeter"
6667 msgstr "सेन्टिमिटर"
6669 #: ../src/helper/units.cpp:44
6670 msgid "cm"
6671 msgstr "cm"
6673 #: ../src/helper/units.cpp:44
6674 msgid "Centimeters"
6675 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
6677 #: ../src/helper/units.cpp:45
6678 msgid "Meter"
6679 msgstr "मिटर"
6681 #: ../src/helper/units.cpp:45
6682 msgid "m"
6683 msgstr "m"
6685 #: ../src/helper/units.cpp:45
6686 msgid "Meters"
6687 msgstr "मिटरहरू"
6689 #. no svg_unit
6690 #: ../src/helper/units.cpp:46
6691 msgid "Inch"
6692 msgstr "इन्च"
6694 #: ../src/helper/units.cpp:46
6695 msgid "in"
6696 msgstr "इन्च"
6698 #: ../src/helper/units.cpp:46
6699 msgid "Inches"
6700 msgstr "इन्चहरू"
6702 #: ../src/helper/units.cpp:47
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Foot"
6705 msgstr "फन्ट"
6707 #: ../src/helper/units.cpp:47
6708 msgid "ft"
6709 msgstr ""
6711 #: ../src/helper/units.cpp:47
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Feet"
6714 msgstr "FreeArt"
6716 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6717 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6718 #: ../src/helper/units.cpp:50
6719 msgid "Em square"
6720 msgstr "इएम वर्ग"
6722 #: ../src/helper/units.cpp:50
6723 msgid "em"
6724 msgstr "इएम"
6726 #: ../src/helper/units.cpp:50
6727 msgid "Em squares"
6728 msgstr "इएम वर्गहरू"
6730 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6731 #: ../src/helper/units.cpp:52
6732 msgid "Ex square"
6733 msgstr "इएक्स वर्ग"
6735 #: ../src/helper/units.cpp:52
6736 msgid "ex"
6737 msgstr "इएक्स"
6739 #: ../src/helper/units.cpp:52
6740 msgid "Ex squares"
6741 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
6743 #: ../src/inkscape.cpp:328
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Autosaving documents..."
6746 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6748 #: ../src/inkscape.cpp:399
6749 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6750 msgstr ""
6752 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6753 #, fuzzy, c-format
6754 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6755 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
6757 #: ../src/inkscape.cpp:424
6758 msgid "Autosave complete."
6759 msgstr ""
6761 #: ../src/inkscape.cpp:661
6762 msgid "Untitled document"
6763 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
6765 #. Show nice dialog box
6766 #: ../src/inkscape.cpp:691
6767 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6768 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
6770 #: ../src/inkscape.cpp:692
6771 msgid ""
6772 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6773 "locations:\n"
6774 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
6776 #: ../src/inkscape.cpp:693
6777 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6778 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
6780 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6781 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6782 #: ../src/interface.cpp:868
6783 msgid "Commands Bar"
6784 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
6786 #: ../src/interface.cpp:868
6787 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6788 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6790 #: ../src/interface.cpp:870
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Snap Controls Bar"
6793 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6795 #: ../src/interface.cpp:870
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Show or hide the snapping controls"
6798 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6800 #: ../src/interface.cpp:872
6801 msgid "Tool Controls Bar"
6802 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6804 #: ../src/interface.cpp:872
6805 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6806 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6808 #: ../src/interface.cpp:874
6809 msgid "_Toolbox"
6810 msgstr "उपकरण बाकस"
6812 #: ../src/interface.cpp:874
6813 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6814 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6816 #: ../src/interface.cpp:880
6817 msgid "_Palette"
6818 msgstr "रङदानी"
6820 #: ../src/interface.cpp:880
6821 msgid "Show or hide the color palette"
6822 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6824 #: ../src/interface.cpp:882
6825 msgid "_Statusbar"
6826 msgstr "स्थितिपट्टी"
6828 #: ../src/interface.cpp:882
6829 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6830 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6832 #: ../src/interface.cpp:956
6833 #, c-format
6834 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6835 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
6837 #: ../src/interface.cpp:995
6838 msgid "Open _Recent"
6839 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
6841 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6842 #: ../src/interface.cpp:1096
6843 #, c-format
6844 msgid "Enter group #%s"
6845 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
6847 #: ../src/interface.cpp:1107
6848 msgid "Go to parent"
6849 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
6851 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6852 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Drop color"
6855 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
6857 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Drop color on gradient"
6860 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
6862 #: ../src/interface.cpp:1400
6863 msgid "Could not parse SVG data"
6864 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
6866 #: ../src/interface.cpp:1439
6867 msgid "Drop SVG"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/interface.cpp:1495
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Drop bitmap image"
6873 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
6875 #: ../src/interface.cpp:1587
6876 #, c-format
6877 msgid ""
6878 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6879 "you want to replace it?</span>\n"
6880 "\n"
6881 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6882 msgstr ""
6884 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6885 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Replace"
6888 msgstr "निष्काशन"
6890 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6891 #, c-format
6892 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/io/sys.cpp:444
6896 #, fuzzy, c-format
6897 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6898 msgstr ""
6899 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
6900 "%s"
6902 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6905 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
6907 #: ../src/io/sys.cpp:623
6908 #, c-format
6909 msgid "Invalid program name: %s"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6913 #, c-format
6914 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6918 #, c-format
6919 msgid "Invalid string in environment: %s"
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/io/sys.cpp:705
6923 #, c-format
6924 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/io/sys.cpp:918
6928 #, fuzzy, c-format
6929 msgid "Invalid working directory: %s"
6930 msgstr ""
6931 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
6932 "%s"
6934 #: ../src/io/sys.cpp:986
6935 #, c-format
6936 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/knot.cpp:431
6940 msgid "Node or handle drag canceled."
6941 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6943 #: ../src/knotholder.cpp:134
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Change handle"
6946 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
6948 #: ../src/knotholder.cpp:213
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Move handle"
6951 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6953 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6954 #: ../src/knotholder.cpp:234
6955 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6956 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
6958 #: ../src/knotholder.cpp:237
6959 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6960 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
6962 #: ../src/knotholder.cpp:240
6963 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6964 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
6966 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Master"
6969 msgstr "बढाउनुहोस्"
6971 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6972 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6973 msgstr ""
6975 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Dockbar style"
6978 msgstr "स्केल"
6980 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6981 msgid "Dockbar style to show items on it"
6982 msgstr ""
6984 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Floating"
6988 msgstr "सम्बन्ध"
6990 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6991 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Default title"
6997 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
6999 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7000 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7004 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7008 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Float X"
7014 msgstr "सम्बन्ध"
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7017 #, fuzzy
7018 msgid "X coordinate for a floating dock"
7019 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7021 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Float Y"
7024 msgstr "सम्बन्ध"
7026 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7029 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7031 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7032 #, c-format
7033 msgid "Dock #%d"
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Orientation"
7039 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
7041 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7042 msgid "Orientation of the docking item"
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7046 msgid "Resizable"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7050 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7051 msgstr ""
7053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Item behavior"
7056 msgstr "व्यवहार"
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7059 msgid ""
7060 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7061 "locked, etc.)"
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Locked"
7067 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7070 msgid ""
7071 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7072 msgstr ""
7074 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7075 msgid "Preferred width"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7079 msgid "Preferred width for the dock item"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Preferred height"
7085 msgstr "उचाई:"
7087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7088 msgid "Preferred height for the dock item"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7092 #, c-format
7093 msgid ""
7094 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7095 "some other compound dock object."
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7099 #, c-format
7100 msgid ""
7101 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7102 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7106 #, c-format
7107 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7108 msgstr ""
7110 #. UnLock menuitem
7111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7112 #, fuzzy
7113 msgid "UnLock"
7114 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7116 #. Hide menuitem.
7117 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Hide"
7120 msgstr "लुकाउनुहोस्"
7122 #. Lock menuitem
7123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Lock"
7126 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7129 #, c-format
7130 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7134 msgid "Iconify"
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7138 msgid "Iconify this dock"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Close"
7144 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
7146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Close this dock"
7149 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
7151 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7153 msgid "Controlling dock item"
7154 msgstr ""
7156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7157 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7158 msgstr ""
7160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7161 msgid "Default title for newly created floating docks"
7162 msgstr ""
7164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7165 msgid ""
7166 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7167 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Switcher Style"
7173 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7175 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Switcher buttons style"
7178 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
7180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Expand direction"
7183 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7186 msgid ""
7187 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7188 "given direction"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7192 #, c-format
7193 msgid ""
7194 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7195 "item with that name (%p)."
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7199 #, c-format
7200 msgid ""
7201 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7202 "named controller."
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7206 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7208 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7209 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
7210 msgid "Page"
7211 msgstr "पृष्ठ"
7213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7214 #, fuzzy
7215 msgid "The index of the current page"
7216 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
7218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Name"
7221 msgstr "नाम:"
7223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7224 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7225 msgstr ""
7227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Long name"
7230 msgstr "बेनामी"
7232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Human readable name for the dock object"
7235 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
7237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Stock Icon"
7240 msgstr "थाक"
7242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7243 msgid "Stock icon for the dock object"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7247 msgid "Pixbuf Icon"
7248 msgstr ""
7250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7251 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7252 msgstr ""
7254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Dock master"
7257 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
7259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7260 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7264 #, c-format
7265 msgid ""
7266 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7267 "hasn't implemented this method"
7268 msgstr ""
7270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7271 #, c-format
7272 msgid ""
7273 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7274 "crash"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7278 #, c-format
7279 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7283 #, c-format
7284 msgid ""
7285 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Position"
7291 msgstr "स्थिति:"
7293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7294 msgid "Position of the divider in pixels"
7295 msgstr ""
7297 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Sticky"
7300 msgstr "साह्यै सानो"
7302 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7303 msgid ""
7304 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7305 "the host is redocked"
7306 msgstr ""
7308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Host"
7311 msgstr "आउटसेट"
7313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7314 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7315 msgstr ""
7317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Next placement"
7320 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
7322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7323 msgid ""
7324 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7325 "to us"
7326 msgstr ""
7328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7329 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7330 msgstr ""
7332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7333 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7334 msgstr ""
7336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Floating Toplevel"
7339 msgstr "सम्बन्ध"
7341 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7342 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7346 #, fuzzy
7347 msgid "X-Coordinate"
7348 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7350 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7351 #, fuzzy
7352 msgid "X coordinate for dock when floating"
7353 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7355 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Y-Coordinate"
7358 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7360 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7363 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7365 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7366 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7370 #, c-format
7371 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7372 msgstr ""
7374 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7375 #, c-format
7376 msgid ""
7377 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7378 "parent %p"
7379 msgstr ""
7381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7382 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7383 msgstr ""
7385 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7386 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7387 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
7389 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7390 msgid "doEffect stack test"
7391 msgstr ""
7393 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Angle bisector"
7396 msgstr "भाग"
7398 #. TRANSLATORS: boolean operations
7399 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Boolops"
7402 msgstr "उपकरणहरू"
7404 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7405 msgid "Circle (by center and radius)"
7406 msgstr ""
7408 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7409 msgid "Circle by 3 points"
7410 msgstr ""
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Dynamic stroke"
7415 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
7417 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Lattice Deformation"
7420 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
7422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Line Segment"
7425 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
7427 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7428 msgid "Mirror symmetry"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Parallel"
7434 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7436 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Path length"
7439 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7441 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7442 msgid "Perpendicular bisector"
7443 msgstr ""
7445 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Perspective path"
7448 msgstr "उपस्थिति"
7450 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Rotate copies"
7453 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
7455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Recursive skeleton"
7458 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
7460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Tangent to curve"
7463 msgstr "ठाडो अफसेट"
7465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Text label"
7468 msgstr "स्ट्रोक शैली"
7470 #. 0.46
7471 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Bend"
7474 msgstr "नीलो"
7476 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Gears"
7479 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
7481 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Pattern Along Path"
7484 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7486 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7487 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7488 msgid "Stitch Sub-Paths"
7489 msgstr ""
7491 #. 0.47
7492 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7493 msgid "VonKoch"
7494 msgstr ""
7496 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7497 msgid "Knot"
7498 msgstr ""
7500 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Construct grid"
7503 msgstr "दाताहरू"
7505 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7506 msgid "Spiro spline"
7507 msgstr ""
7509 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Envelope Deformation"
7512 msgstr "सूचना"
7514 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7517 msgstr "इन्टरपोलेट"
7519 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7520 msgid "Hatches (rough)"
7521 msgstr ""
7523 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Sketch"
7526 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
7528 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Ruler"
7531 msgstr "रुलरहरू"
7533 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Is visible?"
7536 msgstr "रङहरू:"
7538 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7539 msgid ""
7540 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7541 "disabled on canvas"
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7545 #, fuzzy
7546 msgid "No effect"
7547 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7549 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7550 #, c-format
7551 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7552 msgstr ""
7554 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7555 #, fuzzy, c-format
7556 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7557 msgstr "<b>आयात</b>"
7559 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7560 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7561 msgstr ""
7563 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Bend path"
7566 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7568 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Path along which to bend the original path"
7571 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7573 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Width of the path"
7576 msgstr "कागजको चौडाइ"
7578 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7579 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Width in units of length"
7582 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
7584 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7587 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7589 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Original path is vertical"
7592 msgstr "बान्की अफसेट"
7594 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7595 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7596 msgstr ""
7598 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Size X"
7601 msgstr "साइज"
7603 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7604 msgid "The size of the grid in X direction."
7605 msgstr ""
7607 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Size Y"
7610 msgstr "साइज"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7613 msgid "The size of the grid in Y direction."
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Stitch path"
7619 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
7621 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7622 msgid "The path that will be used as stitch."
7623 msgstr ""
7625 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Number of paths"
7628 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
7630 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7631 msgid "The number of paths that will be generated."
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Start edge variance"
7637 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
7639 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7640 msgid ""
7641 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7642 "& outside the guide path"
7643 msgstr ""
7645 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Start spacing variance"
7648 msgstr "अतितृप्त"
7650 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7651 msgid ""
7652 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7653 "& forth along the guide path"
7654 msgstr ""
7656 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7657 msgid "End edge variance"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7661 msgid ""
7662 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7663 "outside the guide path"
7664 msgstr ""
7666 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7667 #, fuzzy
7668 msgid "End spacing variance"
7669 msgstr "अतितृप्त"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7672 msgid ""
7673 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7674 "forth along the guide path"
7675 msgstr ""
7677 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Scale width"
7680 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7682 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Scale the width of the stitch path"
7685 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7687 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Scale width relative to length"
7690 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7692 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7695 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Top bend path"
7700 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7702 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Top path along which to bend the original path"
7705 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7707 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Right bend path"
7710 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7712 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Right path along which to bend the original path"
7715 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7717 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Bottom bend path"
7720 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7722 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7725 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7727 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Left bend path"
7730 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7732 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Left path along which to bend the original path"
7735 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7737 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7738 msgid "Enable left & right paths"
7739 msgstr ""
7741 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7742 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Enable top & bottom paths"
7748 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
7750 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7751 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7752 msgstr ""
7754 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Teeth"
7757 msgstr "पाठ"
7759 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7760 #, fuzzy
7761 msgid "The number of teeth"
7762 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7765 msgid "Phi"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7769 msgid ""
7770 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7771 "contact."
7772 msgstr ""
7774 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Trajectory"
7777 msgstr "फ्ल्याट रङ"
7779 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7782 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7786 msgid "Steps"
7787 msgstr "चरणहरू"
7789 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7790 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Equidistant spacing"
7796 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7799 msgid ""
7800 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7801 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7802 "trajectory path."
7803 msgstr ""
7805 #. initialise your parameters here:
7806 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Fixed width"
7809 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
7811 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7812 msgid "Size of hidden region of lower string"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7816 #, fuzzy
7817 msgid "In units of stroke width"
7818 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7821 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7825 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7826 msgid "Stroke width"
7827 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7829 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7830 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Crossing path stroke width"
7836 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
7838 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7839 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Switcher size"
7845 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7848 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7852 msgid "Crossing Signs"
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7856 msgid "Crossings signs"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7860 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7864 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Single"
7867 msgstr "कोण"
7869 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7870 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7871 msgid "Single, stretched"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7875 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Repeated"
7878 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
7880 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7881 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7882 msgid "Repeated, stretched"
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Pattern source"
7888 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
7890 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7891 msgid "Path to put along the skeleton path"
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Pattern copies"
7897 msgstr "बान्की"
7899 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7900 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Width of the pattern"
7906 msgstr "कागजको चौडाइ"
7908 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7911 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7913 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Spacing"
7916 msgstr "खाली स्थान:"
7918 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7919 #, no-c-format
7920 msgid ""
7921 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7922 "limited to -90% of pattern width."
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7926 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7927 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Normal offset"
7930 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7932 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7933 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7934 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Tangential offset"
7937 msgstr "ठाडो अफसेट"
7939 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7942 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
7944 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7945 msgid ""
7946 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7947 "height"
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7951 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7952 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Pattern is vertical"
7955 msgstr "बान्की अफसेट"
7957 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7958 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7962 msgid "Fuse nearby ends"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7966 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7970 msgid "Frequency randomness"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7974 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Growth"
7980 msgstr "रुट"
7982 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7983 msgid "Growth of distance between hatches."
7984 msgstr ""
7986 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7987 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7988 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7992 msgid ""
7993 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7994 "1=default"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7998 msgid "1st side, out"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8002 msgid ""
8003 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
8004 "1=default"
8005 msgstr ""
8007 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8008 #, fuzzy
8009 msgid "2nd side, in"
8010 msgstr "अन्त्य नोड"
8012 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8013 msgid ""
8014 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8015 "1=default"
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8019 msgid "2nd side, out"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8023 msgid ""
8024 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8025 "1=default"
8026 msgstr ""
8028 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8029 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8033 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8037 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8038 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8039 #, fuzzy
8040 msgid "2nd side"
8041 msgstr "अन्त्य नोड"
8043 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8044 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8048 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8052 msgid ""
8053 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8054 "boundary."
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8058 msgid ""
8059 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8060 "the boundary."
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8064 msgid "Variance: 1st side"
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8068 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8069 msgstr ""
8071 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8072 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8073 msgstr ""
8075 #.
8076 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Generate thick/thin path"
8079 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8081 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8084 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8086 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Bend hatches"
8089 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8091 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8092 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8096 msgid "Thickness: at 1st side"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8100 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8104 msgid "at 2nd side"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8108 msgid "Width at 'top' halfturns"
8109 msgstr ""
8111 #.
8112 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8113 msgid "from 2nd to 1st side"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8117 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8118 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8119 msgstr ""
8121 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8122 msgid "from 1st to 2nd side"
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Hatches width and dir"
8128 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
8130 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8131 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8132 msgstr ""
8134 #.
8135 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8136 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8137 msgid "Global bending"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8141 msgid ""
8142 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8143 "amount"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8147 msgid "Left"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Right"
8153 msgstr "अधिकार"
8155 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Both"
8158 msgstr "Bot"
8160 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Start"
8163 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
8165 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8166 #, fuzzy
8167 msgid "End"
8168 msgstr "समाप्त:"
8170 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Mark distance"
8173 msgstr "Inkscape: उन्नत"
8175 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Distance between successive ruler marks"
8178 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
8180 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Major length"
8183 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8185 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8186 msgid "Length of major ruler marks"
8187 msgstr ""
8189 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Minor length"
8192 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8194 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8195 msgid "Length of minor ruler marks"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8199 msgid "Major steps"
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8203 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Shift marks by"
8209 msgstr "ताराहरू"
8211 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8212 msgid "Shift marks by this many steps"
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Mark direction"
8218 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
8220 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8221 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8222 msgstr ""
8224 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8225 msgid "Offset of first mark"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Border marks"
8231 msgstr "किनारा रङ:"
8233 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8234 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8235 msgstr ""
8237 #. initialise your parameters here:
8238 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8239 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Strokes"
8242 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
8244 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8245 msgid "Draw that many approximating strokes"
8246 msgstr ""
8248 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Max stroke length"
8251 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8253 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8256 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
8258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Stroke length variation"
8261 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
8263 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8264 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8268 msgid "Max. overlap"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8272 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8276 msgid "Overlap variation"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8280 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8284 msgid "Max. end tolerance"
8285 msgstr ""
8287 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8288 msgid ""
8289 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8290 "to maximum length)"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Average offset"
8296 msgstr "तेस्रो अफसेट"
8298 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8299 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8300 msgstr ""
8302 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8303 msgid "Max. tremble"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8307 msgid "Maximum tremble magnitude"
8308 msgstr ""
8310 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8311 msgid "Tremble frequency"
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8315 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Construction lines"
8321 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
8323 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8324 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8328 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8329 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8330 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Scale"
8333 msgstr "स्केल"
8335 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8336 msgid ""
8337 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8338 "5*offset)"
8339 msgstr ""
8341 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Max. length"
8344 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8346 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8347 msgid "Maximum length of construction lines"
8348 msgstr ""
8350 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Length variation"
8353 msgstr "अतितृप्त"
8355 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8356 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Placement randomness"
8362 msgstr "नघुमेको"
8364 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8365 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8366 msgstr ""
8368 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8369 #, fuzzy
8370 msgid "k_min"
8371 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
8373 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8374 msgid "min curvature"
8375 msgstr ""
8377 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8378 msgid "k_max"
8379 msgstr ""
8381 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8382 msgid "max curvature"
8383 msgstr ""
8385 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Nb of generations"
8388 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
8390 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8391 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8392 msgstr ""
8394 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Generating path"
8397 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8399 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8400 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8401 msgstr ""
8403 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8404 msgid "Use uniform transforms only"
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8408 msgid ""
8409 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8410 "(otherwise, they define a general transform)."
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8414 msgid "Draw all generations"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8418 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8419 msgstr ""
8421 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8422 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Reference segment"
8425 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8427 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8428 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8429 msgstr ""
8431 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8432 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8433 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8434 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8435 msgid "Max complexity"
8436 msgstr ""
8438 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8439 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8440 msgstr ""
8442 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Change bool parameter"
8445 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8447 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Change enumeration parameter"
8450 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8452 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Change scalar parameter"
8455 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8457 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8458 msgid "Edit on-canvas"
8459 msgstr ""
8461 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Copy path"
8464 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
8466 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Paste path"
8469 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
8471 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Link to path"
8474 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
8476 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Paste path parameter"
8479 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8481 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Link path parameter to path"
8484 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8486 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Change point parameter"
8489 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8491 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Change random parameter"
8494 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8496 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Change text parameter"
8499 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8501 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Change unit parameter"
8504 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8506 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8507 #, c-format
8508 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8509 msgstr ""
8511 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8512 #, c-format
8513 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8514 msgstr ""
8516 #: ../src/main.cpp:264
8517 msgid "Print the Inkscape version number"
8518 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
8520 #: ../src/main.cpp:269
8521 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8522 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
8524 #: ../src/main.cpp:274
8525 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8526 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
8528 #: ../src/main.cpp:279
8529 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8530 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
8532 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8533 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8534 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8535 msgid "FILENAME"
8536 msgstr "FILENAME"
8538 #: ../src/main.cpp:284
8539 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8540 msgstr ""
8541 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
8542 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
8544 #: ../src/main.cpp:289
8545 msgid "Export document to a PNG file"
8546 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8548 #: ../src/main.cpp:294
8549 msgid ""
8550 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8551 "EPS/PDF (default 90)"
8552 msgstr ""
8554 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8555 msgid "DPI"
8556 msgstr "DPI"
8558 #: ../src/main.cpp:299
8559 #, fuzzy
8560 msgid ""
8561 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8562 "corner)"
8563 msgstr ""
8564 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
8565 "बायाँ कुना हो)"
8567 #: ../src/main.cpp:300
8568 msgid "x0:y0:x1:y1"
8569 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8571 #: ../src/main.cpp:304
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8574 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
8576 #: ../src/main.cpp:309
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Exported area is the entire page"
8579 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
8581 #: ../src/main.cpp:314
8582 msgid ""
8583 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8584 "user units)"
8585 msgstr ""
8586 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
8587 "एकाईमा)"
8589 #: ../src/main.cpp:319
8590 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8591 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8593 #: ../src/main.cpp:320
8594 msgid "WIDTH"
8595 msgstr "WIDTH"
8597 #: ../src/main.cpp:324
8598 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8599 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8601 #: ../src/main.cpp:325
8602 msgid "HEIGHT"
8603 msgstr "HEIGHT"
8605 #: ../src/main.cpp:329
8606 msgid "The ID of the object to export"
8607 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
8609 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8610 msgid "ID"
8611 msgstr "ID"
8613 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8614 #. See "man inkscape" for details.
8615 #: ../src/main.cpp:336
8616 msgid ""
8617 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8618 msgstr ""
8619 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
8620 "मात्र)"
8622 #: ../src/main.cpp:341
8623 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8624 msgstr ""
8625 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
8626 "मात्र)"
8628 #: ../src/main.cpp:346
8629 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8630 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
8632 #: ../src/main.cpp:347
8633 msgid "COLOR"
8634 msgstr "रङ"
8636 #: ../src/main.cpp:351
8637 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8638 msgstr ""
8639 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
8641 #: ../src/main.cpp:352
8642 msgid "VALUE"
8643 msgstr "VALUE"
8645 #: ../src/main.cpp:356
8646 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8647 msgstr ""
8648 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
8650 #: ../src/main.cpp:361
8651 msgid "Export document to a PS file"
8652 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8654 #: ../src/main.cpp:366
8655 msgid "Export document to an EPS file"
8656 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8658 #: ../src/main.cpp:371
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Export document to a PDF file"
8661 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8663 #: ../src/main.cpp:377
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8666 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8668 #: ../src/main.cpp:383
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8671 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
8673 #: ../src/main.cpp:388
8674 msgid ""
8675 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8676 "PDF)"
8677 msgstr ""
8679 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8680 #: ../src/main.cpp:394
8681 msgid ""
8682 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8683 "query-id"
8684 msgstr ""
8685 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8687 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8688 #: ../src/main.cpp:400
8689 msgid ""
8690 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8691 "query-id"
8692 msgstr ""
8693 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8695 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8696 #: ../src/main.cpp:406
8697 msgid ""
8698 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8699 "id"
8700 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8702 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8703 #: ../src/main.cpp:412
8704 msgid ""
8705 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8706 "id"
8707 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8709 #: ../src/main.cpp:417
8710 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8711 msgstr ""
8713 #: ../src/main.cpp:422
8714 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8715 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
8717 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8718 #: ../src/main.cpp:428
8719 msgid "Print out the extension directory and exit"
8720 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
8722 #: ../src/main.cpp:433
8723 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8724 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
8726 #: ../src/main.cpp:438
8727 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8728 msgstr ""
8730 #: ../src/main.cpp:443
8731 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8732 msgstr ""
8734 #: ../src/main.cpp:444
8735 msgid "VERB-ID"
8736 msgstr ""
8738 #: ../src/main.cpp:448
8739 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8740 msgstr ""
8742 #: ../src/main.cpp:449
8743 msgid "OBJECT-ID"
8744 msgstr ""
8746 #: ../src/main.cpp:453
8747 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8748 msgstr ""
8750 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8751 msgid ""
8752 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8753 "\n"
8754 "Available options:"
8755 msgstr ""
8756 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8757 "\n"
8758 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
8760 #. ## Add a menu for clear()
8761 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8762 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8763 msgid "_File"
8764 msgstr "फाइल"
8766 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8767 msgid "_New"
8768 msgstr "नयाँ"
8770 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8771 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8772 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8773 msgid "_Edit"
8774 msgstr "सम्पादन"
8776 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8777 msgid "Paste Si_ze"
8778 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8780 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8781 msgid "Clo_ne"
8782 msgstr "क्लोन"
8784 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8785 msgid "_View"
8786 msgstr "दृश्य"
8788 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8789 msgid "_Zoom"
8790 msgstr "जूम"
8792 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8793 msgid "_Display mode"
8794 msgstr "प्रर्दशन मोड"
8796 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8797 msgid "Show/Hide"
8798 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
8800 #. Not quite ready to be in the menus.
8801 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8802 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8803 msgid "_Layer"
8804 msgstr "तह"
8806 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8807 msgid "_Object"
8808 msgstr "वस्तु"
8810 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8811 msgid "Cli_p"
8812 msgstr "क्लिप"
8814 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8815 msgid "Mas_k"
8816 msgstr "मास्क"
8818 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8819 msgid "Patter_n"
8820 msgstr "बान्की"
8822 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8823 msgid "_Path"
8824 msgstr "बाटो"
8826 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8827 msgid "_Text"
8828 msgstr "पाठ"
8830 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Filter_s"
8833 msgstr "मिलिमिटरहरू"
8835 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Exte_nsions"
8838 msgstr "विस्तार \""
8840 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8841 msgid "Whiteboa_rd"
8842 msgstr "सेतोपाटी"
8844 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8845 msgid "_Help"
8846 msgstr "मद्दत"
8848 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8849 msgid "Tutorials"
8850 msgstr "ट्युटोरियल"
8852 #: ../src/node-context.cpp:228
8853 msgid ""
8854 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8855 "+Alt</b>: move along handles"
8856 msgstr ""
8857 "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
8858 "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8860 #: ../src/node-context.cpp:229
8861 msgid ""
8862 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8863 msgstr ""
8864 "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
8866 #: ../src/node-context.cpp:230
8867 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8868 msgstr ""
8869 "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8871 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Stamp"
8874 msgstr "सटाउनुहोस्"
8876 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Move nodes vertically"
8879 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8881 #: ../src/nodepath.cpp:1665 ../src/nodepath.cpp:1691
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Move nodes horizontally"
8884 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8886 #: ../src/nodepath.cpp:1667 ../src/nodepath.cpp:1693 ../src/nodepath.cpp:1708
8887 #: ../src/nodepath.cpp:3617
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Move nodes"
8890 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
8892 #: ../src/nodepath.cpp:1746
8893 msgid ""
8894 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8895 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8896 msgstr ""
8897 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8898 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8900 #: ../src/nodepath.cpp:1916
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Align nodes"
8903 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8905 #: ../src/nodepath.cpp:1978
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Distribute nodes"
8908 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
8910 #: ../src/nodepath.cpp:2016
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Add nodes"
8913 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8915 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2120
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Add node"
8918 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8920 #: ../src/nodepath.cpp:2212
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Break path"
8923 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8925 #: ../src/nodepath.cpp:2268
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Close subpath"
8928 msgstr "बाटो बन्द"
8930 #: ../src/nodepath.cpp:2329
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Join nodes"
8933 msgstr "अन्त्य नोड"
8935 #: ../src/nodepath.cpp:2356
8936 msgid "Close subpath by segment"
8937 msgstr ""
8939 #: ../src/nodepath.cpp:2410
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Join nodes by segment"
8942 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
8944 #: ../src/nodepath.cpp:2423 ../src/nodepath.cpp:2438
8945 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8946 msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
8948 #: ../src/nodepath.cpp:2595 ../src/nodepath.cpp:2631 ../src/nodepath.cpp:2635
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Delete nodes"
8951 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8953 #: ../src/nodepath.cpp:2597
8954 msgid "Delete nodes preserving shape"
8955 msgstr ""
8957 #: ../src/nodepath.cpp:2654 ../src/nodepath.cpp:2668
8958 msgid ""
8959 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8960 "segments."
8961 msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8963 #: ../src/nodepath.cpp:2764
8964 msgid "Cannot find path between nodes."
8965 msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
8967 #: ../src/nodepath.cpp:2796 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Delete segment"
8970 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8972 #: ../src/nodepath.cpp:2817
8973 msgid "Change segment type"
8974 msgstr ""
8976 #: ../src/nodepath.cpp:2834 ../src/nodepath.cpp:3571
8977 msgid "Change node type"
8978 msgstr ""
8980 #: ../src/nodepath.cpp:3521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8981 msgid "Delete node"
8982 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8984 #: ../src/nodepath.cpp:3863
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Retract handle"
8987 msgstr "आयात"
8989 #: ../src/nodepath.cpp:3918
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Move node handle"
8992 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
8994 #: ../src/nodepath.cpp:4103
8995 #, c-format
8996 msgid ""
8997 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8998 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8999 "handles"
9000 msgstr ""
9001 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9002 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9004 #: ../src/nodepath.cpp:4297
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Rotate nodes"
9007 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
9009 #: ../src/nodepath.cpp:4412
9010 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9011 msgstr ""
9013 #: ../src/nodepath.cpp:4438
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Scale nodes"
9016 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
9018 #: ../src/nodepath.cpp:4482
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Flip nodes"
9021 msgstr "लाइनहरू"
9023 #: ../src/nodepath.cpp:4651
9024 msgid ""
9025 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9026 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9027 msgstr ""
9028 "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9029 "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
9031 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9032 #: ../src/nodepath.cpp:4884
9033 msgid "end node"
9034 msgstr "अन्त्य नोड"
9036 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9037 #: ../src/nodepath.cpp:4889
9038 msgid "cusp"
9039 msgstr "cusp"
9041 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9042 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9043 msgid "smooth"
9044 msgstr "मिहिन"
9046 #: ../src/nodepath.cpp:4894
9047 #, fuzzy
9048 msgid "auto"
9049 msgstr "सजावट"
9051 #: ../src/nodepath.cpp:4896
9052 msgid "symmetric"
9053 msgstr "सममिति"
9055 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9056 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9057 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9058 msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9060 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9061 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9062 msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9064 #: ../src/nodepath.cpp:4907
9065 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9066 msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9068 #: ../src/nodepath.cpp:4919
9069 msgid ""
9070 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9071 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9072 "rotate"
9073 msgstr ""
9074 "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; नोडहरू "
9075 "सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> "
9076 "घुमाउनका लागि"
9078 #: ../src/nodepath.cpp:4920
9079 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9080 msgstr ""
9081 "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
9083 #: ../src/nodepath.cpp:4946 ../src/nodepath.cpp:4958
9084 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9085 msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
9087 #: ../src/nodepath.cpp:4950
9088 #, c-format
9089 msgid ""
9090 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9091 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9092 msgid_plural ""
9093 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9094 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9095 msgstr[0] ""
9096 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9097 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9098 msgstr[1] ""
9099 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9100 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9102 #: ../src/nodepath.cpp:4956
9103 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9104 msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
9106 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9107 #, c-format
9108 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9109 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9110 msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
9111 msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
9113 #: ../src/nodepath.cpp:4971
9114 #, c-format
9115 msgid ""
9116 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9117 msgid_plural ""
9118 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9119 msgstr[0] ""
9120 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
9121 "गरियो । %s."
9122 msgstr[1] ""
9123 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
9124 "गरियो । %s."
9126 #: ../src/nodepath.cpp:4977
9127 #, c-format
9128 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9129 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9130 msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9131 msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9133 #: ../src/object-edit.cpp:439
9134 msgid ""
9135 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9136 "vertical radius the same"
9137 msgstr ""
9138 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
9139 "b> संग"
9141 #: ../src/object-edit.cpp:443
9142 msgid ""
9143 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9144 "horizontal radius the same"
9145 msgstr ""
9146 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
9147 "b> संग"
9149 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9150 #, fuzzy
9151 msgid ""
9152 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9153 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9154 msgstr ""
9155 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
9156 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
9158 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9159 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9160 msgid ""
9161 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9162 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9163 msgstr ""
9165 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9166 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9167 msgid ""
9168 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9169 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9170 msgstr ""
9172 #: ../src/object-edit.cpp:709
9173 msgid "Move the box in perspective"
9174 msgstr ""
9176 #: ../src/object-edit.cpp:927
9177 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9178 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9180 #: ../src/object-edit.cpp:930
9181 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9182 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9184 #: ../src/object-edit.cpp:933
9185 #, fuzzy
9186 msgid ""
9187 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9188 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9189 "segment"
9190 msgstr ""
9191 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9192 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
9194 #: ../src/object-edit.cpp:937
9195 msgid ""
9196 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9197 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9198 "segment"
9199 msgstr ""
9200 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9201 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
9203 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9204 msgid ""
9205 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9206 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9207 msgstr ""
9208 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
9209 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
9211 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9212 msgid ""
9213 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9214 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9215 "randomize"
9216 msgstr ""
9217 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
9218 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
9219 "b> संग"
9221 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9222 msgid ""
9223 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9224 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9225 msgstr ""
9226 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9227 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
9229 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9230 msgid ""
9231 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9232 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9233 msgstr ""
9234 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9235 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9237 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9238 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9239 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
9241 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9242 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9243 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
9245 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9248 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9250 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Combining paths..."
9253 msgstr "बाटो बन्द"
9255 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Combine"
9258 msgstr "संयोजित"
9260 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9261 #, fuzzy
9262 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9263 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9265 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9266 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9267 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9269 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Breaking apart paths..."
9272 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9274 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Break apart"
9277 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9279 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9280 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9281 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
9283 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9284 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9285 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
9287 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Converting objects to paths..."
9290 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
9292 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Object to path"
9295 msgstr "बाटोमा वस्तु"
9297 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9298 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9299 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
9301 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9302 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9303 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9305 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Reversing paths..."
9308 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9310 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Reverse path"
9313 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9315 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9316 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9317 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9319 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9320 msgid "Continuing selected path"
9321 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
9323 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9324 msgid "Creating new path"
9325 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
9327 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9328 msgid "Appending to selected path"
9329 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
9331 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9332 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9333 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
9335 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9336 msgid "Drawing a freehand path"
9337 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
9339 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9340 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9341 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
9343 #. Write curves to object
9344 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9345 msgid "Finishing freehand"
9346 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9348 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9349 msgid "Drawing cancelled"
9350 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
9352 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9353 msgid ""
9354 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9355 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9356 msgstr ""
9358 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Finishing freehand sketch"
9361 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9363 #: ../src/pen-context.cpp:665
9364 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9365 msgstr ""
9366 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
9368 #: ../src/pen-context.cpp:675
9369 msgid ""
9370 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9371 msgstr ""
9372 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
9373 "b> ।"
9375 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9376 #, fuzzy, c-format
9377 msgid ""
9378 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9379 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9380 msgstr ""
9381 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9382 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9384 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9385 #, fuzzy, c-format
9386 msgid ""
9387 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9388 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9389 msgstr ""
9390 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9391 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9393 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9394 #, c-format
9395 msgid ""
9396 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9397 "angle"
9398 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
9400 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9401 #, fuzzy, c-format
9402 msgid ""
9403 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9404 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9405 msgstr ""
9406 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9407 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9409 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9410 #, fuzzy, c-format
9411 msgid ""
9412 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9413 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9414 msgstr ""
9415 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9416 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9418 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9419 msgid "Drawing finished"
9420 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
9422 #: ../src/persp3d.cpp:335
9423 msgid "Toggle vanishing point"
9424 msgstr ""
9426 #: ../src/persp3d.cpp:346
9427 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9428 msgstr ""
9430 #: ../src/preferences.cpp:101
9431 #, fuzzy
9432 msgid ""
9433 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9434 msgstr ""
9435 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
9436 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
9438 #. the creation failed
9439 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9440 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9441 #: ../src/preferences.cpp:116
9442 #, fuzzy, c-format
9443 msgid "Cannot create profile directory %s."
9444 msgstr ""
9445 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
9446 "%s"
9448 #. The profile dir is not actually a directory
9449 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9450 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9451 #: ../src/preferences.cpp:134
9452 #, fuzzy, c-format
9453 msgid "%s is not a valid directory."
9454 msgstr ""
9455 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
9456 "%s"
9458 #. The write failed.
9459 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9460 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9461 #: ../src/preferences.cpp:145
9462 #, fuzzy, c-format
9463 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9464 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
9466 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9467 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9468 #: ../src/preferences.cpp:163
9469 #, fuzzy, c-format
9470 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9471 msgstr ""
9472 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
9473 "%s"
9475 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9476 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9477 #: ../src/preferences.cpp:175
9478 #, fuzzy, c-format
9479 msgid "The preferences file %s could not be read."
9480 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
9482 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9483 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9484 #: ../src/preferences.cpp:188
9485 #, c-format
9486 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9487 msgstr ""
9489 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9490 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9491 #: ../src/preferences.cpp:199
9492 #, fuzzy, c-format
9493 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9494 msgstr ""
9495 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
9496 "%s"
9498 #: ../src/rdf.cpp:172
9499 msgid "CC Attribution"
9500 msgstr "CC अधिकार"
9502 #: ../src/rdf.cpp:177
9503 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9504 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
9506 #: ../src/rdf.cpp:182
9507 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9508 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
9510 #: ../src/rdf.cpp:187
9511 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9512 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
9514 #: ../src/rdf.cpp:192
9515 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9516 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
9518 #: ../src/rdf.cpp:197
9519 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9520 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
9522 #: ../src/rdf.cpp:202
9523 msgid "Public Domain"
9524 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
9526 #: ../src/rdf.cpp:207
9527 msgid "FreeArt"
9528 msgstr "FreeArt"
9530 #: ../src/rdf.cpp:212
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Open Font License"
9533 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
9535 #: ../src/rdf.cpp:229
9536 msgid "Title"
9537 msgstr "शीर्षक"
9539 #: ../src/rdf.cpp:230
9540 msgid "Name by which this document is formally known."
9541 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
9543 #: ../src/rdf.cpp:232
9544 msgid "Date"
9545 msgstr "मिति"
9547 #: ../src/rdf.cpp:233
9548 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9549 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
9551 #: ../src/rdf.cpp:235
9552 msgid "Format"
9553 msgstr "ढाँचा"
9555 #: ../src/rdf.cpp:236
9556 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9557 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
9559 #: ../src/rdf.cpp:239
9560 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9561 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
9563 #: ../src/rdf.cpp:242
9564 msgid "Creator"
9565 msgstr "सर्जक"
9567 #: ../src/rdf.cpp:243
9568 msgid ""
9569 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9570 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9572 #: ../src/rdf.cpp:245
9573 msgid "Rights"
9574 msgstr "अधिकार"
9576 #: ../src/rdf.cpp:246
9577 msgid ""
9578 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9579 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
9581 #: ../src/rdf.cpp:248
9582 msgid "Publisher"
9583 msgstr "प्रकाशक"
9585 #: ../src/rdf.cpp:249
9586 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9587 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9589 #: ../src/rdf.cpp:252
9590 msgid "Identifier"
9591 msgstr "पहिचायक"
9593 #: ../src/rdf.cpp:253
9594 msgid "Unique URI to reference this document."
9595 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
9597 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9598 msgid "Source"
9599 msgstr "स्रोत"
9601 #: ../src/rdf.cpp:256
9602 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9603 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
9605 #: ../src/rdf.cpp:258
9606 msgid "Relation"
9607 msgstr "सम्बन्ध"
9609 #: ../src/rdf.cpp:259
9610 msgid "Unique URI to a related document."
9611 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
9613 #: ../src/rdf.cpp:261
9614 msgid "Language"
9615 msgstr "भाषा"
9617 #: ../src/rdf.cpp:262
9618 msgid ""
9619 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9620 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9621 msgstr ""
9622 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
9623 "GB')"
9625 #: ../src/rdf.cpp:264
9626 msgid "Keywords"
9627 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
9629 #: ../src/rdf.cpp:265
9630 msgid ""
9631 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9632 "classifications."
9633 msgstr ""
9634 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
9636 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9637 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9638 #: ../src/rdf.cpp:269
9639 msgid "Coverage"
9640 msgstr "क्षेत्र"
9642 #: ../src/rdf.cpp:270
9643 msgid "Extent or scope of this document."
9644 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
9646 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9647 msgid "Description"
9648 msgstr "वर्णन"
9650 #: ../src/rdf.cpp:274
9651 msgid "A short account of the content of this document."
9652 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
9654 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9655 #: ../src/rdf.cpp:278
9656 msgid "Contributors"
9657 msgstr "दाताहरू"
9659 #: ../src/rdf.cpp:279
9660 msgid ""
9661 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9662 "this document."
9663 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
9665 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9666 #: ../src/rdf.cpp:283
9667 msgid "URI"
9668 msgstr "URL"
9670 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9671 #: ../src/rdf.cpp:285
9672 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9673 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
9675 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9676 #: ../src/rdf.cpp:289
9677 msgid "Fragment"
9678 msgstr "खण्ड"
9680 #: ../src/rdf.cpp:290
9681 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9682 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
9684 #: ../src/rect-context.cpp:361
9685 msgid ""
9686 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9687 "circular"
9688 msgstr ""
9689 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
9690 "लगाउनुहोस्"
9692 #: ../src/rect-context.cpp:508
9693 #, fuzzy, c-format
9694 msgid ""
9695 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9696 "b> to draw around the starting point"
9697 msgstr ""
9698 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9699 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9701 #: ../src/rect-context.cpp:511
9702 #, fuzzy, c-format
9703 msgid ""
9704 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9705 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9706 msgstr ""
9707 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9708 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9710 #: ../src/rect-context.cpp:513
9711 #, fuzzy, c-format
9712 msgid ""
9713 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9714 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9715 msgstr ""
9716 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9717 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9719 #: ../src/rect-context.cpp:517
9720 #, c-format
9721 msgid ""
9722 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9723 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9724 msgstr ""
9725 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9726 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9728 #: ../src/rect-context.cpp:542
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Create rectangle"
9731 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
9733 #: ../src/select-context.cpp:233
9734 msgid "Move canceled."
9735 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
9737 #: ../src/select-context.cpp:241
9738 msgid "Selection canceled."
9739 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
9741 #: ../src/select-context.cpp:555
9742 msgid ""
9743 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9744 "rubberband selection"
9745 msgstr ""
9747 #: ../src/select-context.cpp:557
9748 msgid ""
9749 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9750 "touch selection"
9751 msgstr ""
9753 #: ../src/select-context.cpp:721
9754 #, fuzzy
9755 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9756 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
9758 #: ../src/select-context.cpp:722
9759 #, fuzzy
9760 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9761 msgstr ""
9762 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
9764 #: ../src/select-context.cpp:723
9765 #, fuzzy
9766 msgid ""
9767 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9768 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
9770 #: ../src/select-context.cpp:898
9771 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9772 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
9774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Delete text"
9777 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9780 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9781 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
9783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9784 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Delete"
9788 msgstr "मेट्नुहोस्"
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9791 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9792 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Delete all"
9797 msgstr "मेट्नुहोस्"
9799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9802 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9805 msgid "Group"
9806 msgstr "समूह"
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9809 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9810 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9813 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9814 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Ungroup"
9819 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
9821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9822 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9823 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9827 msgid ""
9828 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9829 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
9831 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9832 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9833 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9835 #, fuzzy
9836 msgid "undo_action|Raise"
9837 msgstr "प्रकार्य"
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9840 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9841 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Raise to top"
9846 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9849 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9850 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Lower"
9855 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
9857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9858 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9859 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Lower to bottom"
9864 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
9866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9867 msgid "Nothing to undo."
9868 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9871 msgid "Nothing to redo."
9872 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Paste"
9877 msgstr "टाँस्नुहोस्"
9879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Paste style"
9882 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Paste live path effect"
9887 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9892 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Remove live path effect"
9897 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
9899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9902 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Remove filter"
9908 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
9910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Paste size"
9913 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Paste size separately"
9918 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9921 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9922 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Raise to next layer"
9927 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
9929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9930 msgid "No more layers above."
9931 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
9933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9934 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9935 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Lower to previous layer"
9940 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
9942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9943 msgid "No more layers below."
9944 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
9946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Remove transform"
9949 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
9951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9954 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9959 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
9961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9962 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Rotate"
9965 msgstr "घुमाउनुहोस्"
9967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9968 msgid "Rotate by pixels"
9969 msgstr ""
9971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9972 msgid "Scale by whole factor"
9973 msgstr ""
9975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9976 msgid "Move vertically"
9977 msgstr ""
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Move horizontally"
9982 msgstr "तेर्सो"
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9985 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Move"
9988 msgstr "सार्नुहोस्"
9990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Move vertically by pixels"
9993 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Move horizontally by pixels"
9998 msgstr "तेर्सो"
10000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10001 #, fuzzy
10002 msgid "The selection has no applied path effect."
10003 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10006 #, fuzzy
10007 msgid "The selection has no applied clip path."
10008 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10011 #, fuzzy
10012 msgid "The selection has no applied mask."
10013 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10016 msgid "action|Clone"
10017 msgstr ""
10019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10022 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10027 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10030 #, fuzzy
10031 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10032 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Relink clone"
10037 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10042 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10045 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10046 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Unlink clone"
10051 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10054 msgid ""
10055 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10056 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10057 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10058 msgstr ""
10059 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
10060 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
10061 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10064 msgid ""
10065 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10066 "flowed text?)"
10067 msgstr ""
10068 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
10070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10071 msgid ""
10072 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10073 "defs&gt;)"
10074 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
10076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10079 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Objects to marker"
10084 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10089 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Objects to guides"
10094 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10097 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10098 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Objects to pattern"
10103 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10106 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10107 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10110 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10111 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
10113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Pattern to objects"
10116 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10119 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10120 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Rendering bitmap..."
10125 msgstr "फर्काउनुहोस्"
10127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Create bitmap"
10130 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10133 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10134 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10137 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10138 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
10140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Set clipping path"
10143 msgstr "बाटो बन्द"
10145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Set mask"
10148 msgstr "ताराहरू"
10150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10151 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10152 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Release clipping path"
10157 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
10159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Release mask"
10162 msgstr "निष्काशन"
10164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10167 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10169 #. Fit Page
10170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Fit Page to Selection"
10173 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
10175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Fit Page to Drawing"
10178 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
10180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10183 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
10185 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10186 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10187 #. "Link" means internet link (anchor)
10188 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10189 #, fuzzy
10190 msgid "web|Link"
10191 msgstr "लिङ्क"
10193 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10194 msgid "Circle"
10195 msgstr "वृत्त"
10197 #. ellipse
10198 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10201 msgid "Ellipse"
10202 msgstr "दीर्घवृत"
10204 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10205 msgid "Flowed text"
10206 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10208 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10209 msgid "Line"
10210 msgstr "रेखा"
10212 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10213 msgid "Path"
10214 msgstr "बाटो"
10216 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10217 msgid "Polygon"
10218 msgstr "बहुभुज"
10220 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10221 msgid "Polyline"
10222 msgstr "संयुक्तरेखा"
10224 #. Rectangle
10225 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10227 msgid "Rectangle"
10228 msgstr "आयात"
10230 #. 3D box
10231 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10233 #, fuzzy
10234 msgid "3D Box"
10235 msgstr "बाकस"
10237 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10238 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10239 #. "Clone" is a noun, type of object
10240 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10241 msgid "object|Clone"
10242 msgstr ""
10244 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10245 msgid "Offset path"
10246 msgstr "अफसेट बाटो"
10248 #. spiral
10249 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10251 msgid "Spiral"
10252 msgstr "स्पाइरल"
10254 #. star
10255 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10258 msgid "Star"
10259 msgstr "तारा"
10261 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10262 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10263 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
10265 #. no items
10266 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10267 msgid ""
10268 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10269 msgstr ""
10270 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
10271 "तान्नुहोस् ।"
10273 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10274 msgid "root"
10275 msgstr "रुट"
10277 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10278 #, c-format
10279 msgid "layer <b>%s</b>"
10280 msgstr "तह <b>%s</b>"
10282 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10283 #, c-format
10284 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10285 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
10287 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10288 #, c-format
10289 msgid "<i>%s</i>"
10290 msgstr "<i>%s</i>"
10292 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10293 #, c-format
10294 msgid " in %s"
10295 msgstr " in %s"
10297 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10298 #, c-format
10299 msgid " in group %s (%s)"
10300 msgstr " समूह मा %s (%s)"
10302 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10303 #, c-format
10304 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10305 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10306 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10307 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10309 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10310 #, c-format
10311 msgid " in <b>%i</b> layers"
10312 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10313 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
10314 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
10316 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10317 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10318 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10320 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10321 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10322 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10324 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10325 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10326 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10328 #. this is only used with 2 or more objects
10329 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10330 #, c-format
10331 msgid "<b>%i</b> object selected"
10332 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10333 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
10334 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
10336 #. this is only used with 2 or more objects
10337 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10338 #, c-format
10339 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10340 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10341 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
10342 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
10344 #. this is only used with 2 or more objects
10345 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10346 #, c-format
10347 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10348 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10349 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10350 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10352 #. this is only used with 2 or more objects
10353 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10354 #, c-format
10355 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10356 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10357 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10358 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10360 #. this is only used with 2 or more objects
10361 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10362 #, c-format
10363 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10364 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10365 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
10366 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
10368 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10369 #, c-format
10370 msgid "%s%s. %s."
10371 msgstr "%s%s. %s."
10373 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Skew"
10376 msgstr "स्क्यु"
10378 #: ../src/seltrans.cpp:548
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Set center"
10381 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
10383 #: ../src/seltrans.cpp:645
10384 msgid ""
10385 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10386 "Shift also uses this center"
10387 msgstr ""
10388 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
10389 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
10391 #: ../src/seltrans.cpp:672
10392 msgid ""
10393 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10394 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10395 msgstr ""
10396 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
10397 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10399 #: ../src/seltrans.cpp:673
10400 msgid ""
10401 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10402 "b> to scale around rotation center"
10403 msgstr ""
10404 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
10405 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10407 #: ../src/seltrans.cpp:677
10408 msgid ""
10409 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10410 "skew around the opposite side"
10411 msgstr ""
10412 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
10413 "<b>Shift</b> संग"
10415 #: ../src/seltrans.cpp:678
10416 msgid ""
10417 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10418 "to rotate around the opposite corner"
10419 msgstr ""
10420 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
10421 "<b>Shift</b> संग"
10423 #: ../src/seltrans.cpp:812
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Reset center"
10426 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
10428 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10429 #, c-format
10430 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10431 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
10433 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10434 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10435 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10436 #, c-format
10437 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10438 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10440 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10441 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10442 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10443 #, c-format
10444 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10445 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10447 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10448 #, c-format
10449 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10450 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10452 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10453 #, c-format
10454 msgid ""
10455 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10456 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10457 msgstr ""
10458 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
10459 "पार्न <b>Shift</b> संग"
10461 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10462 msgid "Drag curve"
10463 msgstr ""
10465 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10466 #, c-format
10467 msgid "<b>Link</b> to %s"
10468 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
10470 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10471 msgid "<b>Link</b> without URI"
10472 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
10474 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10475 msgid "<b>Ellipse</b>"
10476 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
10478 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10479 msgid "<b>Circle</b>"
10480 msgstr "<b>वृत्त</b>"
10482 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10483 msgid "<b>Segment</b>"
10484 msgstr "<b>खण्ड</b>"
10486 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10487 msgid "<b>Arc</b>"
10488 msgstr "<b>चाप</b>"
10490 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10491 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10492 #, c-format
10493 msgid "Flow region"
10494 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
10496 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10497 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10498 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10499 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10500 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10501 #, c-format
10502 msgid "Flow excluded region"
10503 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
10505 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10506 #, c-format
10507 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10508 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10509 msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10510 msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10512 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10513 #, c-format
10514 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10515 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10516 msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10517 msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10519 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10520 msgid "Guides Around Page"
10521 msgstr ""
10523 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10524 #, fuzzy
10525 msgid ""
10526 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10527 "delete"
10528 msgstr ""
10529 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
10530 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
10532 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10533 #, fuzzy, c-format
10534 msgid "vertical, at %s"
10535 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
10537 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10538 #, fuzzy, c-format
10539 msgid "horizontal, at %s"
10540 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
10542 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10543 #, c-format
10544 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10545 msgstr ""
10547 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10548 msgid "embedded"
10549 msgstr "सम्मिलित"
10551 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10552 #, c-format
10553 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10554 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
10556 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10557 #, c-format
10558 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10559 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
10561 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10562 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10563 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
10565 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10566 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10567 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
10569 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10570 #, c-format
10571 msgid ""
10572 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10573 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10575 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Create spiral"
10578 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10580 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10581 msgid "Object"
10582 msgstr "वस्तु"
10584 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10585 #, c-format
10586 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10587 msgstr ""
10589 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10590 #, fuzzy, c-format
10591 msgid "%s; <i>masked</i>"
10592 msgstr "<i>%s</i>"
10594 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10595 #, fuzzy, c-format
10596 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10597 msgstr "<i>%s</i>"
10599 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10600 #, fuzzy, c-format
10601 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10602 msgstr "<i>%s</i>"
10604 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10605 #, c-format
10606 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10607 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10608 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
10609 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
10611 #: ../src/sp-line.cpp:194
10612 msgid "<b>Line</b>"
10613 msgstr "<b>लाइन</b>"
10615 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Union"
10618 msgstr "युनियन"
10620 #: ../src/splivarot.cpp:78
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Intersection"
10623 msgstr "प्रतिच्छेदन"
10625 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Difference"
10628 msgstr "फरक"
10630 #: ../src/splivarot.cpp:96
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Exclusion"
10633 msgstr "बहिष्कार"
10635 #: ../src/splivarot.cpp:101
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Division"
10638 msgstr "भाग"
10640 #: ../src/splivarot.cpp:106
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Cut path"
10643 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
10645 #: ../src/splivarot.cpp:121
10646 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10647 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10649 #: ../src/splivarot.cpp:125
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10652 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10654 #: ../src/splivarot.cpp:131
10655 #, fuzzy
10656 msgid ""
10657 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10658 msgstr ""
10659 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
10661 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10662 msgid ""
10663 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10664 "difference, XOR, division, or path cut."
10665 msgstr ""
10666 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
10667 "बाटो कट ।"
10669 #: ../src/splivarot.cpp:192
10670 msgid ""
10671 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10672 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
10674 #: ../src/splivarot.cpp:633
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10677 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
10679 #: ../src/splivarot.cpp:954
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Convert stroke to path"
10682 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10684 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10685 #: ../src/splivarot.cpp:957
10686 #, fuzzy
10687 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10688 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
10690 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10691 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10692 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
10694 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Create linked offset"
10697 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
10699 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Create dynamic offset"
10702 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10704 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10705 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10706 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10708 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Outset path"
10711 msgstr "अफसेट बाटो"
10713 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Inset path"
10716 msgstr "अफसेट बाटो"
10718 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10719 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10720 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10722 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10723 msgid "Simplifying paths (separately):"
10724 msgstr ""
10726 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Simplifying paths:"
10729 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
10731 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10732 #, fuzzy, c-format
10733 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10734 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
10736 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10737 #, c-format
10738 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10739 msgstr ""
10741 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10742 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10743 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10745 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Simplify"
10748 msgstr "सरलिकृत"
10750 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10751 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10752 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10754 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10755 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10756 msgstr ""
10758 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10759 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10760 #, c-format
10761 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10762 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10764 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10765 msgid "outset"
10766 msgstr "आउटसेट"
10768 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10769 msgid "inset"
10770 msgstr "इनसेट"
10772 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10773 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10774 #, c-format
10775 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10776 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10778 #: ../src/sp-path.cpp:156
10779 #, fuzzy, c-format
10780 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10781 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10782 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10783 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10785 #: ../src/sp-path.cpp:159
10786 #, c-format
10787 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10788 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10789 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10790 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10792 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10793 msgid "<b>Polygon</b>"
10794 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
10796 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10797 msgid "<b>Polyline</b>"
10798 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
10800 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10801 msgid "<b>Rectangle</b>"
10802 msgstr "<b>आयात</b>"
10804 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10805 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10806 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10807 #, c-format
10808 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10809 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
10811 #: ../src/sp-star.cpp:307
10812 #, c-format
10813 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10814 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10815 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
10816 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
10818 #: ../src/sp-star.cpp:311
10819 #, c-format
10820 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10821 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10822 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
10823 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
10825 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10826 #, c-format
10827 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10828 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10829 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
10830 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
10832 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10833 #: ../src/sp-text.cpp:419
10834 msgid "&lt;no name found&gt;"
10835 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
10837 #: ../src/sp-text.cpp:425
10838 #, c-format
10839 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10840 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
10842 #: ../src/sp-text.cpp:426
10843 #, c-format
10844 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10845 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
10847 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10848 #, fuzzy, c-format
10849 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10850 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10852 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10853 msgid " from "
10854 msgstr ""
10856 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10857 #, fuzzy
10858 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10859 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10861 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10862 #, fuzzy
10863 msgid "<b>Text span</b>"
10864 msgstr "<b>आयात</b>"
10866 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10867 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10868 #: ../src/sp-use.cpp:327
10869 msgid "..."
10870 msgstr "..."
10872 #: ../src/sp-use.cpp:335
10873 #, c-format
10874 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10875 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10877 #: ../src/sp-use.cpp:339
10878 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10879 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10881 #: ../src/star-context.cpp:333
10882 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10883 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
10885 #: ../src/star-context.cpp:464
10886 #, c-format
10887 msgid ""
10888 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10889 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10891 #: ../src/star-context.cpp:465
10892 #, c-format
10893 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10894 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10896 #: ../src/star-context.cpp:494
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Create star"
10899 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10901 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10902 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10903 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10905 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10906 msgid ""
10907 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10908 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10909 msgstr ""
10910 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
10911 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
10913 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10914 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10915 msgid ""
10916 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10917 "path first."
10918 msgstr ""
10919 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
10920 "गर्नुहोस् ।"
10922 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10923 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10924 msgstr ""
10926 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10927 msgid "Put text on path"
10928 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
10930 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10931 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10932 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10934 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10935 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10936 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
10938 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10939 msgid "Remove text from path"
10940 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
10942 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10943 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10944 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10946 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10947 msgid "Remove manual kerns"
10948 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
10950 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10951 msgid ""
10952 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10953 "into frame."
10954 msgstr ""
10955 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
10956 "गर्नुहोस् ।"
10958 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Flow text into shape"
10961 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
10963 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10964 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10965 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10967 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Unflow flowed text"
10970 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10972 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10975 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10977 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10978 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10979 msgstr ""
10981 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Convert flowed text to text"
10984 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10986 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10987 #, fuzzy
10988 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10989 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
10991 #: ../src/text-context.cpp:441
10992 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10993 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
10995 #: ../src/text-context.cpp:443
10996 msgid ""
10997 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10998 msgstr ""
10999 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
11001 #: ../src/text-context.cpp:498
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Create text"
11004 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
11006 #: ../src/text-context.cpp:522
11007 msgid "Non-printable character"
11008 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
11010 #: ../src/text-context.cpp:537
11011 msgid "Insert Unicode character"
11012 msgstr ""
11014 #: ../src/text-context.cpp:572
11015 #, fuzzy, c-format
11016 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11017 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
11019 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11022 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
11024 #: ../src/text-context.cpp:649
11025 #, c-format
11026 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11027 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
11029 #: ../src/text-context.cpp:681
11030 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11031 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11033 #: ../src/text-context.cpp:694
11034 msgid "Flowed text is created."
11035 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
11037 #: ../src/text-context.cpp:696
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Create flowed text"
11040 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
11042 #: ../src/text-context.cpp:698
11043 msgid ""
11044 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11045 "created."
11046 msgstr ""
11047 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
11049 #: ../src/text-context.cpp:834
11050 msgid "No-break space"
11051 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11053 #: ../src/text-context.cpp:836
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Insert no-break space"
11056 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11058 #: ../src/text-context.cpp:873
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Make bold"
11061 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
11063 #: ../src/text-context.cpp:891
11064 msgid "Make italic"
11065 msgstr ""
11067 #: ../src/text-context.cpp:930
11068 #, fuzzy
11069 msgid "New line"
11070 msgstr "लाइनहरू"
11072 #: ../src/text-context.cpp:964
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Backspace"
11075 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11077 #: ../src/text-context.cpp:1012
11078 msgid "Kern to the left"
11079 msgstr ""
11081 #: ../src/text-context.cpp:1037
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Kern to the right"
11084 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
11086 #: ../src/text-context.cpp:1062
11087 msgid "Kern up"
11088 msgstr ""
11090 #: ../src/text-context.cpp:1088
11091 msgid "Kern down"
11092 msgstr ""
11094 #: ../src/text-context.cpp:1165
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Rotate counterclockwise"
11097 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11099 #: ../src/text-context.cpp:1186
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Rotate clockwise"
11102 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11104 #: ../src/text-context.cpp:1203
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Contract line spacing"
11107 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11109 #: ../src/text-context.cpp:1211
11110 msgid "Contract letter spacing"
11111 msgstr ""
11113 #: ../src/text-context.cpp:1230
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Expand line spacing"
11116 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11118 #: ../src/text-context.cpp:1238
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Expand letter spacing"
11121 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
11123 #: ../src/text-context.cpp:1368
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Paste text"
11126 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
11128 #: ../src/text-context.cpp:1602
11129 #, fuzzy, c-format
11130 msgid ""
11131 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11132 "paragraph."
11133 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11135 #: ../src/text-context.cpp:1604
11136 #, fuzzy, c-format
11137 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11138 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11140 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11141 msgid ""
11142 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11143 "then type."
11144 msgstr ""
11145 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
11146 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
11148 #: ../src/text-context.cpp:1722
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Type text"
11151 msgstr "प्रकार: "
11153 #: ../src/text-editing.cpp:40
11154 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11155 msgstr ""
11157 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11158 msgid ""
11159 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11160 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11161 "object to select."
11162 msgstr ""
11163 "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई नोडहरू "
11164 "चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन "
11165 "गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11167 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11168 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11169 msgstr ""
11171 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11172 msgid ""
11173 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11174 "resize. <b>Click</b> to select."
11175 msgstr ""
11176 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11177 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11179 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11180 #, fuzzy
11181 msgid ""
11182 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11183 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11184 msgstr ""
11185 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11186 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11188 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11189 msgid ""
11190 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11191 "segment. <b>Click</b> to select."
11192 msgstr ""
11193 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11194 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11196 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11197 msgid ""
11198 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11199 "<b>Click</b> to select."
11200 msgstr ""
11201 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11202 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11204 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11205 msgid ""
11206 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11207 "shape. <b>Click</b> to select."
11208 msgstr ""
11209 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
11210 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11212 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11213 #, fuzzy
11214 msgid ""
11215 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11216 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11217 msgstr ""
11218 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
11219 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
11221 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11222 #, fuzzy
11223 msgid ""
11224 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11225 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11226 "line modes only)."
11227 msgstr ""
11228 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
11229 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
11231 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11232 #, fuzzy
11233 msgid ""
11234 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11235 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11236 msgstr ""
11237 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
11238 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
11240 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11241 msgid ""
11242 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11243 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11244 msgstr ""
11245 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
11246 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
11248 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11249 msgid ""
11250 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11251 "zoom out."
11252 msgstr ""
11253 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
11254 "+click</b>"
11256 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11257 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11258 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
11260 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11261 msgid ""
11262 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11263 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11264 "object's fill and stroke to the current setting."
11265 msgstr ""
11267 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11268 #, fuzzy
11269 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11270 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
11272 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11273 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11274 msgstr ""
11276 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11277 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11278 #, c-format
11279 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11280 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
11282 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11283 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11284 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11285 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11287 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11288 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11289 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11291 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11292 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11293 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
11295 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11296 msgid "Trace: No active desktop"
11297 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
11299 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11300 msgid "Invalid SIOX result"
11301 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
11303 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11304 msgid "Trace: No active document"
11305 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
11307 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11308 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11309 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
11311 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Trace: Starting trace..."
11314 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
11316 #. ## inform the document, so we can undo
11317 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Trace bitmap"
11320 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11322 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11323 #, c-format
11324 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11325 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
11327 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11328 #, fuzzy, c-format
11329 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11330 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
11332 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11333 #, c-format
11334 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11335 msgstr ""
11337 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11338 #, c-format
11339 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11340 msgstr ""
11342 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11343 #, c-format
11344 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11345 msgstr ""
11347 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11348 #, c-format
11349 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11350 msgstr ""
11352 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11353 #, c-format
11354 msgid ""
11355 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11356 "<b>counterclockwise</b>."
11357 msgstr ""
11359 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11360 #, c-format
11361 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11362 msgstr ""
11364 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11365 #, c-format
11366 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11367 msgstr ""
11369 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11370 #, c-format
11371 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11372 msgstr ""
11374 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11375 #, c-format
11376 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11377 msgstr ""
11379 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11380 #, c-format
11381 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11382 msgstr ""
11384 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11385 #, c-format
11386 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11387 msgstr ""
11389 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11390 #, c-format
11391 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11392 msgstr ""
11394 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11395 #, c-format
11396 msgid ""
11397 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11398 msgstr ""
11400 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11401 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11402 msgstr ""
11404 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Move tweak"
11407 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
11409 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11410 msgid "Move in/out tweak"
11411 msgstr ""
11413 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Move jitter tweak"
11416 msgstr "बान्की"
11418 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Scale tweak"
11421 msgstr "स्केल"
11423 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Rotate tweak"
11426 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
11428 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Duplicate/delete tweak"
11431 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
11433 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11434 msgid "Push path tweak"
11435 msgstr ""
11437 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11438 msgid "Shrink/grow path tweak"
11439 msgstr ""
11441 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11442 msgid "Attract/repel path tweak"
11443 msgstr ""
11445 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Roughen path tweak"
11448 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11450 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11451 msgid "Color paint tweak"
11452 msgstr ""
11454 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11455 msgid "Color jitter tweak"
11456 msgstr ""
11458 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Blur tweak"
11461 msgstr " (stroke)"
11463 #. check whether something is selected
11464 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11465 msgid "Nothing was copied."
11466 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
11468 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11469 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11470 msgid "Nothing on the clipboard."
11471 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11473 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11474 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11475 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11477 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11478 #, fuzzy
11479 msgid "No style on the clipboard."
11480 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11482 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11483 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11484 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11486 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11487 #, fuzzy
11488 msgid "No size on the clipboard."
11489 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11491 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11494 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11496 #. no_effect:
11497 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11498 #, fuzzy
11499 msgid "No effect on the clipboard."
11500 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11502 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11503 msgid "Clipboard does not contain a path."
11504 msgstr ""
11506 #. Item dialog
11507 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11508 msgid "Object _Properties"
11509 msgstr "वस्तु गुणहरू"
11511 #. Select item
11512 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11513 msgid "_Select This"
11514 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
11516 #. Create link
11517 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11518 msgid "_Create Link"
11519 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11521 #. Set mask
11522 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Set Mask"
11525 msgstr "ताराहरू"
11527 #. Release mask
11528 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Release Mask"
11531 msgstr "निष्काशन"
11533 #. Set Clip
11534 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Set Clip"
11537 msgstr "अनसेट भर्ने"
11539 #. Release Clip
11540 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Release Clip"
11543 msgstr "निष्काशन"
11545 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Create link"
11548 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11550 #. "Ungroup"
11551 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11552 msgid "_Ungroup"
11553 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
11555 #. Link dialog
11556 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11557 msgid "Link _Properties"
11558 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
11560 #. Select item
11561 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11562 msgid "_Follow Link"
11563 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
11565 #. Reset transformations
11566 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11567 msgid "_Remove Link"
11568 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
11570 #. Link dialog
11571 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11572 msgid "Image _Properties"
11573 msgstr "छवि गुणहरू"
11575 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Edit Externally..."
11578 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
11580 #. Item dialog
11581 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11582 msgid "_Fill and Stroke"
11583 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
11585 #. *
11586 #. * Constructor
11588 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11589 msgid "About Inkscape"
11590 msgstr "Inkscape का बारेमा"
11592 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11593 msgid "_Splash"
11594 msgstr "छिट्नुहोस्"
11596 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11597 msgid "_Authors"
11598 msgstr "लेखकहरू"
11600 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11601 msgid "_Translators"
11602 msgstr "अनुवादकहरू"
11604 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11605 msgid "_License"
11606 msgstr "इजाजतपत्र"
11608 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11609 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11610 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11612 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11613 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11614 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11615 #. string here should be changed.)
11616 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11617 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11618 #. should be in UTF-*8..
11619 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11620 msgid "about.svg"
11621 msgstr "about.svg"
11623 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11624 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11625 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11626 #, fuzzy
11627 msgid "translator-credits"
11628 msgstr "अनुवादकहरू"
11630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11632 msgid "Align"
11633 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11637 msgid "Distribute"
11638 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11641 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11642 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
11644 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11645 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11646 #. "H:" stands for horizontal gap
11647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11648 #, fuzzy
11649 msgid "gap|H:"
11650 msgstr "क्याप:"
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11653 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11654 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
11656 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11658 msgid "V:"
11659 msgstr "V:"
11661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11664 msgid "Remove overlaps"
11665 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
11667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Arrange connector network"
11671 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Unclump"
11676 msgstr " अनकुल्म्प  "
11678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Randomize positions"
11681 msgstr "अनियमित स्थिति"
11683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Distribute text baselines"
11686 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Align text baselines"
11691 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11694 msgid "Connector network layout"
11695 msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11699 msgid "Nodes"
11700 msgstr "नोडहरू"
11702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11703 msgid "Relative to: "
11704 msgstr "संग सम्बन्धित: "
11706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Treat selection as group: "
11709 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11714 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Align left edges"
11719 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Center objects horizontally"
11724 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
11726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11727 msgid "Align right sides"
11728 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11733 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11738 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Align top edges"
11743 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11746 msgid "Center on horizontal axis"
11747 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
11749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Align bottom edges"
11752 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11757 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11760 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11761 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Align baselines of texts"
11766 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11769 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11770 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11775 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11778 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11779 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11784 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11787 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11788 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11793 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11796 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11797 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
11799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11802 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11804 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11805 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11806 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11811 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11814 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11815 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11818 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11819 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
11821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11822 msgid ""
11823 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11824 "overlap"
11825 msgstr ""
11826 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
11828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11830 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11831 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11836 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11841 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11844 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11845 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11848 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11849 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11851 #. Rest of the widgetry
11852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11853 msgid "Last selected"
11854 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
11856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11857 msgid "First selected"
11858 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
11860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Biggest object"
11863 msgstr "वस्तुहरू छैन"
11865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Smallest object"
11868 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
11870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11871 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11872 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11873 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11874 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11875 msgid "Selection"
11876 msgstr "चयन"
11878 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11879 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Dip pen"
11882 msgstr "स्क्रिप्ट"
11884 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11885 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Marker"
11888 msgstr "ड्रपर"
11890 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11891 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Brush"
11894 msgstr "नीलो"
11896 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11897 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Wiggly"
11900 msgstr "शीर्षक:"
11902 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11903 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11904 msgid "Splotchy"
11905 msgstr ""
11907 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11908 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Tracing"
11911 msgstr "खाली स्थान:"
11913 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11914 msgid "Profile name:"
11915 msgstr ""
11917 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Save"
11920 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
11922 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11923 msgid "Messages"
11924 msgstr "सन्देशहरू"
11926 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11927 msgid "Capture log messages"
11928 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
11930 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11931 msgid "Release log messages"
11932 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
11934 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11935 msgid "Metadata"
11936 msgstr "मेटाडेटा"
11938 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11939 msgid "License"
11940 msgstr "इजाजतपत्र"
11942 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11943 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11944 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
11946 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11947 msgid "<b>License</b>"
11948 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
11950 #. ---------------------------------------------------------------
11951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11952 msgid "Show page _border"
11953 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11956 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11957 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
11959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11960 msgid "Border on _top of drawing"
11961 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
11963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11964 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11965 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
11967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11968 msgid "_Show border shadow"
11969 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11972 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11973 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
11975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11976 msgid "Back_ground:"
11977 msgstr "पृष्ठभूमि:"
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11980 msgid "Background color"
11981 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11984 msgid ""
11985 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11986 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
11988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11989 msgid "Border _color:"
11990 msgstr "किनारा रङ:"
11992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11993 msgid "Page border color"
11994 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
11996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11997 msgid "Color of the page border"
11998 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
12001 msgid "Default _units:"
12002 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
12004 #. ---------------------------------------------------------------
12005 #. General snap options
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12007 msgid "Show _guides"
12008 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12011 msgid "Show or hide guides"
12012 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12015 msgid "_Snap guides while dragging"
12016 msgstr ""
12018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12019 msgid ""
12020 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12021 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12022 "part of the guide near the cursor will snap)"
12023 msgstr ""
12025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12026 msgid "Guide co_lor:"
12027 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
12029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12030 msgid "Guideline color"
12031 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
12033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12034 msgid "Color of guidelines"
12035 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
12037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12038 msgid "_Highlight color:"
12039 msgstr "हाइलाइट रङ:"
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12042 msgid "Highlighted guideline color"
12043 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
12045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12046 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12047 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
12049 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12050 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12051 #. "New" refers to grid
12052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Grid|_New"
12055 msgstr "ग्रिड"
12057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Create new grid."
12060 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
12062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12063 #, fuzzy
12064 msgid "_Remove"
12065 msgstr "हटाउनुहोस्"
12067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Remove selected grid."
12070 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
12072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Guides"
12076 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
12078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
12080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Grids"
12083 msgstr "ग्रिड"
12085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Snap"
12089 msgstr "सटाउनुहोस्"
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Color Management"
12094 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Scripting"
12099 msgstr "स्क्रिप्ट"
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12102 msgid "<b>General</b>"
12103 msgstr "<b>साधारण</b>"
12105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12106 msgid "<b>Border</b>"
12107 msgstr "<b>किनारा</b>"
12109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12110 msgid "<b>Format</b>"
12111 msgstr "<b>ढाँचा</b>"
12113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12114 msgid "<b>Guides</b>"
12115 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
12117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Snap _distance"
12120 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12123 msgid "Snap only when _closer than:"
12124 msgstr ""
12126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12129 msgid "Always snap"
12130 msgstr ""
12132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12133 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12134 msgstr ""
12136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12139 msgstr ""
12140 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
12142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12143 msgid ""
12144 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12145 "specified below"
12146 msgstr ""
12148 #. Options for snapping to grids
12149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Snap d_istance"
12152 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12155 msgid "Snap only when c_loser than:"
12156 msgstr ""
12158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12159 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12160 msgstr ""
12162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12165 msgstr ""
12166 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12167 "गर्दै"
12169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12170 msgid ""
12171 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12172 "specified below"
12173 msgstr ""
12175 #. Options for snapping to guides
12176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Snap dist_ance"
12179 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12182 msgid "Snap only when close_r than:"
12183 msgstr ""
12185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12186 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12187 msgstr ""
12189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12192 msgstr ""
12193 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12194 "गर्दै"
12196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12197 msgid ""
12198 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12199 "below"
12200 msgstr ""
12202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12203 #, fuzzy
12204 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12205 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
12207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12208 #, fuzzy
12209 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12210 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
12212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12213 #, fuzzy
12214 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12215 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12218 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12219 msgstr ""
12221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12222 #, fuzzy, c-format
12223 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12224 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
12226 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12227 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12228 #. inform the document, so we can undo
12229 #. Color Management
12230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Link Color Profile"
12233 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
12235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12236 msgid "Remove linked color profile"
12237 msgstr ""
12239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12240 #, fuzzy
12241 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12242 msgstr "<b>साधारण</b>"
12244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12245 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12246 msgstr ""
12248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Link Profile"
12251 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
12253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12254 msgid "Profile Name"
12255 msgstr ""
12257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12258 #, fuzzy
12259 msgid "<b>External script files:</b>"
12260 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12263 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Add"
12266 msgstr "थप्नुहोस्"
12268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Filename"
12271 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12273 #. inform the document, so we can undo
12274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Add external script..."
12277 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
12279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Remove external script"
12282 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
12284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12285 #, fuzzy
12286 msgid "<b>Creation</b>"
12287 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
12289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12290 #, fuzzy
12291 msgid "<b>Defined grids</b>"
12292 msgstr "<b>साधारण</b>"
12294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Remove grid"
12297 msgstr "हटाउनुहोस्"
12299 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12300 msgid "Information"
12301 msgstr "सूचना"
12303 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12304 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12305 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12306 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12307 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12308 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12309 msgid "Help"
12310 msgstr "मद्दत"
12312 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12313 msgid "Parameters"
12314 msgstr "परामितिहरू"
12316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12317 #, fuzzy
12318 msgid "No preview"
12319 msgstr "पूर्वावलोकन"
12321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12322 msgid "too large for preview"
12323 msgstr ""
12325 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Enable preview"
12328 msgstr "पूर्वावलोकन"
12330 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12331 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12332 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12333 #, fuzzy
12334 msgid "All Inkscape Files"
12335 msgstr "सबै बनावटहरू"
12337 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12338 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12339 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12340 #, fuzzy
12341 msgid "All Files"
12342 msgstr "सबै प्रकारहरू"
12344 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12347 #, fuzzy
12348 msgid "All Images"
12349 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12351 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12352 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12354 #, fuzzy
12355 msgid "All Vectors"
12356 msgstr "चयनकर्ता"
12358 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12361 #, fuzzy
12362 msgid "All Bitmaps"
12363 msgstr "ताराहरू"
12365 #. ###### File options
12366 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12367 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12368 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12369 msgid "Append filename extension automatically"
12370 msgstr ""
12372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12373 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Guess from extension"
12376 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
12378 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12379 msgid "Left edge of source"
12380 msgstr ""
12382 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12383 msgid "Top edge of source"
12384 msgstr ""
12386 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Right edge of source"
12389 msgstr "स्रोत"
12391 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12392 msgid "Bottom edge of source"
12393 msgstr ""
12395 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Source width"
12398 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
12400 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Source height"
12403 msgstr "उचाई:"
12405 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Destination width"
12408 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12410 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Destination height"
12413 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12415 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Resolution (dots per inch)"
12418 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
12420 #. #########################################
12421 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12422 #. #########################################
12423 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12424 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Document"
12427 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
12429 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12430 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Custom"
12433 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
12435 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12436 msgid "Cairo"
12437 msgstr ""
12439 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12440 msgid "Antialias"
12441 msgstr ""
12443 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Background"
12446 msgstr "पृष्ठभूमि:"
12448 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Destination"
12451 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12453 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Show Preview"
12456 msgstr "पूर्वावलोकन"
12458 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12459 #, fuzzy
12460 msgid "No file selected"
12461 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12463 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12464 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12465 msgid "Fill"
12466 msgstr "भर्नुहोस्"
12468 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12469 msgid "Stroke _paint"
12470 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
12472 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12473 msgid "Stroke st_yle"
12474 msgstr "स्ट्रोक शैली"
12476 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12478 msgid ""
12479 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12480 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12481 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12482 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12483 msgstr ""
12485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Image File"
12488 msgstr "छवि"
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Selected SVG Element"
12493 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
12495 #. TODO: any image, not just svg
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12499 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
12501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12502 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12503 msgstr ""
12505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12506 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12507 msgstr ""
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Light Source:"
12512 msgstr "स्रोत"
12514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12515 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12516 msgstr ""
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12519 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12520 msgstr ""
12522 #. default x:
12523 #. default y:
12524 #. default z:
12525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Location"
12529 msgstr "परिक्रमण"
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12534 #, fuzzy
12535 msgid "X coordinate"
12536 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Y coordinate"
12543 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Z coordinate"
12550 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Points At"
12555 msgstr "बिन्दुहरू"
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Specular Exponent"
12560 msgstr "व्यख्याता"
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12563 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12564 msgstr ""
12566 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Cone Angle"
12570 msgstr "कोण"
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12573 msgid ""
12574 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12575 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12576 "cone. No light is projected outside this cone."
12577 msgstr ""
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12580 msgid "New light source"
12581 msgstr ""
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12584 #, fuzzy
12585 msgid "_Duplicate"
12586 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12589 #, fuzzy
12590 msgid "_Filter"
12591 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12594 #, fuzzy
12595 msgid "R_ename"
12596 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Rename filter"
12601 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Apply filter"
12606 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Add filter"
12611 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Duplicate filter"
12616 msgstr "नक्कल नोड"
12618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12619 #, fuzzy
12620 msgid "_Effect"
12621 msgstr "प्रभावहरू"
12623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Connections"
12626 msgstr "योजक"
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12629 msgid "Remove filter primitive"
12630 msgstr ""
12632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Remove merge node"
12635 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
12637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12638 msgid "Reorder filter primitive"
12639 msgstr ""
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Add Effect:"
12644 msgstr "प्रभावहरू"
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12647 #, fuzzy
12648 msgid "No effect selected"
12649 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12652 #, fuzzy
12653 msgid "No filter selected"
12654 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Effect parameters"
12659 msgstr "<b>आयात</b>"
12661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12662 msgid "Filter General Settings"
12663 msgstr ""
12665 #. default x:
12666 #. default y:
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Coordinates:"
12670 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12673 #, fuzzy
12674 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12675 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
12677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12678 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12679 msgstr ""
12681 #. default width:
12682 #. default height:
12683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Dimensions:"
12686 msgstr "भाग"
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Width of filter effects region"
12691 msgstr "चयनको चौडाई"
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Height of filter effects region"
12696 msgstr "चयनको उचाई"
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12700 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Mode:"
12703 msgstr "सार्नुहोस्"
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12706 msgid ""
12707 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12708 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12709 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12710 "performed without specifying a complete matrix."
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Value(s):"
12716 msgstr "मान"
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Operator:"
12722 msgstr "सर्जक"
12724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12725 msgid "K1:"
12726 msgstr ""
12728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12732 msgid ""
12733 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12734 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12735 "values of the first and second inputs respectively."
12736 msgstr ""
12738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12739 msgid "K2:"
12740 msgstr ""
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12743 msgid "K3:"
12744 msgstr ""
12746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12747 msgid "K4:"
12748 msgstr ""
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12751 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Size:"
12754 msgstr "साइज"
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12757 #, fuzzy
12758 msgid "width of the convolve matrix"
12759 msgstr "कागजको चौडाइ"
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12762 #, fuzzy
12763 msgid "height of the convolve matrix"
12764 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
12766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12767 msgid ""
12768 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12769 "applied to pixels around this point."
12770 msgstr ""
12772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12773 msgid ""
12774 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12775 "applied to pixels around this point."
12776 msgstr ""
12778 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Kernel:"
12782 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12785 msgid ""
12786 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12787 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12788 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12789 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12790 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12791 "would lead to a common blur effect."
12792 msgstr ""
12794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Divisor:"
12797 msgstr "भाग"
12799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12800 msgid ""
12801 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12802 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12803 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12804 "effect on the overall color intensity of the result."
12805 msgstr ""
12807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Bias:"
12810 msgstr "ताराहरू"
12812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12813 msgid ""
12814 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12815 "value as the zero response of the filter."
12816 msgstr ""
12818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Edge Mode:"
12821 msgstr "सार्नुहोस्"
12823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12824 msgid ""
12825 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12826 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12827 "or near the edge of the input image."
12828 msgstr ""
12830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Preserve Alpha"
12833 msgstr "सुरक्षित"
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12836 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12837 msgstr ""
12839 #. default: white
12840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Diffuse Color:"
12843 msgstr "रङहरू:"
12845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12847 msgid "Defines the color of the light source"
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Surface Scale:"
12854 msgstr "वर्ग क्याप"
12856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12858 msgid ""
12859 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12860 "channel"
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Constant:"
12867 msgstr "जडान"
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12871 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12872 msgstr ""
12874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12876 msgid "Kernel Unit Length:"
12877 msgstr ""
12879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Scale:"
12882 msgstr "स्केल"
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12885 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12889 #, fuzzy
12890 msgid "X displacement:"
12891 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12894 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12895 msgstr ""
12897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Y displacement:"
12900 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12903 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12904 msgstr ""
12906 #. default: black
12907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Flood Color:"
12910 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12913 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12914 msgstr ""
12916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Opacity:"
12920 msgstr "अस्पष्टता"
12922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Standard Deviation:"
12925 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
12927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12928 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12929 msgstr ""
12931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12932 msgid ""
12933 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12934 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12935 msgstr ""
12937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Radius:"
12940 msgstr "अर्धव्यास"
12942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Source of Image:"
12945 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
12947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Delta X:"
12950 msgstr "मेट्नुहोस्"
12952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12953 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12954 msgstr ""
12956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Delta Y:"
12959 msgstr "मेट्नुहोस्"
12961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12962 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12963 msgstr ""
12965 #. default: white
12966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Specular Color:"
12969 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Exponent:"
12974 msgstr "व्यख्याता"
12976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12977 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12978 msgstr ""
12980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12981 msgid ""
12982 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12983 "function."
12984 msgstr ""
12986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12987 msgid "Base Frequency:"
12988 msgstr ""
12990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Octaves:"
12993 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
12995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Seed:"
12998 msgstr "गति:"
13000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13001 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
13002 msgstr ""
13004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
13005 msgid "Add filter primitive"
13006 msgstr ""
13008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
13009 msgid ""
13010 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
13011 "multiply, darken and lighten."
13012 msgstr ""
13014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
13015 msgid ""
13016 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
13017 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
13018 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
13019 msgstr ""
13021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13022 msgid ""
13023 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13024 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13025 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13026 "adjustment, color balance, and thresholding."
13027 msgstr ""
13029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13030 msgid ""
13031 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13032 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13033 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13034 "between the corresponding pixel values of the images."
13035 msgstr ""
13037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13038 msgid ""
13039 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13040 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13041 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13042 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13043 "is faster and resolution-independent."
13044 msgstr ""
13046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13047 msgid ""
13048 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13049 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13050 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13051 "opacity areas recede away from the viewer."
13052 msgstr ""
13054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13055 msgid ""
13056 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13057 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13058 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13059 "effects."
13060 msgstr ""
13062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13063 msgid ""
13064 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13065 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13066 "a graphic."
13067 msgstr ""
13069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13070 msgid ""
13071 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13072 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13073 msgstr ""
13075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13076 msgid ""
13077 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13078 "or another part of the document."
13079 msgstr ""
13081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13082 msgid ""
13083 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13084 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13085 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13086 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13087 msgstr ""
13089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13090 msgid ""
13091 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13092 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13093 "thicker."
13094 msgstr ""
13096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13097 msgid ""
13098 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13099 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13100 "a slightly different position than the actual object."
13101 msgstr ""
13103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13104 msgid ""
13105 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13106 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13107 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13108 "opacity areas recede away from the viewer."
13109 msgstr ""
13111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13112 msgid ""
13113 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13114 msgstr ""
13116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13117 msgid ""
13118 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13119 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13120 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13121 msgstr ""
13123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13124 msgid "Duplicate filter primitive"
13125 msgstr ""
13127 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Set filter primitive attribute"
13130 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
13132 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Unit:"
13135 msgstr "एकाईहरू:"
13137 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Angle (degrees):"
13140 msgstr "डिग्रीहरू"
13142 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Rela_tive change"
13145 msgstr "सम्बन्धित चाल"
13147 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13150 msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
13152 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Set guide properties"
13155 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
13157 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Guideline"
13160 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
13162 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13163 #, fuzzy, c-format
13164 msgid "Guideline ID: %s"
13165 msgstr "बाटोदर्शन"
13167 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13168 #, fuzzy, c-format
13169 msgid "Current: %s"
13170 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
13172 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13173 #, c-format
13174 msgid "%d x %d"
13175 msgstr "%d x %d"
13177 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13178 msgid "Selection only or whole document"
13179 msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
13181 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13182 msgid "Refresh the icons"
13183 msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13186 msgid "Mouse"
13187 msgstr "माउस"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13190 msgid "Grab sensitivity:"
13191 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13198 msgid "pixels"
13199 msgstr "पिक्सेलहरू"
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13202 msgid ""
13203 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13204 "with mouse (in screen pixels)"
13205 msgstr ""
13206 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
13207 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13210 msgid "Click/drag threshold:"
13211 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13214 msgid ""
13215 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13216 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13219 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13220 msgstr ""
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13223 msgid ""
13224 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13225 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13226 "mouse)"
13227 msgstr ""
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13232 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13235 msgid ""
13236 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13237 msgstr ""
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13240 msgid "Scrolling"
13241 msgstr "स्क्रोलिङ्"
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13244 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13245 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13248 msgid ""
13249 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13250 "(horizontally with Shift)"
13251 msgstr ""
13252 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
13253 "तरिकाले)"
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13256 msgid "Ctrl+arrows"
13257 msgstr "Ctrl+arrows"
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13260 msgid "Scroll by:"
13261 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13264 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13265 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13268 msgid "Acceleration:"
13269 msgstr "गतिवर्द्धन:"
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13272 msgid ""
13273 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13274 "acceleration)"
13275 msgstr ""
13276 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13279 msgid "Autoscrolling"
13280 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13283 msgid "Speed:"
13284 msgstr "गति:"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13287 msgid ""
13288 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13289 "autoscroll off)"
13290 msgstr ""
13291 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
13292 "बन्द गर्न ०)"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13295 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13296 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13297 msgid "Threshold:"
13298 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13301 msgid ""
13302 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13303 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13304 msgstr ""
13305 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
13306 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13309 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13310 msgstr ""
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13313 msgid ""
13314 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13315 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13316 "Selector tool (default)."
13317 msgstr ""
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13322 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13325 msgid ""
13326 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13327 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13328 msgstr ""
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13331 msgid "Enable snap indicator"
13332 msgstr ""
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13335 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Delay (in ms):"
13341 msgstr "तहको नाम:"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13344 msgid ""
13345 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13346 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13347 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13348 msgstr ""
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13351 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13352 msgstr ""
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13355 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13356 msgstr ""
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Weight factor:"
13361 msgstr "कागजको उचाइ"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13364 msgid ""
13365 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13366 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13367 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13368 msgstr ""
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Snapping"
13373 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
13375 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13377 msgid "Arrow keys move by:"
13378 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13381 msgid ""
13382 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13383 "(in px units)"
13384 msgstr ""
13385 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
13386 "सार्दछ"
13388 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13390 msgid "> and < scale by:"
13391 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13394 msgid ""
13395 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13396 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13399 msgid "Inset/Outset by:"
13400 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13403 msgid ""
13404 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13405 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13408 msgid "Compass-like display of angles"
13409 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13412 msgid ""
13413 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13414 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13415 "counterclockwise"
13416 msgstr ""
13417 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
13418 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13421 msgid "Rotation snaps every:"
13422 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13425 msgid "degrees"
13426 msgstr "डिग्रीहरू"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13429 msgid ""
13430 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13431 "[ or ] rotates by this amount"
13432 msgstr ""
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13435 msgid "Zoom in/out by:"
13436 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13439 msgid ""
13440 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13441 "multiplier"
13442 msgstr ""
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13445 msgid "Show selection cue"
13446 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13449 msgid ""
13450 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13451 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13454 msgid "Enable gradient editing"
13455 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13458 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13459 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13462 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13463 msgstr ""
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13466 msgid ""
13467 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13468 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13469 msgstr ""
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13472 msgid "Ctrl+click dot size:"
13473 msgstr ""
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13476 #, fuzzy
13477 msgid "times current stroke width"
13478 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13481 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13482 msgstr ""
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13485 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13486 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
13488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13489 msgid ""
13490 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13491 "objects."
13492 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13495 msgid "Create new objects with:"
13496 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13499 msgid "Last used style"
13500 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13503 msgid "Apply the style you last set on an object"
13504 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13507 msgid "This tool's own style:"
13508 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13511 msgid ""
13512 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13513 "the button below to set it."
13514 msgstr ""
13515 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
13516 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13518 #. style swatch
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13520 msgid "Take from selection"
13521 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13524 #, fuzzy
13525 msgid "This tool's style of new objects"
13526 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13529 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13530 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13533 msgid "Tools"
13534 msgstr "उपकरणहरू"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Bounding box to use:"
13539 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Visual bounding box"
13544 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13547 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13548 msgstr ""
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Geometric bounding box"
13553 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13556 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13557 msgstr ""
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Conversion to guides:"
13562 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13567 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13570 msgid ""
13571 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13572 "conversion."
13573 msgstr ""
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Treat groups as a single object"
13578 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13581 msgid ""
13582 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13583 "converting each child separately."
13584 msgstr ""
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13587 msgid "Average all sketches"
13588 msgstr ""
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13591 msgid "Width is in absolute units"
13592 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Select new path"
13597 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13600 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13601 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
13603 #. Selector
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13605 msgid "Selector"
13606 msgstr "चयनकर्ता"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13609 msgid "When transforming, show:"
13610 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13613 msgid "Objects"
13614 msgstr "वस्तुहरू"
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13617 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13618 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13621 msgid "Box outline"
13622 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13625 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13626 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13629 msgid "Per-object selection cue:"
13630 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13633 msgid "No per-object selection indication"
13634 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13637 msgid "Mark"
13638 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13641 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13642 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
13644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13645 msgid "Box"
13646 msgstr "बाकस"
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13649 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13650 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
13652 #. Node
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13654 msgid "Node"
13655 msgstr "नोड"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Path outline:"
13660 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Path outline color"
13666 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13671 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13674 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13675 msgstr ""
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13678 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13679 msgstr ""
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13682 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13683 msgstr ""
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13686 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13687 msgstr ""
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13690 msgid "Flash time"
13691 msgstr ""
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13694 msgid ""
13695 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13696 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13697 "path."
13698 msgstr ""
13700 #. Tweak
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13702 msgid "Tweak"
13703 msgstr ""
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Paint objects with:"
13708 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13710 #. Zoom
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13712 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13713 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13714 msgid "Zoom"
13715 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
13717 #. Shapes
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13719 msgid "Shapes"
13720 msgstr "आकारहरू"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Sketch mode"
13725 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13728 msgid ""
13729 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13730 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13731 msgstr ""
13733 #. Pen
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13735 msgid "Pen"
13736 msgstr "कलम"
13738 #. Calligraphy
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13740 msgid "Calligraphy"
13741 msgstr "हस्तलेखन"
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13744 msgid ""
13745 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13746 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13747 msgstr ""
13748 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
13749 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13752 msgid ""
13753 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13754 "selection)"
13755 msgstr ""
13757 #. Paint Bucket
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Paint Bucket"
13761 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
13763 #. Eraser
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Eraser"
13767 msgstr "बढाउनुहोस्"
13769 #. LPETool
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13771 #, fuzzy
13772 msgid "LPE Tool"
13773 msgstr "उपकरणहरू"
13775 #. Gradient
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13777 msgid "Gradient"
13778 msgstr "ग्राडिएन्ट"
13780 #. Connector
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13782 msgid "Connector"
13783 msgstr "योजक"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13786 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13787 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
13789 #. Dropper
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13791 msgid "Dropper"
13792 msgstr "ड्रपर"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13795 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13796 msgstr ""
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Remember and use last window's geometry"
13801 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Don't save window geometry"
13806 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Dockable"
13812 msgstr "स्केल"
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13815 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13816 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13819 msgid "Zoom when window is resized"
13820 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13823 msgid "Show close button on dialogs"
13824 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13827 msgid "Normal"
13828 msgstr "सामान्य"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13831 msgid "Aggressive"
13832 msgstr "आक्रमक"
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13837 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13840 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13841 msgstr ""
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13844 msgid ""
13845 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13846 "preferences)"
13847 msgstr ""
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13850 msgid ""
13851 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13852 "document)"
13853 msgstr ""
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13858 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13861 msgid "Dialogs on top:"
13862 msgstr "माथितिर संवाद:"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13865 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13866 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13869 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13870 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13873 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13874 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13877 msgid "Dialog Transparency:"
13878 msgstr ""
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Opacity when focused:"
13883 msgstr "अस्पष्टता"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Opacity when unfocused:"
13888 msgstr "अस्पष्टता"
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13891 msgid "Time of opacity change animation:"
13892 msgstr ""
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Miscellaneous:"
13897 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13900 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13901 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13904 msgid ""
13905 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13906 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13907 "above the right scrollbar)"
13908 msgstr ""
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13911 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13912 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13915 msgid "Windows"
13916 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13919 msgid "Move in parallel"
13920 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13923 msgid "Stay unmoved"
13924 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13927 msgid "Move according to transform"
13928 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13931 msgid "Are unlinked"
13932 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13935 msgid "Are deleted"
13936 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13939 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13940 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13943 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13944 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13947 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13948 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13951 msgid ""
13952 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13953 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13954 "original."
13955 msgstr ""
13956 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
13957 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13960 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13961 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13964 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13965 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13968 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13969 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13972 msgid "When duplicating original+clones:"
13973 msgstr ""
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Relink duplicated clones"
13978 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13981 msgid ""
13982 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13983 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13984 "instead of the old original"
13985 msgstr ""
13987 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13989 msgid "Clones"
13990 msgstr "क्लोनहरू"
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13993 #, fuzzy
13994 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13995 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13998 msgid ""
13999 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14000 msgstr ""
14001 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14006 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
14009 msgid ""
14010 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14011 "drawing"
14012 msgstr ""
14013 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Clippaths and masks"
14018 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
14021 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14022 msgid "Scale stroke width"
14023 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
14026 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14027 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
14030 msgid "Transform gradients"
14031 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
14034 msgid "Transform patterns"
14035 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14038 msgid "Optimized"
14039 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14042 msgid "Preserved"
14043 msgstr "सुरक्षित"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14046 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14047 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14048 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
14051 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14052 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14053 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14056 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14057 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14058 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14061 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14062 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14063 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
14066 msgid "Store transformation:"
14067 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
14070 msgid ""
14071 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14072 "attribute"
14073 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14076 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14077 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14080 msgid "Transforms"
14081 msgstr "रुपान्तरणहरू"
14083 #. blur quality
14084 #. filter quality
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
14087 msgid "Best quality (slowest)"
14088 msgstr ""
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
14092 msgid "Better quality (slower)"
14093 msgstr ""
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14097 msgid "Average quality"
14098 msgstr ""
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Lower quality (faster)"
14104 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14108 msgid "Lowest quality (fastest)"
14109 msgstr ""
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14112 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14113 msgstr ""
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14117 msgid ""
14118 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14119 "always uses best quality)"
14120 msgstr ""
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14124 msgid "Better quality, but slower display"
14125 msgstr ""
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14129 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14130 msgstr ""
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14134 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14135 msgstr ""
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14139 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14140 msgstr ""
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14143 msgid "Filter effects quality for display:"
14144 msgstr ""
14146 #. show infobox
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Show filter primitives infobox"
14150 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14153 msgid ""
14154 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14155 "filter effects dialog."
14156 msgstr ""
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14159 msgid "Select in all layers"
14160 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14163 msgid "Select only within current layer"
14164 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14167 msgid "Select in current layer and sublayers"
14168 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14173 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Ignore locked objects and layers"
14178 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14181 msgid "Deselect upon layer change"
14182 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14185 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14186 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14189 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14190 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14193 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14194 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14197 msgid ""
14198 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14199 "its sublayers"
14200 msgstr ""
14201 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14204 msgid ""
14205 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14206 "themselves or by being in a hidden layer)"
14207 msgstr ""
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14210 msgid ""
14211 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14212 "themselves or by being in a locked layer)"
14213 msgstr ""
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14216 msgid ""
14217 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14218 "current layer changes"
14219 msgstr ""
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14222 msgid "Selecting"
14223 msgstr "चयन गर्दै"
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14226 msgid "Default export resolution:"
14227 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14230 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14231 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14234 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14235 msgstr ""
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14238 msgid ""
14239 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14240 "Import and Export to OCAL function."
14241 msgstr ""
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14244 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14248 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14249 msgstr ""
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14252 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14253 msgstr ""
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14256 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14257 msgstr ""
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Import/Export"
14262 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
14264 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Perceptual"
14268 msgstr "प्रतिशत"
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Relative Colorimetric"
14273 msgstr "सम्बन्धित चाल"
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14276 msgid "Absolute Colorimetric"
14277 msgstr ""
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14280 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14281 msgstr ""
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Display adjustment"
14286 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14289 #, c-format
14290 msgid ""
14291 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14292 "Searched directories:%s"
14293 msgstr ""
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Display profile:"
14298 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14301 msgid "Retrieve profile from display"
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14305 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14306 msgstr ""
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14309 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14310 msgstr ""
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Display rendering intent:"
14315 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14319 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Proofing"
14325 msgstr "बिन्दु"
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14328 msgid "Simulate output on screen"
14329 msgstr ""
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14332 msgid "Simulates output of target device."
14333 msgstr ""
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14336 msgid "Mark out of gamut colors"
14337 msgstr ""
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14340 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14344 msgid "Out of gamut warning color:"
14345 msgstr ""
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14348 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14349 msgstr ""
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14352 msgid "Device profile:"
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14356 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14357 msgstr ""
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14360 msgid "Device rendering intent:"
14361 msgstr ""
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Black point compensation"
14366 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14369 msgid "Enables black point compensation."
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Preserve black"
14375 msgstr "सुरक्षित"
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14378 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14379 msgstr ""
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14382 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14386 #, fuzzy
14387 msgid "<none>"
14388 msgstr "कुनै पनि होइन"
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Color management"
14393 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Major grid line emphasizing"
14398 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14401 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14402 msgstr ""
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14405 msgid ""
14406 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14407 "of major grid line color."
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Default grid settings"
14413 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Grid units:"
14419 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Origin X:"
14425 msgstr "उत्पत्ति X:"
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Origin Y:"
14431 msgstr "उत्पत्ति Y:"
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Spacing X:"
14436 msgstr "खाली ठाउँ X:"
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Spacing Y:"
14442 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Grid line color:"
14450 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Color used for normal grid lines"
14456 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Major grid line color:"
14464 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14470 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Major grid line every:"
14476 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14479 msgid "Show dots instead of lines"
14480 msgstr ""
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14483 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14484 msgstr ""
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Use named colors"
14489 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14492 msgid ""
14493 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14494 "'magenta') instead of the numeric value"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14498 #, fuzzy
14499 msgid "XML formatting"
14500 msgstr "सूचना"
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Inline attributes"
14505 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14508 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14509 msgstr ""
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Indent, spaces:"
14514 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14517 msgid ""
14518 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14519 "indentation"
14520 msgstr ""
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Path data"
14525 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Allow relative coordinates"
14530 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14533 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14537 msgid "Force repeat commands"
14538 msgstr ""
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14541 msgid ""
14542 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14543 "of 'L 1,2 3,4')"
14544 msgstr ""
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Numbers"
14549 msgstr "संख्या नोडहरू"
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Numeric precision:"
14554 msgstr "वर्णन"
14556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14557 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14558 msgstr ""
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Minimum exponent:"
14563 msgstr "न्यूनतम साइज"
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14566 msgid ""
14567 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14568 "anything smaller is written as zero."
14569 msgstr ""
14571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14572 #, fuzzy
14573 msgid "SVG output"
14574 msgstr "SVG निर्गत"
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14577 #, fuzzy
14578 msgid "System default"
14579 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14582 msgid "Albanian (sq)"
14583 msgstr ""
14585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14586 msgid "Amharic (am)"
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14590 msgid "Arabic (ar)"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14594 msgid "Armenian (hy)"
14595 msgstr ""
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14598 msgid "Azerbaijani (az)"
14599 msgstr ""
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Basque (eu)"
14604 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14607 msgid "Belarusian (be)"
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14611 msgid "Bulgarian (bg)"
14612 msgstr ""
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14615 msgid "Bengali (bn)"
14616 msgstr ""
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14619 msgid "Breton (br)"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14623 msgid "Catalan (ca)"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14627 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14631 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14635 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14639 msgid "Croatian (hr)"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14643 msgid "Czech (cs)"
14644 msgstr ""
14646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14647 msgid "Danish (da)"
14648 msgstr ""
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14651 msgid "Dutch (nl)"
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14655 msgid "Dzongkha (dz)"
14656 msgstr ""
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14659 msgid "German (de)"
14660 msgstr ""
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14663 msgid "Greek (el)"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14667 #, fuzzy
14668 msgid "English (en)"
14669 msgstr "कोण"
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14672 msgid "English/Australia (en_AU)"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14676 msgid "English/Canada (en_CA)"
14677 msgstr ""
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14680 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14684 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Esperanto (eo)"
14690 msgstr "सर्जक"
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14693 msgid "Estonian (et)"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14697 msgid "Finnish (fi)"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14701 msgid "French (fr)"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14705 msgid "Irish (ga)"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14709 msgid "Galician (gl)"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14713 msgid "Hebrew (he)"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14717 msgid "Hungarian (hu)"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14721 msgid "Indonesian (id)"
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Italian (it)"
14727 msgstr "छड्के"
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14730 msgid "Japanese (ja)"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14734 msgid "Khmer (km)"
14735 msgstr ""
14737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14738 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14739 msgstr ""
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14742 msgid "Korean (ko)"
14743 msgstr ""
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14746 msgid "Lithuanian (lt)"
14747 msgstr ""
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14750 msgid "Macedonian (mk)"
14751 msgstr ""
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14754 msgid "Mongolian (mn)"
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Nepali (ne)"
14760 msgstr "लाइनहरू"
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14763 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14767 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14768 msgstr ""
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14771 msgid "Panjabi (pa)"
14772 msgstr ""
14774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14775 msgid "Polish (pl)"
14776 msgstr ""
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14779 msgid "Portuguese (pt)"
14780 msgstr ""
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14783 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14787 msgid "Romanian (ro)"
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14791 msgid "Russian (ru)"
14792 msgstr ""
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14795 msgid "Serbian (sr)"
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14799 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14800 msgstr ""
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14803 msgid "Slovak (sk)"
14804 msgstr ""
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14807 msgid "Slovenian (sl)"
14808 msgstr ""
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14811 msgid "Spanish (es)"
14812 msgstr ""
14814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14815 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14816 msgstr ""
14818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14819 msgid "Swedish (sv)"
14820 msgstr ""
14822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14823 msgid "Thai (th)"
14824 msgstr ""
14826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14827 msgid "Turkish (tr)"
14828 msgstr ""
14830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14831 msgid "Ukrainian (uk)"
14832 msgstr ""
14834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14835 msgid "Vietnamese (vi)"
14836 msgstr ""
14838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Language (requires restart):"
14841 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14844 msgid "Set the language for menus and number formats"
14845 msgstr ""
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Smaller"
14850 msgstr "सानो"
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Toolbox icon size"
14855 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14860 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Control bar icon size"
14865 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14868 #, fuzzy
14869 msgid ""
14870 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14871 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Secondary toolbar icon size"
14876 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14879 #, fuzzy
14880 msgid ""
14881 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14882 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14885 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14886 msgstr ""
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14889 msgid ""
14890 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14891 "color sliders."
14892 msgstr ""
14894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Clear list"
14897 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
14899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14902 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14905 #, fuzzy
14906 msgid ""
14907 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14908 "the list"
14909 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
14911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14912 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14913 msgstr ""
14915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14916 msgid ""
14917 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14918 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14919 "display objects in their true sizes"
14920 msgstr ""
14922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Interface"
14925 msgstr "इन्टरपोलेट"
14927 #. Autosave options
14928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14931 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14934 msgid ""
14935 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14936 "minimizing loss in case of a crash"
14937 msgstr ""
14939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14940 msgid "Interval (in minutes):"
14941 msgstr ""
14943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14944 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14945 msgstr ""
14947 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14948 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14950 msgid "filesystem|Path:"
14951 msgstr ""
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14954 msgid "The directory where autosaves will be written"
14955 msgstr ""
14957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Maximum number of autosaves:"
14960 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14963 msgid ""
14964 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14965 msgstr ""
14967 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14968 #. * update our running configuration
14969 #. *
14970 #. * FIXME!
14971 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14972 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14975 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14976 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14978 #. -----------
14979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Autosave"
14982 msgstr "लेखकहरू"
14984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14985 msgid "2x2"
14986 msgstr "२x२"
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14989 msgid "4x4"
14990 msgstr "४x४"
14992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14993 msgid "8x8"
14994 msgstr "८x८"
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14997 msgid "16x16"
14998 msgstr "१६x१६"
15000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15001 msgid "Oversample bitmaps:"
15002 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
15004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
15005 msgid "Automatically reload bitmaps"
15006 msgstr ""
15008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15009 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15010 msgstr ""
15012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Bitmap editor:"
15015 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
15017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
15018 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15019 msgstr ""
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
15022 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15023 msgstr ""
15025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Bitmaps"
15028 msgstr "ताराहरू"
15030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Language:"
15033 msgstr "भाषा"
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
15036 msgid "Set the main spell check language"
15037 msgstr ""
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Second language:"
15042 msgstr "भाषा"
15044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15045 msgid ""
15046 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15047 "unknown in ALL chosen languages"
15048 msgstr ""
15050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Third language:"
15053 msgstr "भाषा"
15055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15056 msgid ""
15057 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15058 "in ALL chosen languages"
15059 msgstr ""
15061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
15062 msgid "Ignore words with digits"
15063 msgstr ""
15065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15066 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15067 msgstr ""
15069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15070 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15071 msgstr ""
15073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15074 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15075 msgstr ""
15077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Spellcheck"
15080 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
15082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15083 msgid "Add label comments to printing output"
15084 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
15086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15087 msgid ""
15088 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15089 "rendered output for an object with its label"
15090 msgstr ""
15092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15093 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15094 msgstr ""
15096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15097 msgid ""
15098 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15099 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15100 "may affect other objects using the same gradient"
15101 msgstr ""
15103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15104 msgid "Simplification threshold:"
15105 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
15107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15108 msgid ""
15109 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15110 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15111 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15112 msgstr ""
15114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15115 msgid "Latency skew:"
15116 msgstr ""
15118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15119 #, fuzzy
15120 msgid "(requires restart)"
15121 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
15123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15124 msgid ""
15125 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15126 "some systems)."
15127 msgstr ""
15129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15130 msgid "Pre-render named icons"
15131 msgstr ""
15133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15134 msgid ""
15135 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15136 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15137 msgstr ""
15139 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15141 msgid "User config: "
15142 msgstr ""
15144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15145 #, fuzzy
15146 msgid "User data: "
15147 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15150 #, fuzzy
15151 msgid "User cache: "
15152 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15155 msgid "System config: "
15156 msgstr ""
15158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15159 #, fuzzy
15160 msgid "System data: "
15161 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
15163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15164 msgid "PIXMAP: "
15165 msgstr ""
15167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15168 msgid "DATA: "
15169 msgstr ""
15171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15172 #, fuzzy
15173 msgid "UI: "
15174 msgstr "ID: "
15176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15177 msgid "Icon theme: "
15178 msgstr ""
15180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15181 #, fuzzy
15182 msgid "System info"
15183 msgstr "प्रणाली"
15185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15186 #, fuzzy
15187 msgid "General system information"
15188 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
15190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15191 msgid "Misc"
15192 msgstr "विविध"
15194 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15195 msgid "Layer name:"
15196 msgstr "तहको नाम:"
15198 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Add layer"
15201 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15203 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15204 msgid "Above current"
15205 msgstr "हालको माथि"
15207 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15208 msgid "Below current"
15209 msgstr "हालको तल"
15211 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15212 msgid "As sublayer of current"
15213 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
15215 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15216 msgid "Position:"
15217 msgstr "स्थिति:"
15219 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15220 msgid "Rename Layer"
15221 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
15223 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15224 msgid "_Rename"
15225 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
15227 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Rename layer"
15230 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15232 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15233 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15234 msgid "Renamed layer"
15235 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15237 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15238 msgid "Add Layer"
15239 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15241 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15242 msgid "_Add"
15243 msgstr "थप्नुहोस्"
15245 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15246 msgid "New layer created."
15247 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
15249 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Unhide layer"
15252 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15254 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Hide layer"
15257 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15259 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Lock layer"
15262 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15264 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Unlock layer"
15267 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15269 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15270 msgid "New"
15271 msgstr "नयाँ"
15273 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15274 msgid "Top"
15275 msgstr "माथि"
15277 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15278 msgid "Up"
15279 msgstr "माथि"
15281 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15282 msgid "Dn"
15283 msgstr "Dn"
15285 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15286 msgid "Bot"
15287 msgstr "Bot"
15289 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15290 msgid "X"
15291 msgstr "X"
15293 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15294 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15295 msgid "Apply new effect"
15296 msgstr ""
15298 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Current effect"
15301 msgstr "हालको तह"
15303 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Effect list"
15306 msgstr "प्रभावहरू"
15308 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15309 msgid "Unknown effect is applied"
15310 msgstr ""
15312 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15313 msgid "No effect applied"
15314 msgstr ""
15316 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15317 msgid "Item is not a path or shape"
15318 msgstr ""
15320 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15321 msgid "Only one item can be selected"
15322 msgstr ""
15324 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Empty selection"
15327 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
15329 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Create and apply path effect"
15332 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
15334 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Remove path effect"
15337 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15339 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Move path effect up"
15342 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15344 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Move path effect down"
15347 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15349 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Activate path effect"
15352 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15354 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Deactivate path effect"
15357 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15359 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15360 msgid "Heap"
15361 msgstr "हिप"
15363 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15364 msgid "In Use"
15365 msgstr "प्रयोग मा"
15367 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15368 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15369 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15370 msgid "Slack"
15371 msgstr "ढिला"
15373 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15374 msgid "Total"
15375 msgstr "जम्मा"
15377 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15378 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15379 msgid "Unknown"
15380 msgstr "अज्ञात"
15382 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15383 msgid "Combined"
15384 msgstr "संयोजित"
15386 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15387 msgid "Recalculate"
15388 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
15390 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15391 msgid "Ready."
15392 msgstr "तयार"
15394 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15395 msgid ""
15396 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15397 "preferences.xml"
15398 msgstr ""
15400 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15401 #, fuzzy
15402 msgid "File"
15403 msgstr "फाइल"
15405 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Username:"
15408 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15410 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Password:"
15413 msgstr "पासवर्ड:"
15415 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15416 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15417 msgstr ""
15419 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15420 msgid ""
15421 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15422 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15423 msgstr ""
15425 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15426 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15427 msgstr ""
15429 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Search for:"
15432 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15434 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15435 msgid "No files matched your search"
15436 msgstr ""
15438 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Search"
15441 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15443 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15444 msgid "Files found"
15445 msgstr ""
15447 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15448 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15449 msgstr ""
15451 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Could not set up Document"
15454 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
15456 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15457 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15458 msgstr ""
15460 #. set up dialog title, based on document name
15461 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15462 #, fuzzy
15463 msgid "SVG Document"
15464 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
15466 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Print"
15469 msgstr "बिन्दु"
15471 #. build custom preferences tab
15472 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Rendering"
15475 msgstr "रेन्डर"
15477 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15478 #, fuzzy
15479 msgid "_Execute Javascript"
15480 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15482 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15483 msgid "_Execute Python"
15484 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15486 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15487 #, fuzzy
15488 msgid "_Execute Ruby"
15489 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15491 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15492 msgid "Script"
15493 msgstr "स्क्रिप्ट"
15495 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15496 msgid "Output"
15497 msgstr "निर्गत"
15499 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15500 msgid "Errors"
15501 msgstr "त्रुटिहरू"
15503 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Set SVG Font attribute"
15506 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
15508 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15509 msgid "Adjust kerning value"
15510 msgstr ""
15512 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Family Name:"
15515 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15517 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Set width:"
15520 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15523 msgid "glyph"
15524 msgstr ""
15526 #. SPGlyph* glyph =
15527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Add glyph"
15530 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15532 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15536 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
15538 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15540 #, fuzzy
15541 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15542 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
15544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15545 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15546 msgstr ""
15548 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15550 msgid "Set glyph curves"
15551 msgstr ""
15553 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15554 msgid "Reset missing-glyph"
15555 msgstr ""
15557 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15558 msgid "Edit glyph name"
15559 msgstr ""
15561 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15562 msgid "Set glyph unicode"
15563 msgstr ""
15565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Remove font"
15568 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15570 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Remove glyph"
15573 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Remove kerning pair"
15578 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
15580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15581 msgid "Missing Glyph:"
15582 msgstr ""
15584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15585 #, fuzzy
15586 msgid "From selection..."
15587 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
15589 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15590 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Reset"
15593 msgstr " रिसेट "
15595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Glyph name"
15598 msgstr "तहको नाम:"
15600 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Matching string"
15603 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
15605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Add Glyph"
15608 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15610 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Get curves from selection..."
15613 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
15615 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15616 msgid "Add kerning pair"
15617 msgstr ""
15619 #. Kerning Setup:
15620 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15621 msgid "Kerning Setup:"
15622 msgstr ""
15624 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15625 msgid "1st Glyph:"
15626 msgstr ""
15628 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15629 msgid "2nd Glyph:"
15630 msgstr ""
15632 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Add pair"
15635 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15637 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15638 #, fuzzy
15639 msgid "First Unicode range"
15640 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
15642 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15643 msgid "Second Unicode range"
15644 msgstr ""
15646 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Kerning value:"
15649 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
15651 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Set font family"
15654 msgstr "फन्ट परिवार"
15656 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15657 #, fuzzy
15658 msgid "font"
15659 msgstr "फन्ट"
15661 #. select_font(font);
15662 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Add font"
15665 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15667 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15668 #, fuzzy
15669 msgid "_Font"
15670 msgstr "फन्ट"
15672 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15673 #, fuzzy
15674 msgid "_Global Settings"
15675 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15677 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15678 msgid "_Glyphs"
15679 msgstr ""
15681 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15682 #, fuzzy
15683 msgid "_Kerning"
15684 msgstr "रेखाचित्र"
15686 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15687 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Sample Text"
15690 msgstr "स्केल"
15692 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Preview Text:"
15695 msgstr "पूर्वावलोकन"
15697 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15698 #, c-format
15699 msgid ""
15700 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15701 msgstr ""
15703 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15704 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Set fill"
15707 msgstr "अनसेट भर्ने"
15709 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15710 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Set stroke"
15713 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
15715 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15716 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15717 msgid "Edit..."
15718 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
15720 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Convert"
15723 msgstr "क्षेत्र"
15725 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Change color definition"
15728 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15730 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Remove stroke color"
15733 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15735 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Remove fill color"
15738 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15740 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Set stroke color to none"
15743 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15745 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Set fill color to none"
15748 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15750 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Set stroke color from swatch"
15753 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15755 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Set fill color from swatch"
15758 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15760 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15761 #, c-format
15762 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15763 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
15765 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15766 msgid "Arrange in a grid"
15767 msgstr ""
15769 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15770 msgid "Rows:"
15771 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
15773 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15774 msgid "Number of rows"
15775 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
15777 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15778 msgid "Equal height"
15779 msgstr "बराबर उचाइ"
15781 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15782 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15783 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
15785 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15786 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15787 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15788 msgid "Align:"
15789 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
15791 #. #### Number of columns ####
15792 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15793 msgid "Columns:"
15794 msgstr "स्तम्भहरू:"
15796 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15797 msgid "Number of columns"
15798 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
15800 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15801 msgid "Equal width"
15802 msgstr "बराबर चौडाइ"
15804 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15805 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15806 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
15808 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15809 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15810 msgid "Fit into selection box"
15811 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
15813 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15814 msgid "Set spacing:"
15815 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
15817 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15818 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15819 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15821 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15822 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15823 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15825 #. ## The OK button
15826 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15827 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15828 msgstr ""
15830 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15831 msgid "Arrange selected objects"
15832 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
15834 #. #### begin left panel
15835 #. ### begin notebook
15836 #. ## begin mode page
15837 #. # begin single scan
15838 #. brightness
15839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Brightness cutoff"
15842 msgstr "चम्किलोपन"
15844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15845 msgid "Trace by a given brightness level"
15846 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
15848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15849 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15850 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
15852 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Single scan: creates a path"
15855 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
15857 #. canny edge detection
15858 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Edge detection"
15862 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
15864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15867 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
15869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15870 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15871 msgstr ""
15873 #. quantization
15874 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15875 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15876 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Color quantization"
15880 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
15882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15883 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15884 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
15886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15887 msgid "The number of reduced colors"
15888 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
15890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15891 msgid "Colors:"
15892 msgstr "रङहरू:"
15894 #. swap black and white
15895 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Invert image"
15898 msgstr "अनसेट भर्ने"
15900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Invert black and white regions"
15903 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
15905 #. # end single scan
15906 #. # begin multiple scan
15907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Brightness steps"
15910 msgstr "चम्किलोपन"
15912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15913 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15914 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15917 msgid "Scans:"
15918 msgstr "स्क्यान:"
15920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15921 msgid "The desired number of scans"
15922 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
15924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15925 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Colors"
15928 msgstr "रङहरू:"
15930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15931 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15932 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15935 msgid "Grays"
15936 msgstr ""
15938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15941 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
15943 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15945 msgid "Smooth"
15946 msgstr "महिन"
15948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15949 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15950 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
15952 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Stack scans"
15956 msgstr "थाक"
15958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15959 #, fuzzy
15960 msgid ""
15961 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15962 "gaps)"
15963 msgstr ""
15964 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
15965 "स्थानहरू संग)"
15967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Remove background"
15970 msgstr "पृष्ठभूमि:"
15972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15973 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15974 msgstr ""
15976 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15977 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15978 msgstr ""
15980 #. # end multiple scan
15981 #. ## end mode page
15982 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15983 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Mode"
15986 msgstr "सार्नुहोस्"
15988 #. ## begin option page
15989 #. # potrace parameters
15990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15991 msgid "Suppress speckles"
15992 msgstr ""
15994 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15995 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15996 msgstr ""
15998 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15999 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16000 msgstr ""
16002 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Smooth corners"
16005 msgstr "महिन"
16007 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16008 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16009 msgstr ""
16011 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16012 msgid "Increase this to smooth corners more"
16013 msgstr ""
16015 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Optimize paths"
16018 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
16020 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16021 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16022 msgstr ""
16024 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16025 msgid ""
16026 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16027 "optimization"
16028 msgstr ""
16030 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16031 msgid "Tolerance:"
16032 msgstr "सहन:"
16034 #. ## end option page
16035 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16036 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
16037 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
16038 msgid "Options"
16039 msgstr ""
16041 #. ### credits
16042 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16043 #, fuzzy
16044 msgid ""
16045 "Inkscape bitmap tracing\n"
16046 "is based on Potrace,\n"
16047 "created by Peter Selinger\n"
16048 "\n"
16049 "http://potrace.sourceforge.net"
16050 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
16052 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16053 msgid "Credits"
16054 msgstr "श्रेयहरू"
16056 #. #### begin right panel
16057 #. ## SIOX
16058 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16059 #, fuzzy
16060 msgid "SIOX foreground selection"
16061 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
16063 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16064 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16065 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
16067 #. ## preview
16068 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Update"
16071 msgstr "मिति"
16073 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16074 #, fuzzy
16075 msgid ""
16076 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16077 "tracing"
16078 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
16080 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16081 msgid "Preview"
16082 msgstr "पूर्वावलोकन"
16084 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16085 msgid "Abort a trace in progress"
16086 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
16088 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16089 msgid "Execute the trace"
16090 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
16092 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16093 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16094 msgid "_Horizontal"
16095 msgstr "तेर्सो"
16097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16098 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16099 msgstr ""
16101 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16103 msgid "_Vertical"
16104 msgstr "ठाडो"
16106 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16107 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16108 msgstr ""
16110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16111 msgid "_Width"
16112 msgstr "चौडाई"
16114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16117 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16119 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16120 msgid "_Height"
16121 msgstr "उचाई"
16123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16126 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16128 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16129 msgid "A_ngle"
16130 msgstr "कोण"
16132 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16133 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16134 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
16136 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16137 msgid ""
16138 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16139 "displacement, or percentage displacement"
16140 msgstr ""
16142 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16143 msgid ""
16144 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16145 "or percentage displacement"
16146 msgstr ""
16148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16149 msgid "Transformation matrix element A"
16150 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
16152 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16153 msgid "Transformation matrix element B"
16154 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
16156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16157 msgid "Transformation matrix element C"
16158 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
16160 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16161 msgid "Transformation matrix element D"
16162 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
16164 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16165 msgid "Transformation matrix element E"
16166 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
16168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16169 msgid "Transformation matrix element F"
16170 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16172 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16173 msgid "Rela_tive move"
16174 msgstr "सम्बन्धित चाल"
16176 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16177 msgid ""
16178 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16179 "edit the current absolute position directly"
16180 msgstr ""
16182 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16183 msgid "Scale proportionally"
16184 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
16186 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16187 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16188 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
16190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16191 msgid "Apply to each _object separately"
16192 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
16194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16195 msgid ""
16196 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16197 "transform the selection as a whole"
16198 msgstr ""
16199 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
16200 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
16202 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16203 msgid "Edit c_urrent matrix"
16204 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
16206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16207 msgid ""
16208 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16209 "this matrix"
16210 msgstr ""
16212 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16213 msgid "_Move"
16214 msgstr "सार्नुहोस्"
16216 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16217 msgid "_Scale"
16218 msgstr "स्केल"
16220 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16221 msgid "_Rotate"
16222 msgstr "घुमाउनुहोस्"
16224 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16225 msgid "Ske_w"
16226 msgstr "स्क्यु"
16228 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16229 msgid "Matri_x"
16230 msgstr "म्याट्रिक्स"
16232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16233 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16234 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
16236 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16237 msgid "Apply transformation to selection"
16238 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
16240 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Edit transformation matrix"
16243 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16245 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16246 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16248 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16249 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16250 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16251 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16252 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16253 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16254 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16255 msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
16257 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16258 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16259 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
16261 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16262 msgid "Cursor coordinates"
16263 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16265 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16266 msgid "Z:"
16267 msgstr ""
16269 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16270 #, fuzzy
16271 msgid ""
16272 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16273 "use selector (arrow) to move or transform them."
16274 msgstr ""
16275 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
16276 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
16278 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16279 #, c-format
16280 msgid ""
16281 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16282 "closing?</span>\n"
16283 "\n"
16284 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16285 msgstr ""
16286 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
16287 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
16288 "\n"
16289 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
16291 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16292 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
16293 msgid "Close _without saving"
16294 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
16296 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
16297 #, fuzzy, c-format
16298 msgid ""
16299 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16300 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16301 "\n"
16302 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16303 msgstr ""
16304 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
16305 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
16306 "\n"
16307 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
16309 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
16310 msgid "_Save as SVG"
16311 msgstr ""
16313 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16314 #, fuzzy
16315 msgid "_Blend mode:"
16316 msgstr "अन्त्य नोड"
16318 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16319 #, fuzzy
16320 msgid "B_lur:"
16321 msgstr "नीलो"
16323 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16324 msgid "Toggle current layer visibility"
16325 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
16327 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16328 msgid "Lock or unlock current layer"
16329 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
16331 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16332 msgid "Current layer"
16333 msgstr "हालको तह"
16335 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16336 msgid "(root)"
16337 msgstr "(मूल)"
16339 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16340 msgid "Proprietary"
16341 msgstr "स्वामित्व भएको"
16343 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16344 msgid "MetadataLicence|Other"
16345 msgstr ""
16347 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Change blur"
16350 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16352 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16354 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Change opacity"
16357 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
16359 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16360 msgid "U_nits:"
16361 msgstr "एकाई:"
16363 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16364 msgid "Width of paper"
16365 msgstr "कागजको चौडाइ"
16367 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16368 msgid "Height of paper"
16369 msgstr "कागजको उचाइ"
16371 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16372 msgid "P_age size:"
16373 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16375 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16376 msgid "Page orientation:"
16377 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
16379 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16380 msgid "_Landscape"
16381 msgstr "ल्यान्डस्केप"
16383 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16384 msgid "_Portrait"
16385 msgstr "पोट्रायन्ट"
16387 #. ## Set up custom size frame
16388 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16389 msgid "Custom size"
16390 msgstr "अनुकूल साइज"
16392 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16393 msgid "_Fit page to selection"
16394 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
16396 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16397 msgid ""
16398 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16399 "is no selection"
16400 msgstr ""
16401 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
16403 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Set page size"
16406 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16408 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16409 msgid "List"
16410 msgstr "सूची"
16412 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16413 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16414 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16415 #, fuzzy
16416 msgid "swatches|Size"
16417 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
16419 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16420 msgid "tiny"
16421 msgstr "साह्यै सानो"
16423 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16424 msgid "small"
16425 msgstr "सानो"
16427 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16428 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16429 #. "medium" indicates size of colour swatches
16430 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16431 msgid "swatchesHeight|medium"
16432 msgstr ""
16434 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16435 msgid "large"
16436 msgstr "ठूलो"
16438 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16439 msgid "huge"
16440 msgstr "धेरै ठूलो"
16442 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16443 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16444 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16445 #, fuzzy
16446 msgid "swatches|Width"
16447 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
16449 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16450 #, fuzzy
16451 msgid "narrower"
16452 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
16454 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16455 msgid "narrow"
16456 msgstr ""
16458 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16459 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16460 #. "medium" indicates width of colour swatches
16461 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16462 msgid "swatchesWidth|medium"
16463 msgstr ""
16465 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16466 #, fuzzy
16467 msgid "wide"
16468 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16470 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16471 #, fuzzy
16472 msgid "wider"
16473 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16475 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16476 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16477 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16478 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16479 msgid "swatches|Wrap"
16480 msgstr ""
16482 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16483 msgid ""
16484 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16485 "random numbers."
16486 msgstr ""
16488 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Backend"
16491 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16493 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Vector"
16496 msgstr "चयनकर्ता"
16498 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16499 msgid "Bitmap"
16500 msgstr ""
16502 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16503 msgid "Bitmap options"
16504 msgstr ""
16506 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16509 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
16511 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16512 #, fuzzy
16513 msgid ""
16514 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16515 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16516 "will not be correctly rendered."
16517 msgstr ""
16518 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
16519 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
16521 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16522 #, fuzzy
16523 msgid ""
16524 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16525 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16526 "will be rendered exactly as displayed."
16527 msgstr ""
16528 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
16529 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
16530 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
16532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16533 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Fill:"
16536 msgstr "भर्नुहोस्"
16538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16539 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Stroke:"
16542 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16545 msgid "O:"
16546 msgstr "O:"
16548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16549 msgid "N/A"
16550 msgstr "N/A"
16552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16555 msgid "Nothing selected"
16556 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16559 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16560 #, fuzzy
16561 msgid "<i>None</i>"
16562 msgstr "<i>%s</i>"
16564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16565 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16566 msgid "No fill"
16567 msgstr "नभरेको"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16570 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16571 msgid "No stroke"
16572 msgstr "स्ट्रोक होइन"
16574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16575 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16576 msgid "Pattern"
16577 msgstr "बान्की"
16579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16580 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16581 msgid "Pattern fill"
16582 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16585 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16586 msgid "Pattern stroke"
16587 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16590 #, fuzzy
16591 msgid "<b>L</b>"
16592 msgstr "<b>L:</b>"
16594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16595 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16596 msgid "Linear gradient fill"
16597 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
16599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16600 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16601 msgid "Linear gradient stroke"
16602 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16605 #, fuzzy
16606 msgid "<b>R</b>"
16607 msgstr "<b>a</b>"
16609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16610 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16611 msgid "Radial gradient fill"
16612 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
16614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16615 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16616 msgid "Radial gradient stroke"
16617 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16620 msgid "Different"
16621 msgstr "फरक"
16623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16624 msgid "Different fills"
16625 msgstr "फरक भर्ने"
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16628 msgid "Different strokes"
16629 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16632 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16633 #, fuzzy
16634 msgid "<b>Unset</b>"
16635 msgstr "<b>लाइन</b>"
16637 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16641 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16642 msgid "Unset fill"
16643 msgstr "अनसेट भर्ने"
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16648 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16649 msgid "Unset stroke"
16650 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16653 msgid "Flat color fill"
16654 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16657 msgid "Flat color stroke"
16658 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16660 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16662 msgid "<b>a</b>"
16663 msgstr "<b>a</b>"
16665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16666 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16667 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
16669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16670 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16671 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
16673 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16675 msgid "<b>m</b>"
16676 msgstr "<b>m</b>"
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16679 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16680 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16683 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16684 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16687 msgid "Edit fill..."
16688 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16691 msgid "Edit stroke..."
16692 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16695 msgid "Last set color"
16696 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
16698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16699 msgid "Last selected color"
16700 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16703 msgid "White"
16704 msgstr "सेतो"
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16707 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16708 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16709 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16710 msgid "Black"
16711 msgstr "कालो"
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16714 msgid "Copy color"
16715 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16718 msgid "Paste color"
16719 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16723 msgid "Swap fill and stroke"
16724 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
16726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16729 msgid "Make fill opaque"
16730 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16733 msgid "Make stroke opaque"
16734 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16738 msgid "Remove fill"
16739 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16743 msgid "Remove stroke"
16744 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16747 msgid "Remove"
16748 msgstr "हटाउनुहोस्"
16750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Apply last set color to fill"
16753 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Apply last set color to stroke"
16758 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Apply last selected color to fill"
16763 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Apply last selected color to stroke"
16768 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Invert fill"
16773 msgstr "अनसेट भर्ने"
16775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Invert stroke"
16778 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16781 #, fuzzy
16782 msgid "White fill"
16783 msgstr "सेतो"
16785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16786 #, fuzzy
16787 msgid "White stroke"
16788 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Black fill"
16793 msgstr "कालो"
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Black stroke"
16798 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Paste fill"
16803 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Paste stroke"
16808 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Change stroke width"
16813 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
16815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16816 msgid ", drag to adjust"
16817 msgstr ""
16819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16820 #, c-format
16821 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16822 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
16824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16825 msgid " (averaged)"
16826 msgstr " (औसत गरिएको)"
16828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16829 msgid "0 (transparent)"
16830 msgstr "० (पारदर्शि)"
16832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16833 #, fuzzy
16834 msgid "100% (opaque)"
16835 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
16837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Adjust saturation"
16840 msgstr "अतितृप्त"
16842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16846 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16847 msgstr ""
16849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Adjust lightness"
16852 msgstr "चम्किलोपना"
16854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16858 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16859 msgstr ""
16861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16862 msgid "Adjust hue"
16863 msgstr ""
16865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16869 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16870 msgstr ""
16872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Adjust stroke width"
16876 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16879 #, c-format
16880 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16881 msgstr ""
16883 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16884 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16885 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16886 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16887 msgid "sliders|Link"
16888 msgstr ""
16890 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16891 msgid "L Gradient"
16892 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
16894 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16895 msgid "R Gradient"
16896 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
16898 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16899 #, c-format
16900 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16901 msgstr ""
16903 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16904 #, c-format
16905 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16906 msgstr ""
16908 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16909 #, c-format
16910 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16911 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
16913 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16914 #, c-format
16915 msgid "O:%.3g"
16916 msgstr "O:%.3g"
16918 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16919 #, c-format
16920 msgid "O:.%d"
16921 msgstr "O:.%d"
16923 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16924 #, c-format
16925 msgid "Opacity: %.3g"
16926 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
16928 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16929 msgid "Split vanishing points"
16930 msgstr ""
16932 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16933 msgid "Merge vanishing points"
16934 msgstr ""
16936 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16937 msgid "3D box: Move vanishing point"
16938 msgstr ""
16940 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16941 #, c-format
16942 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16943 msgid_plural ""
16944 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16945 "b> to separate selected box(es)"
16946 msgstr[0] ""
16947 msgstr[1] ""
16949 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16950 #. but currently we update the status message anyway
16951 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16952 #, c-format
16953 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16954 msgid_plural ""
16955 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16956 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16957 msgstr[0] ""
16958 msgstr[1] ""
16960 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16961 #, fuzzy, c-format
16962 msgid ""
16963 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16964 msgid_plural ""
16965 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16966 "(es)"
16967 msgstr[0] ""
16968 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
16969 "संग तान्नुहोस्"
16970 msgstr[1] ""
16971 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
16972 "b> संग तान्नुहोस्"
16974 #: ../src/verbs.cpp:1140
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Switch to next layer"
16977 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
16979 #: ../src/verbs.cpp:1141
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Switched to next layer."
16982 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
16984 #: ../src/verbs.cpp:1143
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Cannot go past last layer."
16987 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
16989 #: ../src/verbs.cpp:1152
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Switch to previous layer"
16992 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
16994 #: ../src/verbs.cpp:1153
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Switched to previous layer."
16997 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
16999 #: ../src/verbs.cpp:1155
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Cannot go before first layer."
17002 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
17004 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17005 #: ../src/verbs.cpp:1306
17006 msgid "No current layer."
17007 msgstr "हालको तह होइन ।"
17009 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17010 #, c-format
17011 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17012 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
17014 #: ../src/verbs.cpp:1202
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Layer to top"
17017 msgstr "माथितिर तह"
17019 #: ../src/verbs.cpp:1206
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Raise layer"
17022 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17024 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17025 #, c-format
17026 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17027 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
17029 #: ../src/verbs.cpp:1210
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Layer to bottom"
17032 msgstr "तलतिर तह"
17034 #: ../src/verbs.cpp:1214
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Lower layer"
17037 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17039 #: ../src/verbs.cpp:1223
17040 msgid "Cannot move layer any further."
17041 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
17043 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17044 #, c-format
17045 msgid "%s copy"
17046 msgstr ""
17048 #: ../src/verbs.cpp:1263
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Duplicate layer"
17051 msgstr "नक्कल नोड"
17053 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17054 #: ../src/verbs.cpp:1266
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Duplicated layer."
17057 msgstr "नक्कल नोड"
17059 #: ../src/verbs.cpp:1295
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Delete layer"
17062 msgstr "मेटाइएको तह"
17064 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17065 #: ../src/verbs.cpp:1298
17066 msgid "Deleted layer."
17067 msgstr "मेटाइएको तह"
17069 #: ../src/verbs.cpp:1309
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Toggle layer solo"
17072 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
17074 #: ../src/verbs.cpp:1389
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Flip horizontally"
17077 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
17079 #: ../src/verbs.cpp:1404
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Flip vertically"
17082 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
17084 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17085 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17086 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17087 #: ../src/verbs.cpp:1912
17088 msgid "tutorial-basic.svg"
17089 msgstr "tutorial-basic.svg"
17091 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17092 #: ../src/verbs.cpp:1916
17093 msgid "tutorial-shapes.svg"
17094 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17096 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17097 #: ../src/verbs.cpp:1920
17098 msgid "tutorial-advanced.svg"
17099 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17101 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17102 #: ../src/verbs.cpp:1924
17103 msgid "tutorial-tracing.svg"
17104 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17106 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17107 #: ../src/verbs.cpp:1928
17108 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17109 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17111 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17112 #: ../src/verbs.cpp:1932
17113 msgid "tutorial-elements.svg"
17114 msgstr "tutorial-elements.svg"
17116 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17117 #: ../src/verbs.cpp:1936
17118 msgid "tutorial-tips.svg"
17119 msgstr "tutorial-tips.svg"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17124 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17126 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Unlock all objects in all layers"
17129 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17134 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17136 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Unhide all objects in all layers"
17139 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2239
17142 msgid "Does nothing"
17143 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2242
17146 msgid "Create new document from the default template"
17147 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2244
17150 msgid "_Open..."
17151 msgstr "खोल्नुहोस्..."
17153 #: ../src/verbs.cpp:2245
17154 msgid "Open an existing document"
17155 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2246
17158 msgid "Re_vert"
17159 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2247
17162 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17163 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2248
17166 msgid "_Save"
17167 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2248
17170 msgid "Save document"
17171 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2250
17174 msgid "Save _As..."
17175 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17177 #: ../src/verbs.cpp:2251
17178 msgid "Save document under a new name"
17179 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17181 #: ../src/verbs.cpp:2252
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Save a Cop_y..."
17184 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17186 #: ../src/verbs.cpp:2253
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17189 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2254
17192 msgid "_Print..."
17193 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
17195 #: ../src/verbs.cpp:2254
17196 msgid "Print document"
17197 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
17199 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17200 #: ../src/verbs.cpp:2257
17201 msgid "Vac_uum Defs"
17202 msgstr "शून्य Defs"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2257
17205 msgid ""
17206 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17207 "defs&gt; of the document"
17208 msgstr ""
17209 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
17210 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2259
17213 msgid "Print Previe_w"
17214 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2260
17217 msgid "Preview document printout"
17218 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2261
17221 msgid "_Import..."
17222 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
17224 #: ../src/verbs.cpp:2262
17225 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17226 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2263
17229 msgid "_Export Bitmap..."
17230 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
17232 #: ../src/verbs.cpp:2264
17233 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17234 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2265
17237 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17238 msgstr ""
17240 #: ../src/verbs.cpp:2266
17241 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17242 msgstr ""
17244 #: ../src/verbs.cpp:2266
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17247 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17249 #: ../src/verbs.cpp:2267
17250 msgid "N_ext Window"
17251 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
17253 #: ../src/verbs.cpp:2268
17254 msgid "Switch to the next document window"
17255 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17257 #: ../src/verbs.cpp:2269
17258 msgid "P_revious Window"
17259 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
17261 #: ../src/verbs.cpp:2270
17262 msgid "Switch to the previous document window"
17263 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17265 #: ../src/verbs.cpp:2271
17266 msgid "_Close"
17267 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2272
17270 msgid "Close this document window"
17271 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2273
17274 msgid "_Quit"
17275 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2273
17278 msgid "Quit Inkscape"
17279 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2276
17282 msgid "Undo last action"
17283 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2279
17286 msgid "Do again the last undone action"
17287 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2280
17290 msgid "Cu_t"
17291 msgstr "काट्नुहोस्"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2281
17294 msgid "Cut selection to clipboard"
17295 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2282
17298 msgid "_Copy"
17299 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2283
17302 msgid "Copy selection to clipboard"
17303 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2284
17306 msgid "_Paste"
17307 msgstr "टाँस्नुहोस्"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2285
17310 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17311 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2286
17314 msgid "Paste _Style"
17315 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2287
17318 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17319 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2289
17322 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17323 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2290
17326 msgid "Paste _Width"
17327 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
17329 #: ../src/verbs.cpp:2291
17330 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17331 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17333 #: ../src/verbs.cpp:2292
17334 msgid "Paste _Height"
17335 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2293
17338 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17339 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2294
17342 msgid "Paste Size Separately"
17343 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2295
17346 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17347 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2296
17350 msgid "Paste Width Separately"
17351 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2297
17354 msgid ""
17355 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17356 "object"
17357 msgstr ""
17358 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17359 "गर्नुहोस्"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2298
17362 msgid "Paste Height Separately"
17363 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2299
17366 msgid ""
17367 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17368 "object"
17369 msgstr ""
17370 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17371 "गर्नुहोस्"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2300
17374 msgid "Paste _In Place"
17375 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2301
17378 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17379 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2302
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Paste Path _Effect"
17384 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2303
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17389 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2304
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Remove Path _Effect"
17394 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2305
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17399 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2306
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Remove Filters"
17404 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2307
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Remove any filters from selected objects"
17409 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2308
17412 msgid "_Delete"
17413 msgstr "मेट्नुहोस्"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2309
17416 msgid "Delete selection"
17417 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2310
17420 msgid "Duplic_ate"
17421 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2311
17424 msgid "Duplicate selected objects"
17425 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2312
17428 msgid "Create Clo_ne"
17429 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2313
17432 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17433 msgstr ""
17434 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2314
17437 msgid "Unlin_k Clone"
17438 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2315
17441 #, fuzzy
17442 msgid ""
17443 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17444 "standalone objects"
17445 msgstr ""
17446 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
17447 "घुमाउदै"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2316
17450 msgid "Relink to Copied"
17451 msgstr ""
17453 #: ../src/verbs.cpp:2317
17454 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17455 msgstr ""
17457 #: ../src/verbs.cpp:2318
17458 msgid "Select _Original"
17459 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2319
17462 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17463 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2320
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Objects to _Marker"
17468 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2321
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Convert selection to a line marker"
17473 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2322
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Objects to Gu_ides"
17478 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2323
17481 msgid ""
17482 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17483 "edges"
17484 msgstr ""
17486 #: ../src/verbs.cpp:2324
17487 msgid "Objects to Patter_n"
17488 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2325
17491 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17492 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2326
17495 msgid "Pattern to _Objects"
17496 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2327
17499 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17500 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2328
17503 msgid "Clea_r All"
17504 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2329
17507 msgid "Delete all objects from document"
17508 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2330
17511 msgid "Select Al_l"
17512 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2331
17515 msgid "Select all objects or all nodes"
17516 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2332
17519 msgid "Select All in All La_yers"
17520 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2333
17523 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17524 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2334
17527 msgid "In_vert Selection"
17528 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
17530 #: ../src/verbs.cpp:2335
17531 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17532 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2336
17535 msgid "Invert in All Layers"
17536 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
17538 #: ../src/verbs.cpp:2337
17539 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17540 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2338
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Select Next"
17545 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2339
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Select next object or node"
17550 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2340
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Select Previous"
17555 msgstr "चयन"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2341
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Select previous object or node"
17560 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2342
17563 msgid "D_eselect"
17564 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2343
17567 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17568 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2344
17571 msgid "_Guides Around Page"
17572 msgstr ""
17574 #: ../src/verbs.cpp:2345
17575 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17576 msgstr ""
17578 #: ../src/verbs.cpp:2346
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Next Path Effect Parameter"
17581 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17583 #: ../src/verbs.cpp:2347
17584 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17585 msgstr ""
17587 #. Selection
17588 #: ../src/verbs.cpp:2350
17589 msgid "Raise to _Top"
17590 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2351
17593 msgid "Raise selection to top"
17594 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2352
17597 msgid "Lower to _Bottom"
17598 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2353
17601 msgid "Lower selection to bottom"
17602 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2354
17605 msgid "_Raise"
17606 msgstr "बढाउनुहोस्"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2355
17609 msgid "Raise selection one step"
17610 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2356
17613 msgid "_Lower"
17614 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2357
17617 msgid "Lower selection one step"
17618 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
17620 #: ../src/verbs.cpp:2358
17621 msgid "_Group"
17622 msgstr "समूह"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2359
17625 msgid "Group selected objects"
17626 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2361
17629 msgid "Ungroup selected groups"
17630 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2363
17633 msgid "_Put on Path"
17634 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2365
17637 msgid "_Remove from Path"
17638 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2367
17641 msgid "Remove Manual _Kerns"
17642 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
17644 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17645 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17646 #: ../src/verbs.cpp:2370
17647 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17648 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2372
17651 msgid "_Union"
17652 msgstr "युनियन"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2373
17655 msgid "Create union of selected paths"
17656 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2374
17659 msgid "_Intersection"
17660 msgstr "प्रतिच्छेदन"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2375
17663 msgid "Create intersection of selected paths"
17664 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2376
17667 msgid "_Difference"
17668 msgstr "फरक"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2377
17671 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17672 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2378
17675 msgid "E_xclusion"
17676 msgstr "बहिष्कार"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2379
17679 msgid ""
17680 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17681 "path)"
17682 msgstr ""
17683 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
17684 "मात्र रहेको छ)"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2380
17687 msgid "Di_vision"
17688 msgstr "भाग"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2381
17691 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17692 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
17694 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17695 #. Advanced tutorial for more info
17696 #: ../src/verbs.cpp:2384
17697 msgid "Cut _Path"
17698 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2385
17701 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17702 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
17704 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17705 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17706 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17707 #: ../src/verbs.cpp:2389
17708 msgid "Outs_et"
17709 msgstr "आउटसेट"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2390
17712 msgid "Outset selected paths"
17713 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2392
17716 msgid "O_utset Path by 1 px"
17717 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2393
17720 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17721 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2395
17724 msgid "O_utset Path by 10 px"
17725 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2396
17728 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17729 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17731 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17732 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17733 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17734 #: ../src/verbs.cpp:2400
17735 msgid "I_nset"
17736 msgstr "इनसेट"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2401
17739 msgid "Inset selected paths"
17740 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2403
17743 msgid "I_nset Path by 1 px"
17744 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2404
17747 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17748 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2406
17751 msgid "I_nset Path by 10 px"
17752 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2407
17755 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17756 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2409
17759 msgid "D_ynamic Offset"
17760 msgstr "गतिशिल अफसेट"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2409
17763 msgid "Create a dynamic offset object"
17764 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2411
17767 msgid "_Linked Offset"
17768 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2412
17771 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17772 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2414
17775 msgid "_Stroke to Path"
17776 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2415
17779 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17780 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2416
17783 msgid "Si_mplify"
17784 msgstr "सरलिकृत"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2417
17787 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17788 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2418
17791 msgid "_Reverse"
17792 msgstr "फर्काउनुहोस्"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2419
17795 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17796 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
17798 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17799 #: ../src/verbs.cpp:2421
17800 msgid "_Trace Bitmap..."
17801 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
17803 #: ../src/verbs.cpp:2422
17804 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17805 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2423
17808 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17809 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2424
17812 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17813 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2425
17816 msgid "_Combine"
17817 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2426
17820 msgid "Combine several paths into one"
17821 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
17823 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17824 #. Advanced tutorial for more info
17825 #: ../src/verbs.cpp:2429
17826 msgid "Break _Apart"
17827 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2430
17830 msgid "Break selected paths into subpaths"
17831 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2431
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Rows and Columns..."
17836 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
17838 #: ../src/verbs.cpp:2432
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Arrange selected objects in a table"
17841 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
17843 #. Layer
17844 #: ../src/verbs.cpp:2434
17845 msgid "_Add Layer..."
17846 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
17848 #: ../src/verbs.cpp:2435
17849 msgid "Create a new layer"
17850 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2436
17853 msgid "Re_name Layer..."
17854 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
17856 #: ../src/verbs.cpp:2437
17857 msgid "Rename the current layer"
17858 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2438
17861 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17862 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2439
17865 msgid "Switch to the layer above the current"
17866 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2440
17869 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17870 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2441
17873 msgid "Switch to the layer below the current"
17874 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2442
17877 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17878 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2443
17881 msgid "Move selection to the layer above the current"
17882 msgstr ""
17884 #: ../src/verbs.cpp:2444
17885 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17886 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
17888 #: ../src/verbs.cpp:2445
17889 msgid "Move selection to the layer below the current"
17890 msgstr ""
17892 #: ../src/verbs.cpp:2446
17893 msgid "Layer to _Top"
17894 msgstr "माथितिर तह"
17896 #: ../src/verbs.cpp:2447
17897 msgid "Raise the current layer to the top"
17898 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
17900 #: ../src/verbs.cpp:2448
17901 msgid "Layer to _Bottom"
17902 msgstr "तलतिर तह"
17904 #: ../src/verbs.cpp:2449
17905 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17906 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
17908 #: ../src/verbs.cpp:2450
17909 msgid "_Raise Layer"
17910 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2451
17913 msgid "Raise the current layer"
17914 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
17916 #: ../src/verbs.cpp:2452
17917 msgid "_Lower Layer"
17918 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17920 #: ../src/verbs.cpp:2453
17921 msgid "Lower the current layer"
17922 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17924 #: ../src/verbs.cpp:2454
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Duplicate Current Layer"
17927 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2455
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Duplicate an existing layer"
17932 msgstr "नक्कल नोड"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2456
17935 msgid "_Delete Current Layer"
17936 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2457
17939 msgid "Delete the current layer"
17940 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2458
17943 #, fuzzy
17944 msgid "_Show/hide other layers"
17945 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2459
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Solo the current layer"
17950 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17952 #. Object
17953 #: ../src/verbs.cpp:2462
17954 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17955 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
17957 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17958 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17959 #: ../src/verbs.cpp:2465
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17962 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2466
17965 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17966 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
17968 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17969 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17970 #: ../src/verbs.cpp:2469
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17973 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2470
17976 msgid "Remove _Transformations"
17977 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2471
17980 msgid "Remove transformations from object"
17981 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2472
17984 msgid "_Object to Path"
17985 msgstr "बाटोमा वस्तु"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2473
17988 msgid "Convert selected object to path"
17989 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17991 #: ../src/verbs.cpp:2474
17992 msgid "_Flow into Frame"
17993 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
17995 #: ../src/verbs.cpp:2475
17996 msgid ""
17997 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17998 "frame object"
17999 msgstr ""
18000 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
18001 "सिर्जना गर्दै"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2476
18004 msgid "_Unflow"
18005 msgstr "अप्रवाह"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2477
18008 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18009 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2478
18012 msgid "_Convert to Text"
18013 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2479
18016 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18017 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2481
18020 msgid "Flip _Horizontal"
18021 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2481
18024 msgid "Flip selected objects horizontally"
18025 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2484
18028 msgid "Flip _Vertical"
18029 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2484
18032 msgid "Flip selected objects vertically"
18033 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2487
18036 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18037 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18039 #: ../src/verbs.cpp:2489
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Edit mask"
18042 msgstr "ताराहरू"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18045 msgid "_Release"
18046 msgstr "निष्काशन"
18048 #: ../src/verbs.cpp:2491
18049 msgid "Remove mask from selection"
18050 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
18052 #: ../src/verbs.cpp:2493
18053 msgid ""
18054 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18055 msgstr ""
18056 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Edit clipping path"
18061 msgstr "बाटो बन्द"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2497
18064 msgid "Remove clipping path from selection"
18065 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18067 #. Tools
18068 #: ../src/verbs.cpp:2500
18069 msgid "Select"
18070 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2501
18073 msgid "Select and transform objects"
18074 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2502
18077 msgid "Node Edit"
18078 msgstr "नोड सम्पादन"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2503
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Edit paths by nodes"
18083 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2505
18086 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18087 msgstr ""
18089 #: ../src/verbs.cpp:2507
18090 msgid "Create rectangles and squares"
18091 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2509
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Create 3D boxes"
18096 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18098 #: ../src/verbs.cpp:2511
18099 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18100 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18102 #: ../src/verbs.cpp:2513
18103 msgid "Create stars and polygons"
18104 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18106 #: ../src/verbs.cpp:2515
18107 msgid "Create spirals"
18108 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2517
18111 msgid "Draw freehand lines"
18112 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2519
18115 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18116 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2521
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18121 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2523
18124 msgid "Create and edit text objects"
18125 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2525
18128 msgid "Create and edit gradients"
18129 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2527
18132 msgid "Zoom in or out"
18133 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2529
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Pick colors from image"
18138 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2531
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Create diagram connectors"
18143 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2533
18146 msgid "Fill bounded areas"
18147 msgstr ""
18149 #: ../src/verbs.cpp:2534
18150 #, fuzzy
18151 msgid "LPE Edit"
18152 msgstr "सम्पादन"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2535
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Edit Path Effect parameters"
18157 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2537
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Erase existing paths"
18162 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2539
18165 msgid "Do geometric constructions"
18166 msgstr ""
18168 #. Tool prefs
18169 #: ../src/verbs.cpp:2541
18170 msgid "Selector Preferences"
18171 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2542
18174 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18175 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2543
18178 msgid "Node Tool Preferences"
18179 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2544
18182 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18183 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2545
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Tweak Tool Preferences"
18188 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2546
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18193 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2547
18196 msgid "Rectangle Preferences"
18197 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2548
18200 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18201 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2549
18204 #, fuzzy
18205 msgid "3D Box Preferences"
18206 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2550
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18211 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2551
18214 msgid "Ellipse Preferences"
18215 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2552
18218 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18219 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2553
18222 msgid "Star Preferences"
18223 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2554
18226 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18227 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2555
18230 msgid "Spiral Preferences"
18231 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2556
18234 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18235 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2557
18238 msgid "Pencil Preferences"
18239 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
18241 #: ../src/verbs.cpp:2558
18242 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18243 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18245 #: ../src/verbs.cpp:2559
18246 msgid "Pen Preferences"
18247 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
18249 #: ../src/verbs.cpp:2560
18250 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18251 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2561
18254 msgid "Calligraphic Preferences"
18255 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2562
18258 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18259 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2563
18262 msgid "Text Preferences"
18263 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2564
18266 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18267 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2565
18270 msgid "Gradient Preferences"
18271 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2566
18274 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18275 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2567
18278 msgid "Zoom Preferences"
18279 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2568
18282 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18283 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2569
18286 msgid "Dropper Preferences"
18287 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2570
18290 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18291 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2571
18294 msgid "Connector Preferences"
18295 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2572
18298 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18299 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2573
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Paint Bucket Preferences"
18304 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2574
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18309 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2575
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Eraser Preferences"
18314 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18316 #: ../src/verbs.cpp:2576
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18319 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2577
18322 #, fuzzy
18323 msgid "LPE Tool Preferences"
18324 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2578
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18329 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18331 #. Zoom/View
18332 #: ../src/verbs.cpp:2581
18333 msgid "Zoom In"
18334 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2581
18337 msgid "Zoom in"
18338 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18340 #: ../src/verbs.cpp:2582
18341 msgid "Zoom Out"
18342 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18344 #: ../src/verbs.cpp:2582
18345 msgid "Zoom out"
18346 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2583
18349 msgid "_Rulers"
18350 msgstr "रुलरहरू"
18352 #: ../src/verbs.cpp:2583
18353 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18354 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18356 #: ../src/verbs.cpp:2584
18357 msgid "Scroll_bars"
18358 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
18360 #: ../src/verbs.cpp:2584
18361 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18362 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18364 #: ../src/verbs.cpp:2585
18365 msgid "_Grid"
18366 msgstr "ग्रिड"
18368 #: ../src/verbs.cpp:2585
18369 msgid "Show or hide the grid"
18370 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18372 #: ../src/verbs.cpp:2586
18373 msgid "G_uides"
18374 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
18376 #: ../src/verbs.cpp:2586
18377 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18378 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
18380 #: ../src/verbs.cpp:2587
18381 msgid "Toggle snapping on or off"
18382 msgstr ""
18384 #: ../src/verbs.cpp:2588
18385 msgid "Nex_t Zoom"
18386 msgstr "पछिल्लो जूम"
18388 #: ../src/verbs.cpp:2588
18389 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18390 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18392 #: ../src/verbs.cpp:2590
18393 msgid "Pre_vious Zoom"
18394 msgstr "अघिल्लो जूम"
18396 #: ../src/verbs.cpp:2590
18397 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18398 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18400 #: ../src/verbs.cpp:2592
18401 msgid "Zoom 1:_1"
18402 msgstr "जूम १:१"
18404 #: ../src/verbs.cpp:2592
18405 msgid "Zoom to 1:1"
18406 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18408 #: ../src/verbs.cpp:2594
18409 msgid "Zoom 1:_2"
18410 msgstr "जूम १:२"
18412 #: ../src/verbs.cpp:2594
18413 msgid "Zoom to 1:2"
18414 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
18416 #: ../src/verbs.cpp:2596
18417 msgid "_Zoom 2:1"
18418 msgstr "जूम २:१"
18420 #: ../src/verbs.cpp:2596
18421 msgid "Zoom to 2:1"
18422 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18424 #: ../src/verbs.cpp:2599
18425 msgid "_Fullscreen"
18426 msgstr "पूरा पर्दा"
18428 #: ../src/verbs.cpp:2599
18429 msgid "Stretch this document window to full screen"
18430 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
18432 #: ../src/verbs.cpp:2602
18433 msgid "Toggle _Focus Mode"
18434 msgstr ""
18436 #: ../src/verbs.cpp:2602
18437 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18438 msgstr ""
18440 #: ../src/verbs.cpp:2604
18441 msgid "Duplic_ate Window"
18442 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
18444 #: ../src/verbs.cpp:2604
18445 msgid "Open a new window with the same document"
18446 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2606
18449 msgid "_New View Preview"
18450 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18452 #: ../src/verbs.cpp:2607
18453 msgid "New View Preview"
18454 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18456 #. "view_new_preview"
18457 #: ../src/verbs.cpp:2609
18458 msgid "_Normal"
18459 msgstr "सामान्य"
18461 #: ../src/verbs.cpp:2610
18462 msgid "Switch to normal display mode"
18463 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18465 #: ../src/verbs.cpp:2611
18466 #, fuzzy
18467 msgid "No _Filters"
18468 msgstr "मिलिमिटरहरू"
18470 #: ../src/verbs.cpp:2612
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Switch to normal display without filters"
18473 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18475 #: ../src/verbs.cpp:2613
18476 msgid "_Outline"
18477 msgstr "रुपरेखा"
18479 #: ../src/verbs.cpp:2614
18480 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18481 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18483 #: ../src/verbs.cpp:2615
18484 #, fuzzy
18485 msgid "_Toggle"
18486 msgstr "कोण"
18488 #: ../src/verbs.cpp:2616
18489 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18490 msgstr ""
18492 #: ../src/verbs.cpp:2618
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Color-managed view"
18495 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
18497 #: ../src/verbs.cpp:2619
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18500 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
18502 #: ../src/verbs.cpp:2621
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Ico_n Preview..."
18505 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
18507 #: ../src/verbs.cpp:2622
18508 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18509 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18511 #: ../src/verbs.cpp:2624
18512 msgid "Zoom to fit page in window"
18513 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18515 #: ../src/verbs.cpp:2625
18516 msgid "Page _Width"
18517 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
18519 #: ../src/verbs.cpp:2626
18520 msgid "Zoom to fit page width in window"
18521 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18523 #: ../src/verbs.cpp:2628
18524 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18525 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18527 #: ../src/verbs.cpp:2630
18528 msgid "Zoom to fit selection in window"
18529 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
18531 #. Dialogs
18532 #: ../src/verbs.cpp:2633
18533 msgid "In_kscape Preferences..."
18534 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
18536 #: ../src/verbs.cpp:2634
18537 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18538 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18540 #: ../src/verbs.cpp:2635
18541 msgid "_Document Properties..."
18542 msgstr "कागजात गुणहरू..."
18544 #: ../src/verbs.cpp:2636
18545 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18546 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18548 #: ../src/verbs.cpp:2637
18549 msgid "Document _Metadata..."
18550 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
18552 #: ../src/verbs.cpp:2638
18553 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18554 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18556 #: ../src/verbs.cpp:2639
18557 msgid "_Fill and Stroke..."
18558 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
18560 #: ../src/verbs.cpp:2640
18561 msgid ""
18562 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18563 msgstr ""
18565 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18566 #: ../src/verbs.cpp:2642
18567 msgid "S_watches..."
18568 msgstr "स्वाच्जहरू..."
18570 #: ../src/verbs.cpp:2643
18571 msgid "Select colors from a swatches palette"
18572 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
18574 #: ../src/verbs.cpp:2644
18575 msgid "Transfor_m..."
18576 msgstr "रुपान्तरण..."
18578 #: ../src/verbs.cpp:2645
18579 msgid "Precisely control objects' transformations"
18580 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18582 #: ../src/verbs.cpp:2646
18583 msgid "_Align and Distribute..."
18584 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
18586 #: ../src/verbs.cpp:2647
18587 msgid "Align and distribute objects"
18588 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
18590 #: ../src/verbs.cpp:2648
18591 msgid "Undo _History..."
18592 msgstr ""
18594 #: ../src/verbs.cpp:2649
18595 msgid "Undo History"
18596 msgstr ""
18598 #: ../src/verbs.cpp:2650
18599 msgid "_Text and Font..."
18600 msgstr "पाठ र फन्ट..."
18602 #: ../src/verbs.cpp:2651
18603 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18604 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
18606 #: ../src/verbs.cpp:2652
18607 msgid "_XML Editor..."
18608 msgstr "XML सम्पादक..."
18610 #: ../src/verbs.cpp:2653
18611 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18612 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18614 #: ../src/verbs.cpp:2654
18615 msgid "_Find..."
18616 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
18618 #: ../src/verbs.cpp:2655
18619 msgid "Find objects in document"
18620 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18622 #: ../src/verbs.cpp:2656
18623 msgid "Find and _Replace Text..."
18624 msgstr ""
18626 #: ../src/verbs.cpp:2657
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Find and replace text in document"
18629 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18631 #: ../src/verbs.cpp:2658
18632 msgid "Check Spellin_g..."
18633 msgstr ""
18635 #: ../src/verbs.cpp:2659
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Check spelling of text in document"
18638 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
18640 #: ../src/verbs.cpp:2660
18641 msgid "_Messages..."
18642 msgstr "सन्देशहरू..."
18644 #: ../src/verbs.cpp:2661
18645 msgid "View debug messages"
18646 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
18648 #: ../src/verbs.cpp:2662
18649 msgid "S_cripts..."
18650 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
18652 #: ../src/verbs.cpp:2663
18653 msgid "Run scripts"
18654 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
18656 #: ../src/verbs.cpp:2664
18657 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18658 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
18660 #: ../src/verbs.cpp:2665
18661 msgid "Show or hide all open dialogs"
18662 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18664 #: ../src/verbs.cpp:2666
18665 msgid "Create Tiled Clones..."
18666 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18668 #: ../src/verbs.cpp:2667
18669 msgid ""
18670 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18671 "scattering"
18672 msgstr ""
18673 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
18674 "भित्र मिलाउदै"
18676 #: ../src/verbs.cpp:2668
18677 msgid "_Object Properties..."
18678 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
18680 #: ../src/verbs.cpp:2669
18681 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18682 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18684 #: ../src/verbs.cpp:2672
18685 msgid "_Instant Messaging..."
18686 msgstr ""
18688 #: ../src/verbs.cpp:2672
18689 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18690 msgstr ""
18692 #: ../src/verbs.cpp:2674
18693 msgid "_Input Devices..."
18694 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18696 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18697 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18698 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
18700 #: ../src/verbs.cpp:2676
18701 #, fuzzy
18702 msgid "_Input Devices (new)..."
18703 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18705 #: ../src/verbs.cpp:2678
18706 msgid "_Extensions..."
18707 msgstr "विस्तारहरू..."
18709 #: ../src/verbs.cpp:2679
18710 msgid "Query information about extensions"
18711 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
18713 #: ../src/verbs.cpp:2680
18714 msgid "Layer_s..."
18715 msgstr "तहहरू..."
18717 #: ../src/verbs.cpp:2681
18718 msgid "View Layers"
18719 msgstr "दृश्य तहहरू"
18721 #: ../src/verbs.cpp:2682
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Path Effect Editor..."
18724 msgstr "प्रभावहरू"
18726 #: ../src/verbs.cpp:2683
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18729 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
18731 #: ../src/verbs.cpp:2684
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Filter Editor..."
18734 msgstr "XML सम्पादक..."
18736 #: ../src/verbs.cpp:2685
18737 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18738 msgstr ""
18740 #: ../src/verbs.cpp:2686
18741 #, fuzzy
18742 msgid "SVG Font Editor..."
18743 msgstr "XML सम्पादक..."
18745 #: ../src/verbs.cpp:2687
18746 msgid "Edit SVG fonts"
18747 msgstr ""
18749 #. Help
18750 #: ../src/verbs.cpp:2690
18751 msgid "About E_xtensions"
18752 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18754 #: ../src/verbs.cpp:2691
18755 msgid "Information on Inkscape extensions"
18756 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
18758 #: ../src/verbs.cpp:2692
18759 msgid "About _Memory"
18760 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
18762 #: ../src/verbs.cpp:2693
18763 msgid "Memory usage information"
18764 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
18766 #: ../src/verbs.cpp:2694
18767 msgid "_About Inkscape"
18768 msgstr "Inkscape बारेमा"
18770 #: ../src/verbs.cpp:2695
18771 msgid "Inkscape version, authors, license"
18772 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
18774 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18775 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18776 #. Tutorials
18777 #: ../src/verbs.cpp:2700
18778 msgid "Inkscape: _Basic"
18779 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
18781 #: ../src/verbs.cpp:2701
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Getting started with Inkscape"
18784 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
18786 #. "tutorial_basic"
18787 #: ../src/verbs.cpp:2702
18788 msgid "Inkscape: _Shapes"
18789 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
18791 #: ../src/verbs.cpp:2703
18792 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18793 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
18795 #: ../src/verbs.cpp:2704
18796 msgid "Inkscape: _Advanced"
18797 msgstr "Inkscape: उन्नत"
18799 #: ../src/verbs.cpp:2705
18800 msgid "Advanced Inkscape topics"
18801 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
18803 #. "tutorial_advanced"
18804 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18805 #: ../src/verbs.cpp:2707
18806 msgid "Inkscape: T_racing"
18807 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
18809 #: ../src/verbs.cpp:2708
18810 msgid "Using bitmap tracing"
18811 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
18813 #. "tutorial_tracing"
18814 #: ../src/verbs.cpp:2709
18815 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18816 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
18818 #: ../src/verbs.cpp:2710
18819 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18820 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
18822 #: ../src/verbs.cpp:2711
18823 msgid "_Elements of Design"
18824 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
18826 #: ../src/verbs.cpp:2712
18827 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18828 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
18830 #. "tutorial_design"
18831 #: ../src/verbs.cpp:2713
18832 msgid "_Tips and Tricks"
18833 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
18835 #: ../src/verbs.cpp:2714
18836 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18837 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
18839 #. "tutorial_tips"
18840 #. Effect -- renamed Extension
18841 #: ../src/verbs.cpp:2717
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Previous Extension"
18844 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18846 #: ../src/verbs.cpp:2718
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18849 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18851 #: ../src/verbs.cpp:2719
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Previous Extension Settings..."
18854 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
18856 #: ../src/verbs.cpp:2720
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18859 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18861 #: ../src/verbs.cpp:2724
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Fit the page to the current selection"
18864 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18866 #: ../src/verbs.cpp:2726
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Fit the page to the drawing"
18869 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18871 #: ../src/verbs.cpp:2728
18872 #, fuzzy
18873 msgid ""
18874 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18875 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18877 #. LockAndHide
18878 #: ../src/verbs.cpp:2730
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Unlock All"
18881 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18883 #: ../src/verbs.cpp:2732
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Unlock All in All Layers"
18886 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18888 #: ../src/verbs.cpp:2734
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Unhide All"
18891 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
18893 #: ../src/verbs.cpp:2736
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Unhide All in All Layers"
18896 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18898 #: ../src/verbs.cpp:2740
18899 msgid "Link an ICC color profile"
18900 msgstr ""
18902 #: ../src/verbs.cpp:2741
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Remove Color Profile"
18905 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
18907 #: ../src/verbs.cpp:2742
18908 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18909 msgstr ""
18911 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18912 msgid "Dash pattern"
18913 msgstr "ड्यास बान्की"
18915 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18916 msgid "Pattern offset"
18917 msgstr "बान्की अफसेट"
18919 #. display the initial welcome message in the statusbar
18920 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18921 msgid ""
18922 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18923 "use selector (arrow) to move or transform them."
18924 msgstr ""
18925 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
18926 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18928 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18929 #, fuzzy, c-format
18930 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18931 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18933 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18934 #, c-format
18935 msgid "%s: %d - Inkscape"
18936 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18938 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18939 #, fuzzy, c-format
18940 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18941 msgstr "%s - Inkscape"
18943 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18944 #, c-format
18945 msgid "%s - Inkscape"
18946 msgstr "%s - Inkscape"
18948 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18949 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18950 msgid "none"
18951 msgstr "कुनै पनि होइन"
18953 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18954 #, fuzzy
18955 msgid "remove"
18956 msgstr "हटाउनुहोस्"
18958 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Change fill rule"
18961 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
18963 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Set fill color"
18966 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
18968 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Set gradient on fill"
18971 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18973 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Set pattern on fill"
18976 msgstr "बाँन्की भर्ने"
18978 #. Family frame
18979 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18980 msgid "Font family"
18981 msgstr "फन्ट परिवार"
18983 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18984 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18985 #. Style frame
18986 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18987 msgid "fontselector|Style"
18988 msgstr ""
18990 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18991 msgid "Font size:"
18992 msgstr "फन्ट साइज:"
18994 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18995 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18996 #. * some representative characters that users of your locale will be
18997 #. * interested in.
18998 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18999 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19000 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19002 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19003 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19004 msgid ""
19005 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19006 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19007 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19008 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19009 msgstr ""
19010 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
19011 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
19012 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
19014 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19015 msgid "reflected"
19016 msgstr "प्रतिबिम्बित"
19018 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19019 msgid "direct"
19020 msgstr "प्रत्यक्ष"
19022 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19023 msgid "Repeat:"
19024 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
19026 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Assign gradient to object"
19029 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
19031 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19032 msgid "<small>No gradients</small>"
19033 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19035 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19036 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19037 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
19039 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19040 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19041 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19043 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19044 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19045 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
19047 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19048 msgid "Edit the stops of the gradient"
19049 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19051 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19056 msgid "<b>New:</b>"
19057 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
19059 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19060 msgid "Create linear gradient"
19061 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19063 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19064 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19065 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19067 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19068 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19069 msgid "on"
19070 msgstr "मा"
19072 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19073 msgid "Create gradient in the fill"
19074 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19076 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19077 msgid "Create gradient in the stroke"
19078 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19080 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19081 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19082 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19086 msgid "<b>Change:</b>"
19087 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
19089 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19090 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19091 msgid "No document selected"
19092 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
19094 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19095 msgid "No gradients in document"
19096 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
19098 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19099 msgid "No gradient selected"
19100 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
19102 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19103 msgid "No stops in gradient"
19104 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
19106 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Change gradient stop offset"
19109 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19111 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19112 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19113 msgid "Add stop"
19114 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
19116 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19117 msgid "Add another control stop to gradient"
19118 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
19120 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19121 msgid "Delete stop"
19122 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
19124 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19125 msgid "Delete current control stop from gradient"
19126 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
19128 #. Label
19129 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19130 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19131 msgid "Offset:"
19132 msgstr "अफसेट:"
19134 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19135 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19136 msgid "Stop Color"
19137 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
19139 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19140 msgid "Gradient editor"
19141 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
19143 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1184
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Change gradient stop color"
19146 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19148 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19149 msgid "No paint"
19150 msgstr "रङ लगाएको छैन"
19152 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19153 msgid "Flat color"
19154 msgstr "फ्ल्याट रङ"
19156 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19157 msgid "Linear gradient"
19158 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
19160 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19161 msgid "Radial gradient"
19162 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
19164 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19165 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19166 msgstr ""
19167 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
19169 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19170 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19171 msgid ""
19172 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19173 "evenodd)"
19174 msgstr ""
19176 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19177 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19178 msgid ""
19179 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19180 msgstr ""
19182 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19183 msgid "No objects"
19184 msgstr "वस्तुहरू छैन"
19186 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19187 msgid "Multiple styles"
19188 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
19190 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19191 msgid "Paint is undefined"
19192 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
19194 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19195 #, fuzzy
19196 msgid ""
19197 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19198 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19199 "create a new pattern from selection."
19200 msgstr ""
19201 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
19202 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Transform by toolbar"
19207 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
19209 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19210 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19211 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19213 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19214 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19215 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19217 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19218 msgid ""
19219 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19220 "scaled."
19221 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
19223 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19224 msgid ""
19225 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19226 "are scaled."
19227 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
19229 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19230 msgid ""
19231 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19232 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19233 msgstr ""
19234 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
19235 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
19237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19238 msgid ""
19239 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19240 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19241 msgstr ""
19242 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
19243 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
19245 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19246 msgid ""
19247 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19248 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19249 msgstr ""
19251 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19252 msgid ""
19253 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19254 "scaled, rotated, or skewed)."
19255 msgstr ""
19257 #. four spinbuttons
19258 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19259 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19261 #, fuzzy
19262 msgid "select_toolbar|X position"
19263 msgstr "X"
19265 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19266 msgid "select_toolbar|X"
19267 msgstr "X"
19269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19270 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19271 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19273 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19274 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19276 #, fuzzy
19277 msgid "select_toolbar|Y position"
19278 msgstr "Y"
19280 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19281 msgid "select_toolbar|Y"
19282 msgstr "Y"
19284 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19285 msgid "Vertical coordinate of selection"
19286 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19288 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19289 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19290 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19291 #, fuzzy
19292 msgid "select_toolbar|Width"
19293 msgstr "W"
19295 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19296 msgid "select_toolbar|W"
19297 msgstr "W"
19299 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19300 msgid "Width of selection"
19301 msgstr "चयनको चौडाई"
19303 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Lock width and height"
19306 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
19308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19309 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19310 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
19312 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19313 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19314 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19315 #, fuzzy
19316 msgid "select_toolbar|Height"
19317 msgstr "H"
19319 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19320 msgid "select_toolbar|H"
19321 msgstr "H"
19323 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19324 msgid "Height of selection"
19325 msgstr "चयनको उचाई"
19327 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Affect:"
19330 msgstr "अफसेट:"
19332 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19333 msgid ""
19334 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19335 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19336 msgstr ""
19338 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Scale rounded corners"
19341 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
19343 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Move gradients"
19346 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19348 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Move patterns"
19351 msgstr "बान्की"
19353 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19354 msgid "System"
19355 msgstr "प्रणाली"
19357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19358 msgid "CMS"
19359 msgstr ""
19361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19363 msgid "_R"
19364 msgstr "R"
19366 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19369 msgid "_G"
19370 msgstr "G"
19372 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19374 msgid "_B"
19375 msgstr "B"
19377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19378 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19380 msgid "_H"
19381 msgstr "H"
19383 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19385 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19386 msgid "_S"
19387 msgstr "S"
19389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19391 msgid "_L"
19392 msgstr "L"
19394 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19395 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19397 msgid "_C"
19398 msgstr "C"
19400 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19401 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19403 msgid "_M"
19404 msgstr "M"
19406 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19407 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19409 msgid "_Y"
19410 msgstr "Y"
19412 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19414 msgid "_K"
19415 msgstr "K"
19417 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Gray"
19420 msgstr "बर्नुहोस्"
19422 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19423 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19426 msgid "Cyan"
19427 msgstr "क्यान"
19429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19433 msgid "Magenta"
19434 msgstr "गाढा रातो"
19436 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19437 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19440 msgid "Yellow"
19441 msgstr "पहेंलो"
19443 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19444 msgid "Fix"
19445 msgstr ""
19447 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19448 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19449 msgstr ""
19451 #. Label
19452 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19456 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19457 msgid "_A"
19458 msgstr "A"
19460 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19461 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19468 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19469 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19470 msgid "Alpha (opacity)"
19471 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
19473 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19474 msgid "RGBA_:"
19475 msgstr "RGBA:"
19477 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19478 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19479 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
19481 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19482 msgid "RGB"
19483 msgstr "RGB"
19485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19486 msgid "HSL"
19487 msgstr "HSL"
19489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19490 msgid "CMYK"
19491 msgstr "CMYK"
19493 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19494 msgid "Unnamed"
19495 msgstr "बेनामी"
19497 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19498 msgid "Wheel"
19499 msgstr "चक्र"
19501 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19502 msgid "Attribute"
19503 msgstr "विशेषता"
19505 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19506 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19507 msgid "Value"
19508 msgstr "मान"
19510 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19511 msgid "Type text in a text node"
19512 msgstr ""
19514 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Set stroke color"
19517 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19519 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Set gradient on stroke"
19522 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19524 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Set pattern on stroke"
19527 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
19529 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Set markers"
19532 msgstr "ताराहरू"
19534 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19535 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19536 #. Stroke width
19537 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19538 #, fuzzy
19539 msgid "StrokeWidth|Width:"
19540 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19542 #. Join type
19543 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19544 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19545 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19546 msgid "Join:"
19547 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19549 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19550 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19551 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19552 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19553 msgid "Miter join"
19554 msgstr "मिटर जोड"
19556 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19557 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19558 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19559 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19560 msgid "Round join"
19561 msgstr "घुमाउरो जोड"
19563 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19564 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19565 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19566 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19567 msgid "Bevel join"
19568 msgstr "बेभेल जोड"
19570 #. Miterlimit
19571 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19572 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19573 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19574 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19575 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19576 #. when they become too long.
19577 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19578 msgid "Miter limit:"
19579 msgstr "मिटर सिमा:"
19581 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19582 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19583 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
19585 #. Cap type
19586 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19587 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19588 msgid "Cap:"
19589 msgstr "क्याप:"
19591 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19592 #. of the line; the ends of the line are square
19593 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19594 msgid "Butt cap"
19595 msgstr "ठुट्टो क्याप"
19597 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19598 #. line; the ends of the line are rounded
19599 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19600 msgid "Round cap"
19601 msgstr "घुमाउरो क्याप"
19603 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19604 #. line; the ends of the line are square
19605 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19606 msgid "Square cap"
19607 msgstr "वर्ग क्याप"
19609 #. Dash
19610 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19611 msgid "Dashes:"
19612 msgstr "ड्यासहरू"
19614 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19615 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19616 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19617 msgid "Start Markers:"
19618 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
19620 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19621 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19622 msgstr ""
19624 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19625 msgid "Mid Markers:"
19626 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
19628 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19629 msgid ""
19630 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19631 "last nodes"
19632 msgstr ""
19634 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19635 msgid "End Markers:"
19636 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
19638 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19639 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19640 msgstr ""
19642 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Set stroke style"
19645 msgstr "स्ट्रोक शैली"
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19648 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19649 msgstr ""
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19652 msgid "Style of new stars"
19653 msgstr ""
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Style of new rectangles"
19658 msgstr "आयातको उचाई"
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Style of new 3D boxes"
19663 msgstr "आयातको उचाई"
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19666 msgid "Style of new ellipses"
19667 msgstr ""
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19670 msgid "Style of new spirals"
19671 msgstr ""
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19674 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19675 msgstr ""
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19678 msgid "Style of new paths created by Pen"
19679 msgstr ""
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19684 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19687 msgid "TBD"
19688 msgstr ""
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19691 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19692 msgstr ""
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Insert node"
19697 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19700 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19701 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Insert"
19706 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19709 msgid "Delete selected nodes"
19710 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Join endnodes"
19715 msgstr "अन्त्य नोड"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19718 msgid "Join selected endnodes"
19719 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Join"
19724 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Break nodes"
19729 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19732 msgid "Break path at selected nodes"
19733 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Join with segment"
19738 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19741 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19742 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19747 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Node Cusp"
19752 msgstr "नोडहरू"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19755 msgid "Make selected nodes corner"
19756 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Node Smooth"
19761 msgstr "महिन"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19764 msgid "Make selected nodes smooth"
19765 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Node Symmetric"
19770 msgstr "सममिति"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19773 msgid "Make selected nodes symmetric"
19774 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Node Auto"
19779 msgstr "नोड सम्पादन"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19784 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Node Line"
19789 msgstr "लाइनहरू"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19792 msgid "Make selected segments lines"
19793 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Node Curve"
19798 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19801 msgid "Make selected segments curves"
19802 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Show Handles"
19807 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19810 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19811 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Show Outline"
19816 msgstr "रुपरेखा"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Show the outline of the path"
19821 msgstr "कागजको चौडाइ"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Next path effect parameter"
19826 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19831 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Edit the clipping path of the object"
19836 msgstr "बाटो बन्द"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Edit mask path"
19841 msgstr "ताराहरू"
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Edit the mask of the object"
19846 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19849 #, fuzzy
19850 msgid "X coordinate:"
19851 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19854 #, fuzzy
19855 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19856 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Y coordinate:"
19861 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19866 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Enable snapping"
19871 msgstr "पूर्वावलोकन"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Bounding box"
19876 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Snap bounding box corners"
19881 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Bounding box edges"
19886 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19891 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Bounding box corners"
19896 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Snap to bounding box corners"
19901 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19904 msgid "BBox Edge Midpoints"
19905 msgstr ""
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19910 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19913 #, fuzzy
19914 msgid "BBox Centers"
19915 msgstr "केन्द्र"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19920 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Snap nodes or handles"
19925 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Snap to paths"
19930 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Path intersections"
19935 msgstr "प्रतिच्छेदन"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Snap to path intersections"
19940 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19943 #, fuzzy
19944 msgid "To nodes"
19945 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Snap to cusp nodes"
19950 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Smooth nodes"
19955 msgstr "महिन"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Snap to smooth nodes"
19960 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Line Midpoints"
19965 msgstr "लाइन चौडाई"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19968 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19969 msgstr ""
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Object Centers"
19974 msgstr "वस्तु गुणहरू"
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Snap from and to centers of objects"
19979 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Rotation Centers"
19984 msgstr "परिक्रमण"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19989 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Page border"
19994 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Snap to the page border"
19999 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Snap to grids"
20004 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Snap to guides"
20009 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20012 msgid "Star: Change number of corners"
20013 msgstr ""
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Star: Change spoke ratio"
20018 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Make polygon"
20023 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Make star"
20028 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20031 msgid "Star: Change rounding"
20032 msgstr ""
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Star: Change randomization"
20037 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20040 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20041 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20046 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20049 msgid "triangle/tri-star"
20050 msgstr ""
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20053 msgid "square/quad-star"
20054 msgstr ""
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20057 msgid "pentagon/five-pointed star"
20058 msgstr ""
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20061 msgid "hexagon/six-pointed star"
20062 msgstr ""
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Corners"
20067 msgstr "कुनाहरू:"
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20070 msgid "Corners:"
20071 msgstr "कुनाहरू:"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20074 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20075 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20078 msgid "thin-ray star"
20079 msgstr ""
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20082 msgid "pentagram"
20083 msgstr ""
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20086 msgid "hexagram"
20087 msgstr ""
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20090 msgid "heptagram"
20091 msgstr ""
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20094 msgid "octagram"
20095 msgstr ""
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20098 #, fuzzy
20099 msgid "regular polygon"
20100 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Spoke ratio"
20105 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20108 msgid "Spoke ratio:"
20109 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20111 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20112 #. Base radius is the same for the closest handle.
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20114 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20115 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20118 msgid "stretched"
20119 msgstr ""
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20122 msgid "twisted"
20123 msgstr ""
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20126 msgid "slightly pinched"
20127 msgstr ""
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20130 #, fuzzy
20131 msgid "NOT rounded"
20132 msgstr "नघुमेको"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20135 #, fuzzy
20136 msgid "slightly rounded"
20137 msgstr "नघुमेको"
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20140 #, fuzzy
20141 msgid "visibly rounded"
20142 msgstr "नघुमेको"
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20145 #, fuzzy
20146 msgid "well rounded"
20147 msgstr "नघुमेको"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20150 #, fuzzy
20151 msgid "amply rounded"
20152 msgstr "नघुमेको"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20155 msgid "blown up"
20156 msgstr ""
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Rounded"
20161 msgstr "घुमाउरो:"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20164 msgid "Rounded:"
20165 msgstr "घुमाउरो:"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20168 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20169 msgstr ""
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20172 #, fuzzy
20173 msgid "NOT randomized"
20174 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20177 msgid "slightly irregular"
20178 msgstr ""
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20181 #, fuzzy
20182 msgid "visibly randomized"
20183 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20186 #, fuzzy
20187 msgid "strongly randomized"
20188 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Randomized"
20193 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20196 msgid "Randomized:"
20197 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20200 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20201 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20205 msgid "Defaults"
20206 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20209 msgid ""
20210 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20211 "change defaults)"
20212 msgstr ""
20213 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20214 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Change rectangle"
20219 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20222 msgid "W:"
20223 msgstr "W:"
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20226 msgid "Width of rectangle"
20227 msgstr "आयातको चौडाई"
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20230 msgid "H:"
20231 msgstr "H:"
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20234 msgid "Height of rectangle"
20235 msgstr "आयातको उचाई"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20238 #, fuzzy
20239 msgid "not rounded"
20240 msgstr "नघुमेको"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Horizontal radius"
20245 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20248 msgid "Rx:"
20249 msgstr "Rx:"
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20252 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20253 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Vertical radius"
20258 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20261 msgid "Ry:"
20262 msgstr "Ry:"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20265 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20266 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20269 msgid "Not rounded"
20270 msgstr "नघुमेको"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20273 msgid "Make corners sharp"
20274 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
20276 #. TODO: use the correct axis here, too
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20278 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20279 msgstr ""
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20282 msgid "Angle in X direction"
20283 msgstr ""
20285 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20287 msgid "Angle of PLs in X direction"
20288 msgstr ""
20290 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20292 msgid "State of VP in X direction"
20293 msgstr ""
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20296 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20297 msgstr ""
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20300 msgid "Angle in Y direction"
20301 msgstr ""
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Angle Y:"
20306 msgstr "कोण:"
20308 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20310 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20311 msgstr ""
20313 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20315 msgid "State of VP in Y direction"
20316 msgstr ""
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20319 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20320 msgstr ""
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20323 msgid "Angle in Z direction"
20324 msgstr ""
20326 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20328 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20329 msgstr ""
20331 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20333 msgid "State of VP in Z direction"
20334 msgstr ""
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20337 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20338 msgstr ""
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Change spiral"
20343 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20346 msgid "just a curve"
20347 msgstr ""
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20350 #, fuzzy
20351 msgid "one full revolution"
20352 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Number of turns"
20357 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20360 msgid "Turns:"
20361 msgstr "मोडहरू:"
20363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20364 msgid "Number of revolutions"
20365 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20368 #, fuzzy
20369 msgid "circle"
20370 msgstr "वृत्त"
20372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20373 msgid "edge is much denser"
20374 msgstr ""
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20377 msgid "edge is denser"
20378 msgstr ""
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20381 #, fuzzy
20382 msgid "even"
20383 msgstr "हरियो"
20385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20386 #, fuzzy
20387 msgid "center is denser"
20388 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20391 msgid "center is much denser"
20392 msgstr ""
20394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Divergence"
20397 msgstr "विचलन:"
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20400 msgid "Divergence:"
20401 msgstr "विचलन:"
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20404 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20405 msgstr ""
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20408 #, fuzzy
20409 msgid "starts from center"
20410 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
20412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20413 msgid "starts mid-way"
20414 msgstr ""
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20417 msgid "starts near edge"
20418 msgstr ""
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Inner radius"
20423 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20426 msgid "Inner radius:"
20427 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20430 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20431 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20434 msgid "Bezier"
20435 msgstr ""
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Create regular Bezier path"
20440 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Spiro"
20445 msgstr "स्पाइरल"
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Create Spiro path"
20450 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20453 msgid "Zigzag"
20454 msgstr ""
20456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20457 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20458 msgstr ""
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Paraxial"
20463 msgstr "आंशिक"
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20466 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20467 msgstr ""
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20470 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20471 msgstr ""
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Triangle in"
20476 msgstr "कोण"
20478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Triangle out"
20481 msgstr "कोण"
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20484 msgid "From clipboard"
20485 msgstr ""
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Shape:"
20490 msgstr "आकारहरू"
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20493 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20494 msgstr ""
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20497 msgid "(many nodes, rough)"
20498 msgstr ""
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20504 #, fuzzy
20505 msgid "(default)"
20506 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20509 #, fuzzy
20510 msgid "(few nodes, smooth)"
20511 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Smoothing:"
20516 msgstr "महिन"
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Smoothing: "
20521 msgstr "महिन"
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20524 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20525 msgstr ""
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20528 #, fuzzy
20529 msgid ""
20530 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20531 "change defaults)"
20532 msgstr ""
20533 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20534 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20536 #. Width
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20538 msgid "(pinch tweak)"
20539 msgstr ""
20541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20542 #, fuzzy
20543 msgid "(broad tweak)"
20544 msgstr " (stroke)"
20546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20547 #, fuzzy
20548 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20549 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20551 #. Force
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20553 msgid "(minimum force)"
20554 msgstr ""
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20557 msgid "(maximum force)"
20558 msgstr ""
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Force"
20563 msgstr "स्रोत"
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Force:"
20568 msgstr "स्रोत"
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20571 msgid "The force of the tweak action"
20572 msgstr ""
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Move mode"
20577 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Move objects in any direction"
20582 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Move in/out mode"
20587 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20590 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20591 msgstr ""
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Move jitter mode"
20596 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20599 msgid "Move objects in random directions"
20600 msgstr ""
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Scale mode"
20605 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20610 msgstr "स्ट्रोक शैली"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Rotate mode"
20615 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20620 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Duplicate/delete mode"
20625 msgstr "नक्कल नोड"
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20628 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20629 msgstr ""
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20632 msgid "Push mode"
20633 msgstr ""
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20636 msgid "Push parts of paths in any direction"
20637 msgstr ""
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Shrink/grow mode"
20642 msgstr "अन्त्य नोड"
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20647 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Attract/repel mode"
20652 msgstr "विशेषता नाम"
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20655 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20656 msgstr ""
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Roughen mode"
20661 msgstr "अन्त्य नोड"
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20664 msgid "Roughen parts of paths"
20665 msgstr ""
20667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Color paint mode"
20670 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20675 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Color jitter mode"
20680 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20685 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Blur mode"
20690 msgstr "अन्त्य नोड"
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20695 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Channels:"
20700 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20703 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20704 msgstr ""
20706 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20708 #, fuzzy
20709 msgid "H"
20710 msgstr "H:"
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20713 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20714 msgstr ""
20716 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20718 #, fuzzy
20719 msgid "S"
20720 msgstr "S"
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20723 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20724 msgstr ""
20726 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20728 #, fuzzy
20729 msgid "L"
20730 msgstr "L"
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20733 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20734 msgstr ""
20736 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20738 #, fuzzy
20739 msgid "O"
20740 msgstr "O:"
20742 #. Fidelity
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20744 msgid "(rough, simplified)"
20745 msgstr ""
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20748 msgid "(fine, but many nodes)"
20749 msgstr ""
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Fidelity"
20754 msgstr "पहिचायक"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20757 msgid "Fidelity:"
20758 msgstr ""
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20761 msgid ""
20762 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20763 "generate a lot of new nodes"
20764 msgstr ""
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Pressure"
20769 msgstr "सुरक्षित"
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20772 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20773 msgstr ""
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20776 #, fuzzy
20777 msgid "No preset"
20778 msgstr "पूर्वावलोकन"
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Save..."
20783 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
20785 #. Width
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20787 msgid "(hairline)"
20788 msgstr ""
20790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20791 #, fuzzy
20792 msgid "(broad stroke)"
20793 msgstr " (stroke)"
20795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Pen Width"
20798 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20801 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20802 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20804 #. Thinning
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20806 msgid "(speed blows up stroke)"
20807 msgstr ""
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20810 msgid "(slight widening)"
20811 msgstr ""
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20814 #, fuzzy
20815 msgid "(constant width)"
20816 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20819 msgid "(slight thinning, default)"
20820 msgstr ""
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20823 msgid "(speed deflates stroke)"
20824 msgstr ""
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Stroke Thinning"
20829 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20832 msgid "Thinning:"
20833 msgstr "पातलो बनाउदै:"
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20836 msgid ""
20837 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20838 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20839 msgstr ""
20841 #. Angle
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20843 msgid "(left edge up)"
20844 msgstr ""
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20847 #, fuzzy
20848 msgid "(horizontal)"
20849 msgstr "तेर्सो"
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20852 msgid "(right edge up)"
20853 msgstr ""
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Pen Angle"
20858 msgstr "कोण"
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20861 msgid "Angle:"
20862 msgstr "कोण:"
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20865 msgid ""
20866 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20867 "fixation = 0)"
20868 msgstr ""
20869 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
20871 #. Fixation
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20873 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20874 msgstr ""
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20877 msgid "(almost fixed, default)"
20878 msgstr ""
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20881 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20882 msgstr ""
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Fixation"
20887 msgstr "स्थिरीकरण:"
20889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20890 msgid "Fixation:"
20891 msgstr "स्थिरीकरण:"
20893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20894 msgid ""
20895 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20896 "fixed angle)"
20897 msgstr ""
20899 #. Cap Rounding
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20901 #, fuzzy
20902 msgid "(blunt caps, default)"
20903 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20906 msgid "(slightly bulging)"
20907 msgstr ""
20909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20910 msgid "(approximately round)"
20911 msgstr ""
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20914 msgid "(long protruding caps)"
20915 msgstr ""
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Cap rounding"
20920 msgstr "नघुमेको"
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Caps:"
20925 msgstr "क्याप:"
20927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20928 msgid ""
20929 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20930 "round caps)"
20931 msgstr ""
20933 #. Tremor
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20935 #, fuzzy
20936 msgid "(smooth line)"
20937 msgstr "मिहिन"
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20940 msgid "(slight tremor)"
20941 msgstr ""
20943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20944 msgid "(noticeable tremor)"
20945 msgstr ""
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20948 msgid "(maximum tremor)"
20949 msgstr ""
20951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Stroke Tremor"
20954 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20957 msgid "Tremor:"
20958 msgstr "थरथराहट:"
20960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20961 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20962 msgstr ""
20964 #. Wiggle
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20966 msgid "(no wiggle)"
20967 msgstr ""
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20970 #, fuzzy
20971 msgid "(slight deviation)"
20972 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20975 msgid "(wild waves and curls)"
20976 msgstr ""
20978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Pen Wiggle"
20981 msgstr "शीर्षक:"
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Wiggle:"
20986 msgstr "शीर्षक:"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20989 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20990 msgstr ""
20992 #. Mass
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20994 #, fuzzy
20995 msgid "(no inertia)"
20996 msgstr "(शुन्य सूचक)"
20998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20999 msgid "(slight smoothing, default)"
21000 msgstr ""
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21003 msgid "(noticeable lagging)"
21004 msgstr ""
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21007 msgid "(maximum inertia)"
21008 msgstr ""
21010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Pen Mass"
21013 msgstr "समूह:"
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21016 msgid "Mass:"
21017 msgstr "समूह:"
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21020 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21021 msgstr ""
21023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Trace Background"
21026 msgstr "पृष्ठभूमि:"
21028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21029 msgid ""
21030 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21031 "minimum width, black - maximum width)"
21032 msgstr ""
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21035 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21036 msgstr ""
21038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Tilt"
21041 msgstr "शीर्षक"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21044 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21045 msgstr ""
21047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Choose a preset"
21050 msgstr "पूर्वावलोकन"
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21053 msgid "Arc: Change start/end"
21054 msgstr ""
21056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21057 msgid "Arc: Change open/closed"
21058 msgstr ""
21060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21061 msgid "Start:"
21062 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
21064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21065 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21066 msgstr ""
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21069 msgid "End:"
21070 msgstr "समाप्त:"
21072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21073 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21074 msgstr ""
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Closed arc"
21079 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21082 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21083 msgstr ""
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Open Arc"
21088 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21091 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21092 msgstr ""
21094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21095 msgid "Make whole"
21096 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21099 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21100 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Pick opacity"
21105 msgstr "अस्पष्टता"
21107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21108 msgid ""
21109 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21110 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21111 msgstr ""
21113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Pick"
21116 msgstr "बाटोहरू"
21118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Assign opacity"
21121 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21124 msgid ""
21125 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21126 msgstr ""
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Assign"
21131 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Closed"
21136 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Open start"
21141 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Open end"
21146 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21149 msgid "Open both"
21150 msgstr ""
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21153 msgid "All inactive"
21154 msgstr ""
21156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21157 msgid "No geometric tool is active"
21158 msgstr ""
21160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Show limiting bounding box"
21163 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
21165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21166 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21167 msgstr ""
21169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21172 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
21174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21175 #, fuzzy
21176 msgid ""
21177 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21178 "of current selection"
21179 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21182 msgid "Choose a line segment type"
21183 msgstr ""
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Display measuring info"
21188 msgstr "प्रर्दशन मोड"
21190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21191 msgid "Display measuring info for selected items"
21192 msgstr ""
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21195 msgid "Open LPE dialog"
21196 msgstr ""
21198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21199 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21200 msgstr ""
21202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21203 #, fuzzy
21204 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21205 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
21207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21208 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21209 msgstr ""
21211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Cut"
21214 msgstr "काट्नुहोस्"
21216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Cut out from objects"
21219 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21222 msgid "Text: Change font family"
21223 msgstr ""
21225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21226 msgid "Text: Change alignment"
21227 msgstr ""
21229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21230 msgid "Text: Change font style"
21231 msgstr ""
21233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Text: Change orientation"
21236 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
21238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21239 msgid "Text: Change font size"
21240 msgstr ""
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21243 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21244 msgstr ""
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21247 msgid ""
21248 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21249 "default font instead."
21250 msgstr ""
21252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21253 msgid "Align left"
21254 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21257 msgid "Align right"
21258 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21261 msgid "Justify"
21262 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
21264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21265 msgid "Bold"
21266 msgstr "बाक्लो"
21268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21269 msgid "Italic"
21270 msgstr "छड्के"
21272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Change connector spacing"
21275 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21278 msgid "Avoid"
21279 msgstr ""
21281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Ignore"
21284 msgstr "कुनै पनि होइन"
21286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Connector Spacing"
21289 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21292 msgid "Spacing:"
21293 msgstr "खाली स्थान:"
21295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21296 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21297 msgstr ""
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Graph"
21302 msgstr "बर्नुहोस्"
21304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Connector Length"
21307 msgstr "योजक"
21309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Length:"
21312 msgstr "स्केल लम्बाइ"
21314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21315 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21316 msgstr ""
21318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21319 msgid "Downwards"
21320 msgstr ""
21322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21323 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21324 msgstr ""
21326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21327 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21328 msgstr ""
21330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Fill by"
21333 msgstr "भर्नुहोस्"
21335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Fill by:"
21338 msgstr "भर्नुहोस्"
21340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Fill Threshold"
21343 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
21345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21346 msgid ""
21347 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21348 "pixels to be counted in the fill"
21349 msgstr ""
21351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21352 msgid "Grow/shrink by"
21353 msgstr ""
21355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21356 msgid "Grow/shrink by:"
21357 msgstr ""
21359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21360 msgid ""
21361 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21362 msgstr ""
21364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Close gaps"
21367 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Close gaps:"
21372 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21375 #, fuzzy
21376 msgid ""
21377 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21378 "to change defaults)"
21379 msgstr ""
21380 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
21381 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
21383 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21384 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21385 msgstr ""
21387 #. report to the Inkscape console using errormsg
21388 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Side Length 'a'/px: "
21391 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Side Length 'b'/px: "
21396 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21398 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Side Length 'c'/px: "
21401 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21403 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21404 msgid "Angle 'A'/radians:"
21405 msgstr ""
21407 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21408 msgid "Angle 'B'/radians: "
21409 msgstr ""
21411 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21412 msgid "Angle 'C'/radians: "
21413 msgstr ""
21415 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21416 msgid "Semiperimeter/px: "
21417 msgstr ""
21419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21420 msgid "Area /px^2: "
21421 msgstr ""
21423 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21424 msgid ""
21425 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21426 "required by this extension. Please install them and try again."
21427 msgstr ""
21429 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21430 msgid ""
21431 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21432 "an existing file! Unable to embed image."
21433 msgstr ""
21435 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21436 #, python-format
21437 msgid "Sorry we could not locate %s"
21438 msgstr ""
21440 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21441 #, python-format
21442 msgid ""
21443 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21444 "or image/x-icon"
21445 msgstr ""
21447 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21448 msgid ""
21449 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21450 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21451 msgstr ""
21453 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21454 msgid "Difficulty finding the image data."
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21458 msgid ""
21459 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21460 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21461 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21462 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21463 msgstr ""
21465 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21466 #, python-format
21467 msgid "No matching node for expression: %s"
21468 msgstr ""
21470 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21471 #, python-format
21472 msgid "No style attribute found for id: %s"
21473 msgstr ""
21475 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21476 #, python-format
21477 msgid "unable to locate marker: %s"
21478 msgstr ""
21480 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21481 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21482 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21483 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21484 #, fuzzy
21485 msgid "This extension requires two selected paths."
21486 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21488 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21489 #, python-format
21490 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21491 msgstr ""
21493 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21494 msgid ""
21495 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21496 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21497 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21498 "numpy."
21499 msgstr ""
21501 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21502 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21503 #, python-format
21504 msgid ""
21505 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21506 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21507 msgstr ""
21509 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21510 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21511 msgid ""
21512 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21513 msgstr ""
21515 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21516 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21517 msgid ""
21518 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21519 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21520 msgstr ""
21522 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21523 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21524 msgid ""
21525 "The second selected object is not a path.\n"
21526 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21527 msgstr ""
21529 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21530 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21531 msgid ""
21532 "The first selected object is not a path.\n"
21533 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21534 msgstr ""
21536 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21537 msgid ""
21538 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21539 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21540 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21541 msgstr ""
21543 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21544 msgid "No face data found in specified file."
21545 msgstr ""
21547 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21548 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21549 msgstr ""
21551 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21552 msgid "No edge data found in specified file."
21553 msgstr ""
21555 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21556 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21557 msgstr ""
21559 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21560 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21561 msgid ""
21562 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21563 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21564 msgstr ""
21566 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21567 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21568 msgstr ""
21570 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21571 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21572 msgstr ""
21574 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21575 #, fuzzy, python-format
21576 msgid "Could not locate file: %s"
21577 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
21579 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21580 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21581 msgid "You must select at least two elements."
21582 msgstr ""
21584 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21585 msgid "Add Nodes"
21586 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
21588 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21589 #, fuzzy
21590 msgid "By max. segment length"
21591 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21593 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21594 #, fuzzy
21595 msgid "By number of segments"
21596 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21598 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Division method"
21601 msgstr "भाग"
21603 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Maximum segment length (px)"
21606 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21608 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21609 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21610 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21611 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21612 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21613 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21614 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21615 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21616 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21617 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21618 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21619 msgid "Modify Path"
21620 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
21622 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Number of segments"
21625 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21627 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21628 #, fuzzy
21629 msgid "AI 8.0 Input"
21630 msgstr "AI आगत"
21632 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21635 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21637 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21640 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21642 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21643 msgid "AI SVG Input"
21644 msgstr "AI SVG आगत"
21646 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21647 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21648 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
21650 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21651 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21652 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
21654 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21655 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21656 msgstr ""
21658 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21659 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21660 msgstr ""
21662 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21663 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21664 msgstr ""
21666 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21667 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21668 msgstr ""
21670 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21671 msgid "Corel DRAW Input"
21672 msgstr ""
21674 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21677 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21679 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21680 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21681 msgstr ""
21683 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21684 msgid "Corel DRAW templates input"
21685 msgstr ""
21687 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21690 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21692 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21693 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21694 msgstr ""
21696 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21697 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21698 msgstr ""
21700 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21701 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21702 msgstr ""
21704 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21705 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21706 msgstr ""
21708 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21709 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21710 msgstr ""
21712 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21713 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21714 msgstr ""
21716 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Brighter"
21719 msgstr "चम्किलोपन"
21721 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Blue Function"
21724 msgstr "प्रकार्य"
21726 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Green Function"
21729 msgstr "प्रकार्य"
21731 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Red Function"
21734 msgstr "प्रकार्य"
21736 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Darker"
21739 msgstr "ड्रपर"
21741 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21742 msgid "Grayscale"
21743 msgstr ""
21745 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21746 msgid "Less Hue"
21747 msgstr ""
21749 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21750 msgid "Less Light"
21751 msgstr ""
21753 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Less Saturation"
21756 msgstr "अतितृप्त"
21758 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21759 #, fuzzy
21760 msgid "More Hue"
21761 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
21763 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21764 #, fuzzy
21765 msgid "More Light"
21766 msgstr "बराबर उचाइ"
21768 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21769 #, fuzzy
21770 msgid "More Saturation"
21771 msgstr "अतितृप्त"
21773 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Negative"
21776 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
21778 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Randomize"
21781 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
21783 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Remove Blue"
21786 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
21788 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Remove Green"
21791 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
21793 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Remove Red"
21796 msgstr "हटाउनुहोस्"
21798 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21799 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21800 msgstr ""
21802 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Replace color"
21805 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21807 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21808 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21809 msgstr ""
21811 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21812 msgid "RGB Barrel"
21813 msgstr ""
21815 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Convert to Dashes"
21818 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21820 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21821 msgid "A diagram created with the program Dia"
21822 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
21824 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21825 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21826 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
21828 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21829 msgid "Dia Input"
21830 msgstr "डाय आगत"
21832 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21833 #, fuzzy
21834 msgid ""
21835 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21836 "at http://live.gnome.org/Dia"
21837 msgstr ""
21838 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
21839 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21841 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21842 msgid ""
21843 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21844 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21845 "Inkscape installation."
21846 msgstr ""
21847 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
21848 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
21850 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Dimensions"
21853 msgstr "भाग"
21855 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21856 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21857 msgid "Visualize Path"
21858 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
21860 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21861 #, fuzzy
21862 msgid "X Offset"
21863 msgstr "अफसेटहरू"
21865 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Y Offset"
21868 msgstr "अफसेटहरू"
21870 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21871 msgid "Dot size"
21872 msgstr "थोप्लो साइज"
21874 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21875 msgid "Font size"
21876 msgstr "फन्ट साइज"
21878 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21879 msgid "Number Nodes"
21880 msgstr "संख्या नोडहरू"
21882 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Altitudes"
21885 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21887 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Angle Bisectors"
21890 msgstr "भाग"
21892 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Centroid"
21895 msgstr "केन्द्र"
21897 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Circumcentre"
21900 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
21902 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Circumcircle"
21905 msgstr "वृत्त"
21907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Common Objects"
21910 msgstr "वस्तुहरू"
21912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Contact Triangle"
21915 msgstr "कोण"
21917 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21918 msgid "Custom Point Specified By:"
21919 msgstr ""
21921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Custom Points and Options"
21924 msgstr "अनियमित स्थिति"
21926 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21927 msgid "Draw Circle About This Point"
21928 msgstr ""
21930 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Draw From Triangle"
21933 msgstr "कोण"
21935 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21936 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21937 msgstr ""
21939 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21940 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21941 msgstr ""
21943 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21944 msgid "Draw Marker At This Point"
21945 msgstr ""
21947 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Excentral Triangle"
21950 msgstr "कोण"
21952 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Excentres"
21955 msgstr "निकाल्नुहोस्"
21957 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Excircles"
21960 msgstr "वृत्त"
21962 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Extouch Triangle"
21965 msgstr "कोण"
21967 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Gergonne Point"
21970 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
21972 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Incentre"
21975 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
21977 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Incircle"
21980 msgstr "वृत्त"
21982 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Nagel Point"
21985 msgstr "कालो"
21987 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21988 msgid "Nine-Point Centre"
21989 msgstr ""
21991 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21992 msgid "Nine-Point Circle"
21993 msgstr ""
21995 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Orthic Triangle"
21998 msgstr "कोण"
22000 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Orthocentre"
22003 msgstr "मिटर"
22005 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Point At"
22008 msgstr "बिन्दुहरू"
22010 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Radius / px"
22013 msgstr "अर्धव्यास"
22015 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Report this triangle's properties"
22018 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
22020 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Symmedial Triangle"
22023 msgstr "कोण"
22025 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Symmedian Point"
22028 msgstr "ठाडो पाठ"
22030 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22031 msgid "Symmedians"
22032 msgstr ""
22034 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Triangle Function"
22037 msgstr "प्रकार्य"
22039 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Trilinear Coordinates"
22042 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22044 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22045 msgid ""
22046 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
22047 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
22048 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
22049 "instead, if needed."
22050 msgstr ""
22052 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22053 #, fuzzy
22054 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22055 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22057 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Character Encoding"
22060 msgstr "नघुमेको"
22062 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22063 msgid "DXF Input"
22064 msgstr "DXF आगत"
22066 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22067 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22068 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
22070 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22071 msgid "Or, use manual scale factor"
22072 msgstr ""
22074 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
22075 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22076 msgstr ""
22078 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22079 msgid ""
22080 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
22081 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
22082 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
22083 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22084 msgstr ""
22086 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22087 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22088 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
22090 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22093 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
22095 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22096 msgid "enable ROBO-Master output"
22097 msgstr ""
22099 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22100 #, fuzzy
22101 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22102 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22104 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22105 msgid "DXF Output"
22106 msgstr "DXF निर्गत"
22108 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22109 msgid "DXF file written by pstoedit"
22110 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
22112 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22113 #, fuzzy
22114 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22115 msgstr ""
22116 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
22117 "pstoedit"
22119 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Blur height"
22122 msgstr "उचाई:"
22124 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Blur stdDeviation"
22127 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
22129 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Blur width"
22132 msgstr "बराबर चौडाइ"
22134 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Edge 3D"
22137 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
22139 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22140 msgid "Illumination Angle"
22141 msgstr ""
22143 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Only black and white"
22146 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
22148 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Shades"
22151 msgstr "आकारहरू"
22153 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Embed Images"
22156 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22158 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Embed only selected images"
22161 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22163 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22164 msgid "EPS Input"
22165 msgstr "EPS आगत"
22167 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22168 msgid "LaTeX formula"
22169 msgstr "LaTeX सुत्र"
22171 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22172 msgid "LaTeX formula: "
22173 msgstr "LaTeX सुत्र: "
22175 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22176 msgid "Export as GIMP Palette"
22177 msgstr ""
22179 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22180 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22181 msgstr ""
22183 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22184 #, fuzzy
22185 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22186 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
22188 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Extract Image"
22191 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
22193 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22194 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22195 msgstr ""
22197 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22198 msgid "Path to save image"
22199 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
22201 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22202 msgid "Extrude"
22203 msgstr "निकाल्नुहोस्"
22205 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22206 msgid "Open files saved with XFIG"
22207 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
22209 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22210 #, fuzzy
22211 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22212 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22214 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22215 msgid "XFIG Input"
22216 msgstr "XFIG आगत"
22218 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22219 msgid "Flatness"
22220 msgstr ""
22222 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22223 msgid "Flatten Beziers"
22224 msgstr ""
22226 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Add Guide Lines"
22229 msgstr "बाटोदर्शन"
22231 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Depth"
22234 msgstr "पाठ"
22236 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22237 msgid "Foldable Box"
22238 msgstr ""
22240 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22241 msgid "Paper Thickness"
22242 msgstr ""
22244 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Tab Proportion"
22247 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
22249 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22250 msgid "Fractalize"
22251 msgstr ""
22253 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Smoothness"
22256 msgstr "महिन"
22258 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Subdivisions"
22261 msgstr "भाग"
22263 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22264 msgid "Calculate first derivative numerically"
22265 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
22267 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22268 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Draw Axes"
22271 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22273 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22274 msgid "End X value"
22275 msgstr ""
22277 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22278 msgid "First derivative"
22279 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
22281 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Function"
22284 msgstr "प्रकार्य"
22286 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22287 msgid "Function Plotter"
22288 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
22290 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22291 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Functions"
22294 msgstr "प्रकार्य"
22296 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22297 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22298 msgstr ""
22300 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22301 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22302 msgstr ""
22304 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Number of samples"
22307 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22309 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22310 msgid "Range and sampling"
22311 msgstr ""
22313 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22314 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Remove rectangle"
22317 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22319 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22320 msgid ""
22321 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22322 "it will determine X and Y scales.\n"
22323 "\n"
22324 "With polar coordinates:\n"
22325 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22326 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22327 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22328 "   First derivative is always determined numerically."
22329 msgstr ""
22331 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22332 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22333 msgid ""
22334 "Standard Python math functions are available:\n"
22335 "\n"
22336 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22337 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22338 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22339 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22340 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22341 "\n"
22342 "The constants pi and e are also available."
22343 msgstr ""
22345 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Start X value"
22348 msgstr "विशेषता मान"
22350 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22351 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Use"
22354 msgstr "अनसेट"
22356 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Use polar coordinates"
22359 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22361 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22364 msgstr "आयातको उचाई"
22366 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Y value of rectangle's top"
22369 msgstr "आयातको उचाई"
22371 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22372 msgid "Circular pitch, px"
22373 msgstr ""
22375 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Gear"
22378 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
22380 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Number of teeth"
22383 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22385 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Pressure angle"
22388 msgstr "सुरक्षित"
22390 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22391 msgid "GIMP XCF"
22392 msgstr "GIMP XCF"
22394 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22395 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22396 msgstr ""
22398 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22399 msgid "Save Grid:"
22400 msgstr ""
22402 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Save Guides:"
22405 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
22407 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22408 msgid "Border Thickness [px]"
22409 msgstr ""
22411 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Cartesian Grid"
22414 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
22416 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22417 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22418 msgstr ""
22420 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22421 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22422 msgstr ""
22424 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22425 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22426 msgstr ""
22428 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22429 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22430 msgstr ""
22432 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22435 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22437 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22440 msgstr "भाग"
22442 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Major X Divisions"
22445 msgstr "भाग"
22447 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22450 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22452 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22455 msgstr "भाग"
22457 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Major Y Divisions"
22460 msgstr "भाग"
22462 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22465 msgstr "भाग"
22467 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22470 msgstr "भाग"
22472 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22473 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22477 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22478 msgstr ""
22480 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22481 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22482 msgstr ""
22484 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22485 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22486 msgstr ""
22488 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22489 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22490 msgstr ""
22492 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22493 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22494 msgstr ""
22496 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Angle Divisions"
22499 msgstr "भाग"
22501 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22502 msgid "Angle Divisions at Centre"
22503 msgstr ""
22505 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22506 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22510 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22511 msgstr ""
22513 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22514 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22515 msgstr ""
22517 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22518 msgid "Circumferential Labels"
22519 msgstr ""
22521 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22522 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22523 msgstr ""
22525 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22526 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22527 msgstr ""
22529 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22532 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22534 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22535 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22536 msgstr ""
22538 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22539 msgid "Major Circular Divisions"
22540 msgstr ""
22542 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22543 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22544 msgstr ""
22546 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22547 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22548 msgstr ""
22550 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22551 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22552 msgstr ""
22554 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22555 msgid "Polar Grid"
22556 msgstr ""
22558 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22559 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22560 msgstr ""
22562 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22563 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22564 msgstr ""
22566 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22567 msgid "1/10"
22568 msgstr ""
22570 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22571 msgid "1/2"
22572 msgstr ""
22574 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22575 msgid "1/3"
22576 msgstr ""
22578 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22579 msgid "1/4"
22580 msgstr ""
22582 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22583 msgid "1/5"
22584 msgstr ""
22586 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22587 msgid "1/6"
22588 msgstr ""
22590 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22591 msgid "1/7"
22592 msgstr ""
22594 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22595 msgid "1/8"
22596 msgstr ""
22598 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22599 msgid "1/9"
22600 msgstr ""
22602 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Custom..."
22605 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
22607 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Delete existing guides"
22610 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22612 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Golden ratio"
22615 msgstr "बोलेको अनुपात:"
22617 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Guides creator"
22620 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
22622 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Horizontal guide each"
22625 msgstr "तेर्सो पाठ"
22627 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Preset"
22630 msgstr " रिसेट "
22632 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22633 msgid "Rule-of-third"
22634 msgstr ""
22636 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Start from edges"
22639 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
22641 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Vertical guide each"
22644 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
22646 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22647 msgid "Draw Handles"
22648 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22650 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22651 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22652 msgstr ""
22654 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22655 #, fuzzy
22656 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22657 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22659 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22660 #, fuzzy
22661 msgid "HPGL Output"
22662 msgstr "SVG निर्गत"
22664 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22665 msgid "Mirror Y-axis"
22666 msgstr ""
22668 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Plot invisible layers"
22671 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
22673 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22674 msgid "X-origin (px)"
22675 msgstr ""
22677 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22678 msgid "Y-origin (px)"
22679 msgstr ""
22681 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22682 msgid "hpgl output flatness"
22683 msgstr ""
22685 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22686 msgid "Ask Us a Question"
22687 msgstr ""
22689 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Command Line Options"
22692 msgstr "अनियमित स्थिति"
22694 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22695 msgid "FAQ"
22696 msgstr ""
22698 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Keys and Mouse Reference"
22701 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
22703 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Inkscape Manual"
22706 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
22708 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22709 msgid "New in This Version"
22710 msgstr ""
22712 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22713 msgid "Report a Bug"
22714 msgstr ""
22716 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22717 msgid "SVG 1.1 Specification"
22718 msgstr ""
22720 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Attribute to Interpolate"
22723 msgstr "विशेषता नाम"
22725 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22726 #, fuzzy
22727 msgid "End Value"
22728 msgstr "मान"
22730 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Float Number"
22733 msgstr "<b>आयात</b>"
22735 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22736 msgid ""
22737 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22738 "this \"other\":"
22739 msgstr ""
22741 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22742 msgid "Integer Number"
22743 msgstr ""
22745 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22746 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22747 msgstr ""
22749 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22750 #, fuzzy
22751 msgid "No Unit"
22752 msgstr "एकाइ"
22754 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Other"
22757 msgstr "मिटर"
22759 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Other Attribute"
22762 msgstr "विशेषता"
22764 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Other Attribute type"
22767 msgstr "विशेषता नाम"
22769 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Start Value"
22772 msgstr "विशेषता मान"
22774 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22775 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22776 msgid "Style"
22777 msgstr "शैलि"
22779 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Tag"
22782 msgstr "लक्ष्य:"
22784 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22785 msgid ""
22786 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22787 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22788 "selection"
22789 msgstr ""
22791 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Transformation"
22794 msgstr "सूचना"
22796 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Translate X"
22799 msgstr "अनुवादकहरू"
22801 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Translate Y"
22804 msgstr "अनुवादकहरू"
22806 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22807 msgid "Where to apply?"
22808 msgstr ""
22810 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22811 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22812 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22813 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22814 msgstr ""
22816 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22817 msgid "Duplicate endpaths"
22818 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
22820 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22821 msgid "Exponent"
22822 msgstr "व्यख्याता"
22824 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22825 msgid "Interpolate"
22826 msgstr "इन्टरपोलेट"
22828 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Interpolate style"
22831 msgstr "इन्टरपोलेट"
22833 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22834 msgid "Interpolation method"
22835 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
22837 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22838 msgid "Interpolation steps"
22839 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
22841 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22842 msgid ""
22843 "\n"
22844 "The path is generated by applying the \n"
22845 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22846 "Order times. The following commands are \n"
22847 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22848 "\n"
22849 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22850 "\n"
22851 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22852 "\n"
22853 "+: turn left\n"
22854 "\n"
22855 "-: turn right\n"
22856 "\n"
22857 "|: turn 180 degrees\n"
22858 "\n"
22859 "[: remember point\n"
22860 "\n"
22861 "]: return to remembered point\n"
22862 msgstr ""
22864 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22865 msgid "Axiom"
22866 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
22868 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22869 msgid "Axiom and rules"
22870 msgstr ""
22872 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22873 msgid "L-system"
22874 msgstr "L-प्रणाली"
22876 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22877 msgid "Left angle"
22878 msgstr "बायाँ कोण"
22880 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22881 #, no-c-format
22882 msgid "Randomize angle (%)"
22883 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22885 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22886 #, no-c-format
22887 msgid "Randomize step (%)"
22888 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22890 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22891 msgid "Right angle"
22892 msgstr "दायाँ कोण"
22894 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22895 msgid "Rules"
22896 msgstr "नियमहरू"
22898 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22899 msgid "Step length (px)"
22900 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
22902 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22903 msgid "Lorem ipsum"
22904 msgstr ""
22906 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Number of paragraphs"
22909 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
22911 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22912 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22913 msgstr ""
22915 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22916 msgid "Sentences per paragraph"
22917 msgstr ""
22919 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22920 msgid ""
22921 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22922 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22923 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22924 msgstr ""
22926 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22927 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22928 msgstr ""
22930 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Font size [px]"
22933 msgstr "फन्ट साइज"
22935 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22936 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Length Unit: "
22939 msgstr "स्केल लम्बाइ"
22941 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Measure"
22944 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22946 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22947 msgid "Measure Path"
22948 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22950 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Offset [px]"
22953 msgstr "अफसेट बाटो"
22955 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Precision"
22958 msgstr "वर्णन"
22960 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22961 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22962 msgstr ""
22964 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22965 msgid ""
22966 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22967 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22968 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22969 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22970 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22971 "real world, Scale must be set to 250."
22972 msgstr ""
22974 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22975 msgid "Angle"
22976 msgstr "कोण"
22978 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22979 msgid "Magnitude"
22980 msgstr "परिमाण"
22982 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Motion"
22985 msgstr "स्थिति:"
22987 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22988 msgid "ASCII Text with outline markup"
22989 msgstr ""
22991 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22994 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
22996 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Text Outline Input"
22999 msgstr "पाठ आगत"
23001 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23002 #, fuzzy
23003 msgid "End t-value"
23004 msgstr "मान"
23006 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23007 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23008 msgstr ""
23010 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23011 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23012 msgstr ""
23014 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Parametric Curves"
23017 msgstr "परामितिहरू"
23019 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23020 msgid "Range and Sampling"
23021 msgstr ""
23023 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Samples"
23026 msgstr "आकारहरू"
23028 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23029 msgid ""
23030 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23031 "it will determine X and Y scales.\n"
23032 "\n"
23033 "First derivatives are always determined numerically."
23034 msgstr ""
23036 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Start t-value"
23039 msgstr "विशेषता मान"
23041 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23042 #, fuzzy
23043 msgid "x-Function"
23044 msgstr "प्रकार्य"
23046 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23047 #, fuzzy
23048 msgid "x-value of rectangle's left"
23049 msgstr "आयातको उचाई"
23051 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23052 #, fuzzy
23053 msgid "x-value of rectangle's right"
23054 msgstr "आयातको उचाई"
23056 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23057 #, fuzzy
23058 msgid "y-Function"
23059 msgstr "प्रकार्य"
23061 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23062 #, fuzzy
23063 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23064 msgstr "आयातको उचाई"
23066 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23067 #, fuzzy
23068 msgid "y-value of rectangle's top"
23069 msgstr "आयातको उचाई"
23071 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Copies of the pattern:"
23074 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
23076 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Deformation type:"
23079 msgstr "सूचना"
23081 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23082 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23083 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23084 msgstr ""
23086 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Pattern along Path"
23089 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
23091 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23092 msgid "Ribbon"
23093 msgstr ""
23095 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Snake"
23098 msgstr "स्क्यु"
23100 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23101 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Space between copies:"
23104 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
23106 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23107 msgid ""
23108 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23109 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23110 "clones... allowed)"
23111 msgstr ""
23113 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Cloned"
23116 msgstr "क्लोनहरू"
23118 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Copied"
23121 msgstr "संयोजित"
23123 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Follow path orientation"
23126 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
23128 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Moved"
23131 msgstr "सार्नुहोस्"
23133 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Original pattern will be:"
23136 msgstr "बान्की अफसेट"
23138 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23139 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23140 msgstr ""
23142 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23143 msgid ""
23144 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23145 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23146 "clones... allowed)"
23147 msgstr ""
23149 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Bleed (in)"
23152 msgstr "बेभेल जोड"
23154 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23155 msgid "Bond Weight #"
23156 msgstr ""
23158 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23159 msgid "Book Height (inches)"
23160 msgstr ""
23162 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Book Properties"
23165 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
23167 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23168 msgid "Book Width (inches)"
23169 msgstr ""
23171 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23172 msgid "Caliper (inches)"
23173 msgstr ""
23175 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Cover"
23178 msgstr "क्षेत्र"
23180 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23181 msgid "Cover Thickness Measurement"
23182 msgstr ""
23184 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Interior Pages"
23187 msgstr "इन्टरपोलेट"
23189 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23190 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23191 msgstr ""
23193 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Number of Pages"
23196 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23198 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23199 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23200 msgstr ""
23202 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23203 msgid "Paper Thickness Measurement"
23204 msgstr ""
23206 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23207 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23208 msgstr ""
23210 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Remove existing guides"
23213 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
23215 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Specify Width"
23218 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23220 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Perspective"
23223 msgstr "उपस्थिति"
23225 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23226 msgid "AutoCAD Plot Input"
23227 msgstr ""
23229 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23230 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23231 #, fuzzy
23232 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23233 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
23235 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Open HPGL plotter files"
23238 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
23240 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23241 msgid "AutoCAD Plot Output"
23242 msgstr ""
23244 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Save a file for plotters"
23247 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
23249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23250 #, fuzzy
23251 msgid "3D Polyhedron"
23252 msgstr "बहुभुज"
23254 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Clockwise Wound Object"
23257 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
23259 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23260 msgid "Cube"
23261 msgstr ""
23263 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23264 msgid "Cuboctohedron"
23265 msgstr ""
23267 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23268 msgid "Dodecahedron"
23269 msgstr ""
23271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23272 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23273 msgstr ""
23275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23276 msgid "Edge-Specified"
23277 msgstr ""
23279 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Edges"
23282 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
23284 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23285 msgid "Face-Specified"
23286 msgstr ""
23288 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Faces"
23291 msgstr "स्रोत"
23293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Filename:"
23296 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
23298 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23299 msgid "Fill Colour (Blue)"
23300 msgstr ""
23302 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23303 msgid "Fill Colour (Green)"
23304 msgstr ""
23306 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23307 msgid "Fill Colour (Red)"
23308 msgstr ""
23310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23311 #, fuzzy, no-c-format
23312 msgid "Fill Opacity/ %"
23313 msgstr "अस्पष्टता:"
23315 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23316 msgid "Great Dodecahedron"
23317 msgstr ""
23319 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23320 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23321 msgstr ""
23323 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23324 msgid "Icosahedron"
23325 msgstr ""
23327 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Light x-Position"
23330 msgstr "स्थिति:"
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Light y-Position"
23335 msgstr "स्थिति:"
23337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Light z-Position"
23340 msgstr "स्थिति:"
23342 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23343 msgid "Line Thickness / px"
23344 msgstr ""
23346 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23347 msgid "Load From File"
23348 msgstr ""
23350 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Maximum"
23353 msgstr "मध्यम"
23355 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23356 msgid "Mean"
23357 msgstr ""
23359 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Minimum"
23362 msgstr "न्यूनतम साइज"
23364 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Model File"
23367 msgstr "सबै प्रकारहरू"
23369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Object Type"
23372 msgstr "वस्तु"
23374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Object:"
23377 msgstr "वस्तु"
23379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Octahedron"
23382 msgstr "मिटर"
23384 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Rotate Around:"
23387 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23389 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Rotation / Degrees"
23392 msgstr "परिक्रमण"
23394 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Scaling Factor"
23397 msgstr "फ्ल्याट रङ"
23399 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Shading"
23402 msgstr "खाली स्थान:"
23404 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23405 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23406 msgstr ""
23408 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23409 msgid "Snub Cube"
23410 msgstr ""
23412 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23413 msgid "Snub Dodecahedron"
23414 msgstr ""
23416 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23417 #, fuzzy, no-c-format
23418 msgid "Stroke Opacity/ %"
23419 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
23421 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23422 msgid "Tetrahedron"
23423 msgstr ""
23425 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Then Rotate Around:"
23428 msgstr "नघुमेको"
23430 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23431 msgid "Truncated Cube"
23432 msgstr ""
23434 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23435 msgid "Truncated Dodecahedron"
23436 msgstr ""
23438 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23439 msgid "Truncated Icosahedron"
23440 msgstr ""
23442 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23443 msgid "Truncated Octahedron"
23444 msgstr ""
23446 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23447 msgid "Truncated Tetrahedron"
23448 msgstr ""
23450 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Vertices"
23453 msgstr "ठाडो"
23455 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23456 #, fuzzy
23457 msgid "View"
23458 msgstr "दृश्य"
23460 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23461 msgid "X-Axis"
23462 msgstr ""
23464 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23465 msgid "Y-Axis"
23466 msgstr ""
23468 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23469 msgid "Z-Axis"
23470 msgstr ""
23472 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23473 msgid "Z-Sort Faces By:"
23474 msgstr ""
23476 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Bleed Margin"
23479 msgstr "बेभेल जोड"
23481 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Bleed Marks"
23484 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
23486 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Bottom:"
23489 msgstr "Bot"
23491 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Canvas"
23494 msgstr "क्यान"
23496 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Colour Bars"
23499 msgstr "रङहरू:"
23501 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23502 msgid "Crop Marks"
23503 msgstr ""
23505 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Left:"
23508 msgstr "स्केल लम्बाइ"
23510 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Marks"
23513 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
23515 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Page Information"
23518 msgstr "सूचना"
23520 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Positioning"
23523 msgstr "स्थिति:"
23525 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Printing Marks"
23528 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
23530 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23531 msgid "Registration Marks"
23532 msgstr ""
23534 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Right:"
23537 msgstr "अधिकार"
23539 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Set crop marks to"
23542 msgstr "ताराहरू"
23544 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Star Target"
23547 msgstr "लक्ष्य:"
23549 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Top:"
23552 msgstr "माथि"
23554 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23555 #, fuzzy
23556 msgid "PostScript Input"
23557 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
23559 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Jitter nodes"
23562 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23564 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Maximum displacement in X, px"
23567 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23569 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23572 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23574 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Shift node handles"
23577 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
23579 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Shift nodes"
23582 msgstr "अन्त्य नोड"
23584 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23585 msgid ""
23586 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23587 "selected path."
23588 msgstr ""
23590 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23591 msgid "Use normal distribution"
23592 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
23594 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23595 msgid "Alphabet Soup"
23596 msgstr ""
23598 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Random Seed"
23601 msgstr "अनियमित ट्रि"
23603 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Bar Height:"
23606 msgstr "उचाई:"
23608 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23609 msgid "Barcode"
23610 msgstr ""
23612 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23613 msgid "Barcode Data:"
23614 msgstr ""
23616 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Barcode Type:"
23619 msgstr "  प्रकार: "
23621 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Arbitrary Angle:"
23624 msgstr "कोण"
23626 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Arrange"
23629 msgstr "कोण"
23631 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Bottom"
23634 msgstr "Bot"
23636 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23637 msgid "Bottom to Top (90)"
23638 msgstr ""
23640 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Horizontal Point:"
23643 msgstr "तेर्सो पाठ"
23645 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23646 msgid "Left to Right (0)"
23647 msgstr ""
23649 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Middle"
23652 msgstr "शीर्षक"
23654 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Radial Inward"
23657 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23659 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Radial Outward"
23662 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23664 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Restack"
23667 msgstr " रिसेट "
23669 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Restack Direction:"
23672 msgstr "वर्णन"
23674 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23675 msgid "Right to Left (180)"
23676 msgstr ""
23678 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23679 #, fuzzy
23680 msgid "Top to Bottom (270)"
23681 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
23683 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Vertical Point:"
23686 msgstr "ठाडो पाठ"
23688 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23689 msgid "Initial size"
23690 msgstr "सुरुवात साइज"
23692 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23693 msgid "Minimum size"
23694 msgstr "न्यूनतम साइज"
23696 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23697 msgid "Random Tree"
23698 msgstr "अनियमित ट्रि"
23700 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23701 #, no-c-format
23702 msgid "Curve (%):"
23703 msgstr ""
23705 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Rubber Stretch"
23708 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23710 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23711 #, fuzzy, no-c-format
23712 msgid "Strength (%):"
23713 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23715 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Scalable Vector Graphics"
23718 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
23720 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23723 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23725 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Scoured SVG Output"
23728 msgstr "SVG निर्गत"
23730 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23733 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23735 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23736 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23737 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23738 msgstr ""
23740 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23741 msgid "sK1 vector graphics files input"
23742 msgstr ""
23744 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23745 #, fuzzy
23746 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23747 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23749 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23750 msgid "sK1 vector graphics files output"
23751 msgstr ""
23753 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23754 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23755 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
23757 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23758 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23759 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
23761 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23762 msgid "Sketch Input"
23763 msgstr "आगत रुपरेखा"
23765 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23766 msgid "Gear Placement"
23767 msgstr ""
23769 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23770 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23771 msgstr ""
23773 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23774 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23775 msgstr ""
23777 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23778 msgid "Quality (Default = 16)"
23779 msgstr ""
23781 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23782 msgid "R - Ring Radius (px)"
23783 msgstr ""
23785 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Rotation (deg)"
23788 msgstr "परिक्रमण"
23790 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Spirograph"
23793 msgstr "स्पाइरल"
23795 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23796 msgid "d - Pen Radius (px)"
23797 msgstr ""
23799 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23800 msgid "r - Gear Radius (px)"
23801 msgstr ""
23803 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23804 msgid "Behavior"
23805 msgstr "व्यवहार"
23807 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23808 msgid "Straighten Segments"
23809 msgstr ""
23811 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23812 msgid "Envelope"
23813 msgstr "खाम"
23815 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23816 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23817 msgstr ""
23819 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23820 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23821 msgstr ""
23823 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23824 #, fuzzy
23825 msgid "XAML Output"
23826 msgstr "DXF निर्गत"
23828 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23829 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23830 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
23832 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23833 msgid ""
23834 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23835 "files"
23836 msgstr ""
23838 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23839 msgid "ZIP Output"
23840 msgstr "ZIP निर्गत"
23842 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23843 msgid ""
23844 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23845 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23846 msgstr ""
23848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23849 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23850 msgstr ""
23852 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23853 msgid "Automatically set size and position"
23854 msgstr ""
23856 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Calendar"
23859 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
23861 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Char Encoding"
23864 msgstr "नघुमेको"
23866 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Configuration"
23869 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
23871 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Day color"
23874 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23876 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Day names"
23879 msgstr "तहको नाम:"
23881 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23882 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23883 msgstr ""
23885 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23886 msgid ""
23887 "January February March April May June July August September October November "
23888 "December"
23889 msgstr ""
23891 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Localization"
23894 msgstr "परिक्रमण"
23896 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Monday"
23899 msgstr "सार्नुहोस्"
23901 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23902 msgid "Month (0 for all)"
23903 msgstr ""
23905 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Month Margin"
23908 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23910 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Month Width"
23913 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23915 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Month color"
23918 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23920 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Month names"
23923 msgstr "बेनामी"
23925 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Months per line"
23928 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
23930 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23931 msgid "Next month day color"
23932 msgstr ""
23934 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Saturday"
23937 msgstr "अतितृप्त"
23939 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23940 msgid "Saturday and Sunday"
23941 msgstr ""
23943 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23944 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23945 msgstr ""
23947 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Sunday"
23950 msgstr "सटाउनुहोस्"
23952 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23953 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23954 msgstr ""
23956 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23957 msgid "Week start day"
23958 msgstr ""
23960 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Weekday name color "
23963 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23965 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23966 msgid "Weekend"
23967 msgstr ""
23969 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Weekend day color"
23972 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23974 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Year (0 for current)"
23977 msgstr "हालको तल"
23979 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Year color"
23982 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23984 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23985 msgid "You may change the names for other languages:"
23986 msgstr ""
23988 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Convert to Braille"
23991 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
23993 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23994 msgid "fLIP cASE"
23995 msgstr ""
23997 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23998 #, fuzzy
23999 msgid "lowercase"
24000 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
24002 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24003 msgid "rANdOm CasE"
24004 msgstr ""
24006 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24007 #, fuzzy
24008 msgid "By:"
24009 msgstr "Ry:"
24011 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Replace text"
24014 msgstr "निष्काशन"
24016 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Replace:"
24019 msgstr "निष्काशन"
24021 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24022 msgid "Sentence case"
24023 msgstr ""
24025 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Title Case"
24028 msgstr "शीर्षक"
24030 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24031 msgid "UPPERCASE"
24032 msgstr ""
24034 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Angle a / deg"
24037 msgstr "डिग्रीहरू"
24039 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24040 #, fuzzy
24041 msgid "Angle b / deg"
24042 msgstr "डिग्रीहरू"
24044 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24045 #, fuzzy
24046 msgid "Angle c / deg"
24047 msgstr "डिग्रीहरू"
24049 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24050 msgid "From Side a and Angles a, b"
24051 msgstr ""
24053 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24054 msgid "From Side c and Angles a, b"
24055 msgstr ""
24057 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24058 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24059 msgstr ""
24061 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24062 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24063 msgstr ""
24065 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24066 msgid "From Three Sides"
24067 msgstr ""
24069 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Side Length a / px"
24072 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24074 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Side Length b / px"
24077 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24079 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24080 #, fuzzy
24081 msgid "Side Length c / px"
24082 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24084 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Triangle"
24087 msgstr "कोण"
24089 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24090 msgid "ASCII Text"
24091 msgstr "ASCII पाठ"
24093 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24094 msgid "Text File (*.txt)"
24095 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
24097 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24098 msgid "Text Input"
24099 msgstr "पाठ आगत"
24101 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24102 #, fuzzy
24103 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24104 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
24106 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Attribute to set"
24109 msgstr "विशेषता नाम"
24111 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24112 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24113 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24114 msgstr ""
24116 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24117 msgid ""
24118 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24119 "space, and only with a space."
24120 msgstr ""
24122 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24123 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24124 msgid "Run it after"
24125 msgstr ""
24127 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24128 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24129 msgid "Run it before"
24130 msgstr ""
24132 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Set Attributes"
24135 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24137 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24138 msgid "Source and destination of setting"
24139 msgstr ""
24141 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24142 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24143 msgstr ""
24145 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24146 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24147 msgstr ""
24149 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24150 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24151 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24152 msgstr ""
24154 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24155 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24156 msgid ""
24157 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24158 "browser (like Firefox)."
24159 msgstr ""
24161 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24162 msgid ""
24163 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24164 "a defined event occurs on the first selected element."
24165 msgstr ""
24167 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Value to set"
24170 msgstr "मान"
24172 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24173 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24174 msgid "Web"
24175 msgstr ""
24177 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24178 msgid "When the set must be done?"
24179 msgstr ""
24181 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24182 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24183 #, fuzzy
24184 msgid "on activate"
24185 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24187 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24188 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24189 #, fuzzy
24190 msgid "on blur"
24191 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
24193 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24194 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24195 msgid "on click"
24196 msgstr ""
24198 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24199 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24200 #, fuzzy
24201 msgid "on element loaded"
24202 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
24204 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24205 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24206 msgid "on focus"
24207 msgstr ""
24209 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24210 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24211 msgid "on mouse down"
24212 msgstr ""
24214 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24215 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24216 msgid "on mouse move"
24217 msgstr ""
24219 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24220 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24221 #, fuzzy
24222 msgid "on mouse out"
24223 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
24225 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24226 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24227 msgid "on mouse over"
24228 msgstr ""
24230 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24231 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24232 msgid "on mouse up"
24233 msgstr ""
24235 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24236 #, fuzzy
24237 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24238 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
24240 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24241 #, fuzzy
24242 msgid "Attribute to transmit"
24243 msgstr "विशेषता नाम"
24245 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24246 msgid ""
24247 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24248 "with a space, and only with a space."
24249 msgstr ""
24251 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24252 msgid "Source and destination of transmitting"
24253 msgstr ""
24255 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24256 msgid "The first selected transmits to all others"
24257 msgstr ""
24259 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24260 msgid ""
24261 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24262 "to the second when a event occurs."
24263 msgstr ""
24265 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Transmit Attributes"
24268 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24270 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24271 #, fuzzy
24272 msgid "When to transmit"
24273 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24275 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24276 msgid "Amount of whirl"
24277 msgstr "whirl को मात्रा"
24279 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24280 msgid "Rotation is clockwise"
24281 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
24283 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24284 msgid "Whirl"
24285 msgstr "Whirl"
24287 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24288 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24289 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24290 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
24292 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24293 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24294 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24295 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
24297 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24298 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24299 msgid "Windows Metafile Input"
24300 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
24302 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24303 #, fuzzy
24304 msgid "XAML Input"
24305 msgstr "DXF आगत"
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Burnt edges"
24309 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Interruption width"
24313 #~ msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24317 #~ msgstr "AI निर्गत"
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24321 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24325 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
24327 #~ msgid "EPSI Output"
24328 #~ msgstr "EPSI निर्गत"
24330 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24331 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
24333 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24334 #~ msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24338 #~ msgstr "० (पारदर्शि)"
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24342 #~ msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Export drawing, not page"
24346 #~ msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Export canvas"
24350 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Layers"
24354 #~ msgstr "तह"
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24358 #~ msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24362 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Melt and glow"
24366 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Badge"
24370 #~ msgstr "अस्पष्ट किनारा"
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Ghost outline"
24374 #~ msgstr "बाकस रुपरेखा"
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Flow inside"
24378 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "_Write session file:"
24382 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Select a location and filename"
24386 #~ msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Accept invitation"
24390 #~ msgstr "गतिवर्द्धन:"
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Length left"
24394 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Length right"
24398 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24402 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24406 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24410 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Intersect"
24414 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Identity A"
24418 #~ msgstr "पहिचायक"
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Identity B"
24422 #~ msgstr "पहिचायक"
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "2nd path"
24426 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24430 #~ msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Boolop type"
24434 #~ msgstr "सबै प्रकारहरू"
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Starting"
24438 #~ msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Rotation angle"
24442 #~ msgstr "परिक्रमण"
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Number of copies"
24446 #~ msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24450 #~ msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Origin"
24454 #~ msgstr "उत्पत्ति X:"
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Origin of the rotation"
24458 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24462 #~ msgstr "अतितृप्त"
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24466 #~ msgstr "अतितृप्त"
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Elliptic Pen"
24470 #~ msgstr "दीर्घवृत"
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Sharp"
24474 #~ msgstr "आकारहरू"
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Round"
24478 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Method"
24482 #~ msgstr "मिटर"
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Maximal stroke width"
24486 #~ msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Pen roundness"
24490 #~ msgstr "नघुमेको"
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "angle"
24494 #~ msgstr "कोण"
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Grow for"
24498 #~ msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Round ends"
24502 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "left capping"
24506 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Control handle 0"
24510 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Control handle 1"
24514 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Control handle 2"
24518 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Control handle 3"
24522 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Control handle 4"
24526 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Control handle 5"
24530 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Control handle 6"
24534 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Control handle 7"
24538 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Control handle 8"
24542 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Control handle 9"
24546 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Control handle 10"
24550 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Control handle 11"
24554 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Control handle 12"
24558 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Control handle 13"
24562 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Control handle 14"
24566 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Control handle 15"
24570 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "End type"
24574 #~ msgstr "  प्रकार: "
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Reflection line"
24578 #~ msgstr "चयन"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Adjust the offset"
24582 #~ msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24586 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24590 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24594 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24598 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Scaling factor"
24602 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Display unit"
24606 #~ msgstr "प्रर्दशन मोड"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Print unit after path length"
24610 #~ msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24614 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Scale x"
24618 #~ msgstr "स्केल"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Scale y"
24622 #~ msgstr "स्केल"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Offset x"
24626 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Offset y"
24630 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Adjust the origin"
24634 #~ msgstr "अतितृप्त"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Iterations"
24638 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Float parameter"
24642 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24646 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Stack step"
24650 #~ msgstr "थाक"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "point param"
24654 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "path param"
24658 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Label"
24662 #~ msgstr "लेबुल"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "All Image Files"
24666 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Target"
24670 #~ msgstr "लक्ष्य:"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Seed"
24674 #~ msgstr "गति:"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Path:"
24678 #~ msgstr "बाटो"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Session file"
24682 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Message information"
24686 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Active session file:"
24690 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Close file"
24694 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Set delay"
24698 #~ msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Rewind"
24702 #~ msgstr "रेन्डर"
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Pause"
24706 #~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Open session file"
24710 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "_Register"
24714 #~ msgstr "बढाउनुहोस्"
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "_Server:"
24718 #~ msgstr "फर्काउनुहोस्"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "_Username:"
24722 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "_Password:"
24726 #~ msgstr "पासवर्ड:"
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "P_ort:"
24730 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Connect"
24734 #~ msgstr "योजक"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Chatroom _name:"
24738 #~ msgstr "तहको नाम:"
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24742 #~ msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Connect to chatroom"
24746 #~ msgstr "योजक"
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "_Cancel"
24750 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24752 #~ msgid "Previous Effect"
24753 #~ msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Organization"
24757 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Comics rounded"
24761 #~ msgstr "नघुमेको"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24765 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24769 #~ msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24771 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24772 #~ msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Unicode"
24776 #~ msgstr "अन लोड गरिएको"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "gradient level"
24780 #~ msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Render object in black and white"
24784 #~ msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Specular bump"
24788 #~ msgstr "व्यख्याता"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24792 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24796 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Kilt"
24800 #~ msgstr "शीर्षक"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24804 #~ msgstr "ताराहरू"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Path Effects"
24808 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24810 #~ msgid "Biggest item"
24811 #~ msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
24813 #~ msgid "Smallest item"
24814 #~ msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Median Filter"
24818 #~ msgstr "तह थप्नुहोस्"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Effe_cts"
24822 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24824 #~ msgid "Center on vertical axis"
24825 #~ msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "el Greek"
24829 #~ msgstr "हरियो"
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Commands bar icon size"
24833 #~ msgstr "आदेशहरू पट्टी"
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Snap nodes"
24837 #~ msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24841 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24843 #~ msgid "Embed All Images"
24844 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24848 #~ msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Convolve"
24852 #~ msgstr "क्लोन"
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Modulate"
24856 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24860 #~ msgstr "DXF निर्गत"
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24864 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "PDF File"
24868 #~ msgstr "फाइल"
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Cairo PS Output"
24872 #~ msgstr "DXF निर्गत"
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24876 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
24878 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24879 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
24881 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24882 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24886 #~ msgstr "  वर्णन: "
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Artist text"
24890 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Amount of Blur"
24894 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Filter"
24898 #~ msgstr "मिलिमिटरहरू"
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "I hate text"
24902 #~ msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Metal"
24906 #~ msgstr "गाढा रातो"
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24910 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "PatternedGlass"
24914 #~ msgstr "बान्की"
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Snow"
24918 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
24920 #~ msgid "Print Destination"
24921 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24923 #~ msgid "Print properties"
24924 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
24926 #~ msgid ""
24927 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24928 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24929 #~ msgstr ""
24930 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
24931 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
24933 #~ msgid ""
24934 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24935 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24936 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24937 #~ msgstr ""
24938 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
24939 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
24940 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
24942 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24943 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24945 #~ msgid "Print destination"
24946 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
24948 #~ msgid ""
24949 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24950 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24951 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24952 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24953 #~ msgstr ""
24954 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
24955 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
24956 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
24957 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24959 #~ msgid "PDF Print"
24960 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
24962 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24963 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
24965 #~ msgid ""
24966 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24967 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24968 #~ "patterns will be lost."
24969 #~ msgstr ""
24970 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
24971 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
24972 #~ "।"
24974 #~ msgid "Postscript Print"
24975 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
24977 #~ msgid "Postscript Output"
24978 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
24980 #~ msgid ""
24981 #~ "Cannot create file %s.\n"
24982 #~ "%s"
24983 #~ msgstr ""
24984 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
24985 #~ "%s"
24987 #~ msgid ""
24988 #~ "Cannot write file %s.\n"
24989 #~ "%s"
24990 #~ msgstr ""
24991 #~ "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
24992 #~ "%s"
24994 #~ msgid ""
24995 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24996 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24997 #~ msgstr ""
24998 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
24999 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
25001 #~ msgid ""
25002 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25003 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25004 #~ "%s"
25005 #~ msgstr ""
25006 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
25007 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
25008 #~ "%s"
25010 #~ msgid ""
25011 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25012 #~ "%s"
25013 #~ msgstr ""
25014 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
25015 #~ "%s"
25017 #~ msgid ""
25018 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25019 #~ "New menus will not be saved."
25020 #~ msgstr ""
25021 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
25022 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Mirror reflection"
25026 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Gap width"
25030 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Lala"
25034 #~ msgstr "लेबुल"
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Lolo"
25038 #~ msgstr "रङ"
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Last gen. segment"
25042 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Reference"
25046 #~ msgstr "फरक"
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25050 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25052 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25053 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
25055 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25056 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Fit page to selection"
25060 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25064 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25065 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25066 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25070 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25071 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25072 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25076 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25077 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25078 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25082 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25083 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25084 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25088 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25089 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25090 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25094 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25095 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25096 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25100 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25101 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25102 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "_Nodes"
25106 #~ msgstr "नोडहरू"
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25110 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25114 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "_Grid with guides"
25118 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25122 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25126 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25130 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
25132 #~ msgid "Export"
25133 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
25135 #~ msgid ""
25136 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25137 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25138 #~ msgstr ""
25139 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
25140 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Grid units"
25144 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Origin Y"
25148 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Spacing X"
25152 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Spacing Y"
25156 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25160 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Major grid line every"
25164 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Angle X"
25168 #~ msgstr "कोण:"
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Angle Z"
25172 #~ msgstr "कोण:"
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25176 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25180 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25184 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Spiro splines mode"
25188 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Repel mode"
25192 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25196 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25200 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
25202 #~ msgid ""
25203 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25204 #~ "sourceforge.net/"
25205 #~ msgstr ""
25206 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
25207 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Generate Template"
25211 #~ msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25215 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
25217 #~ msgid "Postscript"
25218 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
25220 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25221 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
25223 #~ msgid ""
25224 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25225 #~ msgstr ""
25226 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Bend Path"
25230 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25234 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
25236 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25237 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
25239 #~ msgid ""
25240 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25241 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25245 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25249 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25253 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25257 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25261 #~ msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Tall"
25265 #~ msgstr "शीर्षक"
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Square"
25269 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Wide"
25273 #~ msgstr "लुकाउनुहोस्"
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Delete Segment"
25277 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25281 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
25283 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25284 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Select option: "
25288 #~ msgstr "चयन"
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Select second option: "
25292 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
25294 #~ msgid "Random Point"
25295 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
25297 #~ msgid "Random Position"
25298 #~ msgstr "अनियमित स्थिति"
25300 #~ msgid "medium"
25301 #~ msgstr "मध्यम"
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "X Channel"
25305 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Y Channel"
25309 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25313 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Search Tag"
25317 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
25319 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25320 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Measure unit:"
25324 #~ msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Degrees:"
25328 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
25330 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25331 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Start point jitter"
25335 #~ msgstr "अतितृप्त"
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Slope"
25339 #~ msgstr "खाम"
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25343 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25347 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25351 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25355 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Date:"
25359 #~ msgstr "मिति"
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Format:"
25363 #~ msgstr "ढाँचा"
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Creator:"
25367 #~ msgstr "सर्जक"
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Publisher:"
25371 #~ msgstr "प्रकाशक"
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Identifier:"
25375 #~ msgstr "पहिचायक"
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Source:"
25379 #~ msgstr "स्रोत"
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Relation:"
25383 #~ msgstr "सम्बन्ध"
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Subject:"
25387 #~ msgstr "वस्तु"
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Coverage:"
25391 #~ msgstr "क्षेत्र"
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Contributor:"
25395 #~ msgstr "दाताहरू"
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Default Metadata"
25399 #~ msgstr "मेटाडेटा"
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25403 #~ msgstr "CC अधिकार"
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25407 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25411 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25415 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25419 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25423 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Free Art License"
25427 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Default License"
25431 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Angle Y"
25435 #~ msgstr "कोण:"
25437 #~ msgid "%s at %s"
25438 #~ msgstr "%s मा %s"
25440 #~ msgid "Move by:"
25441 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
25443 #~ msgid "Moving %s %s"
25444 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Change layer opacity"
25448 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Opacity, %:"
25452 #~ msgstr "अस्पष्टता:"
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Pattern along path"
25456 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "unknown error"
25460 #~ msgstr "अज्ञात"
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Print Preview not available"
25464 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Snap details"
25468 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid ""
25472 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25473 #~ msgstr ""
25474 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
25475 #~ "वेवास्ता गर्दै"
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Gridtype"
25479 #~ msgstr "  प्रकार: "
25481 #~ msgid "Print _Direct"
25482 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25484 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25485 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Gradients"
25489 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"
25491 #~ msgid "Spacing between letters"
25492 #~ msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
25494 #~ msgid "Spacing between lines"
25495 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"