Code

Inkscape.pot and translations update. Last ./update_po_files.sh for 0.47!
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-10-03 07:08+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Matte jelly"
34 msgstr "बाँन्की भर्ने"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
41 msgid "ABCs"
42 msgstr ""
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
45 msgid "Bulging, matte jelly covering"
46 msgstr ""
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
49 #, fuzzy
50 msgid "Smart jelly"
51 msgstr "बाँन्की भर्ने"
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
64 #, fuzzy
65 msgid "Bevels"
66 msgstr "चक्र"
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
69 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "बायाँ कोण"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "तेर्सो"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "नीलो"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "बान्की अफसेट"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
114 #, fuzzy
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "अतितृप्त"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr ""
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
123 #, fuzzy
124 msgid "Cutout"
125 msgstr "आउटसेट"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
134 #, fuzzy
135 msgid "Shadows and Glows"
136 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
139 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
143 msgid "Jigsaw piece"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Low, sharp bevel"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
151 #, fuzzy
152 msgid "Roughen"
153 msgstr "अन्त्य नोड"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
156 #, fuzzy
157 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
158 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
161 #, fuzzy
162 msgid "Rubber stamp"
163 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
174 #, fuzzy
175 msgid "Overlays"
176 msgstr "मिटर"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
179 #, fuzzy
180 msgid "Random whiteouts inside"
181 msgstr "अनियमित स्थिति"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
184 #, fuzzy
185 msgid "Ink bleed"
186 msgstr "नीलो"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
190 #, fuzzy
191 msgid "Protrusions"
192 msgstr "स्थिति:"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
195 msgid "Inky splotches underneath the object"
196 msgstr ""
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
199 #, fuzzy
200 msgid "Fire"
201 msgstr "फाइल"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
204 msgid "Edges of object are on fire"
205 msgstr ""
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
208 #, fuzzy
209 msgid "Bloom"
210 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
213 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
214 msgstr ""
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
217 #, fuzzy
218 msgid "Ridged border"
219 msgstr "सार्नुहोस्"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
222 msgid "Ridged border with inner bevel"
223 msgstr ""
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
226 #, fuzzy
227 msgid "Ripple"
228 msgstr "निष्काशन"
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
234 #, fuzzy
235 msgid "Distort"
236 msgstr "भाग"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
239 #, fuzzy
240 msgid "Horizontal rippling of edges"
241 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
244 #, fuzzy
245 msgid "Speckle"
246 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
249 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
250 msgstr ""
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
253 #, fuzzy
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr "ढिला"
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "फन्ट"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
281 #, fuzzy
282 msgid "Materials"
283 msgstr "म्याट्रिक्स"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
286 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Zebra"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
294 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
298 #, fuzzy
299 msgid "Clouds"
300 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
304 msgstr ""
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
308 #, fuzzy
309 msgid "Sharpen"
310 msgstr "आकारहरू"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
319 #, fuzzy
320 msgid "Image effects"
321 msgstr "हालको तह"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
324 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
325 msgstr ""
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
328 #, fuzzy
329 msgid "Sharpen more"
330 msgstr "आकारहरू"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
333 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
334 msgstr ""
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
337 #, fuzzy
338 msgid "Oil painting"
339 msgstr "जिनोम मुद्रण"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
342 msgid "Simulate oil painting style"
343 msgstr ""
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
346 #, fuzzy
347 msgid "Edge detect"
348 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 msgid "Detect color edges in object"
352 msgstr ""
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 #, fuzzy
356 msgid "Horizontal edge detect"
357 msgstr "तेर्सो पाठ"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Detect horizontal color edges in object"
362 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
365 #, fuzzy
366 msgid "Vertical edge detect"
367 msgstr "ठाडो पाठ"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 msgid "Detect vertical color edges in object"
371 msgstr ""
373 #. Pencil
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
376 msgid "Pencil"
377 msgstr "शीशाकलम"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
381 msgstr ""
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 #, fuzzy
385 msgid "Blueprint"
386 msgstr "बराबर चौडाइ"
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
390 msgstr ""
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
394 #, fuzzy
395 msgid "Desaturate"
396 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
406 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
407 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
409 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
424 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
426 msgid "Color"
427 msgstr "रङ"
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
430 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
431 msgstr ""
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
434 msgid "Invert"
435 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
438 #, fuzzy
439 msgid "Invert colors"
440 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
443 #, fuzzy
444 msgid "Sepia"
445 msgstr "स्पाइरल"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
448 msgid "Render in warm sepia tones"
449 msgstr ""
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
452 #, fuzzy
453 msgid "Age"
454 msgstr "कोण"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
457 msgid "Imitate aged photograph"
458 msgstr ""
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
461 #, fuzzy
462 msgid "Organic"
463 msgstr "उत्पत्ति X:"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
477 #, fuzzy
478 msgid "Textures"
479 msgstr "पाठहरू"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
482 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Barbed wire"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
490 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
494 #, fuzzy
495 msgid "Swiss cheese"
496 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
499 msgid "Random inner-bevel holes"
500 msgstr ""
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
503 #, fuzzy
504 msgid "Blue cheese"
505 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
508 msgid "Marble-like bluish speckles"
509 msgstr ""
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
512 #, fuzzy
513 msgid "Button"
514 msgstr "Bot"
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
517 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
518 msgstr ""
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
521 #, fuzzy
522 msgid "Inset"
523 msgstr "इनसेट"
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
526 msgid "Shadowy outer bevel"
527 msgstr ""
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
530 #, fuzzy
531 msgid "Dripping"
532 msgstr "स्क्रिप्ट"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
535 msgid "Random paint streaks downwards"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
539 #, fuzzy
540 msgid "Jam spread"
541 msgstr "स्पाइरल"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
544 msgid "Glossy clumpy jam spread"
545 msgstr ""
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
548 #, fuzzy
549 msgid "Pixel smear"
550 msgstr "पिक्सेलहरू"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
553 #, fuzzy
554 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
555 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
558 #, fuzzy
559 msgid "HSL Bumps"
560 msgstr "ताराहरू"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
572 #, fuzzy
573 msgid "Bumps"
574 msgstr "ताराहरू"
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
577 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
578 msgstr ""
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
581 msgid "Cracked glass"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
585 msgid "Under a cracked glass"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
589 msgid "Bubbly Bumps"
590 msgstr ""
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
593 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
597 msgid "Glowing bubble"
598 msgstr ""
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
604 #, fuzzy
605 msgid "Ridges"
606 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
609 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
610 msgstr ""
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
613 #, fuzzy
614 msgid "Neon"
615 msgstr "कुनै पनि होइन"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
618 #, fuzzy
619 msgid "Neon light effect"
620 msgstr "तेस्रो अफसेट"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
623 #, fuzzy
624 msgid "Molten metal"
625 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
628 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
629 msgstr ""
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
632 #, fuzzy
633 msgid "Pressed steel"
634 msgstr " रिसेट "
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
637 #, fuzzy
638 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
639 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
642 #, fuzzy
643 msgid "Matte bevel"
644 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
647 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
651 msgid "Thin Membrane"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
655 msgid "Thin like a soap membrane"
656 msgstr ""
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
659 #, fuzzy
660 msgid "Matte ridge"
661 msgstr "बराबर उचाइ"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
664 #, fuzzy
665 msgid "Soft pastel ridge"
666 msgstr "पृष्ठ साइज:"
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
669 msgid "Glowing metal"
670 msgstr ""
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
673 #, fuzzy
674 msgid "Glowing metal texture"
675 msgstr "तेर्सो पाठ"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
678 #, fuzzy
679 msgid "Leaves"
680 msgstr "चक्र"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
684 #, fuzzy
685 msgid "Scatter"
686 msgstr "बान्की"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
689 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
690 msgstr ""
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
693 #, fuzzy
694 msgid "Translucent"
695 msgstr "कोण"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
698 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
699 msgstr ""
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
702 #, fuzzy
703 msgid "Cross-smooth"
704 msgstr "मिहिन"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
707 #, fuzzy
708 msgid "Blur inner borders and intersections"
709 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
712 msgid "Iridescent beeswax"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
716 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
717 msgstr ""
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
720 #, fuzzy
721 msgid "Eroded metal"
722 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
725 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
729 msgid "Cracked Lava"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
733 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
737 #, fuzzy
738 msgid "Bark"
739 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
742 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
746 msgid "Lizard skin"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
750 msgid "Stylized reptile skin texture"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
754 #, fuzzy
755 msgid "Stone wall"
756 msgstr "मेट्नुहोस्"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
759 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
763 msgid "Silk carpet"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
767 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
771 #, fuzzy
772 msgid "Refractive gel A"
773 msgstr "सम्बन्धित चाल"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
776 msgid "Gel effect with light refraction"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
780 #, fuzzy
781 msgid "Refractive gel B"
782 msgstr "सम्बन्धित चाल"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
785 msgid "Gel effect with strong refraction"
786 msgstr ""
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
789 #, fuzzy
790 msgid "Metallized paint"
791 msgstr "बायाँ कोण"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
794 msgid ""
795 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
796 msgstr ""
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
799 #, fuzzy
800 msgid "Dragee"
801 msgstr "विचलन:"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
804 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
805 msgstr ""
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
808 #, fuzzy
809 msgid "Raised border"
810 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
813 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
817 msgid "Metallized ridge"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
821 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
825 #, fuzzy
826 msgid "Fat oil"
827 msgstr "फ्ल्याट रङ"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
830 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
831 msgstr ""
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
834 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
835 #, fuzzy
836 msgid "Colorize"
837 msgstr "रङ"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
840 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
841 msgstr ""
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
844 #, fuzzy
845 msgid "Parallel hollow"
846 msgstr "तेस्रो अफसेट"
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
854 #: ../src/filter-enums.cpp:31
855 msgid "Morphology"
856 msgstr ""
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
859 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
860 msgstr ""
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
863 #, fuzzy
864 msgid "Hole"
865 msgstr "भूमिका:"
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
868 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
869 msgstr ""
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
872 #, fuzzy
873 msgid "Black hole"
874 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
877 msgid "Creates a black light inside and outside"
878 msgstr ""
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
881 #, fuzzy
882 msgid "Smooth outline"
883 msgstr "बाकस रुपरेखा"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
886 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
887 msgstr ""
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
890 #, fuzzy
891 msgid "Cubes"
892 msgstr "संख्या नोडहरू"
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
895 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
896 msgstr ""
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
899 #, fuzzy
900 msgid "Peel off"
901 msgstr "तेस्रो अफसेट"
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
904 msgid "Peeling painting on a wall"
905 msgstr ""
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
908 #, fuzzy
909 msgid "Gold splatter"
910 msgstr "बान्की"
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
913 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
914 msgstr ""
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
917 #, fuzzy
918 msgid "Gold paste"
919 msgstr "बोलेको अनुपात:"
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
922 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
923 msgstr ""
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
926 msgid "Crumpled plastic"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
930 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
934 msgid "Enamel jewelry"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
938 msgid "Slightly cracked enameled texture"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
942 #, fuzzy
943 msgid "Rough paper"
944 msgstr "अन्त्य नोड"
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
947 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
951 msgid "Rough and glossy"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
955 msgid ""
956 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
957 msgstr ""
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
960 #, fuzzy
961 msgid "In and Out"
962 msgstr "रङ लगाएको छैन"
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
965 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
969 msgid "Air spray"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
973 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
977 msgid "Warm inside"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
981 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
985 #, fuzzy
986 msgid "Cool outside"
987 msgstr "बाकस रुपरेखा"
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
990 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
991 msgstr ""
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
994 msgid "Electronic microscopy"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
998 msgid ""
999 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1000 msgstr ""
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Tartan"
1005 msgstr "लक्ष्य:"
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1008 msgid "Checkered tartan pattern"
1009 msgstr ""
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Invert hue"
1014 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1017 msgid "Invert hue, or rotate it"
1018 msgstr ""
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Inner outline"
1023 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Draws an outline around"
1028 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Outline, double"
1033 msgstr "रुपरेखा"
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1036 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1037 msgstr ""
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Fancy blur"
1042 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1045 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1046 msgstr ""
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Glow"
1051 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1054 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1055 msgstr ""
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Outline"
1060 msgstr "रुपरेखा"
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1063 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1064 msgstr ""
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Color emboss"
1069 msgstr "रङहरू:"
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1072 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1076 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Solarize"
1079 msgstr "साइज"
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1082 msgid "Classical photographic solarization effect"
1083 msgstr ""
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Moonarize"
1088 msgstr "रङ"
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1091 msgid ""
1092 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1093 "lights"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1097 msgid "Soft focus lens"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1101 msgid "Glowing image content without blurring it"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1105 msgid "Stained glass"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1109 msgid "Illuminated stained glass effect"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1113 msgid "Dark glass"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1117 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1121 #, fuzzy
1122 msgid "HSL Bumps alpha"
1123 msgstr "ताराहरू"
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Image effects, transparent"
1134 msgstr "हालको तह"
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1137 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1141 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1145 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Smooth edges"
1151 msgstr "महिन"
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1154 msgid ""
1155 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Torn edges"
1161 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1164 msgid ""
1165 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Feather"
1171 msgstr "मिटर"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1174 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Blur content"
1180 msgstr "अन्त्य नोड"
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1183 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Specular light"
1189 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1192 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Roughen inside"
1198 msgstr "अन्त्य नोड"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1201 msgid "Roughen all inside shapes"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1205 msgid "Evanescent"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1209 msgid ""
1210 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1211 "transparency at edges"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1215 msgid "Chalk and sponge"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1219 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1223 #, fuzzy
1224 msgid "People"
1225 msgstr "निष्काशन"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1228 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Scotland"
1234 msgstr "ढिला"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1237 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Noise transparency"
1243 msgstr "० (पारदर्शि)"
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1246 msgid "Basic noise transparency texture"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Noise fill"
1252 msgstr "नभरेको"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1255 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1259 msgid "Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1263 msgid ""
1264 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Diffuse light"
1270 msgstr "रङहरू:"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1273 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Cutout Glow"
1279 msgstr "आउटसेट"
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1282 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1286 #, fuzzy
1287 msgid "HSL Bumps, matte"
1288 msgstr "ताराहरू"
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1291 msgid ""
1292 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1296 msgid "Dark Emboss"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1300 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1304 msgid "Simple blur"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1308 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1312 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1316 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1320 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1321 msgid "Emboss"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1325 msgid ""
1326 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1327 "Blend"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1331 msgid "Blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1335 msgid "Inkblot on blotting paper"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Wax print"
1341 msgstr "LaTeX मुद्रण"
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1344 msgid "Wax print on tissue texture"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1348 msgid "Inkblot"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1352 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Color outline, in"
1358 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1361 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1362 msgstr ""
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1365 msgid "Liquid"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1369 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Watercolor"
1375 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1378 msgid "Cloudy watercolor effect"
1379 msgstr ""
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Felt"
1384 msgstr "FreeArt"
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1387 msgid ""
1388 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1389 msgstr ""
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Ink paint"
1394 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1397 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1398 msgstr ""
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1401 msgid "Tinted rainbow"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1405 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Melted rainbow"
1411 msgstr "बायाँ कोण"
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1414 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1418 msgid "Flex metal"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1422 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1426 msgid "Comics draft"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1436 msgid "Non realistic 3D shaders"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1440 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1444 msgid "Comics fading"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1448 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Smooth shader"
1454 msgstr "महिन"
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1457 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1458 msgstr ""
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Emboss shader"
1463 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1466 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Smooth shader dark"
1472 msgstr "महिन"
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1475 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1476 msgstr ""
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Comics"
1481 msgstr "संयोजित"
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1486 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Satin"
1491 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1494 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Frosted glass"
1500 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1503 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1504 msgstr ""
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Smooth shader contour"
1509 msgstr "महिन"
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1512 msgid "Contouring version of smooth shader"
1513 msgstr ""
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Aluminium"
1518 msgstr "न्यूनतम साइज"
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1521 msgid "Brushed aluminium shader"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1525 msgid "Comics fluid"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1531 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Chrome"
1536 msgstr "संयोजित"
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1539 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1543 msgid "Chrome dark"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1547 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1551 msgid "Wavy tartan"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1555 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1559 msgid "3D marble"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1563 msgid "3D warped marble texture"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1567 #, fuzzy
1568 msgid "3D wood"
1569 msgstr "बाकस"
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1572 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1573 msgstr ""
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1576 #, fuzzy
1577 msgid "3D mother of pearl"
1578 msgstr "कागजको चौडाइ"
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1581 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1585 msgid "Tiger fur"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1589 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1593 msgid "Shaken liquid"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1597 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1601 msgid "Comics cream"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1605 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Black Light"
1611 msgstr "कालो"
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1614 msgid "Light areas turn to black"
1615 msgstr ""
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Light eraser"
1620 msgstr "चम्किलोपना"
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1625 msgid "Transparency utilities"
1626 msgstr ""
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1629 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Noisy blur"
1635 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1640 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Film grain"
1645 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1648 msgid "Adds a small scale graininess"
1649 msgstr ""
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1652 #, fuzzy
1653 msgid "HSL Bumps, transparent"
1654 msgstr "० (पारदर्शि)"
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1657 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1658 msgstr ""
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1662 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1663 msgid "Drawing"
1664 msgstr "रेखाचित्र"
1666 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1667 msgid ""
1668 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1669 "images and material filled objects"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1673 msgid "Velvet Bumps"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1677 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1681 msgid "Alpha draw"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1685 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1689 msgid "Alpha draw, color"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1693 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1697 msgid "Chewing gum"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1701 msgid ""
1702 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1703 "at their crossings"
1704 msgstr ""
1706 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Black outline"
1709 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Draws a black outline around"
1714 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Color outline"
1719 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Draws a colored outline around"
1724 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Inner Shadow"
1729 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1732 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1733 msgstr ""
1735 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Dark and Glow"
1738 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1741 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Darken edges"
1747 msgstr "ड्रपर"
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1750 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1751 msgstr ""
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Warped rainbow"
1756 msgstr "बायाँ कोण"
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1759 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1760 msgstr ""
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Rough and dilate"
1765 msgstr "अन्त्य नोड"
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1768 msgid "Create a turbulent contour around"
1769 msgstr ""
1771 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1772 msgid "Quadritone fantasy"
1773 msgstr ""
1775 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Replace hue by two colors"
1778 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1781 msgid "Old postcard"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1785 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1786 msgstr ""
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1789 msgid "Fuzzy Glow"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1793 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1794 msgstr ""
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Dots transparency"
1799 msgstr "० (पारदर्शि)"
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1802 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1803 msgstr ""
1805 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Canvas transparency"
1808 msgstr "० (पारदर्शि)"
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1811 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1812 msgstr ""
1814 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Smear transparency"
1817 msgstr "० (पारदर्शि)"
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1820 msgid ""
1821 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1822 msgstr ""
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Thick paint"
1827 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1830 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1831 msgstr ""
1833 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Burst"
1836 msgstr "नीलो"
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1839 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1840 msgstr ""
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Embossed leather"
1845 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1848 msgid ""
1849 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1850 "texture"
1851 msgstr ""
1853 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Carnaval"
1856 msgstr "क्यान"
1858 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1859 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1860 msgstr ""
1862 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Plastify"
1865 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
1867 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1868 msgid ""
1869 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1870 "crumple"
1871 msgstr ""
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Plaster"
1876 msgstr "टाँस्नुहोस्"
1878 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1879 msgid ""
1880 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1881 msgstr ""
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Rough transparency"
1886 msgstr "० (पारदर्शि)"
1888 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1889 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1890 msgstr ""
1892 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Gouache"
1895 msgstr "स्रोत"
1897 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1898 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1902 msgid "Alpha engraving"
1903 msgstr ""
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1906 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1907 msgstr ""
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1910 msgid "Alpha draw, liquid"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1914 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1915 msgstr ""
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Liquid drawing"
1920 msgstr "रेखाचित्र %s"
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1923 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1927 msgid "Marbled ink"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1931 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1935 msgid "Thick acrylic"
1936 msgstr ""
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1939 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1943 msgid "Alpha engraving B"
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1947 msgid ""
1948 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1949 msgstr ""
1951 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Lapping"
1954 msgstr "नघुमेको"
1956 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1957 msgid "Something like a water noise"
1958 msgstr ""
1960 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Monochrome transparency"
1963 msgstr "० (पारदर्शि)"
1965 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1966 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1967 msgstr ""
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Duotone"
1972 msgstr "Bot"
1974 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Change colors to a duotone palette"
1977 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
1979 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1980 msgid "Light eraser, negative"
1981 msgstr ""
1983 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1984 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Alpha repaint"
1990 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1993 msgid "Repaint anything monochrome"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Saturation map"
1999 msgstr "अतितृप्त"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2002 msgid ""
2003 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2004 "saturation levels"
2005 msgstr ""
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Riddled"
2010 msgstr "शीर्षक"
2012 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2013 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2014 msgstr ""
2016 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2017 msgid "Wrinkled varnish"
2018 msgstr ""
2020 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2021 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Canvas Bumps"
2027 msgstr "क्यान"
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2030 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2034 msgid "Canvas Bumps, matte"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2038 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2042 msgid "Canvas Bumps alpha"
2043 msgstr ""
2045 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2046 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2047 msgstr ""
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Lightness-Contrast"
2052 msgstr "चम्किलोपना"
2054 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2055 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2056 msgstr ""
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Clean edges"
2061 msgstr "ड्रपर"
2063 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2064 msgid ""
2065 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2066 "some filters"
2067 msgstr ""
2069 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Bright metal"
2072 msgstr "चम्किलोपन"
2074 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2075 msgid "Bright metallic effect for any color"
2076 msgstr ""
2078 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2079 msgid "Deep colors plastic"
2080 msgstr ""
2082 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2083 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2084 msgstr ""
2086 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Melted jelly, matte"
2089 msgstr "बाँन्की भर्ने"
2091 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2092 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2093 msgstr ""
2095 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Melted jelly"
2098 msgstr "बाँन्की भर्ने"
2100 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2103 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
2105 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Combined lighting"
2108 msgstr "संयोजित"
2110 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2111 msgid "Tinfoil"
2112 msgstr ""
2114 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2115 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2119 msgid "Copper and chocolate"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2123 msgid ""
2124 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2125 "effects"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Inner Glow"
2131 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
2133 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2134 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Soft colors"
2140 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2142 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2143 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2144 msgstr ""
2146 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Relief print"
2149 msgstr "बराबर चौडाइ"
2151 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2152 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Growing cells"
2158 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
2160 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2161 msgid "Random rounded living cells like fill"
2162 msgstr ""
2164 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Fluorescence"
2167 msgstr "उपस्थिति"
2169 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2170 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Tritone"
2176 msgstr "शीर्षक"
2178 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2179 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2180 msgstr ""
2182 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2183 msgid "Stripes 1:1"
2184 msgstr ""
2186 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2187 msgid "Stripes 1:1 white"
2188 msgstr ""
2190 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2191 msgid "Stripes 1:1.5"
2192 msgstr ""
2194 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2195 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2196 msgstr ""
2198 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2199 msgid "Stripes 1:2"
2200 msgstr ""
2202 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2203 msgid "Stripes 1:2 white"
2204 msgstr ""
2206 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2207 msgid "Stripes 1:3"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2211 msgid "Stripes 1:3 white"
2212 msgstr ""
2214 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2215 msgid "Stripes 1:4"
2216 msgstr ""
2218 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2219 msgid "Stripes 1:4 white"
2220 msgstr ""
2222 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2223 msgid "Stripes 1:5"
2224 msgstr ""
2226 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2227 msgid "Stripes 1:5 white"
2228 msgstr ""
2230 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2231 msgid "Stripes 1:8"
2232 msgstr ""
2234 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2235 msgid "Stripes 1:8 white"
2236 msgstr ""
2238 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2239 msgid "Stripes 1:10"
2240 msgstr ""
2242 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2243 msgid "Stripes 1:10 white"
2244 msgstr ""
2246 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2247 msgid "Stripes 1:16"
2248 msgstr ""
2250 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2251 msgid "Stripes 1:16 white"
2252 msgstr ""
2254 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2255 msgid "Stripes 1:32"
2256 msgstr ""
2258 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2259 msgid "Stripes 1:32 white"
2260 msgstr ""
2262 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2263 msgid "Stripes 1:64"
2264 msgstr ""
2266 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2267 msgid "Stripes 2:1"
2268 msgstr ""
2270 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2271 msgid "Stripes 2:1 white"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2275 msgid "Stripes 4:1"
2276 msgstr ""
2278 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2279 msgid "Stripes 4:1 white"
2280 msgstr ""
2282 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Checkerboard"
2285 msgstr "सेतोपाटी"
2287 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2288 msgid "Checkerboard white"
2289 msgstr ""
2291 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Packed circles"
2294 msgstr "वृत्त"
2296 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2297 msgid "Polka dots, small"
2298 msgstr ""
2300 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2301 msgid "Polka dots, small white"
2302 msgstr ""
2304 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2305 msgid "Polka dots, medium"
2306 msgstr ""
2308 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2309 msgid "Polka dots, medium white"
2310 msgstr ""
2312 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2313 msgid "Polka dots, large"
2314 msgstr ""
2316 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2317 msgid "Polka dots, large white"
2318 msgstr ""
2320 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Wavy"
2323 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
2325 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Wavy white"
2328 msgstr "सेतो"
2330 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2331 msgid "Camouflage"
2332 msgstr ""
2334 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Ermine"
2337 msgstr "संयोजित"
2339 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Sand (bitmap)"
2342 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2344 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Cloth (bitmap)"
2347 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2349 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Old paint (bitmap)"
2352 msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
2354 #: ../src/arc-context.cpp:319
2355 msgid ""
2356 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2357 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
2359 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2360 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2361 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
2363 #: ../src/arc-context.cpp:471
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid ""
2366 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2367 "to draw around the starting point"
2368 msgstr ""
2369 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2370 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2372 #: ../src/arc-context.cpp:473
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid ""
2375 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2376 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2377 msgstr ""
2378 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2379 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2381 #: ../src/arc-context.cpp:499
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Create ellipse"
2384 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2386 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2387 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2388 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2391 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2393 #. status text
2394 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2395 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Create 3D box"
2401 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2403 #: ../src/box3d.cpp:315
2404 #, fuzzy
2405 msgid "<b>3D Box</b>"
2406 msgstr "<b>किनारा</b>"
2408 #: ../src/connector-context.cpp:526
2409 msgid "Creating new connector"
2410 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
2412 #: ../src/connector-context.cpp:775
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2415 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
2417 #: ../src/connector-context.cpp:824
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Reroute connector"
2420 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2422 #. Flush pending updates
2423 #: ../src/connector-context.cpp:988
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Create connector"
2426 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2428 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2429 msgid "Finishing connector"
2430 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
2432 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2433 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2434 msgstr ""
2435 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
2437 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2438 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2439 msgstr ""
2440 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
2442 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2443 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2444 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
2447 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2448 msgstr ""
2450 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
2451 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2452 msgstr ""
2454 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2455 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2456 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
2458 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2459 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2460 msgstr ""
2461 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
2463 #: ../src/desktop.cpp:828
2464 msgid "No previous zoom."
2465 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
2467 #: ../src/desktop.cpp:853
2468 msgid "No next zoom."
2469 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
2471 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Create guide"
2474 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2476 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Move guide"
2479 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
2481 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2482 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Delete guide"
2485 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
2487 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2490 msgstr "बाटोदर्शन"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2493 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2494 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2497 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2498 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2501 #, c-format
2502 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2503 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2506 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2507 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2510 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2511 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Unclump tiled clones"
2516 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2519 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2520 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Delete tiled clones"
2525 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2528 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2529 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2532 msgid ""
2533 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2534 "group</b>."
2535 msgstr ""
2536 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
2537 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2540 #, fuzzy
2541 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2542 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Create tiled clones"
2547 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2550 msgid "<small>Per row:</small>"
2551 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2554 msgid "<small>Per column:</small>"
2555 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2558 msgid "<small>Randomize:</small>"
2559 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2562 msgid "_Symmetry"
2563 msgstr "सुमेल"
2565 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2566 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2567 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2568 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2569 #.
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2571 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2572 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
2574 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2576 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2577 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2580 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2581 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2584 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2585 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
2587 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2588 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2590 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2591 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2594 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2595 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2598 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2599 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2602 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2603 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2606 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2607 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2610 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2611 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2614 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2615 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2618 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2619 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2622 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2623 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2626 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2627 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
2629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2630 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2631 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2634 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2635 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2638 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2639 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2642 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2643 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2646 msgid "S_hift"
2647 msgstr "शिफ्ट"
2649 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2651 #, no-c-format
2652 msgid "<b>Shift X:</b>"
2653 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2656 #, no-c-format
2657 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2658 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2661 #, no-c-format
2662 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2663 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2666 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2667 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2669 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2671 #, no-c-format
2672 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2673 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2676 #, no-c-format
2677 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2678 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2681 #, no-c-format
2682 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2683 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2686 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2687 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2690 msgid "<b>Exponent:</b>"
2691 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
2693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2694 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2695 msgstr ""
2696 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2699 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2700 msgstr ""
2701 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2703 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2707 msgid "<small>Alternate:</small>"
2708 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2711 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2712 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2715 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2716 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2718 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2721 #, fuzzy
2722 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2723 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2728 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2733 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2735 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2737 #, fuzzy
2738 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2739 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2742 msgid "Exclude tile height in shift"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2746 msgid "Exclude tile width in shift"
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2750 msgid "Sc_ale"
2751 msgstr "स्केल"
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2754 msgid "<b>Scale X:</b>"
2755 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2758 #, no-c-format
2759 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2760 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2763 #, no-c-format
2764 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2765 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2768 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2769 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2772 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2773 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2776 #, no-c-format
2777 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2778 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
2780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2781 #, no-c-format
2782 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2783 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2786 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2787 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2792 msgstr ""
2793 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2798 msgstr ""
2799 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2802 #, fuzzy
2803 msgid "<b>Base:</b>"
2804 msgstr "<b>a</b>"
2806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2810 msgstr ""
2811 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2814 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2815 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2818 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2819 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Cumulate the scales for each row"
2824 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Cumulate the scales for each column"
2829 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2832 msgid "_Rotation"
2833 msgstr "परिक्रमण"
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2836 msgid "<b>Angle:</b>"
2837 msgstr "<b>कोण:</b>"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2840 #, no-c-format
2841 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2842 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2845 #, no-c-format
2846 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2847 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2850 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2851 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2854 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2855 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2858 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2859 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2864 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2869 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2872 #, fuzzy
2873 msgid "_Blur & opacity"
2874 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2877 #, fuzzy
2878 msgid "<b>Blur:</b>"
2879 msgstr "<b>L:</b>"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2884 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2889 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2894 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2899 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2904 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2907 msgid "<b>Fade out:</b>"
2908 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2911 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2912 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2915 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2916 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2919 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2920 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2923 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2924 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2927 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2928 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2931 msgid "Co_lor"
2932 msgstr "रङ"
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2935 msgid "Initial color: "
2936 msgstr "सुरुको रङ: "
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2939 msgid "Initial color of tiled clones"
2940 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2943 msgid ""
2944 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2945 "stroke)"
2946 msgstr ""
2947 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
2949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2950 msgid "<b>H:</b>"
2951 msgstr "<b>H:</b>"
2953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2954 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2955 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2958 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2959 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2962 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2963 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2966 msgid "<b>S:</b>"
2967 msgstr "<b>S:</b>"
2969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2970 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2971 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2974 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2975 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2978 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2979 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
2981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2982 msgid "<b>L:</b>"
2983 msgstr "<b>L:</b>"
2985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2986 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2987 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2990 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2991 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2994 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2995 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
2997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2998 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2999 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
3001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3002 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3003 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
3005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3006 msgid "_Trace"
3007 msgstr "पदचिन्ह"
3009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3010 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3011 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3014 msgid ""
3015 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3016 "apply it to the clone"
3017 msgstr ""
3018 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
3019 "लागू गर्नुहोस्"
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3022 msgid "1. Pick from the drawing:"
3023 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3026 msgid "Pick the visible color and opacity"
3027 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
3029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3033 msgid "Opacity"
3034 msgstr "अस्पष्टता"
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3037 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3038 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
3040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3041 msgid "R"
3042 msgstr "R"
3044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3045 msgid "Pick the Red component of the color"
3046 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3049 msgid "G"
3050 msgstr "G"
3052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3053 msgid "Pick the Green component of the color"
3054 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
3056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3057 msgid "B"
3058 msgstr "B"
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3061 msgid "Pick the Blue component of the color"
3062 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
3064 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3065 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3067 msgid "clonetiler|H"
3068 msgstr "H"
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3071 msgid "Pick the hue of the color"
3072 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
3074 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3075 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3077 msgid "clonetiler|S"
3078 msgstr "S"
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3081 msgid "Pick the saturation of the color"
3082 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
3084 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3085 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3087 msgid "clonetiler|L"
3088 msgstr "L"
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3091 msgid "Pick the lightness of the color"
3092 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3095 msgid "2. Tweak the picked value:"
3096 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
3098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3099 msgid "Gamma-correct:"
3100 msgstr "गामा-सुधार:"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3103 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3104 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3107 msgid "Randomize:"
3108 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3111 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3112 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3115 msgid "Invert:"
3116 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3119 msgid "Invert the picked value"
3120 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3123 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3124 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3127 msgid "Presence"
3128 msgstr "उपस्थिति"
3130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3131 msgid ""
3132 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3133 "that point"
3134 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
3136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3137 msgid "Size"
3138 msgstr "साइज"
3140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3141 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3142 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
3144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3145 msgid ""
3146 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3147 "or stroke)"
3148 msgstr ""
3149 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
3151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3152 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3153 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
3155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3156 msgid "How many rows in the tiling"
3157 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
3159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3160 msgid "How many columns in the tiling"
3161 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
3163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3164 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3165 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
3167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3168 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3169 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
3171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3172 msgid "Rows, columns: "
3173 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
3175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3176 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3177 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
3179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3180 msgid "Width, height: "
3181 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
3183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3184 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3185 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
3187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3188 msgid "Use saved size and position of the tile"
3189 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
3191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3192 msgid ""
3193 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3194 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3195 msgstr ""
3196 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
3197 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
3199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3200 msgid " <b>_Create</b> "
3201 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
3203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3204 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3205 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
3207 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3208 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3209 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3210 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3211 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3213 msgid " _Unclump "
3214 msgstr " अनकुल्म्प  "
3216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3217 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3218 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
3220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3221 msgid " Re_move "
3222 msgstr " हटाउनुहोस् "
3224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3225 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3226 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
3228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3229 msgid " R_eset "
3230 msgstr " रिसेट "
3232 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3234 msgid ""
3235 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3236 "to zero"
3237 msgstr ""
3238 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
3240 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3241 msgid "_Page"
3242 msgstr "पृष्ठ"
3244 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3245 msgid "_Drawing"
3246 msgstr "रेखाचित्र"
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3249 msgid "_Selection"
3250 msgstr "चयन"
3252 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3253 msgid "_Custom"
3254 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
3256 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3257 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3258 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
3260 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3261 msgid "Units:"
3262 msgstr "एकाईहरू:"
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3265 msgid "_x0:"
3266 msgstr "x0:"
3268 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3269 msgid "x_1:"
3270 msgstr "x1:"
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Wid_th:"
3275 msgstr "चौडाई:"
3277 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3278 msgid "_y0:"
3279 msgstr "y0:"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3282 msgid "y_1:"
3283 msgstr "y1:"
3285 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Hei_ght:"
3288 msgstr "उचाई:"
3290 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3291 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3292 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
3294 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3295 msgid "_Width:"
3296 msgstr "चौडाई:"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3299 msgid "pixels at"
3300 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
3302 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3303 msgid "dp_i"
3304 msgstr "dpi"
3306 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3307 msgid "_Height:"
3308 msgstr "उचाइ:"
3310 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
3312 msgid "dpi"
3313 msgstr "डिपिआइ"
3315 #. true = has mnemonic
3316 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3317 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3318 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
3320 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3321 msgid "_Browse..."
3322 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
3324 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Batch export all selected objects"
3327 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3329 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3330 msgid ""
3331 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3332 "(caution, overwrites without asking!)"
3333 msgstr ""
3335 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Hide all except selected"
3338 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
3340 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3341 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3342 msgstr ""
3344 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3345 msgid "_Export"
3346 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
3348 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3349 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3350 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
3352 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "Batch export %d selected object"
3355 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3356 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3357 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3359 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3360 msgid "Export in progress"
3361 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
3363 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "Exporting %d files"
3366 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3369 #, c-format
3370 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3371 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
3373 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3374 msgid "You have to enter a filename"
3375 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
3377 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3378 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3379 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
3381 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3382 #, c-format
3383 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3384 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
3386 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3389 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3391 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
3392 msgid "Select a filename for exporting"
3393 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
3395 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3397 #, c-format
3398 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3399 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3400 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3401 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3403 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3404 msgid "exact"
3405 msgstr "दुरुस्त"
3407 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3408 msgid "partial"
3409 msgstr "आंशिक"
3411 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3412 msgid "No objects found"
3413 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
3415 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3416 msgid "T_ype: "
3417 msgstr "प्रकार: "
3419 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3420 msgid "Search in all object types"
3421 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
3423 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3424 msgid "All types"
3425 msgstr "सबै प्रकारहरू"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3428 msgid "Search all shapes"
3429 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3432 msgid "All shapes"
3433 msgstr "सबै बनावटहरू"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3436 msgid "Search rectangles"
3437 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
3439 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3440 msgid "Rectangles"
3441 msgstr "आयातहरू"
3443 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3444 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3445 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3448 msgid "Ellipses"
3449 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3452 msgid "Search stars and polygons"
3453 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3456 msgid "Stars"
3457 msgstr "ताराहरू"
3459 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3460 msgid "Search spirals"
3461 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3464 msgid "Spirals"
3465 msgstr "स्पाइरल"
3467 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3468 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3469 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3470 msgid "Search paths, lines, polylines"
3471 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3473 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3475 msgid "Paths"
3476 msgstr "बाटोहरू"
3478 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3479 msgid "Search text objects"
3480 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3482 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3483 msgid "Texts"
3484 msgstr "पाठहरू"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3487 msgid "Search groups"
3488 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3491 msgid "Groups"
3492 msgstr "समूहहरू"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3495 msgid "Search clones"
3496 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
3498 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3499 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3500 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3501 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3502 #, fuzzy
3503 msgid "find|Clones"
3504 msgstr "क्लोनहरू"
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3507 msgid "Search images"
3508 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3511 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3512 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3513 msgid "Images"
3514 msgstr "छविहरू"
3516 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3517 msgid "Search offset objects"
3518 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
3520 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3521 msgid "Offsets"
3522 msgstr "अफसेटहरू"
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3525 msgid "_Text: "
3526 msgstr "पाठ: "
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3529 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3530 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3533 msgid "_ID: "
3534 msgstr "ID: "
3536 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3537 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3538 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3540 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3541 msgid "_Style: "
3542 msgstr "शैलि: "
3544 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3545 msgid ""
3546 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3547 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3549 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3550 msgid "_Attribute: "
3551 msgstr "विशेषता: "
3553 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3554 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3555 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3557 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3558 msgid "Search in s_election"
3559 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
3561 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3562 msgid "Limit search to the current selection"
3563 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3566 msgid "Search in current _layer"
3567 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3570 msgid "Limit search to the current layer"
3571 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3574 msgid "Include _hidden"
3575 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3578 msgid "Include hidden objects in search"
3579 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
3581 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3582 msgid "Include l_ocked"
3583 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3585 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3586 msgid "Include locked objects in search"
3587 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
3589 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3590 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3591 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3592 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3593 msgid "_Clear"
3594 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
3596 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3597 msgid "Clear values"
3598 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
3600 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3601 msgid "_Find"
3602 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
3604 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3605 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3606 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
3608 #. Create the label for the object id
3609 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3610 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3611 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3612 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3613 msgid "_Id"
3614 msgstr "Id"
3616 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3617 msgid ""
3618 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3619 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
3621 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3623 #: ../src/verbs.cpp:2492
3624 msgid "_Set"
3625 msgstr "सेट"
3627 #. Create the label for the object label
3628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3629 msgid "_Label"
3630 msgstr "लेबुल"
3632 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3633 msgid "A freeform label for the object"
3634 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
3636 #. Create the label for the object title
3637 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3638 #, fuzzy
3639 msgid "_Title"
3640 msgstr "शीर्षक"
3642 #. Create the frame for the object description
3643 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3644 #, fuzzy
3645 msgid "_Description"
3646 msgstr "वर्णन"
3648 #. Hide
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3650 msgid "_Hide"
3651 msgstr "लुकाउनुहोस्"
3653 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3654 msgid "Check to make the object invisible"
3655 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3657 #. Lock
3658 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3660 msgid "L_ock"
3661 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
3663 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3664 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3665 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3667 #. Create the frame for interactivity options
3668 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3669 #, fuzzy
3670 msgid "_Interactivity"
3671 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3673 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3674 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3675 msgid "Ref"
3676 msgstr "सन्दर्भ"
3678 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Lock object"
3681 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3683 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Unlock object"
3686 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3688 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Hide object"
3691 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3693 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Unhide object"
3696 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3698 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3699 msgid "Id invalid! "
3700 msgstr "Id अवैध ! "
3702 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3703 msgid "Id exists! "
3704 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
3706 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Set object ID"
3709 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Set object label"
3714 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3716 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Set object title"
3719 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3721 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Set object description"
3724 msgstr "  वर्णन: "
3726 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3727 msgid "Href:"
3728 msgstr "Href:"
3730 #. default x:
3731 #. default y:
3732 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3734 msgid "Target:"
3735 msgstr "लक्ष्य:"
3737 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3738 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3741 msgid "Type:"
3742 msgstr "प्रकार:"
3744 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3745 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3746 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3747 msgid "Role:"
3748 msgstr "भूमिका:"
3750 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3751 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3752 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3753 msgid "Arcrole:"
3754 msgstr "आर्क भूमिका:"
3756 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3757 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3758 msgid "Title:"
3759 msgstr "शीर्षक:"
3761 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3762 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3763 msgid "Show:"
3764 msgstr "देखाउनुहोस्:"
3766 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3767 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3768 msgid "Actuate:"
3769 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
3771 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3772 msgid "URL:"
3773 msgstr "URL:"
3775 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3776 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3779 msgid "X:"
3780 msgstr "X:"
3782 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3786 msgid "Y:"
3787 msgstr "Y:"
3789 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3790 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3792 msgid "Width:"
3793 msgstr "चौडाई:"
3795 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3796 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3797 msgid "Height:"
3798 msgstr "उचाई:"
3800 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "%s Properties"
3803 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
3805 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3806 #, c-format
3807 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3811 #, c-format
3812 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3816 #, c-format
3817 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3821 msgid "<i>Checking...</i>"
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3825 msgid "Fix spelling"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Suggestions:"
3831 msgstr "रिजोलुसन:"
3833 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3834 msgid "_Accept"
3835 msgstr ""
3837 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3838 msgid "Accept the chosen suggestion"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3842 #, fuzzy
3843 msgid "_Ignore once"
3844 msgstr "कुनै पनि होइन"
3846 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3847 msgid "Ignore this word only once"
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3851 #, fuzzy
3852 msgid "_Ignore"
3853 msgstr "कुनै पनि होइन"
3855 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3856 msgid "Ignore this word in this session"
3857 msgstr ""
3859 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3860 msgid "A_dd to dictionary:"
3861 msgstr ""
3863 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3864 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3868 #, fuzzy
3869 msgid "_Stop"
3870 msgstr "सेट"
3872 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3873 msgid "Stop the check"
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3877 #, fuzzy
3878 msgid "_Start"
3879 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
3881 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3882 msgid "Start the check"
3883 msgstr ""
3885 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3886 msgid "Font"
3887 msgstr "फन्ट"
3889 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3890 msgid "Layout"
3891 msgstr "सजावट"
3893 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3894 msgid "Align lines left"
3895 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3897 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3898 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3899 msgid "Center lines"
3900 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
3902 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3903 msgid "Align lines right"
3904 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3906 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Justify lines"
3909 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
3911 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
3912 msgid "Horizontal text"
3913 msgstr "तेर्सो पाठ"
3915 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
3916 msgid "Vertical text"
3917 msgstr "ठाडो पाठ"
3919 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3920 msgid "Line spacing:"
3921 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
3923 #. Text
3924 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3926 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3927 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3928 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3929 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3930 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3931 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3932 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3933 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3934 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3935 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3936 msgid "Text"
3937 msgstr "पाठ"
3939 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3940 msgid "Set as default"
3941 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
3943 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Set text style"
3946 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3948 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3949 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3950 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
3952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3953 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3954 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
3956 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3957 #, c-format
3958 msgid ""
3959 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3960 "commit changes."
3961 msgstr ""
3962 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
3964 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3965 msgid "Drag to reorder nodes"
3966 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
3968 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3969 msgid "New element node"
3970 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3972 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3973 msgid "New text node"
3974 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3976 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3977 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3978 msgid "Duplicate node"
3979 msgstr "नक्कल नोड"
3981 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3982 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3983 msgstr ""
3985 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3986 msgid "Unindent node"
3987 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
3989 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3990 msgid "Indent node"
3991 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
3993 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3994 msgid "Raise node"
3995 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3998 msgid "Lower node"
3999 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
4001 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4002 msgid "Delete attribute"
4003 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
4005 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4006 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4007 msgid "Attribute name"
4008 msgstr "विशेषता नाम"
4010 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4011 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4012 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4013 msgid "Set attribute"
4014 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
4016 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4017 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4018 msgid "Set"
4019 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
4021 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4022 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4023 msgid "Attribute value"
4024 msgstr "विशेषता मान"
4026 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4027 msgid "Drag XML subtree"
4028 msgstr ""
4030 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4031 msgid "New element node..."
4032 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
4034 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4035 msgid "Cancel"
4036 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4038 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4039 msgid "Create"
4040 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
4042 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Create new element node"
4045 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
4047 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Create new text node"
4050 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
4052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4053 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4054 msgstr ""
4056 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Change attribute"
4059 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
4061 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4062 msgid "Grid _units:"
4063 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
4065 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4066 msgid "_Origin X:"
4067 msgstr "उत्पत्ति X:"
4069 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4072 msgid "X coordinate of grid origin"
4073 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
4075 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4076 msgid "O_rigin Y:"
4077 msgstr "उत्पत्ति Y:"
4079 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4082 msgid "Y coordinate of grid origin"
4083 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
4085 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4086 msgid "Spacing _Y:"
4087 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
4089 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4091 msgid "Base length of z-axis"
4092 msgstr ""
4094 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Angle X:"
4099 msgstr "कोण:"
4101 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4103 msgid "Angle of x-axis"
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Angle Z:"
4111 msgstr "कोण:"
4113 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4115 msgid "Angle of z-axis"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4119 msgid "Grid line _color:"
4120 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
4122 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4123 msgid "Grid line color"
4124 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
4126 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4127 msgid "Color of grid lines"
4128 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
4130 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4131 msgid "Ma_jor grid line color:"
4132 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
4134 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4135 msgid "Major grid line color"
4136 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
4138 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4139 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4140 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
4142 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4143 msgid "_Major grid line every:"
4144 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
4146 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4147 msgid "lines"
4148 msgstr "लाइनहरू"
4150 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Rectangular grid"
4153 msgstr "आयात"
4155 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4156 msgid "Axonometric grid"
4157 msgstr ""
4159 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Create new grid"
4162 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
4164 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4165 #, fuzzy
4166 msgid "_Enabled"
4167 msgstr "शीर्षक"
4169 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4170 msgid ""
4171 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4172 "grids."
4173 msgstr ""
4175 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4176 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4177 msgstr ""
4179 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4180 msgid ""
4181 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4182 "will be snapped to"
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4186 #, fuzzy
4187 msgid "_Visible"
4188 msgstr "रङहरू:"
4190 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4191 msgid ""
4192 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4193 "to invisible grids."
4194 msgstr ""
4196 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4197 msgid "Spacing _X:"
4198 msgstr "खाली ठाउँ X:"
4200 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Distance between vertical grid lines"
4204 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4206 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4210 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4212 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4213 msgid "_Show dots instead of lines"
4214 msgstr ""
4216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4217 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4218 msgstr ""
4220 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4222 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4223 msgid "UNDEFINED"
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4227 #, fuzzy
4228 msgid "grid line"
4229 msgstr "बाटोदर्शन"
4231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4232 #, fuzzy
4233 msgid "grid intersection"
4234 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4236 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4237 #, fuzzy
4238 msgid "guide"
4239 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4242 #, fuzzy
4243 msgid "guide intersection"
4244 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4247 #, fuzzy
4248 msgid "guide origin"
4249 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4251 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4252 #, fuzzy
4253 msgid "grid-guide intersection"
4254 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4256 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4257 #, fuzzy
4258 msgid "cusp node"
4259 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
4261 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4262 #, fuzzy
4263 msgid "smooth node"
4264 msgstr "महिन"
4266 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4267 #, fuzzy
4268 msgid "path"
4269 msgstr "बाटो"
4271 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4272 #, fuzzy
4273 msgid "path intersection"
4274 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4276 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4277 #, fuzzy
4278 msgid "bounding box corner"
4279 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4281 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4282 #, fuzzy
4283 msgid "bounding box side"
4284 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4286 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4287 #, fuzzy
4288 msgid "bounding box"
4289 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4291 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4292 #, fuzzy
4293 msgid "page border"
4294 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4296 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4297 #, fuzzy
4298 msgid "line midpoint"
4299 msgstr "लाइन चौडाई"
4301 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4302 #, fuzzy
4303 msgid "object midpoint"
4304 msgstr "वस्तुहरू"
4306 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4307 #, fuzzy
4308 msgid "object rotation center"
4309 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
4311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4312 #, fuzzy
4313 msgid "handle"
4314 msgstr "आकारहरू"
4316 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4317 #, fuzzy
4318 msgid "bounding box side midpoint"
4319 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4321 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4322 #, fuzzy
4323 msgid "bounding box midpoint"
4324 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4326 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4327 #, fuzzy
4328 msgid "page corner"
4329 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4331 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4332 msgid "convex hull corner"
4333 msgstr ""
4335 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4336 #, fuzzy
4337 msgid "quadrant point"
4338 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
4340 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4341 #, fuzzy
4342 msgid "center"
4343 msgstr "केन्द्र"
4345 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4346 #, fuzzy
4347 msgid "corner"
4348 msgstr "कुनाहरू:"
4350 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4351 #, fuzzy
4352 msgid "text baseline"
4353 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Bounding box corner"
4358 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4360 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Bounding box midpoint"
4363 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4365 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Bounding box side midpoint"
4368 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4370 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Smooth node"
4373 msgstr "महिन"
4375 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Cusp node"
4378 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
4380 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Line midpoint"
4383 msgstr "लाइन चौडाई"
4385 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Object midpoint"
4388 msgstr "वस्तुहरू"
4390 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Object rotation center"
4393 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
4395 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Handle"
4398 msgstr "कोण"
4400 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Path intersection"
4403 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4405 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Guide"
4408 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4410 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Guide origin"
4413 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4415 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4416 msgid "Convex hull corner"
4417 msgstr ""
4419 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4420 msgid "Quadrant point"
4421 msgstr ""
4423 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
4424 msgid "Center"
4425 msgstr "केन्द्र"
4427 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Corner"
4430 msgstr "कुनाहरू:"
4432 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Text baseline"
4435 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4437 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4438 msgid " to "
4439 msgstr ""
4441 #: ../src/document.cpp:441
4442 #, c-format
4443 msgid "New document %d"
4444 msgstr "नयाँ कागजात %d"
4446 #: ../src/document.cpp:473
4447 #, c-format
4448 msgid "Memory document %d"
4449 msgstr "स्मृति कागजात %d"
4451 #: ../src/document.cpp:628
4452 #, c-format
4453 msgid "Unnamed document %d"
4454 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
4456 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4457 #: ../src/draw-context.cpp:581
4458 msgid "Path is closed."
4459 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
4461 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4462 #: ../src/draw-context.cpp:596
4463 msgid "Closing path."
4464 msgstr "बाटो बन्द"
4466 #: ../src/draw-context.cpp:706
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Draw path"
4469 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4471 #: ../src/draw-context.cpp:866
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Creating single dot"
4474 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
4476 #: ../src/draw-context.cpp:867
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Create single dot"
4479 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
4481 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4482 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4483 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4484 #, c-format
4485 msgid " alpha %.3g"
4486 msgstr " अल्फा %.3g"
4488 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4489 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4490 #, c-format
4491 msgid ", averaged with radius %d"
4492 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
4494 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4495 #, c-format
4496 msgid " under cursor"
4497 msgstr " कर्सर मुनी"
4499 #. message, to show in the statusbar
4500 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4501 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4502 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
4504 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4505 msgid ""
4506 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4507 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4508 "to copy the color under mouse to clipboard"
4509 msgstr ""
4510 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
4511 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
4512 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
4514 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Set picked color"
4517 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
4519 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4520 msgid ""
4521 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4522 msgstr ""
4524 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4525 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4526 msgstr ""
4528 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4529 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4530 msgstr ""
4532 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4533 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4537 #, fuzzy
4538 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4539 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4541 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Draw calligraphic stroke"
4544 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4546 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4547 #, fuzzy
4548 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4549 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4551 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Draw eraser stroke"
4554 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4556 #: ../src/event-context.cpp:618
4557 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4558 msgstr ""
4560 #: ../src/event-log.cpp:37
4561 msgid "[Unchanged]"
4562 msgstr ""
4564 #. Edit
4565 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4566 msgid "_Undo"
4567 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
4569 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4570 msgid "_Redo"
4571 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
4573 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Dependency:"
4576 msgstr "निर्भरता::"
4578 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4579 msgid "  type: "
4580 msgstr "  प्रकार: "
4582 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4583 msgid "  location: "
4584 msgstr "  स्थान: "
4586 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4587 msgid "  string: "
4588 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
4590 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4591 msgid "  description: "
4592 msgstr "  वर्णन: "
4594 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4595 #, fuzzy
4596 msgid " (No preferences)"
4597 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
4599 #. This is some filler text, needs to change before relase
4600 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4601 msgid ""
4602 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4603 "span>\n"
4604 "\n"
4605 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4606 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4607 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4608 msgstr ""
4609 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
4610 "span>\n"
4611 "\n"
4612 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
4613 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
4614 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
4616 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4617 msgid "Show dialog on startup"
4618 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
4620 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4621 #, c-format
4622 msgid "'%s' working, please wait..."
4623 msgstr ""
4625 #. static int i = 0;
4626 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4627 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4628 msgid ""
4629 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4630 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4631 msgstr ""
4632 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
4633 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
4635 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4636 msgid "an ID was not defined for it."
4637 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4639 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4640 msgid "there was no name defined for it."
4641 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
4643 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4644 msgid "the XML description of it got lost."
4645 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
4647 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4648 msgid "no implementation was defined for the extension."
4649 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4651 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4652 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4653 msgid "a dependency was not met."
4654 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
4656 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4657 msgid "Extension \""
4658 msgstr "विस्तार \""
4660 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4661 msgid "\" failed to load because "
4662 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
4664 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4665 #, c-format
4666 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4667 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
4669 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4670 msgid "Name:"
4671 msgstr "नाम:"
4673 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4674 msgid "ID:"
4675 msgstr "आइ डि:"
4677 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4678 msgid "State:"
4679 msgstr "स्थिति:"
4681 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4682 msgid "Loaded"
4683 msgstr "लोड गरिएको"
4685 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4686 msgid "Unloaded"
4687 msgstr "अन लोड गरिएको"
4689 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4690 msgid "Deactivated"
4691 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
4693 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4694 msgid ""
4695 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4696 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4697 "this extension."
4698 msgstr ""
4700 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4701 msgid ""
4702 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4703 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4704 "expected."
4705 msgstr ""
4706 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
4707 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
4709 #: ../src/extension/init.cpp:274
4710 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4711 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
4713 #: ../src/extension/init.cpp:288
4714 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4718 "will not be loaded."
4719 msgstr ""
4720 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Adaptive Threshold"
4725 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4730 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4731 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4732 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4733 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4735 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4736 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Width"
4739 msgstr "चौडाई:"
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4745 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4746 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Height"
4749 msgstr "उचाई:"
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4752 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4753 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Offset"
4756 msgstr "अफसेटहरू"
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Raster"
4794 msgstr "बढाउनुहोस्"
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4797 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4798 msgstr ""
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Add Noise"
4803 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4806 msgid "Type"
4807 msgstr "प्रकार"
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4810 msgid "Uniform Noise"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4814 msgid "Gaussian Noise"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4818 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4822 msgid "Impulse Noise"
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Laplacian Noise"
4828 msgstr "आंशिक (Koch)"
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4831 msgid "Poisson Noise"
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4835 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4836 msgstr ""
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Blur"
4841 msgstr "नीलो"
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4851 msgid "Radius"
4852 msgstr "अर्धव्यास"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Sigma"
4862 msgstr "सानो"
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4867 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Channel"
4873 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4875 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4877 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4878 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Layer"
4881 msgstr "तह"
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4885 msgid "Red Channel"
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4890 msgid "Green Channel"
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4895 msgid "Blue Channel"
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Cyan Channel"
4902 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Magenta Channel"
4908 msgstr "गाढा रातो"
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Yellow Channel"
4914 msgstr "पहेंलो"
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Black Channel"
4920 msgstr "कालो"
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Opacity Channel"
4926 msgstr "अस्पष्टता"
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4930 msgid "Matte Channel"
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4934 msgid "Extract specific channel from image."
4935 msgstr ""
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4938 msgid "Charcoal"
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4944 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4947 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4948 msgstr ""
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Contrast"
4953 msgstr "कुनाहरू:"
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4956 msgid "Adjust"
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4960 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4964 msgid "Cycle Colormap"
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Amount"
4972 msgstr "फन्ट"
4974 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4975 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4976 msgstr ""
4978 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Despeckle"
4981 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4984 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Edge"
4990 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4995 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
4997 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4998 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Enhance"
5004 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5007 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Equalize"
5013 msgstr "बराबर चौडाइ"
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5016 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5017 msgstr ""
5019 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5020 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5021 msgid "Gaussian Blur"
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Factor"
5029 msgstr "फ्ल्याट रङ"
5031 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5032 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Implode"
5038 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5043 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5046 msgid "Level (with Channel)"
5047 msgstr ""
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5050 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Black Point"
5053 msgstr "कालो"
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5056 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5057 #, fuzzy
5058 msgid "White Point"
5059 msgstr "मिटर जोड"
5061 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5062 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Gamma Correction"
5065 msgstr "गामा-सुधार:"
5067 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5068 msgid ""
5069 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5070 "between the given ranges to the full color range."
5071 msgstr ""
5073 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Level"
5076 msgstr "चक्र"
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5079 msgid ""
5080 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5081 "to the full color range."
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Median"
5087 msgstr "मध्यम"
5089 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5090 msgid ""
5091 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5092 "neighborhood."
5093 msgstr ""
5095 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5096 msgid "HSB Adjust"
5097 msgstr ""
5099 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5100 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5101 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5102 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5103 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5104 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5105 msgid "Hue"
5106 msgstr "ह्यु"
5108 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5109 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5110 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5111 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5112 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5113 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5114 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5115 msgid "Saturation"
5116 msgstr "अतितृप्त"
5118 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Brightness"
5121 msgstr "चम्किलोपना"
5123 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5124 msgid ""
5125 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Negate"
5131 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5134 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Normalize"
5140 msgstr "सामान्य"
5142 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5143 msgid ""
5144 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5145 "range of color."
5146 msgstr ""
5148 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Oil Paint"
5151 msgstr "जिनोम मुद्रण"
5153 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5154 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5158 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Raise"
5164 msgstr "बढाउनुहोस्"
5166 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Raised"
5169 msgstr "बढाउनुहोस्"
5171 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5172 msgid ""
5173 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5174 "appearance."
5175 msgstr ""
5177 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5178 msgid "Reduce Noise"
5179 msgstr ""
5181 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5182 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5183 msgid "Order"
5184 msgstr "क्रम"
5186 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5187 msgid ""
5188 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5189 msgstr ""
5191 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Resample"
5194 msgstr "आकारहरू"
5196 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5197 msgid ""
5198 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Shade"
5204 msgstr "आकारहरू"
5206 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5208 msgid "Azimuth"
5209 msgstr ""
5211 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Elevation"
5215 msgstr "सम्बन्ध"
5217 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Colored Shading"
5220 msgstr "छायाँको रङ"
5222 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5223 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5224 msgstr ""
5226 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5229 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
5231 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5232 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5233 msgstr ""
5235 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Dither"
5238 msgstr "मिटर"
5240 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5241 msgid ""
5242 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5243 "the original position"
5244 msgstr ""
5246 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Swirl"
5249 msgstr "स्पाइरल"
5251 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5252 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Degrees"
5255 msgstr "डिग्रीहरू"
5257 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5258 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5259 msgstr ""
5261 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5262 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5263 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5264 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Threshold"
5267 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
5269 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5272 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5274 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5275 msgid "Unsharp Mask"
5276 msgstr ""
5278 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5279 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5280 msgstr ""
5282 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Wave"
5285 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
5287 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5288 msgid "Amplitude"
5289 msgstr ""
5291 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Wavelength"
5294 msgstr "स्केल लम्बाइ"
5296 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5297 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Inset/Outset Halo"
5303 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
5305 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Width in px of the halo"
5308 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
5310 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Number of steps"
5313 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
5315 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5318 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
5320 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5321 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5322 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5323 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5324 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5325 msgid "Generate from Path"
5326 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
5328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5329 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5330 #, fuzzy
5331 msgid "PostScript"
5332 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
5334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5336 msgid "Restrict to PS level"
5337 msgstr ""
5339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5341 #, fuzzy
5342 msgid "PostScript level 3"
5343 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5346 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5347 #, fuzzy
5348 msgid "PostScript level 2"
5349 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5351 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5352 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5353 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5354 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Convert texts to paths"
5357 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5359 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5360 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5361 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Rasterize filter effects"
5364 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
5366 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5367 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5368 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5371 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
5373 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5374 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Export area is drawing"
5378 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5380 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5381 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5382 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Export area is page"
5385 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5387 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5388 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5389 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5390 msgid "Limit export to the object with ID"
5391 msgstr ""
5393 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5394 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5395 #, fuzzy
5396 msgid "PostScript (*.ps)"
5397 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
5399 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5400 #, fuzzy
5401 msgid "PostScript File"
5402 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5404 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5405 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Encapsulated PostScript"
5408 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
5410 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5411 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5414 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
5416 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Encapsulated PostScript File"
5419 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5421 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5422 msgid "Restrict to PDF version"
5423 msgstr ""
5425 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5426 msgid "PDF 1.4"
5427 msgstr ""
5429 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5430 #, fuzzy
5431 msgid "EMF Input"
5432 msgstr "DXF आगत"
5434 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5437 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5439 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5440 msgid "Enhanced Metafiles"
5441 msgstr ""
5443 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5444 #, fuzzy
5445 msgid "WMF Input"
5446 msgstr "SVG आगत"
5448 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5451 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5453 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Windows Metafiles"
5456 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
5458 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5459 #, fuzzy
5460 msgid "EMF Output"
5461 msgstr "DXF निर्गत"
5463 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5466 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5468 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Enhanced Metafile"
5471 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
5473 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5474 msgid "Drop Shadow"
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5478 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5479 msgid "Blur radius, px"
5480 msgstr ""
5482 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5483 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5484 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Opacity, %"
5489 msgstr "अस्पष्टता:"
5491 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5492 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Horizontal offset, px"
5495 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5497 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5498 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Vertical offset, px"
5501 msgstr "ठाडो अफसेट"
5503 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5504 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5505 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
5506 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5507 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Filters"
5511 msgstr "मिलिमिटरहरू"
5513 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5514 msgid "Black, blurred drop shadow"
5515 msgstr ""
5517 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Drop Glow"
5520 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5522 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5523 msgid "White, blurred drop glow"
5524 msgstr ""
5526 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Bundled"
5529 msgstr "घुमाउरो:"
5531 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5532 msgid "Personal"
5533 msgstr ""
5535 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5538 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
5540 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Snow crest"
5543 msgstr "पूर्वावलोकन"
5545 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Drift Size"
5548 msgstr "थोप्लो साइज"
5550 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Snow has fallen on object"
5553 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
5555 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5556 #, c-format
5557 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5558 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
5560 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5561 msgid "GIMP Gradients"
5562 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
5564 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5565 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5566 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
5568 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5569 msgid "Gradients used in GIMP"
5570 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
5572 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5573 msgid "Grid"
5574 msgstr "ग्रिड"
5576 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5577 msgid "Line Width"
5578 msgstr "लाइन चौडाई"
5580 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5581 msgid "Horizontal Spacing"
5582 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
5584 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5585 msgid "Vertical Spacing"
5586 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
5588 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5589 msgid "Horizontal Offset"
5590 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5592 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5593 msgid "Vertical Offset"
5594 msgstr "ठाडो अफसेट"
5596 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5597 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5598 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5599 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5600 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5601 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5602 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5603 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5604 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5605 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5606 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5607 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
5608 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5609 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5610 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5611 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5612 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5613 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5614 msgid "Render"
5615 msgstr "रेन्डर"
5617 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5618 msgid "Draw a path which is a grid"
5619 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
5621 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5622 #, fuzzy
5623 msgid "JavaFX Output"
5624 msgstr "LaTeX निर्गत"
5626 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5627 msgid "JavaFX (*.fx)"
5628 msgstr ""
5630 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5631 #, fuzzy
5632 msgid "JavaFX Raytracer File"
5633 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5635 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5636 msgid "LaTeX Print"
5637 msgstr "LaTeX मुद्रण"
5639 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5640 msgid "LaTeX Output"
5641 msgstr "LaTeX निर्गत"
5643 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5644 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5645 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
5647 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5648 msgid "LaTeX PSTricks File"
5649 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
5651 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5652 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5653 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
5655 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5656 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5657 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
5659 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5660 msgid "OpenDocument drawing file"
5661 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
5663 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5664 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5666 msgid "media box"
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5670 msgid "crop box"
5671 msgstr ""
5673 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5674 msgid "trim box"
5675 msgstr ""
5677 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5678 msgid "bleed box"
5679 msgstr ""
5681 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5682 msgid "art box"
5683 msgstr ""
5685 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Select page:"
5688 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
5690 #. Display total number of pages
5691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5692 #, fuzzy, c-format
5693 msgid "out of %i"
5694 msgstr "whirl को मात्रा"
5696 #. Crop settings
5697 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Clip to:"
5700 msgstr "क्लिप"
5702 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Page settings"
5705 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
5707 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5708 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5709 msgstr ""
5711 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5712 msgid ""
5713 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5714 "and slow performance."
5715 msgstr ""
5717 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5718 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5719 #, fuzzy
5720 msgid "rough"
5721 msgstr "समूह"
5723 #. Text options
5724 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Text handling:"
5727 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
5729 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5730 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Import text as text"
5733 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5735 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5736 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5737 msgstr ""
5739 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Embed images"
5742 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5744 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5745 msgid "Import settings"
5746 msgstr ""
5748 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5749 msgid "PDF Import Settings"
5750 msgstr ""
5752 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5753 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5754 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5755 msgid "pdfinput|medium"
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5759 #, fuzzy
5760 msgid "fine"
5761 msgstr "रेखा"
5763 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5764 #, fuzzy
5765 msgid "very fine"
5766 msgstr "अनसेट भर्ने"
5768 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5769 #, fuzzy
5770 msgid "PDF Input"
5771 msgstr "DXF आगत"
5773 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5776 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
5778 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5779 msgid "Adobe Portable Document Format"
5780 msgstr ""
5782 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5783 #, fuzzy
5784 msgid "AI Input"
5785 msgstr "AI आगत"
5787 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5790 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
5792 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5795 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
5797 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5798 msgid "PovRay Output"
5799 msgstr "PovRay निर्गत"
5801 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5802 #, fuzzy
5803 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5804 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
5806 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5807 msgid "PovRay Raytracer File"
5808 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5810 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5811 msgid "SVG Input"
5812 msgstr "SVG आगत"
5814 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5815 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5816 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5818 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5819 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5820 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
5822 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5823 msgid "SVG Output Inkscape"
5824 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
5826 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5827 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5828 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5830 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5831 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5832 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
5834 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5835 msgid "SVG Output"
5836 msgstr "SVG निर्गत"
5838 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5839 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5840 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
5842 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5843 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5844 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5846 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5847 msgid "SVGZ Input"
5848 msgstr "SVGZ आगत"
5850 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5851 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5852 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
5854 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5855 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5856 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
5858 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5859 msgid "SVGZ Output"
5860 msgstr "SVGZ निर्गत"
5862 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5863 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5864 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
5866 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5867 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5868 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
5870 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5871 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5872 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5874 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5875 msgid "Windows 32-bit Print"
5876 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
5878 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5879 #, fuzzy
5880 msgid "WPG Input"
5881 msgstr "SVG आगत"
5883 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5884 #, fuzzy
5885 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5886 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5888 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5891 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5893 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Live preview"
5896 msgstr "पूर्वावलोकन"
5898 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5899 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5900 msgstr ""
5902 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5903 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5904 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5905 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5906 #: ../src/extension/system.cpp:107
5907 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5908 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
5910 #: ../src/file.cpp:147
5911 msgid "default.svg"
5912 msgstr "default.svg"
5914 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
5915 #, c-format
5916 msgid "Failed to load the requested file %s"
5917 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
5919 #: ../src/file.cpp:290
5920 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5921 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
5923 #: ../src/file.cpp:296
5924 #, c-format
5925 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5926 msgstr ""
5927 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
5929 #: ../src/file.cpp:325
5930 msgid "Document reverted."
5931 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5933 #: ../src/file.cpp:327
5934 msgid "Document not reverted."
5935 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
5937 #: ../src/file.cpp:477
5938 msgid "Select file to open"
5939 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5941 #: ../src/file.cpp:564
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5944 msgstr "शून्य Defs"
5946 #: ../src/file.cpp:569
5947 #, c-format
5948 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5949 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5950 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
5951 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
5953 #: ../src/file.cpp:574
5954 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5955 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
5957 #: ../src/file.cpp:605
5958 #, c-format
5959 msgid ""
5960 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5961 "caused by an unknown filename extension."
5962 msgstr ""
5963 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
5964 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
5966 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
5967 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
5968 msgid "Document not saved."
5969 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
5971 #: ../src/file.cpp:613
5972 #, c-format
5973 msgid ""
5974 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5975 msgstr ""
5977 #: ../src/file.cpp:621
5978 #, c-format
5979 msgid "File %s could not be saved."
5980 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
5982 #: ../src/file.cpp:638
5983 msgid "Document saved."
5984 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
5986 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5987 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
5988 #, c-format
5989 msgid "drawing%s"
5990 msgstr "रेखाचित्र %s"
5992 #: ../src/file.cpp:776
5993 #, c-format
5994 msgid "drawing-%d%s"
5995 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
5997 #: ../src/file.cpp:780
5998 #, fuzzy, c-format
5999 msgid "%s"
6000 msgstr "%"
6002 #: ../src/file.cpp:795
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Select file to save a copy to"
6005 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6007 #: ../src/file.cpp:797
6008 msgid "Select file to save to"
6009 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6011 #: ../src/file.cpp:888
6012 msgid "No changes need to be saved."
6013 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
6015 #: ../src/file.cpp:905
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Saving document..."
6018 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6020 #: ../src/file.cpp:1064
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Import"
6023 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
6025 #: ../src/file.cpp:1114
6026 msgid "Select file to import"
6027 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6029 #: ../src/file.cpp:1226
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Select file to export to"
6032 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6034 #: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
6035 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6036 msgstr ""
6038 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Blend"
6041 msgstr "नीलो"
6043 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Color Matrix"
6046 msgstr "म्याट्रिक्स"
6048 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6049 msgid "Component Transfer"
6050 msgstr ""
6052 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Composite"
6055 msgstr "संयोजित"
6057 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6058 msgid "Convolve Matrix"
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6062 msgid "Diffuse Lighting"
6063 msgstr ""
6065 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Displacement Map"
6068 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
6070 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6071 msgid "Flood"
6072 msgstr ""
6074 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6075 msgid "Image"
6076 msgstr "छवि"
6078 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Merge"
6081 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
6083 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6084 msgid "Specular Lighting"
6085 msgstr ""
6087 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Tile"
6090 msgstr "शीर्षक"
6092 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Turbulence"
6095 msgstr "सहन:"
6097 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Source Graphic"
6100 msgstr "बराबर उचाइ"
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Source Alpha"
6105 msgstr "स्रोत"
6107 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Background Image"
6110 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6112 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Background Alpha"
6115 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6117 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Fill Paint"
6120 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
6122 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6123 msgid "Stroke Paint"
6124 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
6126 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6127 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6128 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6129 msgid "filterBlendMode|Normal"
6130 msgstr ""
6132 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Multiply"
6135 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
6137 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Screen"
6140 msgstr "हरियो"
6142 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Darken"
6145 msgstr "ड्रपर"
6147 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Lighten"
6150 msgstr "चम्किलोपना"
6152 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Matrix"
6155 msgstr "म्याट्रिक्स"
6157 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Saturate"
6160 msgstr "अतितृप्त"
6162 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Hue Rotate"
6165 msgstr "घुमाउनुहोस्"
6167 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6168 msgid "Luminance to Alpha"
6169 msgstr ""
6171 #. File
6172 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6173 msgid "Default"
6174 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
6176 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Over"
6179 msgstr "मिटर"
6181 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6182 #, fuzzy
6183 msgid "In"
6184 msgstr "इन्च"
6186 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Out"
6189 msgstr "निर्गत"
6191 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Atop"
6194 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
6196 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6197 msgid "XOR"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6201 msgid "Arithmetic"
6202 msgstr ""
6204 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Identity"
6207 msgstr "पहिचायक"
6209 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Table"
6212 msgstr "शीर्षक"
6214 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Discrete"
6217 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
6219 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Linear"
6222 msgstr "रेखा"
6224 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6225 msgid "Gamma"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6229 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6230 msgid "Duplicate"
6231 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
6233 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6234 msgid "Wrap"
6235 msgstr "बर्नुहोस्"
6237 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6238 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
6245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
6246 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6247 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6248 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6249 msgid "None"
6250 msgstr "कुनै पनि होइन"
6252 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6253 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6256 msgid "Red"
6257 msgstr "रातो"
6259 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6260 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6261 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6263 msgid "Green"
6264 msgstr "हरियो"
6266 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6267 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6268 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6269 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6270 msgid "Blue"
6271 msgstr "नीलो"
6273 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6274 msgid "Alpha"
6275 msgstr ""
6277 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Erode"
6280 msgstr "नोड"
6282 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Dilate"
6285 msgstr "मिति"
6287 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Fractal Noise"
6290 msgstr "आंशिक (Koch)"
6292 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Distant Light"
6295 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
6297 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Point Light"
6300 msgstr "बराबर उचाइ"
6302 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Spot Light"
6305 msgstr "बराबर उचाइ"
6307 #: ../src/flood-context.cpp:246
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Visible Colors"
6310 msgstr "रङहरू:"
6312 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6313 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6314 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6315 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6316 msgid "Lightness"
6317 msgstr "चम्किलोपना"
6319 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Small"
6322 msgstr "सानो"
6324 #: ../src/flood-context.cpp:266
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Medium"
6327 msgstr "मध्यम"
6329 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Large"
6332 msgstr "ठूलो"
6334 #: ../src/flood-context.cpp:469
6335 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6336 msgstr ""
6338 #: ../src/flood-context.cpp:509
6339 #, c-format
6340 msgid ""
6341 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6342 msgid_plural ""
6343 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6344 msgstr[0] ""
6345 msgstr[1] ""
6347 #: ../src/flood-context.cpp:513
6348 #, c-format
6349 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6350 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6351 msgstr[0] ""
6352 msgstr[1] ""
6354 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6355 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6356 msgstr ""
6358 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6359 msgid ""
6360 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6361 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Fill bounded area"
6367 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
6369 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Set style on object"
6372 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
6374 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6375 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6379 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6380 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6382 #. POINT_LG_BEGIN
6383 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6384 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6385 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
6387 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6390 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6392 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6393 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6394 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
6396 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6397 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6398 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6399 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
6401 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6402 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6403 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
6405 #. POINT_RG_FOCUS
6406 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6407 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6410 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6412 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6413 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6414 #, fuzzy, c-format
6415 msgid "%s selected"
6416 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
6418 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6419 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6420 #, fuzzy, c-format
6421 msgid " out of %d gradient handle"
6422 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6423 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6424 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6426 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6427 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6428 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid " on %d selected object"
6431 msgid_plural " on %d selected objects"
6432 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6433 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6435 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6436 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid ""
6439 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6440 msgid_plural ""
6441 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6442 msgstr[0] ""
6443 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6444 "संग तान्नुहोस्"
6445 msgstr[1] ""
6446 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6447 "b> संग तान्नुहोस्"
6449 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6450 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6451 #, c-format
6452 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6453 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6454 msgstr[0] ""
6455 msgstr[1] ""
6457 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6458 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6459 #, c-format
6460 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6461 msgid_plural ""
6462 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6463 msgstr[0] ""
6464 msgstr[1] ""
6466 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6467 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Add gradient stop"
6470 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
6472 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Simplify gradient"
6475 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
6477 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Create default gradient"
6480 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
6482 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6483 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6487 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6488 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
6490 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6491 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6492 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
6494 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Invert gradient"
6497 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
6499 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6500 #, c-format
6501 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6502 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6503 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6504 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6506 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6507 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6508 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
6510 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Merge gradient handles"
6513 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6515 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Move gradient handle"
6518 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6520 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Delete gradient stop"
6523 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6525 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6526 #, fuzzy, c-format
6527 msgid ""
6528 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6529 "+Alt</b> to delete stop"
6530 msgstr ""
6531 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6532 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6534 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6535 msgid " (stroke)"
6536 msgstr " (stroke)"
6538 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6539 #, c-format
6540 msgid ""
6541 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6542 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6543 msgstr ""
6544 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6545 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6547 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6548 #, c-format
6549 msgid ""
6550 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6551 "separate focus"
6552 msgstr ""
6553 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
6554 "तान्नुहोस्"
6556 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6557 #, c-format
6558 msgid ""
6559 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6560 "separate"
6561 msgid_plural ""
6562 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6563 "separate"
6564 msgstr[0] ""
6565 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6566 "संग तान्नुहोस्"
6567 msgstr[1] ""
6568 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6569 "b> संग तान्नुहोस्"
6571 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Move gradient handle(s)"
6574 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6576 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6579 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6581 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Delete gradient stop(s)"
6584 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6586 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6587 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6588 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6589 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6590 msgid "Unit"
6591 msgstr "एकाइ"
6593 #. Add the units menu.
6594 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
6597 msgid "Units"
6598 msgstr "एकाइहरू"
6600 #: ../src/helper/units.cpp:38
6601 msgid "Point"
6602 msgstr "बिन्दु"
6604 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6605 msgid "pt"
6606 msgstr "बिन्दु"
6608 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6609 msgid "Points"
6610 msgstr "बिन्दुहरू"
6612 #: ../src/helper/units.cpp:38
6613 msgid "Pt"
6614 msgstr "बिन्दु"
6616 #: ../src/helper/units.cpp:39
6617 msgid "Pica"
6618 msgstr ""
6620 #: ../src/helper/units.cpp:39
6621 msgid "pc"
6622 msgstr ""
6624 #: ../src/helper/units.cpp:39
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Picas"
6627 msgstr "बाटोहरू"
6629 #: ../src/helper/units.cpp:39
6630 msgid "Pc"
6631 msgstr ""
6633 #: ../src/helper/units.cpp:40
6634 msgid "Pixel"
6635 msgstr "पिक्सेल"
6637 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6641 msgid "px"
6642 msgstr "पिक्सेल"
6644 #: ../src/helper/units.cpp:40
6645 msgid "Pixels"
6646 msgstr "पिक्सेलहरू"
6648 #: ../src/helper/units.cpp:40
6649 msgid "Px"
6650 msgstr "पिक्सेल"
6652 #. You can add new elements from this point forward
6653 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6654 msgid "Percent"
6655 msgstr "प्रतिशत"
6657 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6658 msgid "%"
6659 msgstr "%"
6661 #: ../src/helper/units.cpp:42
6662 msgid "Percents"
6663 msgstr "प्रतिशतहरू"
6665 #: ../src/helper/units.cpp:43
6666 msgid "Millimeter"
6667 msgstr "मिलिमिटर"
6669 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6670 msgid "mm"
6671 msgstr "mm"
6673 #: ../src/helper/units.cpp:43
6674 msgid "Millimeters"
6675 msgstr "मिलिमिटरहरू"
6677 #: ../src/helper/units.cpp:44
6678 msgid "Centimeter"
6679 msgstr "सेन्टिमिटर"
6681 #: ../src/helper/units.cpp:44
6682 msgid "cm"
6683 msgstr "cm"
6685 #: ../src/helper/units.cpp:44
6686 msgid "Centimeters"
6687 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
6689 #: ../src/helper/units.cpp:45
6690 msgid "Meter"
6691 msgstr "मिटर"
6693 #: ../src/helper/units.cpp:45
6694 msgid "m"
6695 msgstr "m"
6697 #: ../src/helper/units.cpp:45
6698 msgid "Meters"
6699 msgstr "मिटरहरू"
6701 #. no svg_unit
6702 #: ../src/helper/units.cpp:46
6703 msgid "Inch"
6704 msgstr "इन्च"
6706 #: ../src/helper/units.cpp:46
6707 msgid "in"
6708 msgstr "इन्च"
6710 #: ../src/helper/units.cpp:46
6711 msgid "Inches"
6712 msgstr "इन्चहरू"
6714 #: ../src/helper/units.cpp:47
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Foot"
6717 msgstr "फन्ट"
6719 #: ../src/helper/units.cpp:47
6720 msgid "ft"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/helper/units.cpp:47
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Feet"
6726 msgstr "FreeArt"
6728 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6729 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6730 #: ../src/helper/units.cpp:50
6731 msgid "Em square"
6732 msgstr "इएम वर्ग"
6734 #: ../src/helper/units.cpp:50
6735 msgid "em"
6736 msgstr "इएम"
6738 #: ../src/helper/units.cpp:50
6739 msgid "Em squares"
6740 msgstr "इएम वर्गहरू"
6742 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6743 #: ../src/helper/units.cpp:52
6744 msgid "Ex square"
6745 msgstr "इएक्स वर्ग"
6747 #: ../src/helper/units.cpp:52
6748 msgid "ex"
6749 msgstr "इएक्स"
6751 #: ../src/helper/units.cpp:52
6752 msgid "Ex squares"
6753 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
6755 #: ../src/inkscape.cpp:328
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Autosaving documents..."
6758 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6760 #: ../src/inkscape.cpp:399
6761 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6762 msgstr ""
6764 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6765 #, fuzzy, c-format
6766 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6767 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
6769 #: ../src/inkscape.cpp:424
6770 msgid "Autosave complete."
6771 msgstr ""
6773 #: ../src/inkscape.cpp:661
6774 msgid "Untitled document"
6775 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
6777 #. Show nice dialog box
6778 #: ../src/inkscape.cpp:691
6779 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6780 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
6782 #: ../src/inkscape.cpp:692
6783 msgid ""
6784 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6785 "locations:\n"
6786 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
6788 #: ../src/inkscape.cpp:693
6789 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6790 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
6792 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6793 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6794 #: ../src/interface.cpp:868
6795 msgid "Commands Bar"
6796 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
6798 #: ../src/interface.cpp:868
6799 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6800 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6802 #: ../src/interface.cpp:870
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Snap Controls Bar"
6805 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6807 #: ../src/interface.cpp:870
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Show or hide the snapping controls"
6810 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6812 #: ../src/interface.cpp:872
6813 msgid "Tool Controls Bar"
6814 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6816 #: ../src/interface.cpp:872
6817 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6818 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6820 #: ../src/interface.cpp:874
6821 msgid "_Toolbox"
6822 msgstr "उपकरण बाकस"
6824 #: ../src/interface.cpp:874
6825 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6826 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6828 #: ../src/interface.cpp:880
6829 msgid "_Palette"
6830 msgstr "रङदानी"
6832 #: ../src/interface.cpp:880
6833 msgid "Show or hide the color palette"
6834 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6836 #: ../src/interface.cpp:882
6837 msgid "_Statusbar"
6838 msgstr "स्थितिपट्टी"
6840 #: ../src/interface.cpp:882
6841 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6842 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6844 #: ../src/interface.cpp:956
6845 #, c-format
6846 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6847 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
6849 #: ../src/interface.cpp:995
6850 msgid "Open _Recent"
6851 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
6853 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6854 #: ../src/interface.cpp:1096
6855 #, c-format
6856 msgid "Enter group #%s"
6857 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
6859 #: ../src/interface.cpp:1107
6860 msgid "Go to parent"
6861 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
6863 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6864 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Drop color"
6867 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
6869 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Drop color on gradient"
6872 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
6874 #: ../src/interface.cpp:1400
6875 msgid "Could not parse SVG data"
6876 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
6878 #: ../src/interface.cpp:1439
6879 msgid "Drop SVG"
6880 msgstr ""
6882 #: ../src/interface.cpp:1495
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Drop bitmap image"
6885 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
6887 #: ../src/interface.cpp:1587
6888 #, c-format
6889 msgid ""
6890 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6891 "you want to replace it?</span>\n"
6892 "\n"
6893 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6894 msgstr ""
6896 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6897 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Replace"
6900 msgstr "निष्काशन"
6902 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6903 #, c-format
6904 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6905 msgstr ""
6907 #: ../src/io/sys.cpp:478
6908 #, fuzzy, c-format
6909 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6910 msgstr ""
6911 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
6912 "%s"
6914 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6917 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
6919 #: ../src/io/sys.cpp:657
6920 #, c-format
6921 msgid "Invalid program name: %s"
6922 msgstr ""
6924 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6925 #, c-format
6926 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6927 msgstr ""
6929 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6930 #, c-format
6931 msgid "Invalid string in environment: %s"
6932 msgstr ""
6934 #: ../src/io/sys.cpp:739
6935 #, c-format
6936 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/io/sys.cpp:952
6940 #, fuzzy, c-format
6941 msgid "Invalid working directory: %s"
6942 msgstr ""
6943 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
6944 "%s"
6946 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6947 #, c-format
6948 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6949 msgstr ""
6951 #: ../src/knot.cpp:431
6952 msgid "Node or handle drag canceled."
6953 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6955 #: ../src/knotholder.cpp:134
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Change handle"
6958 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
6960 #: ../src/knotholder.cpp:213
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Move handle"
6963 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6965 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6966 #: ../src/knotholder.cpp:234
6967 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6968 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
6970 #: ../src/knotholder.cpp:237
6971 #, fuzzy
6972 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
6973 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
6975 #: ../src/knotholder.cpp:240
6976 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6977 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
6979 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Master"
6982 msgstr "बढाउनुहोस्"
6984 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6985 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Dockbar style"
6991 msgstr "स्केल"
6993 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6994 msgid "Dockbar style to show items on it"
6995 msgstr ""
6997 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Floating"
7001 msgstr "सम्बन्ध"
7003 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7004 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Default title"
7010 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
7012 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7013 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7014 msgstr ""
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7017 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7021 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Float X"
7027 msgstr "सम्बन्ध"
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7030 #, fuzzy
7031 msgid "X coordinate for a floating dock"
7032 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7034 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Float Y"
7037 msgstr "सम्बन्ध"
7039 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7042 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7044 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7045 #, c-format
7046 msgid "Dock #%d"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Orientation"
7052 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
7054 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7055 msgid "Orientation of the docking item"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7059 msgid "Resizable"
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7063 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Item behavior"
7069 msgstr "व्यवहार"
7071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7072 msgid ""
7073 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7074 "locked, etc.)"
7075 msgstr ""
7077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Locked"
7080 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7083 msgid ""
7084 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7088 msgid "Preferred width"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7092 msgid "Preferred width for the dock item"
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Preferred height"
7098 msgstr "उचाई:"
7100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7101 msgid "Preferred height for the dock item"
7102 msgstr ""
7104 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7105 #, c-format
7106 msgid ""
7107 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7108 "some other compound dock object."
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7112 #, c-format
7113 msgid ""
7114 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7115 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7119 #, c-format
7120 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7121 msgstr ""
7123 #. UnLock menuitem
7124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7125 #, fuzzy
7126 msgid "UnLock"
7127 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7129 #. Hide menuitem.
7130 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Hide"
7133 msgstr "लुकाउनुहोस्"
7135 #. Lock menuitem
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Lock"
7139 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7142 #, c-format
7143 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7144 msgstr ""
7146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7147 msgid "Iconify"
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7151 msgid "Iconify this dock"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Close"
7157 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
7159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Close this dock"
7162 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
7164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7166 msgid "Controlling dock item"
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7170 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7174 msgid "Default title for newly created floating docks"
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7178 msgid ""
7179 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7180 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Switcher Style"
7186 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Switcher buttons style"
7191 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
7193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Expand direction"
7196 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7199 msgid ""
7200 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7201 "given direction"
7202 msgstr ""
7204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7205 #, c-format
7206 msgid ""
7207 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7208 "item with that name (%p)."
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7212 #, c-format
7213 msgid ""
7214 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7215 "named controller."
7216 msgstr ""
7218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7222 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7223 msgid "Page"
7224 msgstr "पृष्ठ"
7226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7227 #, fuzzy
7228 msgid "The index of the current page"
7229 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
7231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Name"
7234 msgstr "नाम:"
7236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7237 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Long name"
7243 msgstr "बेनामी"
7245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Human readable name for the dock object"
7248 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
7250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Stock Icon"
7253 msgstr "थाक"
7255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7256 msgid "Stock icon for the dock object"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7260 msgid "Pixbuf Icon"
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7264 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Dock master"
7270 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
7272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7273 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7274 msgstr ""
7276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7277 #, c-format
7278 msgid ""
7279 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7280 "hasn't implemented this method"
7281 msgstr ""
7283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7284 #, c-format
7285 msgid ""
7286 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7287 "crash"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7291 #, c-format
7292 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7293 msgstr ""
7295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7296 #, c-format
7297 msgid ""
7298 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7299 msgstr ""
7301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Position"
7304 msgstr "स्थिति:"
7306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7307 msgid "Position of the divider in pixels"
7308 msgstr ""
7310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Sticky"
7313 msgstr "साह्यै सानो"
7315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7316 msgid ""
7317 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7318 "the host is redocked"
7319 msgstr ""
7321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Host"
7324 msgstr "आउटसेट"
7326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7327 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7328 msgstr ""
7330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Next placement"
7333 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
7335 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7336 msgid ""
7337 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7338 "to us"
7339 msgstr ""
7341 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7342 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7346 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7347 msgstr ""
7349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Floating Toplevel"
7352 msgstr "सम्बन्ध"
7354 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7355 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7356 msgstr ""
7358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7359 #, fuzzy
7360 msgid "X-Coordinate"
7361 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7363 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7364 #, fuzzy
7365 msgid "X coordinate for dock when floating"
7366 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Y-Coordinate"
7371 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7376 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7379 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7380 msgstr ""
7382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7383 #, c-format
7384 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7388 #, c-format
7389 msgid ""
7390 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7391 "parent %p"
7392 msgstr ""
7394 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7395 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7396 msgstr ""
7398 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
7399 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7400 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
7402 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7403 msgid "doEffect stack test"
7404 msgstr ""
7406 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Angle bisector"
7409 msgstr "भाग"
7411 #. TRANSLATORS: boolean operations
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Boolops"
7415 msgstr "उपकरणहरू"
7417 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7418 msgid "Circle (by center and radius)"
7419 msgstr ""
7421 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7422 msgid "Circle by 3 points"
7423 msgstr ""
7425 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Dynamic stroke"
7428 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
7430 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Lattice Deformation"
7433 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
7435 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Line Segment"
7438 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
7440 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7441 msgid "Mirror symmetry"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Parallel"
7447 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7449 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Path length"
7452 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7454 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7455 msgid "Perpendicular bisector"
7456 msgstr ""
7458 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Perspective path"
7461 msgstr "उपस्थिति"
7463 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Rotate copies"
7466 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
7468 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Recursive skeleton"
7471 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
7473 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Tangent to curve"
7476 msgstr "ठाडो अफसेट"
7478 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Text label"
7481 msgstr "स्ट्रोक शैली"
7483 #. 0.46
7484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Bend"
7487 msgstr "नीलो"
7489 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Gears"
7492 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
7494 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Pattern Along Path"
7497 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7499 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7500 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7501 msgid "Stitch Sub-Paths"
7502 msgstr ""
7504 #. 0.47
7505 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7506 msgid "VonKoch"
7507 msgstr ""
7509 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7510 msgid "Knot"
7511 msgstr ""
7513 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Construct grid"
7516 msgstr "दाताहरू"
7518 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7519 msgid "Spiro spline"
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Envelope Deformation"
7525 msgstr "सूचना"
7527 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7530 msgstr "इन्टरपोलेट"
7532 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7533 msgid "Hatches (rough)"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Sketch"
7539 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
7541 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Ruler"
7544 msgstr "रुलरहरू"
7546 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Is visible?"
7549 msgstr "रङहरू:"
7551 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7552 msgid ""
7553 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7554 "disabled on canvas"
7555 msgstr ""
7557 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7558 #, fuzzy
7559 msgid "No effect"
7560 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7562 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7563 #, c-format
7564 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7568 #, fuzzy, c-format
7569 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7570 msgstr "<b>आयात</b>"
7572 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7573 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Bend path"
7579 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7581 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Path along which to bend the original path"
7584 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7586 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Width of the path"
7589 msgstr "कागजको चौडाइ"
7591 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7592 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Width in units of length"
7595 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
7597 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7600 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7602 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Original path is vertical"
7605 msgstr "बान्की अफसेट"
7607 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7608 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7609 msgstr ""
7611 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Size X"
7614 msgstr "साइज"
7616 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7617 msgid "The size of the grid in X direction."
7618 msgstr ""
7620 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Size Y"
7623 msgstr "साइज"
7625 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7626 msgid "The size of the grid in Y direction."
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Stitch path"
7632 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
7634 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7635 msgid "The path that will be used as stitch."
7636 msgstr ""
7638 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Number of paths"
7641 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
7643 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7644 msgid "The number of paths that will be generated."
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Start edge variance"
7650 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
7652 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7653 msgid ""
7654 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7655 "& outside the guide path"
7656 msgstr ""
7658 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Start spacing variance"
7661 msgstr "अतितृप्त"
7663 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7664 msgid ""
7665 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7666 "& forth along the guide path"
7667 msgstr ""
7669 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7670 msgid "End edge variance"
7671 msgstr ""
7673 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7674 msgid ""
7675 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7676 "outside the guide path"
7677 msgstr ""
7679 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7680 #, fuzzy
7681 msgid "End spacing variance"
7682 msgstr "अतितृप्त"
7684 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7685 msgid ""
7686 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7687 "forth along the guide path"
7688 msgstr ""
7690 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Scale width"
7693 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Scale the width of the stitch path"
7698 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Scale width relative to length"
7703 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7708 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Top bend path"
7713 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Top path along which to bend the original path"
7718 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Right bend path"
7723 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Right path along which to bend the original path"
7728 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Bottom bend path"
7733 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7738 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Left bend path"
7743 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Left path along which to bend the original path"
7748 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7750 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7751 msgid "Enable left & right paths"
7752 msgstr ""
7754 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7755 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7756 msgstr ""
7758 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Enable top & bottom paths"
7761 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
7763 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7764 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Teeth"
7770 msgstr "पाठ"
7772 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7773 #, fuzzy
7774 msgid "The number of teeth"
7775 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
7777 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7778 msgid "Phi"
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7782 msgid ""
7783 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7784 "contact."
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Trajectory"
7790 msgstr "फ्ल्याट रङ"
7792 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7795 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7797 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7799 msgid "Steps"
7800 msgstr "चरणहरू"
7802 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7803 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Equidistant spacing"
7809 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7811 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7812 msgid ""
7813 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7814 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7815 "trajectory path."
7816 msgstr ""
7818 #. initialise your parameters here:
7819 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Fixed width"
7822 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
7824 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7825 msgid "Size of hidden region of lower string"
7826 msgstr ""
7828 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7829 #, fuzzy
7830 msgid "In units of stroke width"
7831 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7833 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7834 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7838 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7839 msgid "Stroke width"
7840 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7842 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7843 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Crossing path stroke width"
7849 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
7851 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7852 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Switcher size"
7858 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7860 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7861 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7865 msgid "Crossing Signs"
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7869 msgid "Crossings signs"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7873 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7877 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Single"
7880 msgstr "कोण"
7882 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7883 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7884 msgid "Single, stretched"
7885 msgstr ""
7887 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7888 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Repeated"
7891 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
7893 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7894 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7895 msgid "Repeated, stretched"
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Pattern source"
7901 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
7903 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7904 msgid "Path to put along the skeleton path"
7905 msgstr ""
7907 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Pattern copies"
7910 msgstr "बान्की"
7912 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7913 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Width of the pattern"
7919 msgstr "कागजको चौडाइ"
7921 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7924 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7926 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Spacing"
7929 msgstr "खाली स्थान:"
7931 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7932 #, no-c-format
7933 msgid ""
7934 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7935 "limited to -90% of pattern width."
7936 msgstr ""
7938 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7939 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7940 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Normal offset"
7943 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7945 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7946 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7947 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Tangential offset"
7950 msgstr "ठाडो अफसेट"
7952 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7955 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
7957 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7958 msgid ""
7959 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7960 "height"
7961 msgstr ""
7963 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7964 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7965 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Pattern is vertical"
7968 msgstr "बान्की अफसेट"
7970 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7971 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7972 msgstr ""
7974 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7975 msgid "Fuse nearby ends"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7979 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7983 msgid "Frequency randomness"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7987 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7988 msgstr ""
7990 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Growth"
7993 msgstr "रुट"
7995 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7996 msgid "Growth of distance between hatches."
7997 msgstr ""
7999 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8000 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8001 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8005 msgid ""
8006 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
8007 "0=sharp, 1=default"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8011 msgid "1st side, out"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8015 msgid ""
8016 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
8017 "1=default"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8021 #, fuzzy
8022 msgid "2nd side, in"
8023 msgstr "अन्त्य नोड"
8025 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8026 msgid ""
8027 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8028 "1=default"
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8032 msgid "2nd side, out"
8033 msgstr ""
8035 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8036 msgid ""
8037 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8038 "1=default"
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8042 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8043 msgstr ""
8045 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8046 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8047 msgstr ""
8049 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8050 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8052 #, fuzzy
8053 msgid "2nd side"
8054 msgstr "अन्त्य नोड"
8056 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8057 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8061 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8065 msgid ""
8066 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8067 "boundary."
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8071 msgid ""
8072 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8073 "the boundary."
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8077 msgid "Variance: 1st side"
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8081 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8085 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8086 msgstr ""
8088 #.
8089 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Generate thick/thin path"
8092 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8094 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8097 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8099 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Bend hatches"
8102 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8104 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8105 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8106 msgstr ""
8108 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8109 msgid "Thickness: at 1st side"
8110 msgstr ""
8112 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8113 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8117 msgid "at 2nd side"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8121 msgid "Width at 'top' half-turns"
8122 msgstr ""
8124 #.
8125 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8126 msgid "from 2nd to 1st side"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8130 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8134 msgid "from 1st to 2nd side"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8138 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Hatches width and dir"
8144 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
8146 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8147 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8148 msgstr ""
8150 #.
8151 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8152 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8153 msgid "Global bending"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8157 msgid ""
8158 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8159 "amount"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8163 msgid "Left"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Right"
8169 msgstr "अधिकार"
8171 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Both"
8174 msgstr "Bot"
8176 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Start"
8179 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
8181 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8182 #, fuzzy
8183 msgid "End"
8184 msgstr "समाप्त:"
8186 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Mark distance"
8189 msgstr "Inkscape: उन्नत"
8191 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Distance between successive ruler marks"
8194 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
8196 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Major length"
8199 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8201 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8202 msgid "Length of major ruler marks"
8203 msgstr ""
8205 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Minor length"
8208 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8210 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8211 msgid "Length of minor ruler marks"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8215 msgid "Major steps"
8216 msgstr ""
8218 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8219 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Shift marks by"
8225 msgstr "ताराहरू"
8227 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8228 msgid "Shift marks by this many steps"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Mark direction"
8234 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
8236 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8237 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8241 msgid "Offset of first mark"
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Border marks"
8247 msgstr "किनारा रङ:"
8249 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8250 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8251 msgstr ""
8253 #. initialise your parameters here:
8254 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8255 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Strokes"
8258 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
8260 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8261 msgid "Draw that many approximating strokes"
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Max stroke length"
8267 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8269 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8272 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
8274 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Stroke length variation"
8277 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
8279 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8280 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8284 msgid "Max. overlap"
8285 msgstr ""
8287 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8288 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8292 msgid "Overlap variation"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8296 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8300 msgid "Max. end tolerance"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8304 msgid ""
8305 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8306 "to maximum length)"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Average offset"
8312 msgstr "तेस्रो अफसेट"
8314 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8315 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8319 msgid "Max. tremble"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8323 msgid "Maximum tremble magnitude"
8324 msgstr ""
8326 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8327 msgid "Tremble frequency"
8328 msgstr ""
8330 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8331 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Construction lines"
8337 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
8339 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8340 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8344 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8345 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8346 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Scale"
8349 msgstr "स्केल"
8351 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8352 msgid ""
8353 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8354 "5*offset)"
8355 msgstr ""
8357 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Max. length"
8360 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8362 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8363 msgid "Maximum length of construction lines"
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Length variation"
8369 msgstr "अतितृप्त"
8371 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8372 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Placement randomness"
8378 msgstr "नघुमेको"
8380 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8381 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8385 #, fuzzy
8386 msgid "k_min"
8387 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
8389 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8390 msgid "min curvature"
8391 msgstr ""
8393 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8394 msgid "k_max"
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8398 msgid "max curvature"
8399 msgstr ""
8401 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Nb of generations"
8404 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
8406 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8407 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8408 msgstr ""
8410 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Generating path"
8413 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8415 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8416 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8417 msgstr ""
8419 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8420 msgid "Use uniform transforms only"
8421 msgstr ""
8423 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8424 msgid ""
8425 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8426 "(otherwise, they define a general transform)."
8427 msgstr ""
8429 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8430 msgid "Draw all generations"
8431 msgstr ""
8433 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8434 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8435 msgstr ""
8437 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8438 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Reference segment"
8441 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8443 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8444 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8445 msgstr ""
8447 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8448 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8449 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8450 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8451 msgid "Max complexity"
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8455 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Change bool parameter"
8461 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8463 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Change enumeration parameter"
8466 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8468 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Change scalar parameter"
8471 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8473 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8474 msgid "Edit on-canvas"
8475 msgstr ""
8477 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Copy path"
8480 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
8482 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Paste path"
8485 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
8487 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Link to path"
8490 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
8492 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Paste path parameter"
8495 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8497 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Link path parameter to path"
8500 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8502 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Change point parameter"
8505 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8507 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Change random parameter"
8510 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8512 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Change text parameter"
8515 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8517 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Change unit parameter"
8520 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8522 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8523 #, c-format
8524 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8525 msgstr ""
8527 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8528 #, c-format
8529 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8530 msgstr ""
8532 #: ../src/main.cpp:265
8533 msgid "Print the Inkscape version number"
8534 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
8536 #: ../src/main.cpp:270
8537 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8538 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
8540 #: ../src/main.cpp:275
8541 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8542 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
8544 #: ../src/main.cpp:280
8545 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8546 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
8548 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8549 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8550 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8551 msgid "FILENAME"
8552 msgstr "FILENAME"
8554 #: ../src/main.cpp:285
8555 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8556 msgstr ""
8557 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
8558 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
8560 #: ../src/main.cpp:290
8561 msgid "Export document to a PNG file"
8562 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8564 #: ../src/main.cpp:295
8565 msgid ""
8566 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8567 "EPS/PDF (default 90)"
8568 msgstr ""
8570 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8571 msgid "DPI"
8572 msgstr "DPI"
8574 #: ../src/main.cpp:300
8575 #, fuzzy
8576 msgid ""
8577 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8578 "corner)"
8579 msgstr ""
8580 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
8581 "बायाँ कुना हो)"
8583 #: ../src/main.cpp:301
8584 msgid "x0:y0:x1:y1"
8585 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8587 #: ../src/main.cpp:305
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8590 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
8592 #: ../src/main.cpp:310
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Exported area is the entire page"
8595 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
8597 #: ../src/main.cpp:315
8598 msgid ""
8599 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8600 "user units)"
8601 msgstr ""
8602 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
8603 "एकाईमा)"
8605 #: ../src/main.cpp:320
8606 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8607 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8609 #: ../src/main.cpp:321
8610 msgid "WIDTH"
8611 msgstr "WIDTH"
8613 #: ../src/main.cpp:325
8614 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8615 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8617 #: ../src/main.cpp:326
8618 msgid "HEIGHT"
8619 msgstr "HEIGHT"
8621 #: ../src/main.cpp:330
8622 msgid "The ID of the object to export"
8623 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
8625 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8626 msgid "ID"
8627 msgstr "ID"
8629 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8630 #. See "man inkscape" for details.
8631 #: ../src/main.cpp:337
8632 msgid ""
8633 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8634 msgstr ""
8635 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
8636 "मात्र)"
8638 #: ../src/main.cpp:342
8639 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8640 msgstr ""
8641 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
8642 "मात्र)"
8644 #: ../src/main.cpp:347
8645 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8646 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
8648 #: ../src/main.cpp:348
8649 msgid "COLOR"
8650 msgstr "रङ"
8652 #: ../src/main.cpp:352
8653 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8654 msgstr ""
8655 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
8657 #: ../src/main.cpp:353
8658 msgid "VALUE"
8659 msgstr "VALUE"
8661 #: ../src/main.cpp:357
8662 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8663 msgstr ""
8664 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
8666 #: ../src/main.cpp:362
8667 msgid "Export document to a PS file"
8668 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8670 #: ../src/main.cpp:367
8671 msgid "Export document to an EPS file"
8672 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8674 #: ../src/main.cpp:372
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Export document to a PDF file"
8677 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8679 #: ../src/main.cpp:378
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8682 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8684 #: ../src/main.cpp:384
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8687 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
8689 #: ../src/main.cpp:389
8690 msgid ""
8691 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8692 "PDF)"
8693 msgstr ""
8695 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8696 #: ../src/main.cpp:395
8697 msgid ""
8698 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8699 "query-id"
8700 msgstr ""
8701 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8703 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8704 #: ../src/main.cpp:401
8705 msgid ""
8706 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8707 "query-id"
8708 msgstr ""
8709 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8711 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8712 #: ../src/main.cpp:407
8713 msgid ""
8714 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8715 "id"
8716 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8718 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8719 #: ../src/main.cpp:413
8720 msgid ""
8721 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8722 "id"
8723 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8725 #: ../src/main.cpp:418
8726 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8727 msgstr ""
8729 #: ../src/main.cpp:423
8730 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8731 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
8733 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8734 #: ../src/main.cpp:429
8735 msgid "Print out the extension directory and exit"
8736 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
8738 #: ../src/main.cpp:434
8739 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8740 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
8742 #: ../src/main.cpp:439
8743 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8744 msgstr ""
8746 #: ../src/main.cpp:444
8747 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8748 msgstr ""
8750 #: ../src/main.cpp:445
8751 msgid "VERB-ID"
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/main.cpp:449
8755 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8756 msgstr ""
8758 #: ../src/main.cpp:450
8759 msgid "OBJECT-ID"
8760 msgstr ""
8762 #: ../src/main.cpp:454
8763 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8764 msgstr ""
8766 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8767 msgid ""
8768 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8769 "\n"
8770 "Available options:"
8771 msgstr ""
8772 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8773 "\n"
8774 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
8776 #. ## Add a menu for clear()
8777 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8778 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8779 msgid "_File"
8780 msgstr "फाइल"
8782 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8783 msgid "_New"
8784 msgstr "नयाँ"
8786 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8787 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8788 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8789 msgid "_Edit"
8790 msgstr "सम्पादन"
8792 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8793 msgid "Paste Si_ze"
8794 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8796 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8797 msgid "Clo_ne"
8798 msgstr "क्लोन"
8800 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8801 msgid "_View"
8802 msgstr "दृश्य"
8804 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8805 msgid "_Zoom"
8806 msgstr "जूम"
8808 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8809 msgid "_Display mode"
8810 msgstr "प्रर्दशन मोड"
8812 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8813 msgid "Show/Hide"
8814 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
8816 #. Not quite ready to be in the menus.
8817 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8818 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8819 msgid "_Layer"
8820 msgstr "तह"
8822 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8823 msgid "_Object"
8824 msgstr "वस्तु"
8826 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8827 msgid "Cli_p"
8828 msgstr "क्लिप"
8830 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8831 msgid "Mas_k"
8832 msgstr "मास्क"
8834 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8835 msgid "Patter_n"
8836 msgstr "बान्की"
8838 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8839 msgid "_Path"
8840 msgstr "बाटो"
8842 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8843 msgid "_Text"
8844 msgstr "पाठ"
8846 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Filter_s"
8849 msgstr "मिलिमिटरहरू"
8851 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Exte_nsions"
8854 msgstr "विस्तार \""
8856 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8857 msgid "Whiteboa_rd"
8858 msgstr "सेतोपाटी"
8860 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8861 msgid "_Help"
8862 msgstr "मद्दत"
8864 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8865 msgid "Tutorials"
8866 msgstr "ट्युटोरियल"
8868 #: ../src/node-context.cpp:228
8869 msgid ""
8870 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8871 "+Alt</b>: move along handles"
8872 msgstr ""
8873 "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
8874 "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8876 #: ../src/node-context.cpp:229
8877 msgid ""
8878 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8879 msgstr ""
8880 "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
8882 #: ../src/node-context.cpp:230
8883 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8884 msgstr ""
8885 "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8887 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Stamp"
8890 msgstr "सटाउनुहोस्"
8892 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Move nodes vertically"
8895 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8897 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Move nodes horizontally"
8900 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8902 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8903 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Move nodes"
8906 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
8908 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8909 msgid ""
8910 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8911 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8912 msgstr ""
8913 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8914 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8916 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Align nodes"
8919 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8921 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Distribute nodes"
8924 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
8926 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Add nodes"
8929 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8931 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Add node"
8934 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8936 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Break path"
8939 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8941 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Close subpath"
8944 msgstr "बाटो बन्द"
8946 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Join nodes"
8949 msgstr "अन्त्य नोड"
8951 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8952 msgid "Close subpath by segment"
8953 msgstr ""
8955 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Join nodes by segment"
8958 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
8960 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8961 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8962 msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
8964 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Delete nodes"
8967 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8969 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8970 msgid "Delete nodes preserving shape"
8971 msgstr ""
8973 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8974 msgid ""
8975 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8976 "segments."
8977 msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8979 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8980 msgid "Cannot find path between nodes."
8981 msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
8983 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Delete segment"
8986 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8988 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8989 msgid "Change segment type"
8990 msgstr ""
8992 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8993 msgid "Change node type"
8994 msgstr ""
8996 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8997 msgid "Delete node"
8998 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9000 #: ../src/nodepath.cpp:3871
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Retract handle"
9003 msgstr "आयात"
9005 #: ../src/nodepath.cpp:3926
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Move node handle"
9008 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
9010 #: ../src/nodepath.cpp:4111
9011 #, c-format
9012 msgid ""
9013 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9014 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9015 "handles"
9016 msgstr ""
9017 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9018 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9020 #: ../src/nodepath.cpp:4305
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Rotate nodes"
9023 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
9025 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9026 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9027 msgstr ""
9029 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Scale nodes"
9032 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
9034 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Flip nodes"
9037 msgstr "लाइनहरू"
9039 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9040 msgid ""
9041 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9042 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9043 msgstr ""
9044 "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9045 "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
9047 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9048 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9049 msgid "end node"
9050 msgstr "अन्त्य नोड"
9052 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9053 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9054 msgid "cusp"
9055 msgstr "cusp"
9057 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9058 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9059 msgid "smooth"
9060 msgstr "मिहिन"
9062 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9063 #, fuzzy
9064 msgid "auto"
9065 msgstr "सजावट"
9067 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9068 msgid "symmetric"
9069 msgstr "सममिति"
9071 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9072 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9073 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9074 msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9076 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9077 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9078 msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9080 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9081 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9082 msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9084 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9085 msgid ""
9086 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9087 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9088 "rotate"
9089 msgstr ""
9090 "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; नोडहरू "
9091 "सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> "
9092 "घुमाउनका लागि"
9094 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9095 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9096 msgstr ""
9097 "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
9099 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9100 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9101 msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
9103 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9104 #, c-format
9105 msgid ""
9106 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9107 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9108 msgid_plural ""
9109 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9110 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9111 msgstr[0] ""
9112 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9113 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9114 msgstr[1] ""
9115 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9116 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9118 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9119 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9120 msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
9122 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9123 #, c-format
9124 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9125 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9126 msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
9127 msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
9129 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9130 #, c-format
9131 msgid ""
9132 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9133 msgid_plural ""
9134 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9135 msgstr[0] ""
9136 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
9137 "गरियो । %s."
9138 msgstr[1] ""
9139 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
9140 "गरियो । %s."
9142 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9143 #, c-format
9144 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9145 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9146 msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9147 msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9149 #: ../src/object-edit.cpp:439
9150 msgid ""
9151 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9152 "vertical radius the same"
9153 msgstr ""
9154 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
9155 "b> संग"
9157 #: ../src/object-edit.cpp:443
9158 msgid ""
9159 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9160 "horizontal radius the same"
9161 msgstr ""
9162 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
9163 "b> संग"
9165 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9166 #, fuzzy
9167 msgid ""
9168 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9169 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9170 msgstr ""
9171 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
9172 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
9174 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9175 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9176 msgid ""
9177 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9178 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9179 msgstr ""
9181 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9182 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9183 msgid ""
9184 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9185 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9186 msgstr ""
9188 #: ../src/object-edit.cpp:709
9189 msgid "Move the box in perspective"
9190 msgstr ""
9192 #: ../src/object-edit.cpp:927
9193 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9194 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9196 #: ../src/object-edit.cpp:930
9197 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9198 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9200 #: ../src/object-edit.cpp:933
9201 #, fuzzy
9202 msgid ""
9203 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9204 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9205 "segment"
9206 msgstr ""
9207 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9208 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
9210 #: ../src/object-edit.cpp:937
9211 msgid ""
9212 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9213 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9214 "segment"
9215 msgstr ""
9216 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9217 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
9219 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9220 msgid ""
9221 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9222 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9223 msgstr ""
9224 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
9225 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
9227 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9228 msgid ""
9229 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9230 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9231 "randomize"
9232 msgstr ""
9233 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
9234 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
9235 "b> संग"
9237 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9238 msgid ""
9239 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9240 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9241 msgstr ""
9242 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9243 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
9245 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9246 msgid ""
9247 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9248 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9249 msgstr ""
9250 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9251 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9253 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9254 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9255 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
9257 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9258 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9259 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
9261 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9264 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9266 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Combining paths..."
9269 msgstr "बाटो बन्द"
9271 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Combine"
9274 msgstr "संयोजित"
9276 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9277 #, fuzzy
9278 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9279 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9281 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9282 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9283 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9285 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Breaking apart paths..."
9288 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9290 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Break apart"
9293 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9295 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9296 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9297 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
9299 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9300 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9301 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
9303 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Converting objects to paths..."
9306 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
9308 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Object to path"
9311 msgstr "बाटोमा वस्तु"
9313 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9314 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9315 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
9317 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9318 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9319 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9321 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Reversing paths..."
9324 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9326 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Reverse path"
9329 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9331 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9332 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9333 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9335 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9336 msgid "Continuing selected path"
9337 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
9339 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9340 msgid "Creating new path"
9341 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
9343 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9344 msgid "Appending to selected path"
9345 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
9347 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9348 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9349 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
9351 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9352 msgid "Drawing a freehand path"
9353 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
9355 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9356 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9357 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
9359 #. Write curves to object
9360 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9361 msgid "Finishing freehand"
9362 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9364 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9365 msgid "Drawing cancelled"
9366 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
9368 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9369 msgid ""
9370 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9371 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9372 msgstr ""
9374 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Finishing freehand sketch"
9377 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9379 #: ../src/pen-context.cpp:662
9380 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9381 msgstr ""
9382 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
9384 #: ../src/pen-context.cpp:672
9385 msgid ""
9386 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9387 msgstr ""
9388 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
9389 "b> ।"
9391 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9392 #, fuzzy, c-format
9393 msgid ""
9394 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9395 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9396 msgstr ""
9397 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9398 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9400 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9401 #, fuzzy, c-format
9402 msgid ""
9403 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9404 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9405 msgstr ""
9406 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9407 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9409 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9410 #, c-format
9411 msgid ""
9412 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9413 "angle"
9414 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
9416 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9417 #, fuzzy, c-format
9418 msgid ""
9419 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9420 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9421 msgstr ""
9422 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9423 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9425 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9426 #, fuzzy, c-format
9427 msgid ""
9428 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9429 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9430 msgstr ""
9431 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9432 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9434 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9435 msgid "Drawing finished"
9436 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
9438 #: ../src/persp3d.cpp:335
9439 msgid "Toggle vanishing point"
9440 msgstr ""
9442 #: ../src/persp3d.cpp:346
9443 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9444 msgstr ""
9446 #: ../src/preferences.cpp:101
9447 #, fuzzy
9448 msgid ""
9449 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9450 msgstr ""
9451 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
9452 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
9454 #. the creation failed
9455 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9456 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9457 #: ../src/preferences.cpp:116
9458 #, fuzzy, c-format
9459 msgid "Cannot create profile directory %s."
9460 msgstr ""
9461 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
9462 "%s"
9464 #. The profile dir is not actually a directory
9465 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9466 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9467 #: ../src/preferences.cpp:134
9468 #, fuzzy, c-format
9469 msgid "%s is not a valid directory."
9470 msgstr ""
9471 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
9472 "%s"
9474 #. The write failed.
9475 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9476 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9477 #: ../src/preferences.cpp:145
9478 #, fuzzy, c-format
9479 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9480 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
9482 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9483 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9484 #: ../src/preferences.cpp:163
9485 #, fuzzy, c-format
9486 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9487 msgstr ""
9488 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
9489 "%s"
9491 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9492 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9493 #: ../src/preferences.cpp:175
9494 #, fuzzy, c-format
9495 msgid "The preferences file %s could not be read."
9496 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
9498 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9499 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9500 #: ../src/preferences.cpp:188
9501 #, c-format
9502 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9503 msgstr ""
9505 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9506 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9507 #: ../src/preferences.cpp:199
9508 #, fuzzy, c-format
9509 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9510 msgstr ""
9511 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
9512 "%s"
9514 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Dip pen"
9517 msgstr "स्क्रिप्ट"
9519 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Marker"
9522 msgstr "ड्रपर"
9524 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Brush"
9527 msgstr "नीलो"
9529 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Wiggly"
9532 msgstr "शीर्षक:"
9534 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9535 msgid "Splotchy"
9536 msgstr ""
9538 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Tracing"
9541 msgstr "खाली स्थान:"
9543 #: ../src/rdf.cpp:172
9544 msgid "CC Attribution"
9545 msgstr "CC अधिकार"
9547 #: ../src/rdf.cpp:177
9548 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9549 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
9551 #: ../src/rdf.cpp:182
9552 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9553 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
9555 #: ../src/rdf.cpp:187
9556 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9557 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
9559 #: ../src/rdf.cpp:192
9560 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9561 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
9563 #: ../src/rdf.cpp:197
9564 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9565 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
9567 #: ../src/rdf.cpp:202
9568 msgid "Public Domain"
9569 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
9571 #: ../src/rdf.cpp:207
9572 msgid "FreeArt"
9573 msgstr "FreeArt"
9575 #: ../src/rdf.cpp:212
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Open Font License"
9578 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
9580 #: ../src/rdf.cpp:229
9581 msgid "Title"
9582 msgstr "शीर्षक"
9584 #: ../src/rdf.cpp:230
9585 msgid "Name by which this document is formally known."
9586 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
9588 #: ../src/rdf.cpp:232
9589 msgid "Date"
9590 msgstr "मिति"
9592 #: ../src/rdf.cpp:233
9593 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9594 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
9596 #: ../src/rdf.cpp:235
9597 msgid "Format"
9598 msgstr "ढाँचा"
9600 #: ../src/rdf.cpp:236
9601 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9602 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
9604 #: ../src/rdf.cpp:239
9605 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9606 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
9608 #: ../src/rdf.cpp:242
9609 msgid "Creator"
9610 msgstr "सर्जक"
9612 #: ../src/rdf.cpp:243
9613 msgid ""
9614 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9615 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9617 #: ../src/rdf.cpp:245
9618 msgid "Rights"
9619 msgstr "अधिकार"
9621 #: ../src/rdf.cpp:246
9622 msgid ""
9623 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9624 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
9626 #: ../src/rdf.cpp:248
9627 msgid "Publisher"
9628 msgstr "प्रकाशक"
9630 #: ../src/rdf.cpp:249
9631 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9632 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9634 #: ../src/rdf.cpp:252
9635 msgid "Identifier"
9636 msgstr "पहिचायक"
9638 #: ../src/rdf.cpp:253
9639 msgid "Unique URI to reference this document."
9640 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
9642 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9643 msgid "Source"
9644 msgstr "स्रोत"
9646 #: ../src/rdf.cpp:256
9647 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9648 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
9650 #: ../src/rdf.cpp:258
9651 msgid "Relation"
9652 msgstr "सम्बन्ध"
9654 #: ../src/rdf.cpp:259
9655 msgid "Unique URI to a related document."
9656 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
9658 #: ../src/rdf.cpp:261
9659 msgid "Language"
9660 msgstr "भाषा"
9662 #: ../src/rdf.cpp:262
9663 msgid ""
9664 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9665 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9666 msgstr ""
9667 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
9668 "GB')"
9670 #: ../src/rdf.cpp:264
9671 msgid "Keywords"
9672 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
9674 #: ../src/rdf.cpp:265
9675 msgid ""
9676 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9677 "classifications."
9678 msgstr ""
9679 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
9681 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9682 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9683 #: ../src/rdf.cpp:269
9684 msgid "Coverage"
9685 msgstr "क्षेत्र"
9687 #: ../src/rdf.cpp:270
9688 msgid "Extent or scope of this document."
9689 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
9691 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9692 msgid "Description"
9693 msgstr "वर्णन"
9695 #: ../src/rdf.cpp:274
9696 msgid "A short account of the content of this document."
9697 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
9699 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9700 #: ../src/rdf.cpp:278
9701 msgid "Contributors"
9702 msgstr "दाताहरू"
9704 #: ../src/rdf.cpp:279
9705 msgid ""
9706 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9707 "this document."
9708 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
9710 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9711 #: ../src/rdf.cpp:283
9712 msgid "URI"
9713 msgstr "URL"
9715 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9716 #: ../src/rdf.cpp:285
9717 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9718 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
9720 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9721 #: ../src/rdf.cpp:289
9722 msgid "Fragment"
9723 msgstr "खण्ड"
9725 #: ../src/rdf.cpp:290
9726 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9727 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
9729 #: ../src/rect-context.cpp:361
9730 msgid ""
9731 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9732 "circular"
9733 msgstr ""
9734 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
9735 "लगाउनुहोस्"
9737 #: ../src/rect-context.cpp:508
9738 #, fuzzy, c-format
9739 msgid ""
9740 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9741 "b> to draw around the starting point"
9742 msgstr ""
9743 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9744 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9746 #: ../src/rect-context.cpp:511
9747 #, fuzzy, c-format
9748 msgid ""
9749 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9750 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9751 msgstr ""
9752 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9753 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9755 #: ../src/rect-context.cpp:513
9756 #, fuzzy, c-format
9757 msgid ""
9758 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9759 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9760 msgstr ""
9761 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9762 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9764 #: ../src/rect-context.cpp:517
9765 #, c-format
9766 msgid ""
9767 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9768 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9769 msgstr ""
9770 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9771 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9773 #: ../src/rect-context.cpp:542
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Create rectangle"
9776 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
9778 #: ../src/select-context.cpp:233
9779 msgid "Move canceled."
9780 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
9782 #: ../src/select-context.cpp:241
9783 msgid "Selection canceled."
9784 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
9786 #: ../src/select-context.cpp:555
9787 msgid ""
9788 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9789 "rubberband selection"
9790 msgstr ""
9792 #: ../src/select-context.cpp:557
9793 msgid ""
9794 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9795 "touch selection"
9796 msgstr ""
9798 #: ../src/select-context.cpp:721
9799 #, fuzzy
9800 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9801 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
9803 #: ../src/select-context.cpp:722
9804 #, fuzzy
9805 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9806 msgstr ""
9807 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
9809 #: ../src/select-context.cpp:723
9810 #, fuzzy
9811 msgid ""
9812 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9813 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
9815 #: ../src/select-context.cpp:898
9816 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9817 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Delete text"
9822 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9825 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9826 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9829 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Delete"
9833 msgstr "मेट्नुहोस्"
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9836 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9837 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Delete all"
9842 msgstr "मेट्नुहोस्"
9844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9847 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9850 msgid "Group"
9851 msgstr "समूह"
9853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9854 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9855 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9858 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9859 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
9861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Ungroup"
9864 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
9866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9867 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9868 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9872 msgid ""
9873 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9874 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
9876 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9877 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9878 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9880 #, fuzzy
9881 msgid "undo_action|Raise"
9882 msgstr "प्रकार्य"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9885 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9886 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Raise to top"
9891 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
9893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9894 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9895 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Lower"
9900 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
9902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9903 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9904 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Lower to bottom"
9909 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9912 msgid "Nothing to undo."
9913 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9916 msgid "Nothing to redo."
9917 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Paste"
9922 msgstr "टाँस्नुहोस्"
9924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Paste style"
9927 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
9929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Paste live path effect"
9932 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9937 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Remove live path effect"
9942 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9947 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Remove filter"
9953 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
9955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Paste size"
9958 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Paste size separately"
9963 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9966 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9967 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Raise to next layer"
9972 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
9974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9975 msgid "No more layers above."
9976 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
9978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9979 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9980 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Lower to previous layer"
9985 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
9987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9988 msgid "No more layers below."
9989 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
9991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Remove transform"
9994 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
9996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9999 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
10001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Rotate 90&#176; CW"
10004 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
10007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Rotate"
10010 msgstr "घुमाउनुहोस्"
10012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
10013 msgid "Rotate by pixels"
10014 msgstr ""
10016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
10017 msgid "Scale by whole factor"
10018 msgstr ""
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
10021 msgid "Move vertically"
10022 msgstr ""
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Move horizontally"
10027 msgstr "तेर्सो"
10029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10030 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Move"
10033 msgstr "सार्नुहोस्"
10035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Move vertically by pixels"
10038 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
10040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Move horizontally by pixels"
10043 msgstr "तेर्सो"
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10046 #, fuzzy
10047 msgid "The selection has no applied path effect."
10048 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10051 #, fuzzy
10052 msgid "The selection has no applied clip path."
10053 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10056 #, fuzzy
10057 msgid "The selection has no applied mask."
10058 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10061 msgid "action|Clone"
10062 msgstr ""
10064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10067 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10072 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10075 #, fuzzy
10076 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10077 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Relink clone"
10082 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10087 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10090 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10091 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Unlink clone"
10096 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10099 msgid ""
10100 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10101 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10102 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10103 msgstr ""
10104 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
10105 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
10106 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10109 msgid ""
10110 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10111 "flowed text?)"
10112 msgstr ""
10113 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
10115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10116 msgid ""
10117 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10118 "defs&gt;)"
10119 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
10121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10124 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Objects to marker"
10129 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10134 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Objects to guides"
10139 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10142 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10143 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Objects to pattern"
10148 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10151 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10152 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10155 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10156 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
10158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Pattern to objects"
10161 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10164 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10165 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Rendering bitmap..."
10170 msgstr "फर्काउनुहोस्"
10172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Create bitmap"
10175 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10178 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10179 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10182 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10183 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
10185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Set clipping path"
10188 msgstr "बाटो बन्द"
10190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Set mask"
10193 msgstr "ताराहरू"
10195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10196 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10197 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Release clipping path"
10202 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
10204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Release mask"
10207 msgstr "निष्काशन"
10209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10212 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10214 #. Fit Page
10215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Fit Page to Selection"
10218 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
10220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Fit Page to Drawing"
10223 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
10225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10228 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
10230 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10231 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10232 #. "Link" means internet link (anchor)
10233 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10234 #, fuzzy
10235 msgid "web|Link"
10236 msgstr "लिङ्क"
10238 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10239 msgid "Circle"
10240 msgstr "वृत्त"
10242 #. ellipse
10243 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10246 msgid "Ellipse"
10247 msgstr "दीर्घवृत"
10249 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10250 msgid "Flowed text"
10251 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10253 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10254 msgid "Line"
10255 msgstr "रेखा"
10257 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10258 msgid "Path"
10259 msgstr "बाटो"
10261 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10262 msgid "Polygon"
10263 msgstr "बहुभुज"
10265 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10266 msgid "Polyline"
10267 msgstr "संयुक्तरेखा"
10269 #. Rectangle
10270 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10272 msgid "Rectangle"
10273 msgstr "आयात"
10275 #. 3D box
10276 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10278 #, fuzzy
10279 msgid "3D Box"
10280 msgstr "बाकस"
10282 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10283 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10284 #. "Clone" is a noun, type of object
10285 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10286 msgid "object|Clone"
10287 msgstr ""
10289 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10290 msgid "Offset path"
10291 msgstr "अफसेट बाटो"
10293 #. spiral
10294 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10296 msgid "Spiral"
10297 msgstr "स्पाइरल"
10299 #. star
10300 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10303 msgid "Star"
10304 msgstr "तारा"
10306 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10307 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10308 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
10310 #. no items
10311 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10312 msgid ""
10313 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10314 msgstr ""
10315 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
10316 "तान्नुहोस् ।"
10318 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10319 msgid "root"
10320 msgstr "रुट"
10322 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10323 #, c-format
10324 msgid "layer <b>%s</b>"
10325 msgstr "तह <b>%s</b>"
10327 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10328 #, c-format
10329 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10330 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
10332 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10333 #, c-format
10334 msgid "<i>%s</i>"
10335 msgstr "<i>%s</i>"
10337 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10338 #, c-format
10339 msgid " in %s"
10340 msgstr " in %s"
10342 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10343 #, c-format
10344 msgid " in group %s (%s)"
10345 msgstr " समूह मा %s (%s)"
10347 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10348 #, c-format
10349 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10350 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10351 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10352 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10354 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10355 #, c-format
10356 msgid " in <b>%i</b> layers"
10357 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10358 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
10359 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
10361 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10362 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10363 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10365 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10366 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10367 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10369 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10370 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10371 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10373 #. this is only used with 2 or more objects
10374 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10375 #, c-format
10376 msgid "<b>%i</b> object selected"
10377 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10378 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
10379 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
10381 #. this is only used with 2 or more objects
10382 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10383 #, c-format
10384 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10385 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10386 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
10387 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
10389 #. this is only used with 2 or more objects
10390 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10391 #, c-format
10392 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10393 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10394 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10395 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10397 #. this is only used with 2 or more objects
10398 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10399 #, c-format
10400 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10401 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10402 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10403 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10405 #. this is only used with 2 or more objects
10406 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10407 #, c-format
10408 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10409 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10410 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
10411 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
10413 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10414 #, c-format
10415 msgid "%s%s. %s."
10416 msgstr "%s%s. %s."
10418 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Skew"
10421 msgstr "स्क्यु"
10423 #: ../src/seltrans.cpp:548
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Set center"
10426 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
10428 #: ../src/seltrans.cpp:645
10429 msgid ""
10430 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10431 "Shift also uses this center"
10432 msgstr ""
10433 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
10434 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
10436 #: ../src/seltrans.cpp:672
10437 msgid ""
10438 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10439 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10440 msgstr ""
10441 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
10442 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10444 #: ../src/seltrans.cpp:673
10445 msgid ""
10446 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10447 "b> to scale around rotation center"
10448 msgstr ""
10449 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
10450 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10452 #: ../src/seltrans.cpp:677
10453 msgid ""
10454 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10455 "skew around the opposite side"
10456 msgstr ""
10457 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
10458 "<b>Shift</b> संग"
10460 #: ../src/seltrans.cpp:678
10461 msgid ""
10462 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10463 "to rotate around the opposite corner"
10464 msgstr ""
10465 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
10466 "<b>Shift</b> संग"
10468 #: ../src/seltrans.cpp:812
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Reset center"
10471 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
10473 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10474 #, c-format
10475 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10476 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
10478 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10479 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10480 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10481 #, c-format
10482 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10483 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10485 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10486 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10487 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10488 #, c-format
10489 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10490 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10492 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10493 #, c-format
10494 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10495 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10497 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10498 #, c-format
10499 msgid ""
10500 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10501 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10502 msgstr ""
10503 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
10504 "पार्न <b>Shift</b> संग"
10506 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10507 msgid "Drag curve"
10508 msgstr ""
10510 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10511 #, c-format
10512 msgid "<b>Link</b> to %s"
10513 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
10515 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10516 msgid "<b>Link</b> without URI"
10517 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
10519 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10520 msgid "<b>Ellipse</b>"
10521 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
10523 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10524 msgid "<b>Circle</b>"
10525 msgstr "<b>वृत्त</b>"
10527 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10528 msgid "<b>Segment</b>"
10529 msgstr "<b>खण्ड</b>"
10531 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10532 msgid "<b>Arc</b>"
10533 msgstr "<b>चाप</b>"
10535 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10536 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10537 #, c-format
10538 msgid "Flow region"
10539 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
10541 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10542 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10543 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10544 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10545 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10546 #, c-format
10547 msgid "Flow excluded region"
10548 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
10550 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10551 #, c-format
10552 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10553 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10554 msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10555 msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10557 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10558 #, c-format
10559 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10560 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10561 msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10562 msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10564 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10565 msgid "Guides Around Page"
10566 msgstr ""
10568 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10569 #, fuzzy
10570 msgid ""
10571 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10572 "delete"
10573 msgstr ""
10574 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
10575 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
10577 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10578 #, fuzzy, c-format
10579 msgid "vertical, at %s"
10580 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
10582 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10583 #, fuzzy, c-format
10584 msgid "horizontal, at %s"
10585 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
10587 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10588 #, c-format
10589 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10590 msgstr ""
10592 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10593 msgid "embedded"
10594 msgstr "सम्मिलित"
10596 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10597 #, c-format
10598 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10599 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
10601 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10602 #, c-format
10603 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10604 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
10606 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10607 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10608 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
10610 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10611 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10612 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
10614 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10615 #, c-format
10616 msgid ""
10617 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10618 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10620 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Create spiral"
10623 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10625 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10626 msgid "Object"
10627 msgstr "वस्तु"
10629 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10630 #, c-format
10631 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10632 msgstr ""
10634 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10635 #, fuzzy, c-format
10636 msgid "%s; <i>masked</i>"
10637 msgstr "<i>%s</i>"
10639 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10640 #, fuzzy, c-format
10641 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10642 msgstr "<i>%s</i>"
10644 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10645 #, fuzzy, c-format
10646 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10647 msgstr "<i>%s</i>"
10649 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10650 #, c-format
10651 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10652 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10653 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
10654 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
10656 #: ../src/sp-line.cpp:194
10657 msgid "<b>Line</b>"
10658 msgstr "<b>लाइन</b>"
10660 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Union"
10663 msgstr "युनियन"
10665 #: ../src/splivarot.cpp:78
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Intersection"
10668 msgstr "प्रतिच्छेदन"
10670 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Difference"
10673 msgstr "फरक"
10675 #: ../src/splivarot.cpp:96
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Exclusion"
10678 msgstr "बहिष्कार"
10680 #: ../src/splivarot.cpp:101
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Division"
10683 msgstr "भाग"
10685 #: ../src/splivarot.cpp:106
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Cut path"
10688 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
10690 #: ../src/splivarot.cpp:121
10691 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10692 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10694 #: ../src/splivarot.cpp:125
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10697 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10699 #: ../src/splivarot.cpp:131
10700 #, fuzzy
10701 msgid ""
10702 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10703 msgstr ""
10704 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
10706 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10707 msgid ""
10708 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10709 "difference, XOR, division, or path cut."
10710 msgstr ""
10711 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
10712 "बाटो कट ।"
10714 #: ../src/splivarot.cpp:192
10715 msgid ""
10716 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10717 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
10719 #: ../src/splivarot.cpp:633
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10722 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
10724 #: ../src/splivarot.cpp:954
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Convert stroke to path"
10727 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10729 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10730 #: ../src/splivarot.cpp:957
10731 #, fuzzy
10732 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10733 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
10735 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10736 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10737 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
10739 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Create linked offset"
10742 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
10744 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Create dynamic offset"
10747 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10749 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10750 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10751 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10753 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Outset path"
10756 msgstr "अफसेट बाटो"
10758 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Inset path"
10761 msgstr "अफसेट बाटो"
10763 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10764 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10765 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10767 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10768 msgid "Simplifying paths (separately):"
10769 msgstr ""
10771 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Simplifying paths:"
10774 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
10776 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10777 #, fuzzy, c-format
10778 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10779 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
10781 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10782 #, c-format
10783 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10784 msgstr ""
10786 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10787 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10788 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10790 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Simplify"
10793 msgstr "सरलिकृत"
10795 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10796 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10797 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10799 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10800 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10801 msgstr ""
10803 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10804 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10805 #, c-format
10806 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10807 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10809 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10810 msgid "outset"
10811 msgstr "आउटसेट"
10813 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10814 msgid "inset"
10815 msgstr "इनसेट"
10817 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10818 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10819 #, c-format
10820 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10821 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10823 #: ../src/sp-path.cpp:156
10824 #, fuzzy, c-format
10825 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10826 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10827 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10828 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10830 #: ../src/sp-path.cpp:159
10831 #, c-format
10832 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10833 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10834 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10835 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10837 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10838 msgid "<b>Polygon</b>"
10839 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
10841 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10842 msgid "<b>Polyline</b>"
10843 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
10845 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10846 msgid "<b>Rectangle</b>"
10847 msgstr "<b>आयात</b>"
10849 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10850 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10851 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10852 #, c-format
10853 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10854 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
10856 #: ../src/sp-star.cpp:309
10857 #, c-format
10858 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10859 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10860 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
10861 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
10863 #: ../src/sp-star.cpp:313
10864 #, c-format
10865 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10866 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10867 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
10868 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
10870 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10871 #, c-format
10872 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10873 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10874 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
10875 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
10877 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10878 #: ../src/sp-text.cpp:419
10879 msgid "&lt;no name found&gt;"
10880 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
10882 #: ../src/sp-text.cpp:425
10883 #, c-format
10884 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10885 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
10887 #: ../src/sp-text.cpp:426
10888 #, c-format
10889 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10890 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
10892 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10893 #, fuzzy, c-format
10894 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10895 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10897 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10898 msgid " from "
10899 msgstr ""
10901 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10902 #, fuzzy
10903 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10904 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10906 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10907 #, fuzzy
10908 msgid "<b>Text span</b>"
10909 msgstr "<b>आयात</b>"
10911 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10912 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10913 #: ../src/sp-use.cpp:327
10914 msgid "..."
10915 msgstr "..."
10917 #: ../src/sp-use.cpp:335
10918 #, c-format
10919 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10920 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10922 #: ../src/sp-use.cpp:339
10923 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10924 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10926 #: ../src/star-context.cpp:333
10927 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10928 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
10930 #: ../src/star-context.cpp:464
10931 #, c-format
10932 msgid ""
10933 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10934 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10936 #: ../src/star-context.cpp:465
10937 #, c-format
10938 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10939 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10941 #: ../src/star-context.cpp:494
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Create star"
10944 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10946 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10947 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10948 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10950 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10951 msgid ""
10952 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10953 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10954 msgstr ""
10955 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
10956 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
10958 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10959 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10960 msgid ""
10961 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10962 "path first."
10963 msgstr ""
10964 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
10965 "गर्नुहोस् ।"
10967 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10968 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10969 msgstr ""
10971 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10972 msgid "Put text on path"
10973 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
10975 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10976 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10977 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10979 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10980 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10981 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
10983 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10984 msgid "Remove text from path"
10985 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
10987 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10988 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10989 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10991 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10992 msgid "Remove manual kerns"
10993 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
10995 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10996 msgid ""
10997 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10998 "into frame."
10999 msgstr ""
11000 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
11001 "गर्नुहोस् ।"
11003 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Flow text into shape"
11006 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
11008 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
11009 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
11010 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11012 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Unflow flowed text"
11015 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
11017 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
11020 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11022 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
11023 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
11024 msgstr ""
11026 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Convert flowed text to text"
11029 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
11031 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11032 #, fuzzy
11033 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11034 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
11036 #: ../src/text-context.cpp:441
11037 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11038 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
11040 #: ../src/text-context.cpp:443
11041 msgid ""
11042 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11043 msgstr ""
11044 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
11046 #: ../src/text-context.cpp:498
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Create text"
11049 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
11051 #: ../src/text-context.cpp:522
11052 msgid "Non-printable character"
11053 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
11055 #: ../src/text-context.cpp:537
11056 msgid "Insert Unicode character"
11057 msgstr ""
11059 #: ../src/text-context.cpp:572
11060 #, fuzzy, c-format
11061 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11062 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
11064 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11067 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
11069 #: ../src/text-context.cpp:649
11070 #, c-format
11071 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11072 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
11074 #: ../src/text-context.cpp:681
11075 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11076 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11078 #: ../src/text-context.cpp:694
11079 msgid "Flowed text is created."
11080 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
11082 #: ../src/text-context.cpp:696
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Create flowed text"
11085 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
11087 #: ../src/text-context.cpp:698
11088 msgid ""
11089 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11090 "created."
11091 msgstr ""
11092 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
11094 #: ../src/text-context.cpp:834
11095 msgid "No-break space"
11096 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11098 #: ../src/text-context.cpp:836
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Insert no-break space"
11101 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11103 #: ../src/text-context.cpp:873
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Make bold"
11106 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
11108 #: ../src/text-context.cpp:891
11109 msgid "Make italic"
11110 msgstr ""
11112 #: ../src/text-context.cpp:930
11113 #, fuzzy
11114 msgid "New line"
11115 msgstr "लाइनहरू"
11117 #: ../src/text-context.cpp:964
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Backspace"
11120 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11122 #: ../src/text-context.cpp:1012
11123 msgid "Kern to the left"
11124 msgstr ""
11126 #: ../src/text-context.cpp:1037
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Kern to the right"
11129 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
11131 #: ../src/text-context.cpp:1062
11132 msgid "Kern up"
11133 msgstr ""
11135 #: ../src/text-context.cpp:1088
11136 msgid "Kern down"
11137 msgstr ""
11139 #: ../src/text-context.cpp:1165
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Rotate counterclockwise"
11142 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11144 #: ../src/text-context.cpp:1186
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Rotate clockwise"
11147 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11149 #: ../src/text-context.cpp:1203
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Contract line spacing"
11152 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11154 #: ../src/text-context.cpp:1211
11155 msgid "Contract letter spacing"
11156 msgstr ""
11158 #: ../src/text-context.cpp:1230
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Expand line spacing"
11161 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11163 #: ../src/text-context.cpp:1238
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Expand letter spacing"
11166 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
11168 #: ../src/text-context.cpp:1368
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Paste text"
11171 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
11173 #: ../src/text-context.cpp:1602
11174 #, fuzzy, c-format
11175 msgid ""
11176 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11177 "paragraph."
11178 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11180 #: ../src/text-context.cpp:1604
11181 #, fuzzy, c-format
11182 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11183 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11185 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11186 msgid ""
11187 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11188 "then type."
11189 msgstr ""
11190 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
11191 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
11193 #: ../src/text-context.cpp:1722
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Type text"
11196 msgstr "प्रकार: "
11198 #: ../src/text-editing.cpp:40
11199 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11200 msgstr ""
11202 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11203 msgid ""
11204 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11205 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11206 "object to select."
11207 msgstr ""
11208 "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई नोडहरू "
11209 "चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन "
11210 "गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11212 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11213 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11214 msgstr ""
11216 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11217 msgid ""
11218 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11219 "resize. <b>Click</b> to select."
11220 msgstr ""
11221 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11222 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11224 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11225 #, fuzzy
11226 msgid ""
11227 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11228 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11229 msgstr ""
11230 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11231 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11233 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11234 msgid ""
11235 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11236 "segment. <b>Click</b> to select."
11237 msgstr ""
11238 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11239 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11241 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11242 msgid ""
11243 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11244 "<b>Click</b> to select."
11245 msgstr ""
11246 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11247 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11249 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11250 msgid ""
11251 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11252 "shape. <b>Click</b> to select."
11253 msgstr ""
11254 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
11255 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11257 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11258 #, fuzzy
11259 msgid ""
11260 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11261 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11262 msgstr ""
11263 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
11264 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
11266 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11267 #, fuzzy
11268 msgid ""
11269 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11270 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11271 "line modes only)."
11272 msgstr ""
11273 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
11274 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
11276 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11277 #, fuzzy
11278 msgid ""
11279 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11280 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11281 msgstr ""
11282 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
11283 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
11285 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11286 msgid ""
11287 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11288 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11289 msgstr ""
11290 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
11291 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
11293 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11294 msgid ""
11295 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11296 "zoom out."
11297 msgstr ""
11298 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
11299 "+click</b>"
11301 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11302 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11303 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
11305 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11306 msgid ""
11307 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11308 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11309 "object's fill and stroke to the current setting."
11310 msgstr ""
11312 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11313 #, fuzzy
11314 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11315 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
11317 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11318 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11319 msgstr ""
11321 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11322 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11323 #, c-format
11324 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11325 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
11327 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11328 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11329 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11330 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11332 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11333 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11334 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11336 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11337 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11338 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
11340 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11341 msgid "Trace: No active desktop"
11342 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
11344 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11345 msgid "Invalid SIOX result"
11346 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
11348 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11349 msgid "Trace: No active document"
11350 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
11352 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11353 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11354 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
11356 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Trace: Starting trace..."
11359 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
11361 #. ## inform the document, so we can undo
11362 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Trace bitmap"
11365 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11367 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11368 #, c-format
11369 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11370 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
11372 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11373 #, fuzzy, c-format
11374 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11375 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
11377 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11378 #, c-format
11379 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11380 msgstr ""
11382 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11383 #, c-format
11384 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11385 msgstr ""
11387 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11388 #, c-format
11389 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11390 msgstr ""
11392 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11393 #, c-format
11394 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11395 msgstr ""
11397 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11398 #, c-format
11399 msgid ""
11400 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11401 "<b>counterclockwise</b>."
11402 msgstr ""
11404 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11405 #, c-format
11406 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11407 msgstr ""
11409 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11410 #, c-format
11411 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11412 msgstr ""
11414 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11415 #, c-format
11416 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11417 msgstr ""
11419 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11420 #, c-format
11421 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11422 msgstr ""
11424 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11425 #, c-format
11426 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11427 msgstr ""
11429 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11430 #, c-format
11431 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11432 msgstr ""
11434 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11435 #, c-format
11436 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11437 msgstr ""
11439 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11440 #, c-format
11441 msgid ""
11442 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11443 msgstr ""
11445 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11446 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11447 msgstr ""
11449 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Move tweak"
11452 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
11454 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11455 msgid "Move in/out tweak"
11456 msgstr ""
11458 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Move jitter tweak"
11461 msgstr "बान्की"
11463 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Scale tweak"
11466 msgstr "स्केल"
11468 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Rotate tweak"
11471 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
11473 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Duplicate/delete tweak"
11476 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
11478 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11479 msgid "Push path tweak"
11480 msgstr ""
11482 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11483 msgid "Shrink/grow path tweak"
11484 msgstr ""
11486 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11487 msgid "Attract/repel path tweak"
11488 msgstr ""
11490 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Roughen path tweak"
11493 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11495 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11496 msgid "Color paint tweak"
11497 msgstr ""
11499 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11500 msgid "Color jitter tweak"
11501 msgstr ""
11503 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Blur tweak"
11506 msgstr " (stroke)"
11508 #. check whether something is selected
11509 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11510 msgid "Nothing was copied."
11511 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
11513 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11514 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11515 msgid "Nothing on the clipboard."
11516 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11518 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11519 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11520 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11522 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11523 #, fuzzy
11524 msgid "No style on the clipboard."
11525 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11527 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11528 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11529 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11531 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11532 #, fuzzy
11533 msgid "No size on the clipboard."
11534 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11536 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11539 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11541 #. no_effect:
11542 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11543 #, fuzzy
11544 msgid "No effect on the clipboard."
11545 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11547 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11548 msgid "Clipboard does not contain a path."
11549 msgstr ""
11551 #. Item dialog
11552 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11553 msgid "Object _Properties"
11554 msgstr "वस्तु गुणहरू"
11556 #. Select item
11557 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11558 msgid "_Select This"
11559 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
11561 #. Create link
11562 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11563 msgid "_Create Link"
11564 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11566 #. Set mask
11567 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Set Mask"
11570 msgstr "ताराहरू"
11572 #. Release mask
11573 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Release Mask"
11576 msgstr "निष्काशन"
11578 #. Set Clip
11579 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Set Clip"
11582 msgstr "अनसेट भर्ने"
11584 #. Release Clip
11585 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Release Clip"
11588 msgstr "निष्काशन"
11590 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Create link"
11593 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11595 #. "Ungroup"
11596 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11597 msgid "_Ungroup"
11598 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
11600 #. Link dialog
11601 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11602 msgid "Link _Properties"
11603 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
11605 #. Select item
11606 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11607 msgid "_Follow Link"
11608 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
11610 #. Reset transformations
11611 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11612 msgid "_Remove Link"
11613 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
11615 #. Link dialog
11616 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11617 msgid "Image _Properties"
11618 msgstr "छवि गुणहरू"
11620 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Edit Externally..."
11623 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
11625 #. Item dialog
11626 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11627 msgid "_Fill and Stroke"
11628 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
11630 #. *
11631 #. * Constructor
11633 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11634 msgid "About Inkscape"
11635 msgstr "Inkscape का बारेमा"
11637 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11638 msgid "_Splash"
11639 msgstr "छिट्नुहोस्"
11641 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11642 msgid "_Authors"
11643 msgstr "लेखकहरू"
11645 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11646 msgid "_Translators"
11647 msgstr "अनुवादकहरू"
11649 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11650 msgid "_License"
11651 msgstr "इजाजतपत्र"
11653 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11654 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11655 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11657 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11658 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11659 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11660 #. string here should be changed.)
11661 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11662 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11663 #. should be in UTF-*8..
11664 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11665 msgid "about.svg"
11666 msgstr "about.svg"
11668 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11669 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11670 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11671 #, fuzzy
11672 msgid "translator-credits"
11673 msgstr "अनुवादकहरू"
11675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11677 msgid "Align"
11678 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11682 msgid "Distribute"
11683 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11686 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11687 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
11689 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11690 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11691 #. "H:" stands for horizontal gap
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11693 #, fuzzy
11694 msgid "gap|H:"
11695 msgstr "क्याप:"
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11698 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11699 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
11701 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11703 msgid "V:"
11704 msgstr "V:"
11706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
11709 msgid "Remove overlaps"
11710 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
11712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Arrange connector network"
11716 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Unclump"
11721 msgstr " अनकुल्म्प  "
11723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Randomize positions"
11726 msgstr "अनियमित स्थिति"
11728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Distribute text baselines"
11731 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Align text baselines"
11736 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11739 msgid "Connector network layout"
11740 msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
11742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11744 msgid "Nodes"
11745 msgstr "नोडहरू"
11747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11748 msgid "Relative to: "
11749 msgstr "संग सम्बन्धित: "
11751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Treat selection as group: "
11754 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11759 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Align left edges"
11764 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Center objects horizontally"
11769 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
11771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11772 msgid "Align right sides"
11773 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11778 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11783 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Align top edges"
11788 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11791 msgid "Center on horizontal axis"
11792 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
11794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Align bottom edges"
11797 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11802 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11804 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11805 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11806 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Align baselines of texts"
11811 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11814 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11815 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11820 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11823 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11824 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11826 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11829 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11832 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11833 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11838 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11841 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11842 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
11844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11847 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11850 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11851 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11853 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11856 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11859 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11860 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11863 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11864 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
11866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11867 msgid ""
11868 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11869 "overlap"
11870 msgstr ""
11871 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
11873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11875 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11876 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11881 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11886 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11888 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11889 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11890 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11893 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11894 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11896 #. Rest of the widgetry
11897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11898 msgid "Last selected"
11899 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
11901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11902 msgid "First selected"
11903 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
11905 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Biggest object"
11908 msgstr "वस्तुहरू छैन"
11910 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Smallest object"
11913 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
11915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11916 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11917 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11918 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11919 msgid "Selection"
11920 msgstr "चयन"
11922 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11923 msgid "Profile name:"
11924 msgstr ""
11926 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11927 #. * update our running configuration
11928 #. *
11929 #. * FIXME!
11930 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11931 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
11934 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11935 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11937 #. -----------
11938 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Save"
11942 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
11944 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11945 msgid "Messages"
11946 msgstr "सन्देशहरू"
11948 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11949 msgid "Capture log messages"
11950 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
11952 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11953 msgid "Release log messages"
11954 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
11956 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11957 msgid "Metadata"
11958 msgstr "मेटाडेटा"
11960 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11961 msgid "License"
11962 msgstr "इजाजतपत्र"
11964 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11965 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11966 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
11968 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11969 msgid "<b>License</b>"
11970 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
11972 #. ---------------------------------------------------------------
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11974 msgid "Show page _border"
11975 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
11977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11978 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11979 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11982 msgid "Border on _top of drawing"
11983 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
11985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11986 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11987 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11990 msgid "_Show border shadow"
11991 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
11993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11994 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11995 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11998 msgid "Back_ground:"
11999 msgstr "पृष्ठभूमि:"
12001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12002 msgid "Background color"
12003 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12006 msgid ""
12007 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
12008 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12011 msgid "Border _color:"
12012 msgstr "किनारा रङ:"
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12015 msgid "Page border color"
12016 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
12018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12019 msgid "Color of the page border"
12020 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
12023 msgid "Default _units:"
12024 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
12026 #. ---------------------------------------------------------------
12027 #. General snap options
12028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12029 msgid "Show _guides"
12030 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
12032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12033 msgid "Show or hide guides"
12034 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
12036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12037 msgid "_Snap guides while dragging"
12038 msgstr ""
12040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12041 msgid ""
12042 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12043 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12044 "part of the guide near the cursor will snap)"
12045 msgstr ""
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12048 msgid "Guide co_lor:"
12049 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12052 msgid "Guideline color"
12053 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
12055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12056 msgid "Color of guidelines"
12057 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
12059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12060 msgid "_Highlight color:"
12061 msgstr "हाइलाइट रङ:"
12063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12064 msgid "Highlighted guideline color"
12065 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
12067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12068 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12069 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
12071 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12072 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12073 #. "New" refers to grid
12074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Grid|_New"
12077 msgstr "ग्रिड"
12079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Create new grid."
12082 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
12084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12085 #, fuzzy
12086 msgid "_Remove"
12087 msgstr "हटाउनुहोस्"
12089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Remove selected grid."
12092 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
12094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Guides"
12098 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
12100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Grids"
12105 msgstr "ग्रिड"
12107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Snap"
12111 msgstr "सटाउनुहोस्"
12113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Color Management"
12116 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Scripting"
12121 msgstr "स्क्रिप्ट"
12123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12124 msgid "<b>General</b>"
12125 msgstr "<b>साधारण</b>"
12127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12128 msgid "<b>Border</b>"
12129 msgstr "<b>किनारा</b>"
12131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12132 msgid "<b>Format</b>"
12133 msgstr "<b>ढाँचा</b>"
12135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12136 msgid "<b>Guides</b>"
12137 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
12139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Snap _distance"
12142 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12145 msgid "Snap only when _closer than:"
12146 msgstr ""
12148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12151 msgid "Always snap"
12152 msgstr ""
12154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12155 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12156 msgstr ""
12158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12161 msgstr ""
12162 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
12164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12165 msgid ""
12166 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12167 "specified below"
12168 msgstr ""
12170 #. Options for snapping to grids
12171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Snap d_istance"
12174 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12177 msgid "Snap only when c_loser than:"
12178 msgstr ""
12180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12181 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12182 msgstr ""
12184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12187 msgstr ""
12188 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12189 "गर्दै"
12191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12192 msgid ""
12193 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12194 "specified below"
12195 msgstr ""
12197 #. Options for snapping to guides
12198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Snap dist_ance"
12201 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12204 msgid "Snap only when close_r than:"
12205 msgstr ""
12207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12208 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12209 msgstr ""
12211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12214 msgstr ""
12215 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12216 "गर्दै"
12218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12219 msgid ""
12220 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12221 "below"
12222 msgstr ""
12224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12225 #, fuzzy
12226 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12227 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
12229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12230 #, fuzzy
12231 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12232 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
12234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12235 #, fuzzy
12236 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12237 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12240 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12241 msgstr ""
12243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12244 #, fuzzy, c-format
12245 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12246 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
12248 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12249 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12250 #. inform the document, so we can undo
12251 #. Color Management
12252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Link Color Profile"
12255 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
12257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
12258 msgid "Remove linked color profile"
12259 msgstr ""
12261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12262 #, fuzzy
12263 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12264 msgstr "<b>साधारण</b>"
12266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
12267 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12268 msgstr ""
12270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Link Profile"
12273 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
12275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
12276 msgid "Profile Name"
12277 msgstr ""
12279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
12280 #, fuzzy
12281 msgid "<b>External script files:</b>"
12282 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
12285 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Add"
12288 msgstr "थप्नुहोस्"
12290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Filename"
12293 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12295 #. inform the document, so we can undo
12296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Add external script..."
12299 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
12301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Remove external script"
12304 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
12306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
12307 #, fuzzy
12308 msgid "<b>Creation</b>"
12309 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
12311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
12312 #, fuzzy
12313 msgid "<b>Defined grids</b>"
12314 msgstr "<b>साधारण</b>"
12316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Remove grid"
12319 msgstr "हटाउनुहोस्"
12321 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12322 msgid "Information"
12323 msgstr "सूचना"
12325 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12326 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12327 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12328 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12329 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12330 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12331 msgid "Help"
12332 msgstr "मद्दत"
12334 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12335 msgid "Parameters"
12336 msgstr "परामितिहरू"
12338 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12339 #, fuzzy
12340 msgid "No preview"
12341 msgstr "पूर्वावलोकन"
12343 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12344 msgid "too large for preview"
12345 msgstr ""
12347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Enable preview"
12350 msgstr "पूर्वावलोकन"
12352 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12355 #, fuzzy
12356 msgid "All Inkscape Files"
12357 msgstr "सबै बनावटहरू"
12359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12361 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12362 #, fuzzy
12363 msgid "All Files"
12364 msgstr "सबै प्रकारहरू"
12366 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12367 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12368 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12369 #, fuzzy
12370 msgid "All Images"
12371 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12373 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12374 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12375 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12376 #, fuzzy
12377 msgid "All Vectors"
12378 msgstr "चयनकर्ता"
12380 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12381 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12382 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12383 #, fuzzy
12384 msgid "All Bitmaps"
12385 msgstr "ताराहरू"
12387 #. ###### File options
12388 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12391 msgid "Append filename extension automatically"
12392 msgstr ""
12394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12395 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Guess from extension"
12398 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
12400 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12401 msgid "Left edge of source"
12402 msgstr ""
12404 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12405 msgid "Top edge of source"
12406 msgstr ""
12408 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Right edge of source"
12411 msgstr "स्रोत"
12413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12414 msgid "Bottom edge of source"
12415 msgstr ""
12417 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Source width"
12420 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
12422 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Source height"
12425 msgstr "उचाई:"
12427 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Destination width"
12430 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Destination height"
12435 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12437 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Resolution (dots per inch)"
12440 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
12442 #. #########################################
12443 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12444 #. #########################################
12445 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12446 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Document"
12449 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
12451 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12452 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Custom"
12455 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
12457 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12458 msgid "Cairo"
12459 msgstr ""
12461 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12462 msgid "Antialias"
12463 msgstr ""
12465 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Background"
12468 msgstr "पृष्ठभूमि:"
12470 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Destination"
12473 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12475 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Show Preview"
12478 msgstr "पूर्वावलोकन"
12480 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12481 #, fuzzy
12482 msgid "No file selected"
12483 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12485 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12486 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12487 msgid "Fill"
12488 msgstr "भर्नुहोस्"
12490 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12491 msgid "Stroke _paint"
12492 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
12494 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12495 msgid "Stroke st_yle"
12496 msgstr "स्ट्रोक शैली"
12498 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12500 msgid ""
12501 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12502 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12503 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12504 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12505 msgstr ""
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Image File"
12510 msgstr "छवि"
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Selected SVG Element"
12515 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
12517 #. TODO: any image, not just svg
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12521 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12524 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12525 msgstr ""
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12528 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12529 msgstr ""
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Light Source:"
12534 msgstr "स्रोत"
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12537 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12538 msgstr ""
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12541 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12542 msgstr ""
12544 #. default x:
12545 #. default y:
12546 #. default z:
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Location"
12551 msgstr "परिक्रमण"
12553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12556 #, fuzzy
12557 msgid "X coordinate"
12558 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Y coordinate"
12565 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Z coordinate"
12572 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Points At"
12577 msgstr "बिन्दुहरू"
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Specular Exponent"
12582 msgstr "व्यख्याता"
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12585 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12586 msgstr ""
12588 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Cone Angle"
12592 msgstr "कोण"
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12595 msgid ""
12596 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12597 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12598 "cone. No light is projected outside this cone."
12599 msgstr ""
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12602 msgid "New light source"
12603 msgstr ""
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12606 #, fuzzy
12607 msgid "_Duplicate"
12608 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
12610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12611 #, fuzzy
12612 msgid "_Filter"
12613 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12616 #, fuzzy
12617 msgid "R_ename"
12618 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Rename filter"
12623 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Apply filter"
12628 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12631 #, fuzzy
12632 msgid "filter"
12633 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Add filter"
12638 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Duplicate filter"
12643 msgstr "नक्कल नोड"
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12646 #, fuzzy
12647 msgid "_Effect"
12648 msgstr "प्रभावहरू"
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Connections"
12653 msgstr "योजक"
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12656 msgid "Remove filter primitive"
12657 msgstr ""
12659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Remove merge node"
12662 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12665 msgid "Reorder filter primitive"
12666 msgstr ""
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Add Effect:"
12671 msgstr "प्रभावहरू"
12673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12674 #, fuzzy
12675 msgid "No effect selected"
12676 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12679 #, fuzzy
12680 msgid "No filter selected"
12681 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Effect parameters"
12686 msgstr "<b>आयात</b>"
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12689 msgid "Filter General Settings"
12690 msgstr ""
12692 #. default x:
12693 #. default y:
12694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Coordinates:"
12697 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12700 #, fuzzy
12701 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12702 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12705 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12706 msgstr ""
12708 #. default width:
12709 #. default height:
12710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Dimensions:"
12713 msgstr "भाग"
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Width of filter effects region"
12718 msgstr "चयनको चौडाई"
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Height of filter effects region"
12723 msgstr "चयनको उचाई"
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12727 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Mode:"
12730 msgstr "सार्नुहोस्"
12732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12733 msgid ""
12734 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12735 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12736 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12737 "performed without specifying a complete matrix."
12738 msgstr ""
12740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Value(s):"
12743 msgstr "मान"
12745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Operator:"
12749 msgstr "सर्जक"
12751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12752 msgid "K1:"
12753 msgstr ""
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12759 msgid ""
12760 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12761 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12762 "values of the first and second inputs respectively."
12763 msgstr ""
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12766 msgid "K2:"
12767 msgstr ""
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12770 msgid "K3:"
12771 msgstr ""
12773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12774 msgid "K4:"
12775 msgstr ""
12777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Size:"
12781 msgstr "साइज"
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12784 #, fuzzy
12785 msgid "width of the convolve matrix"
12786 msgstr "कागजको चौडाइ"
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12789 #, fuzzy
12790 msgid "height of the convolve matrix"
12791 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
12793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12794 msgid ""
12795 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12796 "applied to pixels around this point."
12797 msgstr ""
12799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12800 msgid ""
12801 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12802 "applied to pixels around this point."
12803 msgstr ""
12805 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Kernel:"
12809 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12812 msgid ""
12813 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12814 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12815 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12816 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12817 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12818 "would lead to a common blur effect."
12819 msgstr ""
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Divisor:"
12824 msgstr "भाग"
12826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12827 msgid ""
12828 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12829 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12830 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12831 "effect on the overall color intensity of the result."
12832 msgstr ""
12834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Bias:"
12837 msgstr "ताराहरू"
12839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12840 msgid ""
12841 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12842 "value as the zero response of the filter."
12843 msgstr ""
12845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Edge Mode:"
12848 msgstr "सार्नुहोस्"
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12851 msgid ""
12852 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12853 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12854 "or near the edge of the input image."
12855 msgstr ""
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Preserve Alpha"
12860 msgstr "सुरक्षित"
12862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12863 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12864 msgstr ""
12866 #. default: white
12867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Diffuse Color:"
12870 msgstr "रङहरू:"
12872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12874 msgid "Defines the color of the light source"
12875 msgstr ""
12877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Surface Scale:"
12881 msgstr "वर्ग क्याप"
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12885 msgid ""
12886 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12887 "channel"
12888 msgstr ""
12890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Constant:"
12894 msgstr "जडान"
12896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12898 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12899 msgstr ""
12901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12903 msgid "Kernel Unit Length:"
12904 msgstr ""
12906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Scale:"
12909 msgstr "स्केल"
12911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12912 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12913 msgstr ""
12915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12916 #, fuzzy
12917 msgid "X displacement:"
12918 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12921 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12922 msgstr ""
12924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Y displacement:"
12927 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12930 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12931 msgstr ""
12933 #. default: black
12934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Flood Color:"
12937 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12940 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12941 msgstr ""
12943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Opacity:"
12947 msgstr "अस्पष्टता"
12949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Standard Deviation:"
12952 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
12954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12955 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12956 msgstr ""
12958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12959 msgid ""
12960 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12961 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Radius:"
12967 msgstr "अर्धव्यास"
12969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Source of Image:"
12972 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
12974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Delta X:"
12977 msgstr "मेट्नुहोस्"
12979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12980 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12981 msgstr ""
12983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Delta Y:"
12986 msgstr "मेट्नुहोस्"
12988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12989 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12990 msgstr ""
12992 #. default: white
12993 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Specular Color:"
12996 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Exponent:"
13001 msgstr "व्यख्याता"
13003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13004 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
13008 msgid ""
13009 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
13010 "function."
13011 msgstr ""
13013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
13014 msgid "Base Frequency:"
13015 msgstr ""
13017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Octaves:"
13020 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
13022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Seed:"
13025 msgstr "गति:"
13027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13028 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
13029 msgstr ""
13031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
13032 msgid "Add filter primitive"
13033 msgstr ""
13035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
13036 msgid ""
13037 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
13038 "multiply, darken and lighten."
13039 msgstr ""
13041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
13042 msgid ""
13043 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
13044 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
13045 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
13046 msgstr ""
13048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13049 msgid ""
13050 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13051 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13052 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13053 "adjustment, color balance, and thresholding."
13054 msgstr ""
13056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13057 msgid ""
13058 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13059 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13060 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13061 "between the corresponding pixel values of the images."
13062 msgstr ""
13064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13065 msgid ""
13066 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13067 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13068 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13069 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13070 "is faster and resolution-independent."
13071 msgstr ""
13073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13074 msgid ""
13075 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13076 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13077 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13078 "opacity areas recede away from the viewer."
13079 msgstr ""
13081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13082 msgid ""
13083 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13084 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13085 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13086 "effects."
13087 msgstr ""
13089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13090 msgid ""
13091 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13092 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13093 "a graphic."
13094 msgstr ""
13096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13097 msgid ""
13098 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13099 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13100 msgstr ""
13102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13103 msgid ""
13104 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13105 "or another part of the document."
13106 msgstr ""
13108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13109 msgid ""
13110 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13111 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13112 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13113 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13114 msgstr ""
13116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13117 msgid ""
13118 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13119 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13120 "thicker."
13121 msgstr ""
13123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13124 msgid ""
13125 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13126 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13127 "a slightly different position than the actual object."
13128 msgstr ""
13130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13131 msgid ""
13132 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13133 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13134 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13135 "opacity areas recede away from the viewer."
13136 msgstr ""
13138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13139 msgid ""
13140 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13141 msgstr ""
13143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13144 msgid ""
13145 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13146 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13147 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13148 msgstr ""
13150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13151 msgid "Duplicate filter primitive"
13152 msgstr ""
13154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Set filter primitive attribute"
13157 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
13159 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Unit:"
13162 msgstr "एकाईहरू:"
13164 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Angle (degrees):"
13167 msgstr "डिग्रीहरू"
13169 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Rela_tive change"
13172 msgstr "सम्बन्धित चाल"
13174 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13177 msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
13179 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Set guide properties"
13182 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
13184 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Guideline"
13187 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
13189 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13190 #, fuzzy, c-format
13191 msgid "Guideline ID: %s"
13192 msgstr "बाटोदर्शन"
13194 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13195 #, fuzzy, c-format
13196 msgid "Current: %s"
13197 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
13199 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13200 #, c-format
13201 msgid "%d x %d"
13202 msgstr "%d x %d"
13204 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13205 msgid "Selection only or whole document"
13206 msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
13208 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13209 msgid "Refresh the icons"
13210 msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13213 msgid "Mouse"
13214 msgstr "माउस"
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13217 msgid "Grab sensitivity:"
13218 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13225 msgid "pixels"
13226 msgstr "पिक्सेलहरू"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13229 msgid ""
13230 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13231 "with mouse (in screen pixels)"
13232 msgstr ""
13233 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
13234 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13237 msgid "Click/drag threshold:"
13238 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13241 msgid ""
13242 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13243 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13246 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13247 msgstr ""
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13250 msgid ""
13251 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13252 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13253 "mouse)"
13254 msgstr ""
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13259 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13262 msgid ""
13263 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13264 msgstr ""
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13267 msgid "Scrolling"
13268 msgstr "स्क्रोलिङ्"
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13271 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13272 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13275 msgid ""
13276 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13277 "(horizontally with Shift)"
13278 msgstr ""
13279 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
13280 "तरिकाले)"
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13283 msgid "Ctrl+arrows"
13284 msgstr "Ctrl+arrows"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13287 msgid "Scroll by:"
13288 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13291 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13292 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13295 msgid "Acceleration:"
13296 msgstr "गतिवर्द्धन:"
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13299 msgid ""
13300 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13301 "acceleration)"
13302 msgstr ""
13303 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13306 msgid "Autoscrolling"
13307 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13310 msgid "Speed:"
13311 msgstr "गति:"
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13314 msgid ""
13315 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13316 "autoscroll off)"
13317 msgstr ""
13318 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
13319 "बन्द गर्न ०)"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13323 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
13324 msgid "Threshold:"
13325 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13328 msgid ""
13329 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13330 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13331 msgstr ""
13332 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
13333 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13336 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13337 msgstr ""
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13340 msgid ""
13341 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13342 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13343 "Selector tool (default)."
13344 msgstr ""
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13349 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13352 msgid ""
13353 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13354 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13355 msgstr ""
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13358 msgid "Enable snap indicator"
13359 msgstr ""
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13362 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13363 msgstr ""
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Delay (in ms):"
13368 msgstr "तहको नाम:"
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13371 msgid ""
13372 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13373 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13374 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13375 msgstr ""
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13378 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13379 msgstr ""
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13382 msgid ""
13383 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13384 msgstr ""
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Weight factor:"
13389 msgstr "कागजको उचाइ"
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13392 msgid ""
13393 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13394 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13395 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13396 msgstr ""
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13399 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13400 msgstr ""
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13403 msgid ""
13404 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13405 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13406 "constraint line"
13407 msgstr ""
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Snapping"
13412 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
13414 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13416 msgid "Arrow keys move by:"
13417 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13420 msgid ""
13421 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13422 "(in px units)"
13423 msgstr ""
13424 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
13425 "सार्दछ"
13427 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13429 msgid "> and < scale by:"
13430 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13433 msgid ""
13434 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13435 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13438 msgid "Inset/Outset by:"
13439 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13442 msgid ""
13443 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13444 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13447 msgid "Compass-like display of angles"
13448 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13451 msgid ""
13452 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13453 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13454 "counterclockwise"
13455 msgstr ""
13456 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
13457 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13460 msgid "Rotation snaps every:"
13461 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13464 msgid "degrees"
13465 msgstr "डिग्रीहरू"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13468 msgid ""
13469 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13470 "[ or ] rotates by this amount"
13471 msgstr ""
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13474 msgid "Zoom in/out by:"
13475 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13478 msgid ""
13479 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13480 "multiplier"
13481 msgstr ""
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13484 msgid "Show selection cue"
13485 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13488 msgid ""
13489 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13490 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13493 msgid "Enable gradient editing"
13494 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13497 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13498 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13501 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13502 msgstr ""
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13505 msgid ""
13506 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13507 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13508 msgstr ""
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13511 msgid "Ctrl+click dot size:"
13512 msgstr ""
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13515 #, fuzzy
13516 msgid "times current stroke width"
13517 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13520 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13521 msgstr ""
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13524 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13525 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13528 msgid ""
13529 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13530 "objects."
13531 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13534 msgid "Create new objects with:"
13535 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13538 msgid "Last used style"
13539 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13542 msgid "Apply the style you last set on an object"
13543 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13546 msgid "This tool's own style:"
13547 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13550 msgid ""
13551 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13552 "the button below to set it."
13553 msgstr ""
13554 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
13555 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13557 #. style swatch
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13559 msgid "Take from selection"
13560 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13563 #, fuzzy
13564 msgid "This tool's style of new objects"
13565 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13568 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13569 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
13571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13572 msgid "Tools"
13573 msgstr "उपकरणहरू"
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Bounding box to use:"
13578 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Visual bounding box"
13583 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13586 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13587 msgstr ""
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Geometric bounding box"
13592 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13595 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13596 msgstr ""
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Conversion to guides:"
13601 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13606 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13609 msgid ""
13610 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13611 "conversion."
13612 msgstr ""
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Treat groups as a single object"
13617 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13620 msgid ""
13621 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13622 "converting each child separately."
13623 msgstr ""
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13626 msgid "Average all sketches"
13627 msgstr ""
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13630 msgid "Width is in absolute units"
13631 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Select new path"
13636 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13639 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13640 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
13642 #. Selector
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13644 msgid "Selector"
13645 msgstr "चयनकर्ता"
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13648 msgid "When transforming, show:"
13649 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13652 msgid "Objects"
13653 msgstr "वस्तुहरू"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13656 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13657 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13660 msgid "Box outline"
13661 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13664 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13665 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13668 msgid "Per-object selection cue:"
13669 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13672 msgid "No per-object selection indication"
13673 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13676 msgid "Mark"
13677 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13680 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13681 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13684 msgid "Box"
13685 msgstr "बाकस"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13688 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13689 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
13691 #. Node
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13693 msgid "Node"
13694 msgstr "नोड"
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Path outline:"
13699 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Path outline color"
13705 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13710 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13713 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13714 msgstr ""
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13717 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13718 msgstr ""
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13721 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13722 msgstr ""
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13725 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13726 msgstr ""
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13729 msgid "Flash time"
13730 msgstr ""
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13733 msgid ""
13734 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13735 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13736 "path."
13737 msgstr ""
13739 #. Tweak
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13741 msgid "Tweak"
13742 msgstr ""
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Paint objects with:"
13747 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13749 #. Zoom
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13752 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13753 msgid "Zoom"
13754 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
13756 #. Shapes
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13758 msgid "Shapes"
13759 msgstr "आकारहरू"
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Sketch mode"
13764 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13767 msgid ""
13768 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13769 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13770 msgstr ""
13772 #. Pen
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13774 msgid "Pen"
13775 msgstr "कलम"
13777 #. Calligraphy
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13779 msgid "Calligraphy"
13780 msgstr "हस्तलेखन"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13783 msgid ""
13784 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13785 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13786 msgstr ""
13787 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
13788 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13791 msgid ""
13792 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13793 "selection)"
13794 msgstr ""
13796 #. Paint Bucket
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Paint Bucket"
13800 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
13802 #. Eraser
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Eraser"
13806 msgstr "बढाउनुहोस्"
13808 #. LPETool
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13810 #, fuzzy
13811 msgid "LPE Tool"
13812 msgstr "उपकरणहरू"
13814 #. Gradient
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13816 msgid "Gradient"
13817 msgstr "ग्राडिएन्ट"
13819 #. Connector
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13821 msgid "Connector"
13822 msgstr "योजक"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13825 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13826 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
13828 #. Dropper
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13830 msgid "Dropper"
13831 msgstr "ड्रपर"
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13834 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13835 msgstr ""
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Remember and use last window's geometry"
13840 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Don't save window geometry"
13845 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Dockable"
13851 msgstr "स्केल"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13854 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13855 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13858 msgid "Zoom when window is resized"
13859 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13862 msgid "Show close button on dialogs"
13863 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13866 msgid "Normal"
13867 msgstr "सामान्य"
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13870 msgid "Aggressive"
13871 msgstr "आक्रमक"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13876 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13879 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13880 msgstr ""
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13883 msgid ""
13884 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13885 "preferences)"
13886 msgstr ""
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13889 msgid ""
13890 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13891 "document)"
13892 msgstr ""
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13897 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13900 msgid "Dialogs on top:"
13901 msgstr "माथितिर संवाद:"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13904 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13905 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13908 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13909 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13912 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13913 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13916 msgid "Dialog Transparency:"
13917 msgstr ""
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Opacity when focused:"
13922 msgstr "अस्पष्टता"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Opacity when unfocused:"
13927 msgstr "अस्पष्टता"
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13930 msgid "Time of opacity change animation:"
13931 msgstr ""
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Miscellaneous:"
13936 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13939 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13940 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13943 msgid ""
13944 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13945 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13946 "above the right scrollbar)"
13947 msgstr ""
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13950 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13951 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13954 msgid "Windows"
13955 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13958 msgid "Move in parallel"
13959 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13962 msgid "Stay unmoved"
13963 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13966 msgid "Move according to transform"
13967 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13970 msgid "Are unlinked"
13971 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13974 msgid "Are deleted"
13975 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13978 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13979 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13982 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13983 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13986 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13987 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13990 msgid ""
13991 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13992 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13993 "original."
13994 msgstr ""
13995 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
13996 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13999 msgid "When the original is deleted, its clones:"
14000 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
14003 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
14004 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
14007 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
14008 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
14011 msgid "When duplicating original+clones:"
14012 msgstr ""
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Relink duplicated clones"
14017 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
14020 msgid ""
14021 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
14022 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
14023 "instead of the old original"
14024 msgstr ""
14026 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
14028 msgid "Clones"
14029 msgstr "क्लोनहरू"
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
14032 #, fuzzy
14033 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14034 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14037 msgid ""
14038 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14039 msgstr ""
14040 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14045 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14048 msgid ""
14049 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14050 "drawing"
14051 msgstr ""
14052 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Clippaths and masks"
14057 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14060 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14061 msgid "Scale stroke width"
14062 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14065 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14066 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14069 msgid "Transform gradients"
14070 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14073 msgid "Transform patterns"
14074 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14077 msgid "Optimized"
14078 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14081 msgid "Preserved"
14082 msgstr "सुरक्षित"
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14085 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14086 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14087 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14090 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14091 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14092 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14095 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14096 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14097 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14100 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14101 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14102 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14105 msgid "Store transformation:"
14106 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14109 msgid ""
14110 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14111 "attribute"
14112 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14115 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14116 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14119 msgid "Transforms"
14120 msgstr "रुपान्तरणहरू"
14122 #. blur quality
14123 #. filter quality
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14126 msgid "Best quality (slowest)"
14127 msgstr ""
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14131 msgid "Better quality (slower)"
14132 msgstr ""
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14136 msgid "Average quality"
14137 msgstr ""
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Lower quality (faster)"
14143 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14147 msgid "Lowest quality (fastest)"
14148 msgstr ""
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14151 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14152 msgstr ""
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14156 msgid ""
14157 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14158 "always uses best quality)"
14159 msgstr ""
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14163 msgid "Better quality, but slower display"
14164 msgstr ""
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14168 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14173 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14174 msgstr ""
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14178 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14179 msgstr ""
14181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14182 msgid "Filter effects quality for display:"
14183 msgstr ""
14185 #. show infobox
14186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Show filter primitives infobox"
14189 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14192 msgid ""
14193 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14194 "filter effects dialog."
14195 msgstr ""
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14198 msgid "Select in all layers"
14199 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14202 msgid "Select only within current layer"
14203 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14206 msgid "Select in current layer and sublayers"
14207 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14212 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Ignore locked objects and layers"
14217 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14220 msgid "Deselect upon layer change"
14221 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14224 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14225 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14228 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14229 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14232 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14233 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14236 msgid ""
14237 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14238 "its sublayers"
14239 msgstr ""
14240 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14243 msgid ""
14244 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14245 "themselves or by being in a hidden layer)"
14246 msgstr ""
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14249 msgid ""
14250 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14251 "themselves or by being in a locked layer)"
14252 msgstr ""
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14255 msgid ""
14256 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14257 "current layer changes"
14258 msgstr ""
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14261 msgid "Selecting"
14262 msgstr "चयन गर्दै"
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14265 msgid "Default export resolution:"
14266 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14269 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14270 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14273 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14274 msgstr ""
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14277 msgid ""
14278 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14279 "Import and Export to OCAL function."
14280 msgstr ""
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14283 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14287 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14288 msgstr ""
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14291 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14295 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Import/Export"
14301 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
14303 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Perceptual"
14307 msgstr "प्रतिशत"
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Relative Colorimetric"
14312 msgstr "सम्बन्धित चाल"
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14315 msgid "Absolute Colorimetric"
14316 msgstr ""
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14319 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Display adjustment"
14325 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14328 #, c-format
14329 msgid ""
14330 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14331 "Searched directories:%s"
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Display profile:"
14337 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14340 msgid "Retrieve profile from display"
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14344 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14345 msgstr ""
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14348 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14349 msgstr ""
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Display rendering intent:"
14354 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14358 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14359 msgstr ""
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Proofing"
14364 msgstr "बिन्दु"
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14367 msgid "Simulate output on screen"
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14371 msgid "Simulates output of target device."
14372 msgstr ""
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14375 msgid "Mark out of gamut colors"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14379 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14383 msgid "Out of gamut warning color:"
14384 msgstr ""
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14387 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14388 msgstr ""
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14391 msgid "Device profile:"
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14395 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14399 msgid "Device rendering intent:"
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Black point compensation"
14405 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14408 msgid "Enables black point compensation."
14409 msgstr ""
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Preserve black"
14414 msgstr "सुरक्षित"
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14417 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14418 msgstr ""
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14421 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14422 msgstr ""
14424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14425 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14426 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14427 #, fuzzy
14428 msgid "<none>"
14429 msgstr "कुनै पनि होइन"
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Color management"
14434 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Major grid line emphasizing"
14439 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14442 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14443 msgstr ""
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14446 msgid ""
14447 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14448 "of major grid line color."
14449 msgstr ""
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Default grid settings"
14454 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Grid units:"
14460 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Origin X:"
14466 msgstr "उत्पत्ति X:"
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Origin Y:"
14472 msgstr "उत्पत्ति Y:"
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Spacing X:"
14477 msgstr "खाली ठाउँ X:"
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Spacing Y:"
14483 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Grid line color:"
14491 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Color used for normal grid lines"
14497 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Major grid line color:"
14505 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14511 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Major grid line every:"
14517 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14520 msgid "Show dots instead of lines"
14521 msgstr ""
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14524 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14525 msgstr ""
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Use named colors"
14530 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14533 msgid ""
14534 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14535 "'magenta') instead of the numeric value"
14536 msgstr ""
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14539 #, fuzzy
14540 msgid "XML formatting"
14541 msgstr "सूचना"
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Inline attributes"
14546 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14549 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14550 msgstr ""
14552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Indent, spaces:"
14555 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14558 msgid ""
14559 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14560 "indentation"
14561 msgstr ""
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Path data"
14566 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Allow relative coordinates"
14571 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14574 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14578 msgid "Force repeat commands"
14579 msgstr ""
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14582 msgid ""
14583 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14584 "of 'L 1,2 3,4')"
14585 msgstr ""
14587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Numbers"
14590 msgstr "संख्या नोडहरू"
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Numeric precision:"
14595 msgstr "वर्णन"
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14598 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14599 msgstr ""
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Minimum exponent:"
14604 msgstr "न्यूनतम साइज"
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14607 msgid ""
14608 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14609 "anything smaller is written as zero."
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14613 #, fuzzy
14614 msgid "SVG output"
14615 msgstr "SVG निर्गत"
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14618 #, fuzzy
14619 msgid "System default"
14620 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14623 msgid "Albanian (sq)"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14627 msgid "Amharic (am)"
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14631 msgid "Arabic (ar)"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14635 msgid "Armenian (hy)"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14639 msgid "Azerbaijani (az)"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Basque (eu)"
14645 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14648 msgid "Belarusian (be)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14652 msgid "Bulgarian (bg)"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14656 msgid "Bengali (bn)"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14660 msgid "Breton (br)"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14664 msgid "Catalan (ca)"
14665 msgstr ""
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14668 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14672 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14676 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14677 msgstr ""
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14680 msgid "Croatian (hr)"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14684 msgid "Czech (cs)"
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14688 msgid "Danish (da)"
14689 msgstr ""
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14692 msgid "Dutch (nl)"
14693 msgstr ""
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14696 msgid "Dzongkha (dz)"
14697 msgstr ""
14699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14700 msgid "German (de)"
14701 msgstr ""
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14704 msgid "Greek (el)"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14708 #, fuzzy
14709 msgid "English (en)"
14710 msgstr "कोण"
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14713 msgid "English/Australia (en_AU)"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14717 msgid "English/Canada (en_CA)"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14721 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14725 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14726 msgstr ""
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Esperanto (eo)"
14731 msgstr "सर्जक"
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14734 msgid "Estonian (et)"
14735 msgstr ""
14737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14738 msgid "Finnish (fi)"
14739 msgstr ""
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14742 msgid "French (fr)"
14743 msgstr ""
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14746 msgid "Irish (ga)"
14747 msgstr ""
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14750 msgid "Galician (gl)"
14751 msgstr ""
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14754 msgid "Hebrew (he)"
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14758 msgid "Hungarian (hu)"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14762 msgid "Indonesian (id)"
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Italian (it)"
14768 msgstr "छड्के"
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14771 msgid "Japanese (ja)"
14772 msgstr ""
14774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14775 msgid "Khmer (km)"
14776 msgstr ""
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14779 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14780 msgstr ""
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14783 msgid "Korean (ko)"
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14787 msgid "Lithuanian (lt)"
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14791 msgid "Macedonian (mk)"
14792 msgstr ""
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14795 msgid "Mongolian (mn)"
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Nepali (ne)"
14801 msgstr "लाइनहरू"
14803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14804 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14805 msgstr ""
14807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14808 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14809 msgstr ""
14811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14812 msgid "Panjabi (pa)"
14813 msgstr ""
14815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14816 msgid "Polish (pl)"
14817 msgstr ""
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14820 msgid "Portuguese (pt)"
14821 msgstr ""
14823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14824 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14825 msgstr ""
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14828 msgid "Romanian (ro)"
14829 msgstr ""
14831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14832 msgid "Russian (ru)"
14833 msgstr ""
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14836 msgid "Serbian (sr)"
14837 msgstr ""
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14840 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14841 msgstr ""
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14844 msgid "Slovak (sk)"
14845 msgstr ""
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14848 msgid "Slovenian (sl)"
14849 msgstr ""
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14852 msgid "Spanish (es)"
14853 msgstr ""
14855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14856 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14857 msgstr ""
14859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14860 msgid "Swedish (sv)"
14861 msgstr ""
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14864 msgid "Thai (th)"
14865 msgstr ""
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14868 msgid "Turkish (tr)"
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14872 msgid "Ukrainian (uk)"
14873 msgstr ""
14875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14876 msgid "Vietnamese (vi)"
14877 msgstr ""
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Language (requires restart):"
14882 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14885 msgid "Set the language for menus and number formats"
14886 msgstr ""
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Smaller"
14891 msgstr "सानो"
14893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Toolbox icon size"
14896 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14901 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Control bar icon size"
14906 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14909 #, fuzzy
14910 msgid ""
14911 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14912 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Secondary toolbar icon size"
14917 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14920 #, fuzzy
14921 msgid ""
14922 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14923 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14926 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14927 msgstr ""
14929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14930 msgid ""
14931 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14932 "color sliders."
14933 msgstr ""
14935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Clear list"
14938 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
14940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14943 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14946 #, fuzzy
14947 msgid ""
14948 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14949 "the list"
14950 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
14952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14953 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14954 msgstr ""
14956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14957 msgid ""
14958 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14959 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14960 "display objects in their true sizes"
14961 msgstr ""
14963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Interface"
14966 msgstr "इन्टरपोलेट"
14968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14969 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
14970 msgstr ""
14972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14973 msgid ""
14974 "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving (if "
14975 "the file was previously saved). If not previously saved, the most recent "
14976 "\"Save As ...\" directory is used."
14977 msgstr ""
14979 #. Autosave options
14980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14983 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
14986 msgid ""
14987 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14988 "minimizing loss in case of a crash"
14989 msgstr ""
14991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14992 msgid "Interval (in minutes):"
14993 msgstr ""
14995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14996 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14997 msgstr ""
14999 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15000 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
15002 msgid "filesystem|Path:"
15003 msgstr ""
15005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
15006 msgid "The directory where autosaves will be written"
15007 msgstr ""
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Maximum number of autosaves:"
15012 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
15014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
15015 msgid ""
15016 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15017 msgstr ""
15019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15020 msgid "2x2"
15021 msgstr "२x२"
15023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15024 msgid "4x4"
15025 msgstr "४x४"
15027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15028 msgid "8x8"
15029 msgstr "८x८"
15031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15032 msgid "16x16"
15033 msgstr "१६x१६"
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15036 msgid "Oversample bitmaps:"
15037 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
15040 msgid "Automatically reload bitmaps"
15041 msgstr ""
15043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
15044 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15045 msgstr ""
15047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Bitmap editor:"
15050 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
15052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
15053 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15054 msgstr ""
15056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
15057 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15058 msgstr ""
15060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Bitmaps"
15063 msgstr "ताराहरू"
15065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Language:"
15068 msgstr "भाषा"
15070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
15071 msgid "Set the main spell check language"
15072 msgstr ""
15074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Second language:"
15077 msgstr "भाषा"
15079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
15080 msgid ""
15081 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15082 "unknown in ALL chosen languages"
15083 msgstr ""
15085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Third language:"
15088 msgstr "भाषा"
15090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
15091 msgid ""
15092 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15093 "in ALL chosen languages"
15094 msgstr ""
15096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
15097 msgid "Ignore words with digits"
15098 msgstr ""
15100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
15101 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15102 msgstr ""
15104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
15105 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15106 msgstr ""
15108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
15109 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15110 msgstr ""
15112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Spellcheck"
15115 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
15117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15118 msgid "Add label comments to printing output"
15119 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
15121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15122 msgid ""
15123 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15124 "rendered output for an object with its label"
15125 msgstr ""
15127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15128 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15129 msgstr ""
15131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
15132 msgid ""
15133 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15134 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15135 "may affect other objects using the same gradient"
15136 msgstr ""
15138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15139 msgid "Simplification threshold:"
15140 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
15142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
15143 msgid ""
15144 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15145 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15146 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15147 msgstr ""
15149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15150 msgid "Latency skew:"
15151 msgstr ""
15153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15154 #, fuzzy
15155 msgid "(requires restart)"
15156 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
15158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
15159 msgid ""
15160 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15161 "some systems)."
15162 msgstr ""
15164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
15165 msgid "Pre-render named icons"
15166 msgstr ""
15168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
15169 msgid ""
15170 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15171 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15172 msgstr ""
15174 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
15176 msgid "User config: "
15177 msgstr ""
15179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
15180 #, fuzzy
15181 msgid "User data: "
15182 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
15185 #, fuzzy
15186 msgid "User cache: "
15187 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
15190 msgid "System config: "
15191 msgstr ""
15193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15194 #, fuzzy
15195 msgid "System data: "
15196 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
15198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
15199 msgid "PIXMAP: "
15200 msgstr ""
15202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
15203 msgid "DATA: "
15204 msgstr ""
15206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15207 #, fuzzy
15208 msgid "UI: "
15209 msgstr "ID: "
15211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
15212 msgid "Icon theme: "
15213 msgstr ""
15215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15216 #, fuzzy
15217 msgid "System info"
15218 msgstr "प्रणाली"
15220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15221 #, fuzzy
15222 msgid "General system information"
15223 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
15225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
15226 msgid "Misc"
15227 msgstr "विविध"
15229 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15230 msgid "Layer name:"
15231 msgstr "तहको नाम:"
15233 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Add layer"
15236 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15238 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15239 msgid "Above current"
15240 msgstr "हालको माथि"
15242 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15243 msgid "Below current"
15244 msgstr "हालको तल"
15246 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15247 msgid "As sublayer of current"
15248 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
15250 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15251 msgid "Position:"
15252 msgstr "स्थिति:"
15254 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15255 msgid "Rename Layer"
15256 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
15258 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15259 msgid "_Rename"
15260 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
15262 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Rename layer"
15265 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15267 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15268 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15269 msgid "Renamed layer"
15270 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15272 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15273 msgid "Add Layer"
15274 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15276 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15277 msgid "_Add"
15278 msgstr "थप्नुहोस्"
15280 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15281 msgid "New layer created."
15282 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
15284 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Unhide layer"
15287 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15289 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Hide layer"
15292 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15294 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Lock layer"
15297 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15299 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Unlock layer"
15302 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15304 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15305 msgid "New"
15306 msgstr "नयाँ"
15308 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15309 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15310 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15311 #, fuzzy
15312 msgid "layers|Top"
15313 msgstr "तह"
15315 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15316 msgid "Up"
15317 msgstr "माथि"
15319 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15320 msgid "Dn"
15321 msgstr "Dn"
15323 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
15324 msgid "Bot"
15325 msgstr "Bot"
15327 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
15328 msgid "X"
15329 msgstr "X"
15331 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15332 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15333 msgid "Apply new effect"
15334 msgstr ""
15336 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Current effect"
15339 msgstr "हालको तह"
15341 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Effect list"
15344 msgstr "प्रभावहरू"
15346 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15347 msgid "Unknown effect is applied"
15348 msgstr ""
15350 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15351 msgid "No effect applied"
15352 msgstr ""
15354 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15355 msgid "Item is not a path or shape"
15356 msgstr ""
15358 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15359 msgid "Only one item can be selected"
15360 msgstr ""
15362 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Empty selection"
15365 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
15367 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Create and apply path effect"
15370 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
15372 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Remove path effect"
15375 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15377 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Move path effect up"
15380 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15382 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Move path effect down"
15385 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15387 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Activate path effect"
15390 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15392 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Deactivate path effect"
15395 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15397 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15398 msgid "Heap"
15399 msgstr "हिप"
15401 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15402 msgid "In Use"
15403 msgstr "प्रयोग मा"
15405 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15406 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15407 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15408 msgid "Slack"
15409 msgstr "ढिला"
15411 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15412 msgid "Total"
15413 msgstr "जम्मा"
15415 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15416 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15417 msgid "Unknown"
15418 msgstr "अज्ञात"
15420 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15421 msgid "Combined"
15422 msgstr "संयोजित"
15424 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15425 msgid "Recalculate"
15426 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
15428 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15429 msgid "Ready."
15430 msgstr "तयार"
15432 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15433 msgid ""
15434 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15435 "preferences.xml"
15436 msgstr ""
15438 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
15439 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15440 msgstr ""
15442 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
15443 msgid ""
15444 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15445 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15446 msgstr ""
15448 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
15449 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15450 msgstr ""
15452 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Search for:"
15455 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15457 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
15458 msgid "No files matched your search"
15459 msgstr ""
15461 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Search"
15464 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15466 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
15467 msgid "Files found"
15468 msgstr ""
15470 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15471 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15472 msgstr ""
15474 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Could not set up Document"
15477 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
15479 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15480 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15481 msgstr ""
15483 #. set up dialog title, based on document name
15484 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15485 #, fuzzy
15486 msgid "SVG Document"
15487 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
15489 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Print"
15492 msgstr "बिन्दु"
15494 #. build custom preferences tab
15495 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Rendering"
15498 msgstr "रेन्डर"
15500 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15501 #, fuzzy
15502 msgid "_Execute Javascript"
15503 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15505 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15506 msgid "_Execute Python"
15507 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15509 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15510 #, fuzzy
15511 msgid "_Execute Ruby"
15512 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15514 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15515 msgid "Script"
15516 msgstr "स्क्रिप्ट"
15518 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15519 msgid "Output"
15520 msgstr "निर्गत"
15522 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15523 msgid "Errors"
15524 msgstr "त्रुटिहरू"
15526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Set SVG Font attribute"
15529 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
15531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15532 msgid "Adjust kerning value"
15533 msgstr ""
15535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Family Name:"
15538 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Set width:"
15543 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15546 msgid "glyph"
15547 msgstr ""
15549 #. SPGlyph* glyph =
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Add glyph"
15553 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15555 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15556 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15559 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
15561 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15563 #, fuzzy
15564 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15565 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
15567 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15568 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15569 msgstr ""
15571 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15573 msgid "Set glyph curves"
15574 msgstr ""
15576 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15577 msgid "Reset missing-glyph"
15578 msgstr ""
15580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15581 msgid "Edit glyph name"
15582 msgstr ""
15584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15585 msgid "Set glyph unicode"
15586 msgstr ""
15588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Remove font"
15591 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15593 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Remove glyph"
15596 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Remove kerning pair"
15601 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
15603 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15604 msgid "Missing Glyph:"
15605 msgstr ""
15607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15608 #, fuzzy
15609 msgid "From selection..."
15610 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
15612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15613 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Reset"
15616 msgstr " रिसेट "
15618 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Glyph name"
15621 msgstr "तहको नाम:"
15623 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Matching string"
15626 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
15628 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Add Glyph"
15631 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15633 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Get curves from selection..."
15636 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
15638 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15639 msgid "Add kerning pair"
15640 msgstr ""
15642 #. Kerning Setup:
15643 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15644 msgid "Kerning Setup:"
15645 msgstr ""
15647 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15648 msgid "1st Glyph:"
15649 msgstr ""
15651 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15652 msgid "2nd Glyph:"
15653 msgstr ""
15655 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Add pair"
15658 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15660 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15661 #, fuzzy
15662 msgid "First Unicode range"
15663 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
15665 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15666 msgid "Second Unicode range"
15667 msgstr ""
15669 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Kerning value:"
15672 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
15674 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Set font family"
15677 msgstr "फन्ट परिवार"
15679 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15680 #, fuzzy
15681 msgid "font"
15682 msgstr "फन्ट"
15684 #. select_font(font);
15685 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Add font"
15688 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15690 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15691 #, fuzzy
15692 msgid "_Font"
15693 msgstr "फन्ट"
15695 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15696 #, fuzzy
15697 msgid "_Global Settings"
15698 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15700 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15701 msgid "_Glyphs"
15702 msgstr ""
15704 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15705 #, fuzzy
15706 msgid "_Kerning"
15707 msgstr "रेखाचित्र"
15709 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15710 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Sample Text"
15713 msgstr "स्केल"
15715 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Preview Text:"
15718 msgstr "पूर्वावलोकन"
15720 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
15721 #, c-format
15722 msgid ""
15723 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15724 msgstr ""
15726 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15727 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Set fill"
15730 msgstr "अनसेट भर्ने"
15732 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15733 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Set stroke"
15736 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
15738 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15739 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15740 msgid "Edit..."
15741 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
15743 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Convert"
15746 msgstr "क्षेत्र"
15748 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Change color definition"
15751 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15753 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Remove stroke color"
15756 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15758 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Remove fill color"
15761 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15763 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Set stroke color to none"
15766 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15768 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Set fill color to none"
15771 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15773 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Set stroke color from swatch"
15776 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15778 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Set fill color from swatch"
15781 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15783 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
15784 #, c-format
15785 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15786 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
15788 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15789 msgid "Arrange in a grid"
15790 msgstr ""
15792 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15793 msgid "Rows:"
15794 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
15796 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15797 msgid "Number of rows"
15798 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
15800 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15801 msgid "Equal height"
15802 msgstr "बराबर उचाइ"
15804 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15805 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15806 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
15808 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15809 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15810 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15811 msgid "Align:"
15812 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
15814 #. #### Number of columns ####
15815 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15816 msgid "Columns:"
15817 msgstr "स्तम्भहरू:"
15819 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15820 msgid "Number of columns"
15821 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
15823 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15824 msgid "Equal width"
15825 msgstr "बराबर चौडाइ"
15827 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15828 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15829 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
15831 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15832 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15833 msgid "Fit into selection box"
15834 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
15836 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15837 msgid "Set spacing:"
15838 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
15840 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15841 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15842 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15844 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15845 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15846 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15848 #. ## The OK button
15849 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15850 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15851 msgstr ""
15853 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15854 msgid "Arrange selected objects"
15855 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
15857 #. #### begin left panel
15858 #. ### begin notebook
15859 #. ## begin mode page
15860 #. # begin single scan
15861 #. brightness
15862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Brightness cutoff"
15865 msgstr "चम्किलोपन"
15867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15868 msgid "Trace by a given brightness level"
15869 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
15871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15872 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15873 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
15875 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Single scan: creates a path"
15878 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
15880 #. canny edge detection
15881 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Edge detection"
15885 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
15887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15890 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
15892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15893 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15894 msgstr ""
15896 #. quantization
15897 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15898 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15899 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Color quantization"
15903 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
15905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15906 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15907 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
15909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15910 msgid "The number of reduced colors"
15911 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
15913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15914 msgid "Colors:"
15915 msgstr "रङहरू:"
15917 #. swap black and white
15918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Invert image"
15921 msgstr "अनसेट भर्ने"
15923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Invert black and white regions"
15926 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
15928 #. # end single scan
15929 #. # begin multiple scan
15930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Brightness steps"
15933 msgstr "चम्किलोपन"
15935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15936 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15937 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15940 msgid "Scans:"
15941 msgstr "स्क्यान:"
15943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15944 msgid "The desired number of scans"
15945 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
15947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15948 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Colors"
15951 msgstr "रङहरू:"
15953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15954 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15955 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15957 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15958 msgid "Grays"
15959 msgstr ""
15961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15964 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
15966 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15968 msgid "Smooth"
15969 msgstr "महिन"
15971 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15972 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15973 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
15975 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15976 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Stack scans"
15979 msgstr "थाक"
15981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15982 #, fuzzy
15983 msgid ""
15984 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15985 "gaps)"
15986 msgstr ""
15987 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
15988 "स्थानहरू संग)"
15990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Remove background"
15993 msgstr "पृष्ठभूमि:"
15995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15996 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15997 msgstr ""
15999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16000 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16001 msgstr ""
16003 #. # end multiple scan
16004 #. ## end mode page
16005 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16006 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Mode"
16009 msgstr "सार्नुहोस्"
16011 #. ## begin option page
16012 #. # potrace parameters
16013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16014 msgid "Suppress speckles"
16015 msgstr ""
16017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16018 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16019 msgstr ""
16021 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16022 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16023 msgstr ""
16025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Smooth corners"
16028 msgstr "महिन"
16030 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16031 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16032 msgstr ""
16034 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16035 msgid "Increase this to smooth corners more"
16036 msgstr ""
16038 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Optimize paths"
16041 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
16043 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16044 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16045 msgstr ""
16047 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16048 msgid ""
16049 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16050 "optimization"
16051 msgstr ""
16053 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16054 msgid "Tolerance:"
16055 msgstr "सहन:"
16057 #. ## end option page
16058 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16059 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16060 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16061 msgid "Options"
16062 msgstr ""
16064 #. ### credits
16065 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16066 #, fuzzy
16067 msgid ""
16068 "Inkscape bitmap tracing\n"
16069 "is based on Potrace,\n"
16070 "created by Peter Selinger\n"
16071 "\n"
16072 "http://potrace.sourceforge.net"
16073 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
16075 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16076 msgid "Credits"
16077 msgstr "श्रेयहरू"
16079 #. #### begin right panel
16080 #. ## SIOX
16081 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16082 #, fuzzy
16083 msgid "SIOX foreground selection"
16084 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
16086 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16087 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16088 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
16090 #. ## preview
16091 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Update"
16094 msgstr "मिति"
16096 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16097 #, fuzzy
16098 msgid ""
16099 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16100 "tracing"
16101 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
16103 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16104 msgid "Preview"
16105 msgstr "पूर्वावलोकन"
16107 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16108 msgid "Abort a trace in progress"
16109 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
16111 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16112 msgid "Execute the trace"
16113 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
16115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16117 msgid "_Horizontal"
16118 msgstr "तेर्सो"
16120 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16121 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16122 msgstr ""
16124 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16125 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16126 msgid "_Vertical"
16127 msgstr "ठाडो"
16129 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16130 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16131 msgstr ""
16133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16134 msgid "_Width"
16135 msgstr "चौडाई"
16137 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16140 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16142 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16143 msgid "_Height"
16144 msgstr "उचाई"
16146 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16149 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16151 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16152 msgid "A_ngle"
16153 msgstr "कोण"
16155 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16156 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16157 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
16159 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16160 msgid ""
16161 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16162 "displacement, or percentage displacement"
16163 msgstr ""
16165 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16166 msgid ""
16167 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16168 "or percentage displacement"
16169 msgstr ""
16171 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16172 msgid "Transformation matrix element A"
16173 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
16175 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16176 msgid "Transformation matrix element B"
16177 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
16179 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16180 msgid "Transformation matrix element C"
16181 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
16183 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16184 msgid "Transformation matrix element D"
16185 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
16187 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16188 msgid "Transformation matrix element E"
16189 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
16191 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16192 msgid "Transformation matrix element F"
16193 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16195 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16196 msgid "Rela_tive move"
16197 msgstr "सम्बन्धित चाल"
16199 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16200 msgid ""
16201 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16202 "edit the current absolute position directly"
16203 msgstr ""
16205 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16206 msgid "Scale proportionally"
16207 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
16209 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16210 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16211 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
16213 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16214 msgid "Apply to each _object separately"
16215 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
16217 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16218 msgid ""
16219 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16220 "transform the selection as a whole"
16221 msgstr ""
16222 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
16223 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
16225 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16226 msgid "Edit c_urrent matrix"
16227 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
16229 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16230 msgid ""
16231 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16232 "this matrix"
16233 msgstr ""
16235 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16236 msgid "_Move"
16237 msgstr "सार्नुहोस्"
16239 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16240 msgid "_Scale"
16241 msgstr "स्केल"
16243 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16244 msgid "_Rotate"
16245 msgstr "घुमाउनुहोस्"
16247 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16248 msgid "Ske_w"
16249 msgstr "स्क्यु"
16251 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16252 msgid "Matri_x"
16253 msgstr "म्याट्रिक्स"
16255 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16256 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16257 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
16259 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16260 msgid "Apply transformation to selection"
16261 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
16263 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Edit transformation matrix"
16266 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16268 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16269 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16270 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16271 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16272 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16273 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16274 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16275 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16276 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16277 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16278 msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
16280 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16281 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16282 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
16284 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16285 msgid "Cursor coordinates"
16286 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16288 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16289 msgid "Z:"
16290 msgstr ""
16292 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16293 #, fuzzy
16294 msgid ""
16295 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16296 "use selector (arrow) to move or transform them."
16297 msgstr ""
16298 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
16299 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
16301 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16302 #, c-format
16303 msgid ""
16304 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16305 "closing?</span>\n"
16306 "\n"
16307 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16308 msgstr ""
16309 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
16310 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
16311 "\n"
16312 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
16314 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16315 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16316 msgid "Close _without saving"
16317 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
16319 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16320 #, fuzzy, c-format
16321 msgid ""
16322 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16323 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16324 "\n"
16325 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16326 msgstr ""
16327 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
16328 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
16329 "\n"
16330 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
16332 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16333 msgid "_Save as SVG"
16334 msgstr ""
16336 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16337 #, fuzzy
16338 msgid "_Blend mode:"
16339 msgstr "अन्त्य नोड"
16341 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16342 #, fuzzy
16343 msgid "B_lur:"
16344 msgstr "नीलो"
16346 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16347 msgid "Toggle current layer visibility"
16348 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
16350 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16351 msgid "Lock or unlock current layer"
16352 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
16354 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16355 msgid "Current layer"
16356 msgstr "हालको तह"
16358 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16359 msgid "(root)"
16360 msgstr "(मूल)"
16362 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16363 msgid "Proprietary"
16364 msgstr "स्वामित्व भएको"
16366 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16367 msgid "MetadataLicence|Other"
16368 msgstr ""
16370 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Change blur"
16373 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16375 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16376 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Change opacity"
16380 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
16382 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16383 msgid "U_nits:"
16384 msgstr "एकाई:"
16386 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16387 msgid "Width of paper"
16388 msgstr "कागजको चौडाइ"
16390 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16391 msgid "Height of paper"
16392 msgstr "कागजको उचाइ"
16394 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16395 msgid "P_age size:"
16396 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16398 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16399 msgid "Page orientation:"
16400 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
16402 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16403 msgid "_Landscape"
16404 msgstr "ल्यान्डस्केप"
16406 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16407 msgid "_Portrait"
16408 msgstr "पोट्रायन्ट"
16410 #. ## Set up custom size frame
16411 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16412 msgid "Custom size"
16413 msgstr "अनुकूल साइज"
16415 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16416 msgid "_Fit page to selection"
16417 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
16419 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16420 msgid ""
16421 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16422 "is no selection"
16423 msgstr ""
16424 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
16426 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Set page size"
16429 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16431 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16432 msgid "List"
16433 msgstr "सूची"
16435 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16436 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16437 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16438 #, fuzzy
16439 msgid "swatches|Size"
16440 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
16442 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16443 msgid "tiny"
16444 msgstr "साह्यै सानो"
16446 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16447 msgid "small"
16448 msgstr "सानो"
16450 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16451 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16452 #. "medium" indicates size of colour swatches
16453 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16454 msgid "swatchesHeight|medium"
16455 msgstr ""
16457 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16458 msgid "large"
16459 msgstr "ठूलो"
16461 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16462 msgid "huge"
16463 msgstr "धेरै ठूलो"
16465 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16466 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16467 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16468 #, fuzzy
16469 msgid "swatches|Width"
16470 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
16472 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16473 #, fuzzy
16474 msgid "narrower"
16475 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
16477 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16478 msgid "narrow"
16479 msgstr ""
16481 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16482 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16483 #. "medium" indicates width of colour swatches
16484 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16485 msgid "swatchesWidth|medium"
16486 msgstr ""
16488 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16489 #, fuzzy
16490 msgid "wide"
16491 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16493 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16494 #, fuzzy
16495 msgid "wider"
16496 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16498 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16499 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16500 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16501 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16502 msgid "swatches|Wrap"
16503 msgstr ""
16505 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16506 msgid ""
16507 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16508 "random numbers."
16509 msgstr ""
16511 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Backend"
16514 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16516 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Vector"
16519 msgstr "चयनकर्ता"
16521 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16522 msgid "Bitmap"
16523 msgstr ""
16525 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16526 msgid "Bitmap options"
16527 msgstr ""
16529 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16532 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
16534 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16535 #, fuzzy
16536 msgid ""
16537 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16538 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16539 "will not be correctly rendered."
16540 msgstr ""
16541 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
16542 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
16544 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16545 #, fuzzy
16546 msgid ""
16547 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16548 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16549 "will be rendered exactly as displayed."
16550 msgstr ""
16551 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
16552 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
16553 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
16555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16556 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Fill:"
16559 msgstr "भर्नुहोस्"
16561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16562 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Stroke:"
16565 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16568 msgid "O:"
16569 msgstr "O:"
16571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16572 msgid "N/A"
16573 msgstr "N/A"
16575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16578 msgid "Nothing selected"
16579 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
16581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16582 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16583 #, fuzzy
16584 msgid "<i>None</i>"
16585 msgstr "<i>%s</i>"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16588 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16589 msgid "No fill"
16590 msgstr "नभरेको"
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16593 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16594 msgid "No stroke"
16595 msgstr "स्ट्रोक होइन"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16598 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16599 msgid "Pattern"
16600 msgstr "बान्की"
16602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16603 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16604 msgid "Pattern fill"
16605 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16608 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16609 msgid "Pattern stroke"
16610 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16613 #, fuzzy
16614 msgid "<b>L</b>"
16615 msgstr "<b>L:</b>"
16617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16618 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16619 msgid "Linear gradient fill"
16620 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16623 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16624 msgid "Linear gradient stroke"
16625 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16628 #, fuzzy
16629 msgid "<b>R</b>"
16630 msgstr "<b>a</b>"
16632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16633 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16634 msgid "Radial gradient fill"
16635 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16638 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16639 msgid "Radial gradient stroke"
16640 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16643 msgid "Different"
16644 msgstr "फरक"
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16647 msgid "Different fills"
16648 msgstr "फरक भर्ने"
16650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16651 msgid "Different strokes"
16652 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16655 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16656 #, fuzzy
16657 msgid "<b>Unset</b>"
16658 msgstr "<b>लाइन</b>"
16660 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16664 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16665 msgid "Unset fill"
16666 msgstr "अनसेट भर्ने"
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16671 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16672 msgid "Unset stroke"
16673 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16676 msgid "Flat color fill"
16677 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16680 msgid "Flat color stroke"
16681 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16683 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16685 msgid "<b>a</b>"
16686 msgstr "<b>a</b>"
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16689 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16690 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16693 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16694 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
16696 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16698 msgid "<b>m</b>"
16699 msgstr "<b>m</b>"
16701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16702 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16703 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
16705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16706 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16707 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16710 msgid "Edit fill..."
16711 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16714 msgid "Edit stroke..."
16715 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16718 msgid "Last set color"
16719 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16722 msgid "Last selected color"
16723 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16726 msgid "White"
16727 msgstr "सेतो"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16730 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16731 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16732 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16733 msgid "Black"
16734 msgstr "कालो"
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16737 msgid "Copy color"
16738 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
16740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16741 msgid "Paste color"
16742 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
16744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16746 msgid "Swap fill and stroke"
16747 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
16749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16752 msgid "Make fill opaque"
16753 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16756 msgid "Make stroke opaque"
16757 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16761 msgid "Remove fill"
16762 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
16764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16766 msgid "Remove stroke"
16767 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
16769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16770 msgid "Remove"
16771 msgstr "हटाउनुहोस्"
16773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Apply last set color to fill"
16776 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Apply last set color to stroke"
16781 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Apply last selected color to fill"
16786 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Apply last selected color to stroke"
16791 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Invert fill"
16796 msgstr "अनसेट भर्ने"
16798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Invert stroke"
16801 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16804 #, fuzzy
16805 msgid "White fill"
16806 msgstr "सेतो"
16808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16809 #, fuzzy
16810 msgid "White stroke"
16811 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Black fill"
16816 msgstr "कालो"
16818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Black stroke"
16821 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Paste fill"
16826 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Paste stroke"
16831 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Change stroke width"
16836 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
16838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16839 msgid ", drag to adjust"
16840 msgstr ""
16842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16843 #, c-format
16844 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16845 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
16847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16848 msgid " (averaged)"
16849 msgstr " (औसत गरिएको)"
16851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16852 msgid "0 (transparent)"
16853 msgstr "० (पारदर्शि)"
16855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16856 #, fuzzy
16857 msgid "100% (opaque)"
16858 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
16860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Adjust saturation"
16863 msgstr "अतितृप्त"
16865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16869 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16870 msgstr ""
16872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Adjust lightness"
16875 msgstr "चम्किलोपना"
16877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16881 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16882 msgstr ""
16884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16885 msgid "Adjust hue"
16886 msgstr ""
16888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16892 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16893 msgstr ""
16895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Adjust stroke width"
16899 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16902 #, c-format
16903 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16904 msgstr ""
16906 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16907 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16908 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16909 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16910 msgid "sliders|Link"
16911 msgstr ""
16913 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16914 msgid "L Gradient"
16915 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
16917 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16918 msgid "R Gradient"
16919 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
16921 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16922 #, c-format
16923 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16924 msgstr ""
16926 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16927 #, c-format
16928 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16929 msgstr ""
16931 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16932 #, c-format
16933 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16934 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
16936 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16937 #, c-format
16938 msgid "O:%.3g"
16939 msgstr "O:%.3g"
16941 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16942 #, c-format
16943 msgid "O:.%d"
16944 msgstr "O:.%d"
16946 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16947 #, c-format
16948 msgid "Opacity: %.3g"
16949 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
16951 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16952 msgid "Split vanishing points"
16953 msgstr ""
16955 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16956 msgid "Merge vanishing points"
16957 msgstr ""
16959 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16960 msgid "3D box: Move vanishing point"
16961 msgstr ""
16963 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16964 #, c-format
16965 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16966 msgid_plural ""
16967 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16968 "b> to separate selected box(es)"
16969 msgstr[0] ""
16970 msgstr[1] ""
16972 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16973 #. but currently we update the status message anyway
16974 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16975 #, c-format
16976 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16977 msgid_plural ""
16978 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16979 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16980 msgstr[0] ""
16981 msgstr[1] ""
16983 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16984 #, fuzzy, c-format
16985 msgid ""
16986 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16987 msgid_plural ""
16988 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16989 "(es)"
16990 msgstr[0] ""
16991 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
16992 "संग तान्नुहोस्"
16993 msgstr[1] ""
16994 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
16995 "b> संग तान्नुहोस्"
16997 #: ../src/verbs.cpp:1140
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Switch to next layer"
17000 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
17002 #: ../src/verbs.cpp:1141
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Switched to next layer."
17005 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
17007 #: ../src/verbs.cpp:1143
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Cannot go past last layer."
17010 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
17012 #: ../src/verbs.cpp:1152
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Switch to previous layer"
17015 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
17017 #: ../src/verbs.cpp:1153
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Switched to previous layer."
17020 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
17022 #: ../src/verbs.cpp:1155
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Cannot go before first layer."
17025 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
17027 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17028 #: ../src/verbs.cpp:1306
17029 msgid "No current layer."
17030 msgstr "हालको तह होइन ।"
17032 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17033 #, c-format
17034 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17035 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
17037 #: ../src/verbs.cpp:1202
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Layer to top"
17040 msgstr "माथितिर तह"
17042 #: ../src/verbs.cpp:1206
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Raise layer"
17045 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17047 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17048 #, c-format
17049 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17050 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
17052 #: ../src/verbs.cpp:1210
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Layer to bottom"
17055 msgstr "तलतिर तह"
17057 #: ../src/verbs.cpp:1214
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Lower layer"
17060 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17062 #: ../src/verbs.cpp:1223
17063 msgid "Cannot move layer any further."
17064 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
17066 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17067 #, c-format
17068 msgid "%s copy"
17069 msgstr ""
17071 #: ../src/verbs.cpp:1263
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Duplicate layer"
17074 msgstr "नक्कल नोड"
17076 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17077 #: ../src/verbs.cpp:1266
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Duplicated layer."
17080 msgstr "नक्कल नोड"
17082 #: ../src/verbs.cpp:1295
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Delete layer"
17085 msgstr "मेटाइएको तह"
17087 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17088 #: ../src/verbs.cpp:1298
17089 msgid "Deleted layer."
17090 msgstr "मेटाइएको तह"
17092 #: ../src/verbs.cpp:1309
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Toggle layer solo"
17095 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
17097 #: ../src/verbs.cpp:1389
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Flip horizontally"
17100 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
17102 #: ../src/verbs.cpp:1404
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Flip vertically"
17105 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
17107 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17108 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17109 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17110 #: ../src/verbs.cpp:1912
17111 msgid "tutorial-basic.svg"
17112 msgstr "tutorial-basic.svg"
17114 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17115 #: ../src/verbs.cpp:1916
17116 msgid "tutorial-shapes.svg"
17117 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17119 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17120 #: ../src/verbs.cpp:1920
17121 msgid "tutorial-advanced.svg"
17122 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17124 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17125 #: ../src/verbs.cpp:1924
17126 msgid "tutorial-tracing.svg"
17127 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17129 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17130 #: ../src/verbs.cpp:1928
17131 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17132 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17134 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17135 #: ../src/verbs.cpp:1932
17136 msgid "tutorial-elements.svg"
17137 msgstr "tutorial-elements.svg"
17139 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17140 #: ../src/verbs.cpp:1936
17141 msgid "tutorial-tips.svg"
17142 msgstr "tutorial-tips.svg"
17144 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17147 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Unlock all objects in all layers"
17152 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17154 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17157 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Unhide all objects in all layers"
17162 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
17164 #: ../src/verbs.cpp:2239
17165 msgid "Does nothing"
17166 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2242
17169 msgid "Create new document from the default template"
17170 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2244
17173 msgid "_Open..."
17174 msgstr "खोल्नुहोस्..."
17176 #: ../src/verbs.cpp:2245
17177 msgid "Open an existing document"
17178 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2246
17181 msgid "Re_vert"
17182 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2247
17185 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17186 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2248
17189 msgid "_Save"
17190 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2248
17193 msgid "Save document"
17194 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2250
17197 msgid "Save _As..."
17198 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17200 #: ../src/verbs.cpp:2251
17201 msgid "Save document under a new name"
17202 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2252
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Save a Cop_y..."
17207 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17209 #: ../src/verbs.cpp:2253
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17212 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17214 #: ../src/verbs.cpp:2254
17215 msgid "_Print..."
17216 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
17218 #: ../src/verbs.cpp:2254
17219 msgid "Print document"
17220 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
17222 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17223 #: ../src/verbs.cpp:2257
17224 msgid "Vac_uum Defs"
17225 msgstr "शून्य Defs"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2257
17228 msgid ""
17229 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17230 "defs&gt; of the document"
17231 msgstr ""
17232 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
17233 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2259
17236 msgid "Print Previe_w"
17237 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2260
17240 msgid "Preview document printout"
17241 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2261
17244 msgid "_Import..."
17245 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
17247 #: ../src/verbs.cpp:2262
17248 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17249 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2263
17252 msgid "_Export Bitmap..."
17253 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
17255 #: ../src/verbs.cpp:2264
17256 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17257 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2265
17260 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17261 msgstr ""
17263 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
17264 #: ../src/verbs.cpp:2267
17265 msgid "N_ext Window"
17266 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2268
17269 msgid "Switch to the next document window"
17270 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2269
17273 msgid "P_revious Window"
17274 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2270
17277 msgid "Switch to the previous document window"
17278 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2271
17281 msgid "_Close"
17282 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2272
17285 msgid "Close this document window"
17286 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2273
17289 msgid "_Quit"
17290 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2273
17293 msgid "Quit Inkscape"
17294 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2276
17297 msgid "Undo last action"
17298 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2279
17301 msgid "Do again the last undone action"
17302 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2280
17305 msgid "Cu_t"
17306 msgstr "काट्नुहोस्"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2281
17309 msgid "Cut selection to clipboard"
17310 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2282
17313 msgid "_Copy"
17314 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2283
17317 msgid "Copy selection to clipboard"
17318 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2284
17321 msgid "_Paste"
17322 msgstr "टाँस्नुहोस्"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2285
17325 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17326 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2286
17329 msgid "Paste _Style"
17330 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2287
17333 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17334 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2289
17337 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17338 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2290
17341 msgid "Paste _Width"
17342 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2291
17345 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17346 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2292
17349 msgid "Paste _Height"
17350 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2293
17353 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17354 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2294
17357 msgid "Paste Size Separately"
17358 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2295
17361 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17362 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2296
17365 msgid "Paste Width Separately"
17366 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2297
17369 msgid ""
17370 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17371 "object"
17372 msgstr ""
17373 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17374 "गर्नुहोस्"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2298
17377 msgid "Paste Height Separately"
17378 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2299
17381 msgid ""
17382 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17383 "object"
17384 msgstr ""
17385 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17386 "गर्नुहोस्"
17388 #: ../src/verbs.cpp:2300
17389 msgid "Paste _In Place"
17390 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2301
17393 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17394 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2302
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Paste Path _Effect"
17399 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2303
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17404 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2304
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Remove Path _Effect"
17409 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2305
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17414 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2306
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Remove Filters"
17419 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2307
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Remove any filters from selected objects"
17424 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2308
17427 msgid "_Delete"
17428 msgstr "मेट्नुहोस्"
17430 #: ../src/verbs.cpp:2309
17431 msgid "Delete selection"
17432 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2310
17435 msgid "Duplic_ate"
17436 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2311
17439 msgid "Duplicate selected objects"
17440 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2312
17443 msgid "Create Clo_ne"
17444 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2313
17447 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17448 msgstr ""
17449 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2314
17452 msgid "Unlin_k Clone"
17453 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2315
17456 #, fuzzy
17457 msgid ""
17458 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17459 "standalone objects"
17460 msgstr ""
17461 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
17462 "घुमाउदै"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2316
17465 msgid "Relink to Copied"
17466 msgstr ""
17468 #: ../src/verbs.cpp:2317
17469 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17470 msgstr ""
17472 #: ../src/verbs.cpp:2318
17473 msgid "Select _Original"
17474 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2319
17477 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17478 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2320
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Objects to _Marker"
17483 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2321
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Convert selection to a line marker"
17488 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2322
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Objects to Gu_ides"
17493 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2323
17496 msgid ""
17497 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17498 "edges"
17499 msgstr ""
17501 #: ../src/verbs.cpp:2324
17502 msgid "Objects to Patter_n"
17503 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2325
17506 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17507 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2326
17510 msgid "Pattern to _Objects"
17511 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2327
17514 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17515 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2328
17518 msgid "Clea_r All"
17519 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2329
17522 msgid "Delete all objects from document"
17523 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2330
17526 msgid "Select Al_l"
17527 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2331
17530 msgid "Select all objects or all nodes"
17531 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2332
17534 msgid "Select All in All La_yers"
17535 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2333
17538 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17539 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2334
17542 msgid "In_vert Selection"
17543 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2335
17546 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17547 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2336
17550 msgid "Invert in All Layers"
17551 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2337
17554 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17555 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2338
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Select Next"
17560 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2339
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Select next object or node"
17565 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2340
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Select Previous"
17570 msgstr "चयन"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2341
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Select previous object or node"
17575 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2342
17578 msgid "D_eselect"
17579 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2343
17582 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17583 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2344
17586 msgid "_Guides Around Page"
17587 msgstr ""
17589 #: ../src/verbs.cpp:2345
17590 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17591 msgstr ""
17593 #: ../src/verbs.cpp:2346
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Next Path Effect Parameter"
17596 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2347
17599 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17600 msgstr ""
17602 #. Selection
17603 #: ../src/verbs.cpp:2350
17604 msgid "Raise to _Top"
17605 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2351
17608 msgid "Raise selection to top"
17609 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2352
17612 msgid "Lower to _Bottom"
17613 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2353
17616 msgid "Lower selection to bottom"
17617 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2354
17620 msgid "_Raise"
17621 msgstr "बढाउनुहोस्"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2355
17624 msgid "Raise selection one step"
17625 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2356
17628 msgid "_Lower"
17629 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2357
17632 msgid "Lower selection one step"
17633 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2358
17636 msgid "_Group"
17637 msgstr "समूह"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2359
17640 msgid "Group selected objects"
17641 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2361
17644 msgid "Ungroup selected groups"
17645 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2363
17648 msgid "_Put on Path"
17649 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2365
17652 msgid "_Remove from Path"
17653 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2367
17656 msgid "Remove Manual _Kerns"
17657 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
17659 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17660 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17661 #: ../src/verbs.cpp:2370
17662 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17663 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
17665 #: ../src/verbs.cpp:2372
17666 msgid "_Union"
17667 msgstr "युनियन"
17669 #: ../src/verbs.cpp:2373
17670 msgid "Create union of selected paths"
17671 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
17673 #: ../src/verbs.cpp:2374
17674 msgid "_Intersection"
17675 msgstr "प्रतिच्छेदन"
17677 #: ../src/verbs.cpp:2375
17678 msgid "Create intersection of selected paths"
17679 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2376
17682 msgid "_Difference"
17683 msgstr "फरक"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2377
17686 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17687 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2378
17690 msgid "E_xclusion"
17691 msgstr "बहिष्कार"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2379
17694 msgid ""
17695 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17696 "path)"
17697 msgstr ""
17698 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
17699 "मात्र रहेको छ)"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2380
17702 msgid "Di_vision"
17703 msgstr "भाग"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2381
17706 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17707 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
17709 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17710 #. Advanced tutorial for more info
17711 #: ../src/verbs.cpp:2384
17712 msgid "Cut _Path"
17713 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2385
17716 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17717 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
17719 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17720 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17721 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17722 #: ../src/verbs.cpp:2389
17723 msgid "Outs_et"
17724 msgstr "आउटसेट"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2390
17727 msgid "Outset selected paths"
17728 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2392
17731 msgid "O_utset Path by 1 px"
17732 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2393
17735 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17736 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2395
17739 msgid "O_utset Path by 10 px"
17740 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2396
17743 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17744 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17746 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17747 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17748 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17749 #: ../src/verbs.cpp:2400
17750 msgid "I_nset"
17751 msgstr "इनसेट"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2401
17754 msgid "Inset selected paths"
17755 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2403
17758 msgid "I_nset Path by 1 px"
17759 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2404
17762 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17763 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2406
17766 msgid "I_nset Path by 10 px"
17767 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2407
17770 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17771 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2409
17774 msgid "D_ynamic Offset"
17775 msgstr "गतिशिल अफसेट"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2409
17778 msgid "Create a dynamic offset object"
17779 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2411
17782 msgid "_Linked Offset"
17783 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2412
17786 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17787 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2414
17790 msgid "_Stroke to Path"
17791 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2415
17794 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17795 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2416
17798 msgid "Si_mplify"
17799 msgstr "सरलिकृत"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2417
17802 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17803 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2418
17806 msgid "_Reverse"
17807 msgstr "फर्काउनुहोस्"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2419
17810 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17811 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
17813 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17814 #: ../src/verbs.cpp:2421
17815 msgid "_Trace Bitmap..."
17816 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
17818 #: ../src/verbs.cpp:2422
17819 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17820 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2423
17823 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17824 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2424
17827 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17828 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2425
17831 msgid "_Combine"
17832 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2426
17835 msgid "Combine several paths into one"
17836 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
17838 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17839 #. Advanced tutorial for more info
17840 #: ../src/verbs.cpp:2429
17841 msgid "Break _Apart"
17842 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
17844 #: ../src/verbs.cpp:2430
17845 msgid "Break selected paths into subpaths"
17846 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2431
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Rows and Columns..."
17851 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
17853 #: ../src/verbs.cpp:2432
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Arrange selected objects in a table"
17856 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
17858 #. Layer
17859 #: ../src/verbs.cpp:2434
17860 msgid "_Add Layer..."
17861 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
17863 #: ../src/verbs.cpp:2435
17864 msgid "Create a new layer"
17865 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2436
17868 msgid "Re_name Layer..."
17869 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
17871 #: ../src/verbs.cpp:2437
17872 msgid "Rename the current layer"
17873 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2438
17876 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17877 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2439
17880 msgid "Switch to the layer above the current"
17881 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2440
17884 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17885 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2441
17888 msgid "Switch to the layer below the current"
17889 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17891 #: ../src/verbs.cpp:2442
17892 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17893 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
17895 #: ../src/verbs.cpp:2443
17896 msgid "Move selection to the layer above the current"
17897 msgstr ""
17899 #: ../src/verbs.cpp:2444
17900 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17901 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2445
17904 msgid "Move selection to the layer below the current"
17905 msgstr ""
17907 #: ../src/verbs.cpp:2446
17908 msgid "Layer to _Top"
17909 msgstr "माथितिर तह"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2447
17912 msgid "Raise the current layer to the top"
17913 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2448
17916 msgid "Layer to _Bottom"
17917 msgstr "तलतिर तह"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2449
17920 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17921 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2450
17924 msgid "_Raise Layer"
17925 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2451
17928 msgid "Raise the current layer"
17929 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2452
17932 msgid "_Lower Layer"
17933 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2453
17936 msgid "Lower the current layer"
17937 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2454
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Duplicate Current Layer"
17942 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2455
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Duplicate an existing layer"
17947 msgstr "नक्कल नोड"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2456
17950 msgid "_Delete Current Layer"
17951 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2457
17954 msgid "Delete the current layer"
17955 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2458
17958 #, fuzzy
17959 msgid "_Show/hide other layers"
17960 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2459
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Solo the current layer"
17965 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17967 #. Object
17968 #: ../src/verbs.cpp:2462
17969 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17970 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
17972 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17973 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17974 #: ../src/verbs.cpp:2465
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17977 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2466
17980 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17981 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
17983 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17984 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17985 #: ../src/verbs.cpp:2469
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17988 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2470
17991 msgid "Remove _Transformations"
17992 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2471
17995 msgid "Remove transformations from object"
17996 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2472
17999 msgid "_Object to Path"
18000 msgstr "बाटोमा वस्तु"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2473
18003 msgid "Convert selected object to path"
18004 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2474
18007 msgid "_Flow into Frame"
18008 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2475
18011 msgid ""
18012 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18013 "frame object"
18014 msgstr ""
18015 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
18016 "सिर्जना गर्दै"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2476
18019 msgid "_Unflow"
18020 msgstr "अप्रवाह"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2477
18023 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18024 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2478
18027 msgid "_Convert to Text"
18028 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18030 #: ../src/verbs.cpp:2479
18031 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18032 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2481
18035 msgid "Flip _Horizontal"
18036 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2481
18039 msgid "Flip selected objects horizontally"
18040 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18042 #: ../src/verbs.cpp:2484
18043 msgid "Flip _Vertical"
18044 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2484
18047 msgid "Flip selected objects vertically"
18048 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2487
18051 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18052 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2489
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Edit mask"
18057 msgstr "ताराहरू"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18060 msgid "_Release"
18061 msgstr "निष्काशन"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2491
18064 msgid "Remove mask from selection"
18065 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2493
18068 msgid ""
18069 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18070 msgstr ""
18071 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Edit clipping path"
18076 msgstr "बाटो बन्द"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2497
18079 msgid "Remove clipping path from selection"
18080 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18082 #. Tools
18083 #: ../src/verbs.cpp:2500
18084 msgid "Select"
18085 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2501
18088 msgid "Select and transform objects"
18089 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2502
18092 msgid "Node Edit"
18093 msgstr "नोड सम्पादन"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2503
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Edit paths by nodes"
18098 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2505
18101 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18102 msgstr ""
18104 #: ../src/verbs.cpp:2507
18105 msgid "Create rectangles and squares"
18106 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2509
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Create 3D boxes"
18111 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18113 #: ../src/verbs.cpp:2511
18114 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18115 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18117 #: ../src/verbs.cpp:2513
18118 msgid "Create stars and polygons"
18119 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18121 #: ../src/verbs.cpp:2515
18122 msgid "Create spirals"
18123 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2517
18126 msgid "Draw freehand lines"
18127 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18129 #: ../src/verbs.cpp:2519
18130 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18131 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2521
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18136 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18138 #: ../src/verbs.cpp:2523
18139 msgid "Create and edit text objects"
18140 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18142 #: ../src/verbs.cpp:2525
18143 msgid "Create and edit gradients"
18144 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18146 #: ../src/verbs.cpp:2527
18147 msgid "Zoom in or out"
18148 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
18150 #: ../src/verbs.cpp:2529
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Pick colors from image"
18153 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2531
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Create diagram connectors"
18158 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2533
18161 msgid "Fill bounded areas"
18162 msgstr ""
18164 #: ../src/verbs.cpp:2534
18165 #, fuzzy
18166 msgid "LPE Edit"
18167 msgstr "सम्पादन"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2535
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Edit Path Effect parameters"
18172 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2537
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Erase existing paths"
18177 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2539
18180 msgid "Do geometric constructions"
18181 msgstr ""
18183 #. Tool prefs
18184 #: ../src/verbs.cpp:2541
18185 msgid "Selector Preferences"
18186 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2542
18189 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18190 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2543
18193 msgid "Node Tool Preferences"
18194 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2544
18197 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18198 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2545
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Tweak Tool Preferences"
18203 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2546
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18208 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2547
18211 msgid "Rectangle Preferences"
18212 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2548
18215 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18216 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18218 #: ../src/verbs.cpp:2549
18219 #, fuzzy
18220 msgid "3D Box Preferences"
18221 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2550
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18226 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18228 #: ../src/verbs.cpp:2551
18229 msgid "Ellipse Preferences"
18230 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
18232 #: ../src/verbs.cpp:2552
18233 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18234 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18236 #: ../src/verbs.cpp:2553
18237 msgid "Star Preferences"
18238 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18240 #: ../src/verbs.cpp:2554
18241 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18242 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2555
18245 msgid "Spiral Preferences"
18246 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2556
18249 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18250 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2557
18253 msgid "Pencil Preferences"
18254 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2558
18257 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18258 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18260 #: ../src/verbs.cpp:2559
18261 msgid "Pen Preferences"
18262 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2560
18265 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18266 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18268 #: ../src/verbs.cpp:2561
18269 msgid "Calligraphic Preferences"
18270 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2562
18273 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18274 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18276 #: ../src/verbs.cpp:2563
18277 msgid "Text Preferences"
18278 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2564
18281 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18282 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2565
18285 msgid "Gradient Preferences"
18286 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2566
18289 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18290 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18292 #: ../src/verbs.cpp:2567
18293 msgid "Zoom Preferences"
18294 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2568
18297 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18298 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2569
18301 msgid "Dropper Preferences"
18302 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2570
18305 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18306 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2571
18309 msgid "Connector Preferences"
18310 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2572
18313 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18314 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18316 #: ../src/verbs.cpp:2573
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Paint Bucket Preferences"
18319 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2574
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18324 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2575
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Eraser Preferences"
18329 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2576
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18334 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2577
18337 #, fuzzy
18338 msgid "LPE Tool Preferences"
18339 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2578
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18344 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18346 #. Zoom/View
18347 #: ../src/verbs.cpp:2581
18348 msgid "Zoom In"
18349 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18351 #: ../src/verbs.cpp:2581
18352 msgid "Zoom in"
18353 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18355 #: ../src/verbs.cpp:2582
18356 msgid "Zoom Out"
18357 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2582
18360 msgid "Zoom out"
18361 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2583
18364 msgid "_Rulers"
18365 msgstr "रुलरहरू"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2583
18368 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18369 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2584
18372 msgid "Scroll_bars"
18373 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2584
18376 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18377 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18379 #: ../src/verbs.cpp:2585
18380 msgid "_Grid"
18381 msgstr "ग्रिड"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2585
18384 msgid "Show or hide the grid"
18385 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2586
18388 msgid "G_uides"
18389 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
18391 #: ../src/verbs.cpp:2586
18392 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18393 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2587
18396 msgid "Toggle snapping on or off"
18397 msgstr ""
18399 #: ../src/verbs.cpp:2588
18400 msgid "Nex_t Zoom"
18401 msgstr "पछिल्लो जूम"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2588
18404 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18405 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2590
18408 msgid "Pre_vious Zoom"
18409 msgstr "अघिल्लो जूम"
18411 #: ../src/verbs.cpp:2590
18412 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18413 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18415 #: ../src/verbs.cpp:2592
18416 msgid "Zoom 1:_1"
18417 msgstr "जूम १:१"
18419 #: ../src/verbs.cpp:2592
18420 msgid "Zoom to 1:1"
18421 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18423 #: ../src/verbs.cpp:2594
18424 msgid "Zoom 1:_2"
18425 msgstr "जूम १:२"
18427 #: ../src/verbs.cpp:2594
18428 msgid "Zoom to 1:2"
18429 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2596
18432 msgid "_Zoom 2:1"
18433 msgstr "जूम २:१"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2596
18436 msgid "Zoom to 2:1"
18437 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2599
18440 msgid "_Fullscreen"
18441 msgstr "पूरा पर्दा"
18443 #: ../src/verbs.cpp:2599
18444 msgid "Stretch this document window to full screen"
18445 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
18447 #: ../src/verbs.cpp:2602
18448 msgid "Toggle _Focus Mode"
18449 msgstr ""
18451 #: ../src/verbs.cpp:2602
18452 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18453 msgstr ""
18455 #: ../src/verbs.cpp:2604
18456 msgid "Duplic_ate Window"
18457 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
18459 #: ../src/verbs.cpp:2604
18460 msgid "Open a new window with the same document"
18461 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18463 #: ../src/verbs.cpp:2606
18464 msgid "_New View Preview"
18465 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18467 #: ../src/verbs.cpp:2607
18468 msgid "New View Preview"
18469 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18471 #. "view_new_preview"
18472 #: ../src/verbs.cpp:2609
18473 msgid "_Normal"
18474 msgstr "सामान्य"
18476 #: ../src/verbs.cpp:2610
18477 msgid "Switch to normal display mode"
18478 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18480 #: ../src/verbs.cpp:2611
18481 #, fuzzy
18482 msgid "No _Filters"
18483 msgstr "मिलिमिटरहरू"
18485 #: ../src/verbs.cpp:2612
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Switch to normal display without filters"
18488 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18490 #: ../src/verbs.cpp:2613
18491 msgid "_Outline"
18492 msgstr "रुपरेखा"
18494 #: ../src/verbs.cpp:2614
18495 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18496 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18498 #: ../src/verbs.cpp:2615
18499 #, fuzzy
18500 msgid "_Toggle"
18501 msgstr "कोण"
18503 #: ../src/verbs.cpp:2616
18504 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18505 msgstr ""
18507 #: ../src/verbs.cpp:2618
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Color-managed view"
18510 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
18512 #: ../src/verbs.cpp:2619
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18515 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
18517 #: ../src/verbs.cpp:2621
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Ico_n Preview..."
18520 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
18522 #: ../src/verbs.cpp:2622
18523 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18524 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18526 #: ../src/verbs.cpp:2624
18527 msgid "Zoom to fit page in window"
18528 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18530 #: ../src/verbs.cpp:2625
18531 msgid "Page _Width"
18532 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
18534 #: ../src/verbs.cpp:2626
18535 msgid "Zoom to fit page width in window"
18536 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18538 #: ../src/verbs.cpp:2628
18539 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18540 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18542 #: ../src/verbs.cpp:2630
18543 msgid "Zoom to fit selection in window"
18544 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
18546 #. Dialogs
18547 #: ../src/verbs.cpp:2633
18548 msgid "In_kscape Preferences..."
18549 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
18551 #: ../src/verbs.cpp:2634
18552 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18553 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18555 #: ../src/verbs.cpp:2635
18556 msgid "_Document Properties..."
18557 msgstr "कागजात गुणहरू..."
18559 #: ../src/verbs.cpp:2636
18560 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18561 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18563 #: ../src/verbs.cpp:2637
18564 msgid "Document _Metadata..."
18565 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
18567 #: ../src/verbs.cpp:2638
18568 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18569 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18571 #: ../src/verbs.cpp:2639
18572 msgid "_Fill and Stroke..."
18573 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
18575 #: ../src/verbs.cpp:2640
18576 msgid ""
18577 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18578 msgstr ""
18580 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18581 #: ../src/verbs.cpp:2642
18582 msgid "S_watches..."
18583 msgstr "स्वाच्जहरू..."
18585 #: ../src/verbs.cpp:2643
18586 msgid "Select colors from a swatches palette"
18587 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
18589 #: ../src/verbs.cpp:2644
18590 msgid "Transfor_m..."
18591 msgstr "रुपान्तरण..."
18593 #: ../src/verbs.cpp:2645
18594 msgid "Precisely control objects' transformations"
18595 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18597 #: ../src/verbs.cpp:2646
18598 msgid "_Align and Distribute..."
18599 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
18601 #: ../src/verbs.cpp:2647
18602 msgid "Align and distribute objects"
18603 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
18605 #: ../src/verbs.cpp:2648
18606 msgid "Undo _History..."
18607 msgstr ""
18609 #: ../src/verbs.cpp:2649
18610 msgid "Undo History"
18611 msgstr ""
18613 #: ../src/verbs.cpp:2650
18614 msgid "_Text and Font..."
18615 msgstr "पाठ र फन्ट..."
18617 #: ../src/verbs.cpp:2651
18618 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18619 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
18621 #: ../src/verbs.cpp:2652
18622 msgid "_XML Editor..."
18623 msgstr "XML सम्पादक..."
18625 #: ../src/verbs.cpp:2653
18626 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18627 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18629 #: ../src/verbs.cpp:2654
18630 msgid "_Find..."
18631 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
18633 #: ../src/verbs.cpp:2655
18634 msgid "Find objects in document"
18635 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18637 #: ../src/verbs.cpp:2656
18638 msgid "Find and _Replace Text..."
18639 msgstr ""
18641 #: ../src/verbs.cpp:2657
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Find and replace text in document"
18644 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18646 #: ../src/verbs.cpp:2658
18647 msgid "Check Spellin_g..."
18648 msgstr ""
18650 #: ../src/verbs.cpp:2659
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Check spelling of text in document"
18653 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
18655 #: ../src/verbs.cpp:2660
18656 msgid "_Messages..."
18657 msgstr "सन्देशहरू..."
18659 #: ../src/verbs.cpp:2661
18660 msgid "View debug messages"
18661 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
18663 #: ../src/verbs.cpp:2662
18664 msgid "S_cripts..."
18665 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
18667 #: ../src/verbs.cpp:2663
18668 msgid "Run scripts"
18669 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
18671 #: ../src/verbs.cpp:2664
18672 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18673 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
18675 #: ../src/verbs.cpp:2665
18676 msgid "Show or hide all open dialogs"
18677 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18679 #: ../src/verbs.cpp:2666
18680 msgid "Create Tiled Clones..."
18681 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18683 #: ../src/verbs.cpp:2667
18684 msgid ""
18685 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18686 "scattering"
18687 msgstr ""
18688 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
18689 "भित्र मिलाउदै"
18691 #: ../src/verbs.cpp:2668
18692 msgid "_Object Properties..."
18693 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
18695 #: ../src/verbs.cpp:2669
18696 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18697 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18699 #: ../src/verbs.cpp:2672
18700 msgid "_Instant Messaging..."
18701 msgstr ""
18703 #: ../src/verbs.cpp:2672
18704 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18705 msgstr ""
18707 #: ../src/verbs.cpp:2674
18708 msgid "_Input Devices..."
18709 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18711 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18712 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18713 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
18715 #: ../src/verbs.cpp:2676
18716 #, fuzzy
18717 msgid "_Input Devices (new)..."
18718 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18720 #: ../src/verbs.cpp:2678
18721 msgid "_Extensions..."
18722 msgstr "विस्तारहरू..."
18724 #: ../src/verbs.cpp:2679
18725 msgid "Query information about extensions"
18726 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
18728 #: ../src/verbs.cpp:2680
18729 msgid "Layer_s..."
18730 msgstr "तहहरू..."
18732 #: ../src/verbs.cpp:2681
18733 msgid "View Layers"
18734 msgstr "दृश्य तहहरू"
18736 #: ../src/verbs.cpp:2682
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Path Effect Editor..."
18739 msgstr "प्रभावहरू"
18741 #: ../src/verbs.cpp:2683
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18744 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
18746 #: ../src/verbs.cpp:2684
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Filter Editor..."
18749 msgstr "XML सम्पादक..."
18751 #: ../src/verbs.cpp:2685
18752 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18753 msgstr ""
18755 #: ../src/verbs.cpp:2686
18756 #, fuzzy
18757 msgid "SVG Font Editor..."
18758 msgstr "XML सम्पादक..."
18760 #: ../src/verbs.cpp:2687
18761 msgid "Edit SVG fonts"
18762 msgstr ""
18764 #. Help
18765 #: ../src/verbs.cpp:2690
18766 msgid "About E_xtensions"
18767 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18769 #: ../src/verbs.cpp:2691
18770 msgid "Information on Inkscape extensions"
18771 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
18773 #: ../src/verbs.cpp:2692
18774 msgid "About _Memory"
18775 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
18777 #: ../src/verbs.cpp:2693
18778 msgid "Memory usage information"
18779 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
18781 #: ../src/verbs.cpp:2694
18782 msgid "_About Inkscape"
18783 msgstr "Inkscape बारेमा"
18785 #: ../src/verbs.cpp:2695
18786 msgid "Inkscape version, authors, license"
18787 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
18789 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18790 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18791 #. Tutorials
18792 #: ../src/verbs.cpp:2700
18793 msgid "Inkscape: _Basic"
18794 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
18796 #: ../src/verbs.cpp:2701
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Getting started with Inkscape"
18799 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
18801 #. "tutorial_basic"
18802 #: ../src/verbs.cpp:2702
18803 msgid "Inkscape: _Shapes"
18804 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
18806 #: ../src/verbs.cpp:2703
18807 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18808 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
18810 #: ../src/verbs.cpp:2704
18811 msgid "Inkscape: _Advanced"
18812 msgstr "Inkscape: उन्नत"
18814 #: ../src/verbs.cpp:2705
18815 msgid "Advanced Inkscape topics"
18816 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
18818 #. "tutorial_advanced"
18819 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18820 #: ../src/verbs.cpp:2707
18821 msgid "Inkscape: T_racing"
18822 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
18824 #: ../src/verbs.cpp:2708
18825 msgid "Using bitmap tracing"
18826 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
18828 #. "tutorial_tracing"
18829 #: ../src/verbs.cpp:2709
18830 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18831 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
18833 #: ../src/verbs.cpp:2710
18834 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18835 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
18837 #: ../src/verbs.cpp:2711
18838 msgid "_Elements of Design"
18839 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
18841 #: ../src/verbs.cpp:2712
18842 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18843 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
18845 #. "tutorial_design"
18846 #: ../src/verbs.cpp:2713
18847 msgid "_Tips and Tricks"
18848 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
18850 #: ../src/verbs.cpp:2714
18851 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18852 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
18854 #. "tutorial_tips"
18855 #. Effect -- renamed Extension
18856 #: ../src/verbs.cpp:2717
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Previous Extension"
18859 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18861 #: ../src/verbs.cpp:2718
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18864 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18866 #: ../src/verbs.cpp:2719
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Previous Extension Settings..."
18869 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
18871 #: ../src/verbs.cpp:2720
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18874 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18876 #: ../src/verbs.cpp:2724
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Fit the page to the current selection"
18879 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18881 #: ../src/verbs.cpp:2726
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Fit the page to the drawing"
18884 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18886 #: ../src/verbs.cpp:2728
18887 #, fuzzy
18888 msgid ""
18889 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18890 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18892 #. LockAndHide
18893 #: ../src/verbs.cpp:2730
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Unlock All"
18896 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18898 #: ../src/verbs.cpp:2732
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Unlock All in All Layers"
18901 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18903 #: ../src/verbs.cpp:2734
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Unhide All"
18906 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
18908 #: ../src/verbs.cpp:2736
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Unhide All in All Layers"
18911 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18913 #: ../src/verbs.cpp:2740
18914 msgid "Link an ICC color profile"
18915 msgstr ""
18917 #: ../src/verbs.cpp:2741
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Remove Color Profile"
18920 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
18922 #: ../src/verbs.cpp:2742
18923 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18924 msgstr ""
18926 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18927 msgid "Dash pattern"
18928 msgstr "ड्यास बान्की"
18930 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18931 msgid "Pattern offset"
18932 msgstr "बान्की अफसेट"
18934 #. display the initial welcome message in the statusbar
18935 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18936 msgid ""
18937 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18938 "use selector (arrow) to move or transform them."
18939 msgstr ""
18940 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
18941 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18943 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18944 #, fuzzy, c-format
18945 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18946 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18948 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18949 #, c-format
18950 msgid "%s: %d - Inkscape"
18951 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18953 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18954 #, fuzzy, c-format
18955 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18956 msgstr "%s - Inkscape"
18958 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18959 #, c-format
18960 msgid "%s - Inkscape"
18961 msgstr "%s - Inkscape"
18963 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18964 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18965 msgid "none"
18966 msgstr "कुनै पनि होइन"
18968 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18969 #, fuzzy
18970 msgid "remove"
18971 msgstr "हटाउनुहोस्"
18973 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Change fill rule"
18976 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
18978 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Set fill color"
18981 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
18983 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Set gradient on fill"
18986 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18988 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Set pattern on fill"
18991 msgstr "बाँन्की भर्ने"
18993 #. Family frame
18994 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18995 msgid "Font family"
18996 msgstr "फन्ट परिवार"
18998 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18999 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19000 #. Style frame
19001 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19002 msgid "fontselector|Style"
19003 msgstr ""
19005 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19006 msgid "Font size:"
19007 msgstr "फन्ट साइज:"
19009 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19010 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19011 #. * some representative characters that users of your locale will be
19012 #. * interested in.
19013 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
19014 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19015 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19017 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19018 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19019 msgid ""
19020 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19021 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19022 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19023 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19024 msgstr ""
19025 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
19026 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
19027 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
19029 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19030 msgid "reflected"
19031 msgstr "प्रतिबिम्बित"
19033 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19034 msgid "direct"
19035 msgstr "प्रत्यक्ष"
19037 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19038 msgid "Repeat:"
19039 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
19041 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Assign gradient to object"
19044 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
19046 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19047 msgid "<small>No gradients</small>"
19048 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19050 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19051 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19052 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
19054 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19055 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19056 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19058 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19059 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19060 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
19062 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19063 msgid "Edit the stops of the gradient"
19064 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19066 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19071 msgid "<b>New:</b>"
19072 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
19074 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19075 msgid "Create linear gradient"
19076 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19078 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19079 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19080 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19082 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19083 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19084 msgid "on"
19085 msgstr "मा"
19087 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19088 msgid "Create gradient in the fill"
19089 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19091 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19092 msgid "Create gradient in the stroke"
19093 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19095 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19096 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19097 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19101 msgid "<b>Change:</b>"
19102 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
19104 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19105 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19106 msgid "No document selected"
19107 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
19109 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19110 msgid "No gradients in document"
19111 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
19113 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19114 msgid "No gradient selected"
19115 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
19117 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19118 msgid "No stops in gradient"
19119 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
19121 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Change gradient stop offset"
19124 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19126 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19127 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19128 msgid "Add stop"
19129 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
19131 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19132 msgid "Add another control stop to gradient"
19133 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
19135 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19136 msgid "Delete stop"
19137 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
19139 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19140 msgid "Delete current control stop from gradient"
19141 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
19143 #. Label
19144 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19145 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19146 msgid "Offset:"
19147 msgstr "अफसेट:"
19149 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19150 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19151 msgid "Stop Color"
19152 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
19154 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19155 msgid "Gradient editor"
19156 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
19158 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Change gradient stop color"
19161 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19163 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19164 msgid "No paint"
19165 msgstr "रङ लगाएको छैन"
19167 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19168 msgid "Flat color"
19169 msgstr "फ्ल्याट रङ"
19171 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19172 msgid "Linear gradient"
19173 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
19175 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19176 msgid "Radial gradient"
19177 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
19179 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19180 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19181 msgstr ""
19182 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
19184 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19185 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19186 msgid ""
19187 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19188 "evenodd)"
19189 msgstr ""
19191 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19192 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19193 msgid ""
19194 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19195 msgstr ""
19197 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19198 msgid "No objects"
19199 msgstr "वस्तुहरू छैन"
19201 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19202 msgid "Multiple styles"
19203 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
19205 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19206 msgid "Paint is undefined"
19207 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
19209 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19210 #, fuzzy
19211 msgid ""
19212 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19213 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19214 "create a new pattern from selection."
19215 msgstr ""
19216 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
19217 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19219 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Transform by toolbar"
19222 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
19224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19225 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19226 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19229 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19230 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19233 msgid ""
19234 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19235 "scaled."
19236 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
19238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19239 msgid ""
19240 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19241 "are scaled."
19242 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
19244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19245 msgid ""
19246 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19247 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19248 msgstr ""
19249 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
19250 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
19252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19253 msgid ""
19254 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19255 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19256 msgstr ""
19257 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
19258 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
19260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19261 msgid ""
19262 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19263 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19264 msgstr ""
19266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19267 msgid ""
19268 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19269 "scaled, rotated, or skewed)."
19270 msgstr ""
19272 #. four spinbuttons
19273 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19274 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19276 #, fuzzy
19277 msgid "select_toolbar|X position"
19278 msgstr "X"
19280 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19281 msgid "select_toolbar|X"
19282 msgstr "X"
19284 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19285 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19286 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19288 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19289 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19290 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19291 #, fuzzy
19292 msgid "select_toolbar|Y position"
19293 msgstr "Y"
19295 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19296 msgid "select_toolbar|Y"
19297 msgstr "Y"
19299 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19300 msgid "Vertical coordinate of selection"
19301 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19303 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19304 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19305 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19306 #, fuzzy
19307 msgid "select_toolbar|Width"
19308 msgstr "W"
19310 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19311 msgid "select_toolbar|W"
19312 msgstr "W"
19314 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19315 msgid "Width of selection"
19316 msgstr "चयनको चौडाई"
19318 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Lock width and height"
19321 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
19323 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19324 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19325 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
19327 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19328 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19329 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19330 #, fuzzy
19331 msgid "select_toolbar|Height"
19332 msgstr "H"
19334 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19335 msgid "select_toolbar|H"
19336 msgstr "H"
19338 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19339 msgid "Height of selection"
19340 msgstr "चयनको उचाई"
19342 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Affect:"
19345 msgstr "अफसेट:"
19347 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19348 msgid ""
19349 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19350 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19351 msgstr ""
19353 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Scale rounded corners"
19356 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
19358 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Move gradients"
19361 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19363 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Move patterns"
19366 msgstr "बान्की"
19368 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19369 msgid "System"
19370 msgstr "प्रणाली"
19372 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19373 msgid "CMS"
19374 msgstr ""
19376 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19377 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19378 msgid "_R"
19379 msgstr "R"
19381 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19382 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19384 msgid "_G"
19385 msgstr "G"
19387 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19388 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19389 msgid "_B"
19390 msgstr "B"
19392 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19393 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19395 msgid "_H"
19396 msgstr "H"
19398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19399 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19401 msgid "_S"
19402 msgstr "S"
19404 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19406 msgid "_L"
19407 msgstr "L"
19409 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19410 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19412 msgid "_C"
19413 msgstr "C"
19415 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19416 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19417 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19418 msgid "_M"
19419 msgstr "M"
19421 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19422 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19423 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19424 msgid "_Y"
19425 msgstr "Y"
19427 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19429 msgid "_K"
19430 msgstr "K"
19432 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Gray"
19435 msgstr "बर्नुहोस्"
19437 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19438 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19441 msgid "Cyan"
19442 msgstr "क्यान"
19444 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19445 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19448 msgid "Magenta"
19449 msgstr "गाढा रातो"
19451 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19452 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19455 msgid "Yellow"
19456 msgstr "पहेंलो"
19458 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19459 msgid "Fix"
19460 msgstr ""
19462 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19463 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19464 msgstr ""
19466 #. Label
19467 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19471 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19472 msgid "_A"
19473 msgstr "A"
19475 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19476 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19479 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19481 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19483 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19484 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19485 msgid "Alpha (opacity)"
19486 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
19488 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19489 msgid "RGBA_:"
19490 msgstr "RGBA:"
19492 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19493 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19494 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
19496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19497 msgid "RGB"
19498 msgstr "RGB"
19500 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19501 msgid "HSL"
19502 msgstr "HSL"
19504 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19505 msgid "CMYK"
19506 msgstr "CMYK"
19508 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19509 msgid "Unnamed"
19510 msgstr "बेनामी"
19512 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19513 msgid "Wheel"
19514 msgstr "चक्र"
19516 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19517 msgid "Attribute"
19518 msgstr "विशेषता"
19520 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19521 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19522 msgid "Value"
19523 msgstr "मान"
19525 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19526 msgid "Type text in a text node"
19527 msgstr ""
19529 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Set stroke color"
19532 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19534 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Set gradient on stroke"
19537 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19539 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Set pattern on stroke"
19542 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
19544 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Set markers"
19547 msgstr "ताराहरू"
19549 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19550 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19551 #. Stroke width
19552 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19553 #, fuzzy
19554 msgid "StrokeWidth|Width:"
19555 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19557 #. Join type
19558 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19559 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19560 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19561 msgid "Join:"
19562 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19564 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19565 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19566 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19567 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19568 msgid "Miter join"
19569 msgstr "मिटर जोड"
19571 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19572 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19573 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19574 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19575 msgid "Round join"
19576 msgstr "घुमाउरो जोड"
19578 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19579 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19580 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19581 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19582 msgid "Bevel join"
19583 msgstr "बेभेल जोड"
19585 #. Miterlimit
19586 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19587 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19588 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19589 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19590 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19591 #. when they become too long.
19592 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19593 msgid "Miter limit:"
19594 msgstr "मिटर सिमा:"
19596 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19597 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19598 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
19600 #. Cap type
19601 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19602 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19603 msgid "Cap:"
19604 msgstr "क्याप:"
19606 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19607 #. of the line; the ends of the line are square
19608 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19609 msgid "Butt cap"
19610 msgstr "ठुट्टो क्याप"
19612 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19613 #. line; the ends of the line are rounded
19614 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19615 msgid "Round cap"
19616 msgstr "घुमाउरो क्याप"
19618 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19619 #. line; the ends of the line are square
19620 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19621 msgid "Square cap"
19622 msgstr "वर्ग क्याप"
19624 #. Dash
19625 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19626 msgid "Dashes:"
19627 msgstr "ड्यासहरू"
19629 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19630 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19631 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19632 msgid "Start Markers:"
19633 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
19635 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19636 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19637 msgstr ""
19639 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19640 msgid "Mid Markers:"
19641 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
19643 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19644 msgid ""
19645 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19646 "last nodes"
19647 msgstr ""
19649 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19650 msgid "End Markers:"
19651 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
19653 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19654 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19655 msgstr ""
19657 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Set stroke style"
19660 msgstr "स्ट्रोक शैली"
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19663 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19664 msgstr ""
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19667 msgid "Style of new stars"
19668 msgstr ""
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Style of new rectangles"
19673 msgstr "आयातको उचाई"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Style of new 3D boxes"
19678 msgstr "आयातको उचाई"
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19681 msgid "Style of new ellipses"
19682 msgstr ""
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19685 msgid "Style of new spirals"
19686 msgstr ""
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19689 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19690 msgstr ""
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19693 msgid "Style of new paths created by Pen"
19694 msgstr ""
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19699 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19702 msgid "TBD"
19703 msgstr ""
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19706 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19707 msgstr ""
19709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Insert node"
19712 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19715 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19716 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Insert"
19721 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19724 msgid "Delete selected nodes"
19725 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Join endnodes"
19730 msgstr "अन्त्य नोड"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19733 msgid "Join selected endnodes"
19734 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Join"
19739 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Break nodes"
19744 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19747 msgid "Break path at selected nodes"
19748 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Join with segment"
19753 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19756 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19757 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19762 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Node Cusp"
19767 msgstr "नोडहरू"
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19770 msgid "Make selected nodes corner"
19771 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Node Smooth"
19776 msgstr "महिन"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19779 msgid "Make selected nodes smooth"
19780 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Node Symmetric"
19785 msgstr "सममिति"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19788 msgid "Make selected nodes symmetric"
19789 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Node Auto"
19794 msgstr "नोड सम्पादन"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19799 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Node Line"
19804 msgstr "लाइनहरू"
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19807 msgid "Make selected segments lines"
19808 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Node Curve"
19813 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19816 msgid "Make selected segments curves"
19817 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Show Handles"
19822 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19825 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19826 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Show Outline"
19831 msgstr "रुपरेखा"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Show the outline of the path"
19836 msgstr "कागजको चौडाइ"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Next path effect parameter"
19841 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19846 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Edit the clipping path of the object"
19851 msgstr "बाटो बन्द"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Edit mask path"
19856 msgstr "ताराहरू"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Edit the mask of the object"
19861 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19864 #, fuzzy
19865 msgid "X coordinate:"
19866 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19869 #, fuzzy
19870 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19871 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Y coordinate:"
19876 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19881 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Enable snapping"
19886 msgstr "पूर्वावलोकन"
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Bounding box"
19891 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Snap bounding box corners"
19896 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Bounding box edges"
19901 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19906 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Bounding box corners"
19911 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Snap to bounding box corners"
19916 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19919 msgid "BBox Edge Midpoints"
19920 msgstr ""
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19925 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19928 #, fuzzy
19929 msgid "BBox Centers"
19930 msgstr "केन्द्र"
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19935 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Snap nodes or handles"
19940 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Snap to paths"
19945 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Path intersections"
19950 msgstr "प्रतिच्छेदन"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Snap to path intersections"
19955 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19958 #, fuzzy
19959 msgid "To nodes"
19960 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Snap to cusp nodes"
19965 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Smooth nodes"
19970 msgstr "महिन"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Snap to smooth nodes"
19975 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Line Midpoints"
19980 msgstr "लाइन चौडाई"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19983 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19984 msgstr ""
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Object Centers"
19989 msgstr "वस्तु गुणहरू"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Snap from and to centers of objects"
19994 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Rotation Centers"
19999 msgstr "परिक्रमण"
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20004 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Page border"
20009 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Snap to the page border"
20014 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Snap to grids"
20019 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
20021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Snap to guides"
20024 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20027 msgid "Star: Change number of corners"
20028 msgstr ""
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Star: Change spoke ratio"
20033 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Make polygon"
20038 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Make star"
20043 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20046 msgid "Star: Change rounding"
20047 msgstr ""
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Star: Change randomization"
20052 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20055 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20056 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20061 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20064 msgid "triangle/tri-star"
20065 msgstr ""
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20068 msgid "square/quad-star"
20069 msgstr ""
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20072 msgid "pentagon/five-pointed star"
20073 msgstr ""
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20076 msgid "hexagon/six-pointed star"
20077 msgstr ""
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Corners"
20082 msgstr "कुनाहरू:"
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20085 msgid "Corners:"
20086 msgstr "कुनाहरू:"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20089 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20090 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20093 msgid "thin-ray star"
20094 msgstr ""
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20097 msgid "pentagram"
20098 msgstr ""
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20101 msgid "hexagram"
20102 msgstr ""
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20105 msgid "heptagram"
20106 msgstr ""
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20109 msgid "octagram"
20110 msgstr ""
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20113 #, fuzzy
20114 msgid "regular polygon"
20115 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Spoke ratio"
20120 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20123 msgid "Spoke ratio:"
20124 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20126 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20127 #. Base radius is the same for the closest handle.
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20129 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20130 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20133 msgid "stretched"
20134 msgstr ""
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20137 msgid "twisted"
20138 msgstr ""
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20141 msgid "slightly pinched"
20142 msgstr ""
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20145 #, fuzzy
20146 msgid "NOT rounded"
20147 msgstr "नघुमेको"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20150 #, fuzzy
20151 msgid "slightly rounded"
20152 msgstr "नघुमेको"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20155 #, fuzzy
20156 msgid "visibly rounded"
20157 msgstr "नघुमेको"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20160 #, fuzzy
20161 msgid "well rounded"
20162 msgstr "नघुमेको"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20165 #, fuzzy
20166 msgid "amply rounded"
20167 msgstr "नघुमेको"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20170 msgid "blown up"
20171 msgstr ""
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Rounded"
20176 msgstr "घुमाउरो:"
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20179 msgid "Rounded:"
20180 msgstr "घुमाउरो:"
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20183 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20184 msgstr ""
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20187 #, fuzzy
20188 msgid "NOT randomized"
20189 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20192 msgid "slightly irregular"
20193 msgstr ""
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20196 #, fuzzy
20197 msgid "visibly randomized"
20198 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20201 #, fuzzy
20202 msgid "strongly randomized"
20203 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Randomized"
20208 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20211 msgid "Randomized:"
20212 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20215 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20216 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
20220 msgid "Defaults"
20221 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20224 msgid ""
20225 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20226 "change defaults)"
20227 msgstr ""
20228 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20229 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Change rectangle"
20234 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20237 msgid "W:"
20238 msgstr "W:"
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20241 msgid "Width of rectangle"
20242 msgstr "आयातको चौडाई"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20245 msgid "H:"
20246 msgstr "H:"
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20249 msgid "Height of rectangle"
20250 msgstr "आयातको उचाई"
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20253 #, fuzzy
20254 msgid "not rounded"
20255 msgstr "नघुमेको"
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Horizontal radius"
20260 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20263 msgid "Rx:"
20264 msgstr "Rx:"
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20267 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20268 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Vertical radius"
20273 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20276 msgid "Ry:"
20277 msgstr "Ry:"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20280 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20281 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20284 msgid "Not rounded"
20285 msgstr "नघुमेको"
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20288 msgid "Make corners sharp"
20289 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
20291 #. TODO: use the correct axis here, too
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20293 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20294 msgstr ""
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20297 msgid "Angle in X direction"
20298 msgstr ""
20300 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20302 msgid "Angle of PLs in X direction"
20303 msgstr ""
20305 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20307 msgid "State of VP in X direction"
20308 msgstr ""
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20311 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20312 msgstr ""
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20315 msgid "Angle in Y direction"
20316 msgstr ""
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Angle Y:"
20321 msgstr "कोण:"
20323 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20325 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20326 msgstr ""
20328 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20330 msgid "State of VP in Y direction"
20331 msgstr ""
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20334 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20335 msgstr ""
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20338 msgid "Angle in Z direction"
20339 msgstr ""
20341 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20343 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20344 msgstr ""
20346 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20348 msgid "State of VP in Z direction"
20349 msgstr ""
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20352 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20353 msgstr ""
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Change spiral"
20358 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20361 msgid "just a curve"
20362 msgstr ""
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20365 #, fuzzy
20366 msgid "one full revolution"
20367 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Number of turns"
20372 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20375 msgid "Turns:"
20376 msgstr "मोडहरू:"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20379 msgid "Number of revolutions"
20380 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20383 #, fuzzy
20384 msgid "circle"
20385 msgstr "वृत्त"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20388 msgid "edge is much denser"
20389 msgstr ""
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20392 msgid "edge is denser"
20393 msgstr ""
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20396 #, fuzzy
20397 msgid "even"
20398 msgstr "हरियो"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20401 #, fuzzy
20402 msgid "center is denser"
20403 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20406 msgid "center is much denser"
20407 msgstr ""
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Divergence"
20412 msgstr "विचलन:"
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20415 msgid "Divergence:"
20416 msgstr "विचलन:"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20419 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20420 msgstr ""
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20423 #, fuzzy
20424 msgid "starts from center"
20425 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20428 msgid "starts mid-way"
20429 msgstr ""
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20432 msgid "starts near edge"
20433 msgstr ""
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Inner radius"
20438 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20441 msgid "Inner radius:"
20442 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20445 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20446 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20449 msgid "Bezier"
20450 msgstr ""
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Create regular Bezier path"
20455 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Spiro"
20460 msgstr "स्पाइरल"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Create Spiro path"
20465 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20468 msgid "Zigzag"
20469 msgstr ""
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20472 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20473 msgstr ""
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Paraxial"
20478 msgstr "आंशिक"
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20481 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20482 msgstr ""
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20485 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20486 msgstr ""
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Triangle in"
20491 msgstr "कोण"
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Triangle out"
20496 msgstr "कोण"
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20499 msgid "From clipboard"
20500 msgstr ""
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Shape:"
20505 msgstr "आकारहरू"
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20508 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20509 msgstr ""
20511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20512 msgid "(many nodes, rough)"
20513 msgstr ""
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20519 #, fuzzy
20520 msgid "(default)"
20521 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20524 #, fuzzy
20525 msgid "(few nodes, smooth)"
20526 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Smoothing:"
20531 msgstr "महिन"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Smoothing: "
20536 msgstr "महिन"
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20539 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20540 msgstr ""
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20543 #, fuzzy
20544 msgid ""
20545 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20546 "change defaults)"
20547 msgstr ""
20548 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20549 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20551 #. Width
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20553 msgid "(pinch tweak)"
20554 msgstr ""
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20557 #, fuzzy
20558 msgid "(broad tweak)"
20559 msgstr " (stroke)"
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20562 #, fuzzy
20563 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20564 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20566 #. Force
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20568 msgid "(minimum force)"
20569 msgstr ""
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20572 msgid "(maximum force)"
20573 msgstr ""
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Force"
20578 msgstr "स्रोत"
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Force:"
20583 msgstr "स्रोत"
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20586 msgid "The force of the tweak action"
20587 msgstr ""
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Move mode"
20592 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Move objects in any direction"
20597 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Move in/out mode"
20602 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20605 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20606 msgstr ""
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Move jitter mode"
20611 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20614 msgid "Move objects in random directions"
20615 msgstr ""
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Scale mode"
20620 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20625 msgstr "स्ट्रोक शैली"
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Rotate mode"
20630 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20635 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Duplicate/delete mode"
20640 msgstr "नक्कल नोड"
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20643 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20644 msgstr ""
20646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20647 msgid "Push mode"
20648 msgstr ""
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20651 msgid "Push parts of paths in any direction"
20652 msgstr ""
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Shrink/grow mode"
20657 msgstr "अन्त्य नोड"
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20662 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Attract/repel mode"
20667 msgstr "विशेषता नाम"
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20670 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20671 msgstr ""
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Roughen mode"
20676 msgstr "अन्त्य नोड"
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20679 msgid "Roughen parts of paths"
20680 msgstr ""
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Color paint mode"
20685 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20690 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Color jitter mode"
20695 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20700 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Blur mode"
20705 msgstr "अन्त्य नोड"
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20710 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Channels:"
20715 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20718 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20719 msgstr ""
20721 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20723 #, fuzzy
20724 msgid "H"
20725 msgstr "H:"
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20728 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20729 msgstr ""
20731 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20733 #, fuzzy
20734 msgid "S"
20735 msgstr "S"
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20738 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20739 msgstr ""
20741 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20743 #, fuzzy
20744 msgid "L"
20745 msgstr "L"
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20748 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20749 msgstr ""
20751 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20753 #, fuzzy
20754 msgid "O"
20755 msgstr "O:"
20757 #. Fidelity
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20759 msgid "(rough, simplified)"
20760 msgstr ""
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20763 msgid "(fine, but many nodes)"
20764 msgstr ""
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Fidelity"
20769 msgstr "पहिचायक"
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20772 msgid "Fidelity:"
20773 msgstr ""
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20776 msgid ""
20777 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20778 "generate a lot of new nodes"
20779 msgstr ""
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Pressure"
20784 msgstr "सुरक्षित"
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20787 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20788 msgstr ""
20790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20791 #, fuzzy
20792 msgid "No preset"
20793 msgstr "पूर्वावलोकन"
20795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Save..."
20798 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
20800 #. Width
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20802 msgid "(hairline)"
20803 msgstr ""
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20806 #, fuzzy
20807 msgid "(broad stroke)"
20808 msgstr " (stroke)"
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Pen Width"
20813 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20816 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20817 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20819 #. Thinning
20820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20821 msgid "(speed blows up stroke)"
20822 msgstr ""
20824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20825 msgid "(slight widening)"
20826 msgstr ""
20828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20829 #, fuzzy
20830 msgid "(constant width)"
20831 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
20833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20834 msgid "(slight thinning, default)"
20835 msgstr ""
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20838 msgid "(speed deflates stroke)"
20839 msgstr ""
20841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Stroke Thinning"
20844 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20847 msgid "Thinning:"
20848 msgstr "पातलो बनाउदै:"
20850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20851 msgid ""
20852 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20853 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20854 msgstr ""
20856 #. Angle
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20858 msgid "(left edge up)"
20859 msgstr ""
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20862 #, fuzzy
20863 msgid "(horizontal)"
20864 msgstr "तेर्सो"
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20867 msgid "(right edge up)"
20868 msgstr ""
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Pen Angle"
20873 msgstr "कोण"
20875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20876 msgid "Angle:"
20877 msgstr "कोण:"
20879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20880 msgid ""
20881 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20882 "fixation = 0)"
20883 msgstr ""
20884 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
20886 #. Fixation
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20888 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20889 msgstr ""
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20892 msgid "(almost fixed, default)"
20893 msgstr ""
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20896 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20897 msgstr ""
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Fixation"
20902 msgstr "स्थिरीकरण:"
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20905 msgid "Fixation:"
20906 msgstr "स्थिरीकरण:"
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20909 msgid ""
20910 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20911 "fixed angle)"
20912 msgstr ""
20914 #. Cap Rounding
20915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20916 #, fuzzy
20917 msgid "(blunt caps, default)"
20918 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20921 msgid "(slightly bulging)"
20922 msgstr ""
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20925 msgid "(approximately round)"
20926 msgstr ""
20928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20929 msgid "(long protruding caps)"
20930 msgstr ""
20932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Cap rounding"
20935 msgstr "नघुमेको"
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Caps:"
20940 msgstr "क्याप:"
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20943 msgid ""
20944 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20945 "round caps)"
20946 msgstr ""
20948 #. Tremor
20949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20950 #, fuzzy
20951 msgid "(smooth line)"
20952 msgstr "मिहिन"
20954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20955 msgid "(slight tremor)"
20956 msgstr ""
20958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20959 msgid "(noticeable tremor)"
20960 msgstr ""
20962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20963 msgid "(maximum tremor)"
20964 msgstr ""
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Stroke Tremor"
20969 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20972 msgid "Tremor:"
20973 msgstr "थरथराहट:"
20975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20976 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20977 msgstr ""
20979 #. Wiggle
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20981 msgid "(no wiggle)"
20982 msgstr ""
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20985 #, fuzzy
20986 msgid "(slight deviation)"
20987 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20990 msgid "(wild waves and curls)"
20991 msgstr ""
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Pen Wiggle"
20996 msgstr "शीर्षक:"
20998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Wiggle:"
21001 msgstr "शीर्षक:"
21003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
21004 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21005 msgstr ""
21007 #. Mass
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21009 #, fuzzy
21010 msgid "(no inertia)"
21011 msgstr "(शुन्य सूचक)"
21013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21014 msgid "(slight smoothing, default)"
21015 msgstr ""
21017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21018 msgid "(noticeable lagging)"
21019 msgstr ""
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21022 msgid "(maximum inertia)"
21023 msgstr ""
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Pen Mass"
21028 msgstr "समूह:"
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21031 msgid "Mass:"
21032 msgstr "समूह:"
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21035 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21036 msgstr ""
21038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Trace Background"
21041 msgstr "पृष्ठभूमि:"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21044 msgid ""
21045 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21046 "minimum width, black - maximum width)"
21047 msgstr ""
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21050 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21051 msgstr ""
21053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Tilt"
21056 msgstr "शीर्षक"
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21059 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21060 msgstr ""
21062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Choose a preset"
21065 msgstr "पूर्वावलोकन"
21067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21068 msgid "Arc: Change start/end"
21069 msgstr ""
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21072 msgid "Arc: Change open/closed"
21073 msgstr ""
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21076 msgid "Start:"
21077 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
21079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21080 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21081 msgstr ""
21083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21084 msgid "End:"
21085 msgstr "समाप्त:"
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21088 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21089 msgstr ""
21091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Closed arc"
21094 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21097 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21098 msgstr ""
21100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Open Arc"
21103 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21106 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21107 msgstr ""
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21110 msgid "Make whole"
21111 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
21113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21114 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21115 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
21117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Pick opacity"
21120 msgstr "अस्पष्टता"
21122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21123 msgid ""
21124 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21125 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21126 msgstr ""
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Pick"
21131 msgstr "बाटोहरू"
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Assign opacity"
21136 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21139 msgid ""
21140 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21141 msgstr ""
21143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Assign"
21146 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Closed"
21151 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Open start"
21156 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Open end"
21161 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
21163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21164 msgid "Open both"
21165 msgstr ""
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21168 msgid "All inactive"
21169 msgstr ""
21171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21172 msgid "No geometric tool is active"
21173 msgstr ""
21175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Show limiting bounding box"
21178 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21181 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21182 msgstr ""
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21187 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
21189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21190 #, fuzzy
21191 msgid ""
21192 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21193 "of current selection"
21194 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
21196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21197 msgid "Choose a line segment type"
21198 msgstr ""
21200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Display measuring info"
21203 msgstr "प्रर्दशन मोड"
21205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21206 msgid "Display measuring info for selected items"
21207 msgstr ""
21209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21210 msgid "Open LPE dialog"
21211 msgstr ""
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21214 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21215 msgstr ""
21217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21218 #, fuzzy
21219 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21220 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
21222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21223 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21224 msgstr ""
21226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Cut"
21229 msgstr "काट्नुहोस्"
21231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Cut out from objects"
21234 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21237 msgid "Text: Change font family"
21238 msgstr ""
21240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21241 msgid "Text: Change alignment"
21242 msgstr ""
21244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
21245 msgid "Text: Change font style"
21246 msgstr ""
21248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Text: Change orientation"
21251 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
21253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
21254 msgid "Text: Change font size"
21255 msgstr ""
21257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
21258 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21259 msgstr ""
21261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
21262 msgid ""
21263 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21264 "default font instead."
21265 msgstr ""
21267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
21268 msgid "Align left"
21269 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
21272 msgid "Align right"
21273 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
21276 msgid "Justify"
21277 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
21279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
21280 msgid "Bold"
21281 msgstr "बाक्लो"
21283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
21284 msgid "Italic"
21285 msgstr "छड्के"
21287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Change connector spacing"
21290 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
21293 msgid "Avoid"
21294 msgstr ""
21296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Ignore"
21299 msgstr "कुनै पनि होइन"
21301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Connector Spacing"
21304 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21307 msgid "Spacing:"
21308 msgstr "खाली स्थान:"
21310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
21311 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21312 msgstr ""
21314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Graph"
21317 msgstr "बर्नुहोस्"
21319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Connector Length"
21322 msgstr "योजक"
21324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Length:"
21327 msgstr "स्केल लम्बाइ"
21329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
21330 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21331 msgstr ""
21333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
21334 msgid "Downwards"
21335 msgstr ""
21337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
21338 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21339 msgstr ""
21341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
21342 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21343 msgstr ""
21345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Fill by"
21348 msgstr "भर्नुहोस्"
21350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Fill by:"
21353 msgstr "भर्नुहोस्"
21355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Fill Threshold"
21358 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
21360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21361 msgid ""
21362 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21363 "pixels to be counted in the fill"
21364 msgstr ""
21366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21367 msgid "Grow/shrink by"
21368 msgstr ""
21370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21371 msgid "Grow/shrink by:"
21372 msgstr ""
21374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21375 msgid ""
21376 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21377 msgstr ""
21379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Close gaps"
21382 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Close gaps:"
21387 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
21390 #, fuzzy
21391 msgid ""
21392 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21393 "to change defaults)"
21394 msgstr ""
21395 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
21396 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
21398 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21399 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21400 msgstr ""
21402 #. report to the Inkscape console using errormsg
21403 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Side Length 'a'/px: "
21406 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21408 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Side Length 'b'/px: "
21411 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Side Length 'c'/px: "
21416 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21418 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21419 msgid "Angle 'A'/radians: "
21420 msgstr ""
21422 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21423 msgid "Angle 'B'/radians: "
21424 msgstr ""
21426 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21427 msgid "Angle 'C'/radians: "
21428 msgstr ""
21430 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21431 msgid "Semiperimeter/px: "
21432 msgstr ""
21434 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21435 msgid "Area /px^2: "
21436 msgstr ""
21438 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21439 msgid ""
21440 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21441 "required by this extension. Please install them and try again."
21442 msgstr ""
21444 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21445 msgid ""
21446 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21447 "an existing file! Unable to embed image."
21448 msgstr ""
21450 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21451 #, python-format
21452 msgid "Sorry we could not locate %s"
21453 msgstr ""
21455 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21456 #, python-format
21457 msgid ""
21458 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21459 "or image/x-icon"
21460 msgstr ""
21462 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21463 msgid ""
21464 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21465 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21466 msgstr ""
21468 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21469 msgid "Unable to find image data."
21470 msgstr ""
21472 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21473 msgid ""
21474 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21475 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21476 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21477 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21478 msgstr ""
21480 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21481 #, python-format
21482 msgid "No matching node for expression: %s"
21483 msgstr ""
21485 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21486 #, python-format
21487 msgid "No style attribute found for id: %s"
21488 msgstr ""
21490 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21491 #, python-format
21492 msgid "unable to locate marker: %s"
21493 msgstr ""
21495 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21496 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21497 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21498 #, fuzzy
21499 msgid "This extension requires two selected paths."
21500 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21502 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21503 #, python-format
21504 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21505 msgstr ""
21507 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21508 msgid ""
21509 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21510 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21511 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21512 "numpy."
21513 msgstr ""
21515 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21516 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21517 #, python-format
21518 msgid ""
21519 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21520 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21521 msgstr ""
21523 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21524 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21525 msgid ""
21526 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21527 msgstr ""
21529 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21530 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21531 msgid ""
21532 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21533 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21534 msgstr ""
21536 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21537 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21538 msgid ""
21539 "The second selected object is not a path.\n"
21540 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21541 msgstr ""
21543 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21544 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21545 msgid ""
21546 "The first selected object is not a path.\n"
21547 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21548 msgstr ""
21550 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21551 msgid ""
21552 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21553 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21554 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21555 msgstr ""
21557 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21558 msgid "No face data found in specified file."
21559 msgstr ""
21561 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21562 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21563 msgstr ""
21565 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21566 msgid "No edge data found in specified file."
21567 msgstr ""
21569 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21570 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21571 msgstr ""
21573 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21574 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21575 msgid ""
21576 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21577 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21578 msgstr ""
21580 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21581 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21582 msgstr ""
21584 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21585 #, fuzzy
21586 msgid ""
21587 "This extension requires two selected paths. \n"
21588 "The second path must be exactly four nodes long."
21589 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21591 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21592 #, fuzzy, python-format
21593 msgid "Could not locate file: %s"
21594 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
21596 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21597 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21598 msgstr ""
21600 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21601 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21602 msgid "You must select at least two elements."
21603 msgstr ""
21605 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21606 msgid "Add Nodes"
21607 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
21609 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21610 #, fuzzy
21611 msgid "By max. segment length"
21612 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21614 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21615 #, fuzzy
21616 msgid "By number of segments"
21617 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21619 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Division method"
21622 msgstr "भाग"
21624 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Maximum segment length (px)"
21627 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21629 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21630 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21631 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21632 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21633 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21634 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21635 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21636 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21637 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21638 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21639 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21640 msgid "Modify Path"
21641 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
21643 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Number of segments"
21646 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21648 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21649 #, fuzzy
21650 msgid "AI 8.0 Input"
21651 msgstr "AI आगत"
21653 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21656 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21658 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21661 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21663 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21664 msgid "AI SVG Input"
21665 msgstr "AI SVG आगत"
21667 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21668 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21669 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
21671 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21672 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21673 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
21675 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21676 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21677 msgstr ""
21679 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21680 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21681 msgstr ""
21683 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21684 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21685 msgstr ""
21687 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21688 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21689 msgstr ""
21691 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21692 msgid "Corel DRAW Input"
21693 msgstr ""
21695 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21698 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21700 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21701 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21702 msgstr ""
21704 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21705 msgid "Corel DRAW templates input"
21706 msgstr ""
21708 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21711 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21713 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21714 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21715 msgstr ""
21717 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21718 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21719 msgstr ""
21721 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21722 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21723 msgstr ""
21725 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21726 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21727 msgstr ""
21729 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21730 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21731 msgstr ""
21733 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21734 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21735 msgstr ""
21737 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Brighter"
21740 msgstr "चम्किलोपन"
21742 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Blue Function"
21745 msgstr "प्रकार्य"
21747 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Green Function"
21750 msgstr "प्रकार्य"
21752 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Red Function"
21755 msgstr "प्रकार्य"
21757 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Darker"
21760 msgstr "ड्रपर"
21762 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21763 msgid "Grayscale"
21764 msgstr ""
21766 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21767 msgid "Less Hue"
21768 msgstr ""
21770 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21771 msgid "Less Light"
21772 msgstr ""
21774 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Less Saturation"
21777 msgstr "अतितृप्त"
21779 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21780 #, fuzzy
21781 msgid "More Hue"
21782 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
21784 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21785 #, fuzzy
21786 msgid "More Light"
21787 msgstr "बराबर उचाइ"
21789 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21790 #, fuzzy
21791 msgid "More Saturation"
21792 msgstr "अतितृप्त"
21794 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Negative"
21797 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
21799 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Randomize"
21802 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
21804 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Remove Blue"
21807 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
21809 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Remove Green"
21812 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
21814 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Remove Red"
21817 msgstr "हटाउनुहोस्"
21819 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21820 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21821 msgstr ""
21823 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Replace color"
21826 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21828 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21829 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21830 msgstr ""
21832 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21833 msgid "RGB Barrel"
21834 msgstr ""
21836 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Convert to Dashes"
21839 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21841 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21842 msgid "A diagram created with the program Dia"
21843 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
21845 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21846 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21847 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
21849 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21850 msgid "Dia Input"
21851 msgstr "डाय आगत"
21853 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21854 #, fuzzy
21855 msgid ""
21856 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21857 "at http://live.gnome.org/Dia"
21858 msgstr ""
21859 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
21860 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21862 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21863 msgid ""
21864 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21865 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21866 "Inkscape installation."
21867 msgstr ""
21868 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
21869 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
21871 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Dimensions"
21874 msgstr "भाग"
21876 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21877 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21878 msgid "Visualize Path"
21879 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
21881 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21882 #, fuzzy
21883 msgid "X Offset"
21884 msgstr "अफसेटहरू"
21886 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Y Offset"
21889 msgstr "अफसेटहरू"
21891 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21892 msgid "Dot size"
21893 msgstr "थोप्लो साइज"
21895 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21896 msgid "Font size"
21897 msgstr "फन्ट साइज"
21899 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21900 msgid "Number Nodes"
21901 msgstr "संख्या नोडहरू"
21903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Altitudes"
21906 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21908 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Angle Bisectors"
21911 msgstr "भाग"
21913 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Centroid"
21916 msgstr "केन्द्र"
21918 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Circumcentre"
21921 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
21923 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Circumcircle"
21926 msgstr "वृत्त"
21928 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Common Objects"
21931 msgstr "वस्तुहरू"
21933 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Contact Triangle"
21936 msgstr "कोण"
21938 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21939 msgid "Custom Point Specified By:"
21940 msgstr ""
21942 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Custom Points and Options"
21945 msgstr "अनियमित स्थिति"
21947 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21948 msgid "Draw Circle Around This Point"
21949 msgstr ""
21951 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Draw From Triangle"
21954 msgstr "कोण"
21956 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21957 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21958 msgstr ""
21960 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21961 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21962 msgstr ""
21964 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21965 msgid "Draw Marker At This Point"
21966 msgstr ""
21968 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Excentral Triangle"
21971 msgstr "कोण"
21973 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Excentres"
21976 msgstr "निकाल्नुहोस्"
21978 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Excircles"
21981 msgstr "वृत्त"
21983 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Extouch Triangle"
21986 msgstr "कोण"
21988 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Gergonne Point"
21991 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
21993 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Incentre"
21996 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
21998 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Incircle"
22001 msgstr "वृत्त"
22003 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Nagel Point"
22006 msgstr "कालो"
22008 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
22009 msgid "Nine-Point Centre"
22010 msgstr ""
22012 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
22013 msgid "Nine-Point Circle"
22014 msgstr ""
22016 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Orthic Triangle"
22019 msgstr "कोण"
22021 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Orthocentre"
22024 msgstr "मिटर"
22026 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Point At"
22029 msgstr "बिन्दुहरू"
22031 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Radius / px"
22034 msgstr "अर्धव्यास"
22036 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Report this triangle's properties"
22039 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
22041 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Symmedial Triangle"
22044 msgstr "कोण"
22046 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Symmedian Point"
22049 msgstr "ठाडो पाठ"
22051 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22052 msgid "Symmedians"
22053 msgstr ""
22055 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22056 msgid ""
22057 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
22058 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
22059 "your own ones.\n"
22060 "            \n"
22061 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
22062 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
22063 "function.\n"
22064 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
22065 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
22066 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
22067 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
22068 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
22069 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
22070 "\n"
22071 "You can use any standard Python math function:\n"
22072 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22073 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22074 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22075 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22076 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22077 "\n"
22078 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22079 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22080 "\n"
22081 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
22082 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22083 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22084 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22085 "            "
22086 msgstr ""
22088 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Triangle Function"
22091 msgstr "प्रकार्य"
22093 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Trilinear Coordinates"
22096 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22098 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22099 msgid ""
22100 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22101 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22102 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22103 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22104 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22105 msgstr ""
22107 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22108 #, fuzzy
22109 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22110 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22112 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Character Encoding"
22115 msgstr "नघुमेको"
22117 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22118 msgid "DXF Input"
22119 msgstr "DXF आगत"
22121 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22122 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22123 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
22125 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22126 msgid "Or, use manual scale factor"
22127 msgstr ""
22129 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22130 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22131 msgstr ""
22133 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22134 msgid ""
22135 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22136 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22137 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22138 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22139 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22140 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22141 msgstr ""
22143 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22144 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22145 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
22147 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22150 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
22152 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22153 msgid "enable ROBO-Master output"
22154 msgstr ""
22156 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22157 #, fuzzy
22158 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22159 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22161 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22162 msgid "DXF Output"
22163 msgstr "DXF निर्गत"
22165 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22166 msgid "DXF file written by pstoedit"
22167 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
22169 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22170 #, fuzzy
22171 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22172 msgstr ""
22173 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
22174 "pstoedit"
22176 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Blur height"
22179 msgstr "उचाई:"
22181 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Blur stdDeviation"
22184 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
22186 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Blur width"
22189 msgstr "बराबर चौडाइ"
22191 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Edge 3D"
22194 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
22196 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22197 msgid "Illumination Angle"
22198 msgstr ""
22200 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Only black and white"
22203 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
22205 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Shades"
22208 msgstr "आकारहरू"
22210 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Embed Images"
22213 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22215 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Embed only selected images"
22218 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22220 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22221 msgid "EPS Input"
22222 msgstr "EPS आगत"
22224 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22225 msgid "LaTeX formula"
22226 msgstr "LaTeX सुत्र"
22228 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22229 msgid "LaTeX formula: "
22230 msgstr "LaTeX सुत्र: "
22232 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22233 msgid "Export as GIMP Palette"
22234 msgstr ""
22236 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22237 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22238 msgstr ""
22240 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22241 #, fuzzy
22242 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22243 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
22245 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Extract Image"
22248 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
22250 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22251 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22252 msgstr ""
22254 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22255 msgid "Path to save image"
22256 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
22258 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22259 msgid "Extrude"
22260 msgstr "निकाल्नुहोस्"
22262 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Lines"
22265 msgstr "रेखा"
22267 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Polygons"
22270 msgstr "बहुभुज"
22272 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22273 msgid "Open files saved with XFIG"
22274 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
22276 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22277 #, fuzzy
22278 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22279 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22281 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22282 msgid "XFIG Input"
22283 msgstr "XFIG आगत"
22285 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22286 msgid "Flatness"
22287 msgstr ""
22289 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22290 msgid "Flatten Beziers"
22291 msgstr ""
22293 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Add Guide Lines"
22296 msgstr "बाटोदर्शन"
22298 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Depth"
22301 msgstr "पाठ"
22303 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22304 msgid "Foldable Box"
22305 msgstr ""
22307 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22308 msgid "Paper Thickness"
22309 msgstr ""
22311 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Tab Proportion"
22314 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
22316 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22317 msgid "Fractalize"
22318 msgstr ""
22320 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Smoothness"
22323 msgstr "महिन"
22325 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Subdivisions"
22328 msgstr "भाग"
22330 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22331 msgid "Calculate first derivative numerically"
22332 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
22334 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22335 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Draw Axes"
22338 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22340 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22341 msgid "End X value"
22342 msgstr ""
22344 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22345 msgid "First derivative"
22346 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
22348 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Function"
22351 msgstr "प्रकार्य"
22353 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22354 msgid "Function Plotter"
22355 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
22357 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22358 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Functions"
22361 msgstr "प्रकार्य"
22363 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22364 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22365 msgstr ""
22367 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22368 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22369 msgstr ""
22371 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Number of samples"
22374 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22376 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22377 msgid "Range and sampling"
22378 msgstr ""
22380 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22381 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Remove rectangle"
22384 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22386 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22387 msgid ""
22388 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22389 "it will determine X and Y scales.\n"
22390 "\n"
22391 "With polar coordinates:\n"
22392 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22393 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22394 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22395 "   First derivative is always determined numerically."
22396 msgstr ""
22398 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22399 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22400 msgid ""
22401 "Standard Python math functions are available:\n"
22402 "\n"
22403 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22404 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22405 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22406 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22407 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22408 "\n"
22409 "The constants pi and e are also available."
22410 msgstr ""
22412 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Start X value"
22415 msgstr "विशेषता मान"
22417 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22418 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Use"
22421 msgstr "अनसेट"
22423 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Use polar coordinates"
22426 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22428 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22431 msgstr "आयातको उचाई"
22433 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Y value of rectangle's top"
22436 msgstr "आयातको उचाई"
22438 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22439 msgid "Circular pitch, px"
22440 msgstr ""
22442 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Gear"
22445 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
22447 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Number of teeth"
22450 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22452 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Pressure angle"
22455 msgstr "सुरक्षित"
22457 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22458 msgid "GIMP XCF"
22459 msgstr "GIMP XCF"
22461 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22462 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22463 msgstr ""
22465 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22466 msgid "Save Grid:"
22467 msgstr ""
22469 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Save Guides:"
22472 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
22474 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22475 msgid "Border Thickness [px]"
22476 msgstr ""
22478 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Cartesian Grid"
22481 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
22483 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22484 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22485 msgstr ""
22487 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22488 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22489 msgstr ""
22491 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22492 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22493 msgstr ""
22495 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22496 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22497 msgstr ""
22499 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22502 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22504 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22507 msgstr "भाग"
22509 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Major X Divisions"
22512 msgstr "भाग"
22514 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22517 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22519 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22522 msgstr "भाग"
22524 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Major Y Divisions"
22527 msgstr "भाग"
22529 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22532 msgstr "भाग"
22534 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22537 msgstr "भाग"
22539 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22540 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22541 msgstr ""
22543 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22544 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22545 msgstr ""
22547 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22548 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22549 msgstr ""
22551 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22552 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22553 msgstr ""
22555 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22556 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22557 msgstr ""
22559 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22560 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22561 msgstr ""
22563 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Angle Divisions"
22566 msgstr "भाग"
22568 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22569 msgid "Angle Divisions at Centre"
22570 msgstr ""
22572 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22573 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22574 msgstr ""
22576 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22577 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22578 msgstr ""
22580 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22581 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22582 msgstr ""
22584 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22585 msgid "Circumferential Labels"
22586 msgstr ""
22588 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22589 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22590 msgstr ""
22592 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22593 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22594 msgstr ""
22596 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22599 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22601 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22602 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22603 msgstr ""
22605 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22606 msgid "Major Circular Divisions"
22607 msgstr ""
22609 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22610 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22611 msgstr ""
22613 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22614 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22615 msgstr ""
22617 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22618 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22619 msgstr ""
22621 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22622 msgid "Polar Grid"
22623 msgstr ""
22625 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22626 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22627 msgstr ""
22629 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22630 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22631 msgstr ""
22633 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22634 msgid "1/10"
22635 msgstr ""
22637 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22638 msgid "1/2"
22639 msgstr ""
22641 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22642 msgid "1/3"
22643 msgstr ""
22645 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22646 msgid "1/4"
22647 msgstr ""
22649 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22650 msgid "1/5"
22651 msgstr ""
22653 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22654 msgid "1/6"
22655 msgstr ""
22657 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22658 msgid "1/7"
22659 msgstr ""
22661 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22662 msgid "1/8"
22663 msgstr ""
22665 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22666 msgid "1/9"
22667 msgstr ""
22669 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Custom..."
22672 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
22674 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Delete existing guides"
22677 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22679 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Golden ratio"
22682 msgstr "बोलेको अनुपात:"
22684 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Guides creator"
22687 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
22689 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Horizontal guide each"
22692 msgstr "तेर्सो पाठ"
22694 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Preset"
22697 msgstr " रिसेट "
22699 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22700 msgid "Rule-of-third"
22701 msgstr ""
22703 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Start from edges"
22706 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
22708 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Vertical guide each"
22711 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
22713 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22714 msgid "Draw Handles"
22715 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22717 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22718 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22719 msgstr ""
22721 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22722 #, fuzzy
22723 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22724 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22726 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22727 #, fuzzy
22728 msgid "HPGL Output"
22729 msgstr "SVG निर्गत"
22731 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22732 msgid "Mirror Y-axis"
22733 msgstr ""
22735 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Plot invisible layers"
22738 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
22740 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22741 msgid "X-origin (px)"
22742 msgstr ""
22744 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22745 msgid "Y-origin (px)"
22746 msgstr ""
22748 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22749 msgid "hpgl output flatness"
22750 msgstr ""
22752 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22753 msgid "Ask Us a Question"
22754 msgstr ""
22756 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Command Line Options"
22759 msgstr "अनियमित स्थिति"
22761 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22762 msgid "FAQ"
22763 msgstr ""
22765 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Keys and Mouse Reference"
22768 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
22770 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Inkscape Manual"
22773 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
22775 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22776 msgid "New in This Version"
22777 msgstr ""
22779 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22780 msgid "Report a Bug"
22781 msgstr ""
22783 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22784 msgid "SVG 1.1 Specification"
22785 msgstr ""
22787 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Attribute to Interpolate"
22790 msgstr "विशेषता नाम"
22792 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22793 #, fuzzy
22794 msgid "End Value"
22795 msgstr "मान"
22797 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Float Number"
22800 msgstr "<b>आयात</b>"
22802 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22803 msgid ""
22804 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22805 "this \"other\":"
22806 msgstr ""
22808 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22809 msgid "Integer Number"
22810 msgstr ""
22812 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22813 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22814 msgstr ""
22816 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22817 #, fuzzy
22818 msgid "No Unit"
22819 msgstr "एकाइ"
22821 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Other"
22824 msgstr "मिटर"
22826 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Other Attribute"
22829 msgstr "विशेषता"
22831 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Other Attribute type"
22834 msgstr "विशेषता नाम"
22836 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Start Value"
22839 msgstr "विशेषता मान"
22841 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22842 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22843 msgid "Style"
22844 msgstr "शैलि"
22846 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Tag"
22849 msgstr "लक्ष्य:"
22851 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22852 msgid ""
22853 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22854 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22855 "selection"
22856 msgstr ""
22858 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Transformation"
22861 msgstr "सूचना"
22863 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Translate X"
22866 msgstr "अनुवादकहरू"
22868 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Translate Y"
22871 msgstr "अनुवादकहरू"
22873 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22874 msgid "Where to apply?"
22875 msgstr ""
22877 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22878 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22879 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22880 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22881 msgstr ""
22883 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22884 msgid "Duplicate endpaths"
22885 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
22887 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22888 msgid "Exponent"
22889 msgstr "व्यख्याता"
22891 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22892 msgid "Interpolate"
22893 msgstr "इन्टरपोलेट"
22895 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Interpolate style"
22898 msgstr "इन्टरपोलेट"
22900 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22901 msgid "Interpolation method"
22902 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
22904 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22905 msgid "Interpolation steps"
22906 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
22908 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22909 msgid ""
22910 "\n"
22911 "The path is generated by applying the \n"
22912 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22913 "Order times. The following commands are \n"
22914 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22915 "\n"
22916 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22917 "\n"
22918 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22919 "\n"
22920 "+: turn left\n"
22921 "\n"
22922 "-: turn right\n"
22923 "\n"
22924 "|: turn 180 degrees\n"
22925 "\n"
22926 "[: remember point\n"
22927 "\n"
22928 "]: return to remembered point\n"
22929 msgstr ""
22931 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22932 msgid "Axiom"
22933 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
22935 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22936 msgid "Axiom and rules"
22937 msgstr ""
22939 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22940 msgid "L-system"
22941 msgstr "L-प्रणाली"
22943 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22944 msgid "Left angle"
22945 msgstr "बायाँ कोण"
22947 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22948 #, no-c-format
22949 msgid "Randomize angle (%)"
22950 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22952 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22953 #, no-c-format
22954 msgid "Randomize step (%)"
22955 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22957 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22958 msgid "Right angle"
22959 msgstr "दायाँ कोण"
22961 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22962 msgid "Rules"
22963 msgstr "नियमहरू"
22965 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22966 msgid "Step length (px)"
22967 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
22969 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22970 msgid "Lorem ipsum"
22971 msgstr ""
22973 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Number of paragraphs"
22976 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
22978 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22979 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22980 msgstr ""
22982 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22983 msgid "Sentences per paragraph"
22984 msgstr ""
22986 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22987 msgid ""
22988 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22989 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22990 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22991 msgstr ""
22993 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22994 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22995 msgstr ""
22997 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Font size [px]"
23000 msgstr "फन्ट साइज"
23002 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
23003 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Length Unit: "
23006 msgstr "स्केल लम्बाइ"
23008 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Measure"
23011 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
23013 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
23014 msgid "Measure Path"
23015 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
23017 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Offset [px]"
23020 msgstr "अफसेट बाटो"
23022 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Precision"
23025 msgstr "वर्णन"
23027 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
23028 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
23029 msgstr ""
23031 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
23032 msgid ""
23033 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
23034 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
23035 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
23036 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
23037 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
23038 "real world, Scale must be set to 250."
23039 msgstr ""
23041 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
23042 msgid "Angle"
23043 msgstr "कोण"
23045 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
23046 msgid "Magnitude"
23047 msgstr "परिमाण"
23049 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Motion"
23052 msgstr "स्थिति:"
23054 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23055 msgid "ASCII Text with outline markup"
23056 msgstr ""
23058 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23061 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
23063 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Text Outline Input"
23066 msgstr "पाठ आगत"
23068 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23069 #, fuzzy
23070 msgid "End t-value"
23071 msgstr "मान"
23073 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23074 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23075 msgstr ""
23077 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23078 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23079 msgstr ""
23081 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Parametric Curves"
23084 msgstr "परामितिहरू"
23086 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23087 msgid "Range and Sampling"
23088 msgstr ""
23090 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Samples"
23093 msgstr "आकारहरू"
23095 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23096 msgid ""
23097 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23098 "it will determine X and Y scales.\n"
23099 "\n"
23100 "First derivatives are always determined numerically."
23101 msgstr ""
23103 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Start t-value"
23106 msgstr "विशेषता मान"
23108 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23109 #, fuzzy
23110 msgid "x-Function"
23111 msgstr "प्रकार्य"
23113 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23114 #, fuzzy
23115 msgid "x-value of rectangle's left"
23116 msgstr "आयातको उचाई"
23118 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23119 #, fuzzy
23120 msgid "x-value of rectangle's right"
23121 msgstr "आयातको उचाई"
23123 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23124 #, fuzzy
23125 msgid "y-Function"
23126 msgstr "प्रकार्य"
23128 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23129 #, fuzzy
23130 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23131 msgstr "आयातको उचाई"
23133 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23134 #, fuzzy
23135 msgid "y-value of rectangle's top"
23136 msgstr "आयातको उचाई"
23138 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Copies of the pattern:"
23141 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
23143 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Deformation type:"
23146 msgstr "सूचना"
23148 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23149 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23150 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23151 msgstr ""
23153 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Pattern along Path"
23156 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
23158 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23159 msgid "Ribbon"
23160 msgstr ""
23162 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Snake"
23165 msgstr "स्क्यु"
23167 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23168 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Space between copies:"
23171 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
23173 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23174 msgid ""
23175 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23176 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23177 "clones... allowed)"
23178 msgstr ""
23180 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Cloned"
23183 msgstr "क्लोनहरू"
23185 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Copied"
23188 msgstr "संयोजित"
23190 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Follow path orientation"
23193 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
23195 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Moved"
23198 msgstr "सार्नुहोस्"
23200 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Original pattern will be:"
23203 msgstr "बान्की अफसेट"
23205 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23206 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23207 msgstr ""
23209 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23210 msgid ""
23211 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23212 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
23213 "shapes, clones are allowed."
23214 msgstr ""
23216 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Bleed (in)"
23219 msgstr "बेभेल जोड"
23221 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23222 msgid "Bond Weight #"
23223 msgstr ""
23225 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23226 msgid "Book Height (inches)"
23227 msgstr ""
23229 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Book Properties"
23232 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
23234 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23235 msgid "Book Width (inches)"
23236 msgstr ""
23238 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23239 msgid "Caliper (inches)"
23240 msgstr ""
23242 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Cover"
23245 msgstr "क्षेत्र"
23247 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23248 msgid "Cover Thickness Measurement"
23249 msgstr ""
23251 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Interior Pages"
23254 msgstr "इन्टरपोलेट"
23256 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23257 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23258 msgstr ""
23260 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Number of Pages"
23263 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23265 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23266 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23267 msgstr ""
23269 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23270 msgid "Paper Thickness Measurement"
23271 msgstr ""
23273 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23274 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23275 msgstr ""
23277 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Remove existing guides"
23280 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
23282 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Specify Width"
23285 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23287 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Perspective"
23290 msgstr "उपस्थिति"
23292 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23293 msgid "AutoCAD Plot Input"
23294 msgstr ""
23296 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23297 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23298 #, fuzzy
23299 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23300 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
23302 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Open HPGL plotter files"
23305 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
23307 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23308 msgid "AutoCAD Plot Output"
23309 msgstr ""
23311 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Save a file for plotters"
23314 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
23316 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23317 #, fuzzy
23318 msgid "3D Polyhedron"
23319 msgstr "बहुभुज"
23321 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Clockwise wound object"
23324 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
23326 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23327 msgid "Cube"
23328 msgstr ""
23330 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Cuboctahedron"
23333 msgstr "मिटर"
23335 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23336 msgid "Dodecahedron"
23337 msgstr ""
23339 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Draw back-facing polygons"
23342 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
23344 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23345 msgid "Edge-Specified"
23346 msgstr ""
23348 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Edges"
23351 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
23353 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23354 msgid "Face-Specified"
23355 msgstr ""
23357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Faces"
23360 msgstr "स्रोत"
23362 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Filename:"
23365 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
23367 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Fill color, Blue"
23370 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
23372 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Fill color, Green"
23375 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
23377 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Fill color, Red"
23380 msgstr "फ्ल्याट रङ"
23382 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23383 #, fuzzy, no-c-format
23384 msgid "Fill opacity, %"
23385 msgstr "अस्पष्टता:"
23387 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23388 msgid "Great Dodecahedron"
23389 msgstr ""
23391 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23392 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23393 msgstr ""
23395 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23396 msgid "Icosahedron"
23397 msgstr ""
23399 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Light X"
23402 msgstr "चम्किलोपना"
23404 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Light Y"
23407 msgstr "चम्किलोपना"
23409 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Light Z"
23412 msgstr "चम्किलोपना"
23414 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Load from file"
23417 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
23419 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Maximum"
23422 msgstr "मध्यम"
23424 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23425 msgid "Mean"
23426 msgstr ""
23428 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Minimum"
23431 msgstr "न्यूनतम साइज"
23433 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Model file"
23436 msgstr "सबै प्रकारहरू"
23438 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Object Type"
23441 msgstr "वस्तु"
23443 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Object:"
23446 msgstr "वस्तु"
23448 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Octahedron"
23451 msgstr "मिटर"
23453 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Rotate around:"
23456 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23458 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Rotation, degrees"
23461 msgstr "परिक्रमण"
23463 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Scaling factor"
23466 msgstr "फ्ल्याट रङ"
23468 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Shading"
23471 msgstr "खाली स्थान:"
23473 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23474 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23475 msgstr ""
23477 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23478 msgid "Snub Cube"
23479 msgstr ""
23481 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23482 msgid "Snub Dodecahedron"
23483 msgstr ""
23485 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23486 #, fuzzy, no-c-format
23487 msgid "Stroke opacity, %"
23488 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
23490 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Stroke width, px"
23493 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
23495 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23496 msgid "Tetrahedron"
23497 msgstr ""
23499 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Then rotate around:"
23502 msgstr "नघुमेको"
23504 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23505 msgid "Truncated Cube"
23506 msgstr ""
23508 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23509 msgid "Truncated Dodecahedron"
23510 msgstr ""
23512 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23513 msgid "Truncated Icosahedron"
23514 msgstr ""
23516 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23517 msgid "Truncated Octahedron"
23518 msgstr ""
23520 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23521 msgid "Truncated Tetrahedron"
23522 msgstr ""
23524 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Vertices"
23527 msgstr "ठाडो"
23529 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23530 #, fuzzy
23531 msgid "View"
23532 msgstr "दृश्य"
23534 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23535 msgid "X-Axis"
23536 msgstr ""
23538 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23539 msgid "Y-Axis"
23540 msgstr ""
23542 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23543 msgid "Z-Axis"
23544 msgstr ""
23546 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23547 msgid "Z-sort faces by:"
23548 msgstr ""
23550 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Bleed Margin"
23553 msgstr "बेभेल जोड"
23555 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Bleed Marks"
23558 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
23560 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Bottom:"
23563 msgstr "Bot"
23565 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Canvas"
23568 msgstr "क्यान"
23570 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Color Bars"
23573 msgstr "रङहरू:"
23575 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23576 msgid "Crop Marks"
23577 msgstr ""
23579 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Left:"
23582 msgstr "स्केल लम्बाइ"
23584 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Marks"
23587 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
23589 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Page Information"
23592 msgstr "सूचना"
23594 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Positioning"
23597 msgstr "स्थिति:"
23599 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Printing Marks"
23602 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
23604 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23605 msgid "Registration Marks"
23606 msgstr ""
23608 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Right:"
23611 msgstr "अधिकार"
23613 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Set crop marks to"
23616 msgstr "ताराहरू"
23618 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Star Target"
23621 msgstr "लक्ष्य:"
23623 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Top:"
23626 msgstr "माथि"
23628 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23629 #, fuzzy
23630 msgid "PostScript Input"
23631 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
23633 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Jitter nodes"
23636 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23638 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Maximum displacement in X, px"
23641 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23643 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23646 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23648 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Shift node handles"
23651 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
23653 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23654 #, fuzzy
23655 msgid "Shift nodes"
23656 msgstr "अन्त्य नोड"
23658 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23659 msgid ""
23660 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23661 "selected path."
23662 msgstr ""
23664 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23665 msgid "Use normal distribution"
23666 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
23668 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23669 msgid "Alphabet Soup"
23670 msgstr ""
23672 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Random Seed"
23675 msgstr "अनियमित ट्रि"
23677 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Bar Height:"
23680 msgstr "उचाई:"
23682 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23683 msgid "Barcode"
23684 msgstr ""
23686 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23687 msgid "Barcode Data:"
23688 msgstr ""
23690 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Barcode Type:"
23693 msgstr "  प्रकार: "
23695 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Arbitrary Angle:"
23698 msgstr "कोण"
23700 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Arrange"
23703 msgstr "कोण"
23705 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Bottom"
23708 msgstr "Bot"
23710 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23711 msgid "Bottom to Top (90)"
23712 msgstr ""
23714 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Horizontal Point:"
23717 msgstr "तेर्सो पाठ"
23719 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23720 msgid "Left to Right (0)"
23721 msgstr ""
23723 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Middle"
23726 msgstr "शीर्षक"
23728 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Radial Inward"
23731 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23733 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Radial Outward"
23736 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23738 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Restack"
23741 msgstr " रिसेट "
23743 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Restack Direction:"
23746 msgstr "वर्णन"
23748 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23749 msgid "Right to Left (180)"
23750 msgstr ""
23752 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23753 msgid "Top"
23754 msgstr "माथि"
23756 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Top to Bottom (270)"
23759 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
23761 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Vertical Point:"
23764 msgstr "ठाडो पाठ"
23766 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23767 msgid "Initial size"
23768 msgstr "सुरुवात साइज"
23770 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23771 msgid "Minimum size"
23772 msgstr "न्यूनतम साइज"
23774 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23775 msgid "Random Tree"
23776 msgstr "अनियमित ट्रि"
23778 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23779 #, no-c-format
23780 msgid "Curve (%):"
23781 msgstr ""
23783 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Rubber Stretch"
23786 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23788 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23789 #, fuzzy, no-c-format
23790 msgid "Strength (%):"
23791 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23793 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23796 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23798 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Optimized SVG Output"
23801 msgstr "SVG निर्गत"
23803 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Scalable Vector Graphics"
23806 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
23808 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23811 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23813 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23814 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23815 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23816 msgstr ""
23818 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23819 msgid "sK1 vector graphics files input"
23820 msgstr ""
23822 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23823 #, fuzzy
23824 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23825 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23827 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23828 msgid "sK1 vector graphics files output"
23829 msgstr ""
23831 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23832 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23833 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
23835 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23836 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23837 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
23839 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23840 msgid "Sketch Input"
23841 msgstr "आगत रुपरेखा"
23843 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23844 msgid "Gear Placement"
23845 msgstr ""
23847 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23848 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23849 msgstr ""
23851 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23852 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23853 msgstr ""
23855 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23856 msgid "Quality (Default = 16)"
23857 msgstr ""
23859 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23860 msgid "R - Ring Radius (px)"
23861 msgstr ""
23863 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Rotation (deg)"
23866 msgstr "परिक्रमण"
23868 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Spirograph"
23871 msgstr "स्पाइरल"
23873 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23874 msgid "d - Pen Radius (px)"
23875 msgstr ""
23877 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23878 msgid "r - Gear Radius (px)"
23879 msgstr ""
23881 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23882 msgid "Behavior"
23883 msgstr "व्यवहार"
23885 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23886 msgid "Straighten Segments"
23887 msgstr ""
23889 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23890 msgid "Envelope"
23891 msgstr "खाम"
23893 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23894 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23895 msgstr ""
23897 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23898 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23899 msgstr ""
23901 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23902 #, fuzzy
23903 msgid "XAML Output"
23904 msgstr "DXF निर्गत"
23906 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23907 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23908 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
23910 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23911 msgid ""
23912 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23913 "files"
23914 msgstr ""
23916 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23917 msgid "ZIP Output"
23918 msgstr "ZIP निर्गत"
23920 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23921 msgid ""
23922 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23923 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23924 msgstr ""
23926 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23927 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23928 msgstr ""
23930 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23931 msgid "Automatically set size and position"
23932 msgstr ""
23934 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Calendar"
23937 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
23939 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Char Encoding"
23942 msgstr "नघुमेको"
23944 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Configuration"
23947 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
23949 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Day color"
23952 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23954 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Day names"
23957 msgstr "तहको नाम:"
23959 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23960 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23961 msgstr ""
23963 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23964 msgid ""
23965 "January February March April May June July August September October November "
23966 "December"
23967 msgstr ""
23969 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Localization"
23972 msgstr "परिक्रमण"
23974 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Monday"
23977 msgstr "सार्नुहोस्"
23979 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23980 msgid "Month (0 for all)"
23981 msgstr ""
23983 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Month Margin"
23986 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23988 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Month Width"
23991 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23993 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Month color"
23996 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23998 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Month names"
24001 msgstr "बेनामी"
24003 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Months per line"
24006 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
24008 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
24009 msgid "Next month day color"
24010 msgstr ""
24012 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Saturday"
24015 msgstr "अतितृप्त"
24017 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
24018 msgid "Saturday and Sunday"
24019 msgstr ""
24021 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
24022 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
24023 msgstr ""
24025 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Sunday"
24028 msgstr "सटाउनुहोस्"
24030 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
24031 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
24032 msgstr ""
24034 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
24035 msgid "Week start day"
24036 msgstr ""
24038 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Weekday name color "
24041 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
24043 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
24044 msgid "Weekend"
24045 msgstr ""
24047 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Weekend day color"
24050 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
24052 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
24053 #, fuzzy
24054 msgid "Year (0 for current)"
24055 msgstr "हालको तल"
24057 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Year color"
24060 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
24062 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24063 msgid "You may change the names for other languages:"
24064 msgstr ""
24066 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Convert to Braille"
24069 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24071 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24072 msgid "fLIP cASE"
24073 msgstr ""
24075 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24076 #, fuzzy
24077 msgid "lowercase"
24078 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
24080 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24081 msgid "rANdOm CasE"
24082 msgstr ""
24084 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24085 #, fuzzy
24086 msgid "By:"
24087 msgstr "Ry:"
24089 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Replace text"
24092 msgstr "निष्काशन"
24094 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Replace:"
24097 msgstr "निष्काशन"
24099 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24100 msgid "Sentence case"
24101 msgstr ""
24103 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Title Case"
24106 msgstr "शीर्षक"
24108 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24109 msgid "UPPERCASE"
24110 msgstr ""
24112 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Angle a / deg"
24115 msgstr "डिग्रीहरू"
24117 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Angle b / deg"
24120 msgstr "डिग्रीहरू"
24122 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Angle c / deg"
24125 msgstr "डिग्रीहरू"
24127 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24128 msgid "From Side a and Angles a, b"
24129 msgstr ""
24131 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24132 msgid "From Side c and Angles a, b"
24133 msgstr ""
24135 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24136 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24137 msgstr ""
24139 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24140 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24141 msgstr ""
24143 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24144 msgid "From Three Sides"
24145 msgstr ""
24147 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Side Length a / px"
24150 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24152 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Side Length b / px"
24155 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24157 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Side Length c / px"
24160 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24162 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Triangle"
24165 msgstr "कोण"
24167 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24168 msgid "ASCII Text"
24169 msgstr "ASCII पाठ"
24171 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24172 msgid "Text File (*.txt)"
24173 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
24175 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24176 msgid "Text Input"
24177 msgstr "पाठ आगत"
24179 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24180 #, fuzzy
24181 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24182 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
24184 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24185 #, fuzzy
24186 msgid "Attribute to set"
24187 msgstr "विशेषता नाम"
24189 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24190 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24191 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24192 msgstr ""
24194 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24195 msgid ""
24196 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24197 "space, and only with a space."
24198 msgstr ""
24200 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24201 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24202 msgid "Run it after"
24203 msgstr ""
24205 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24206 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24207 msgid "Run it before"
24208 msgstr ""
24210 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Set Attributes"
24213 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24215 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24216 msgid "Source and destination of setting"
24217 msgstr ""
24219 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24220 #, fuzzy
24221 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24222 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
24224 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24225 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24226 msgstr ""
24228 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24229 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24230 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24231 msgstr ""
24233 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24234 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24235 msgid ""
24236 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24237 "browser (like Firefox)."
24238 msgstr ""
24240 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24241 msgid ""
24242 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24243 "a defined event occurs on the first selected element."
24244 msgstr ""
24246 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Value to set"
24249 msgstr "मान"
24251 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24252 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24253 msgid "Web"
24254 msgstr ""
24256 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24257 msgid "When should the set be done?"
24258 msgstr ""
24260 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24261 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24262 #, fuzzy
24263 msgid "on activate"
24264 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24266 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24267 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24268 #, fuzzy
24269 msgid "on blur"
24270 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
24272 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24273 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24274 msgid "on click"
24275 msgstr ""
24277 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24278 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24279 #, fuzzy
24280 msgid "on element loaded"
24281 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
24283 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24284 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24285 msgid "on focus"
24286 msgstr ""
24288 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24289 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24290 msgid "on mouse down"
24291 msgstr ""
24293 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24294 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24295 msgid "on mouse move"
24296 msgstr ""
24298 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24299 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24300 #, fuzzy
24301 msgid "on mouse out"
24302 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
24304 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24305 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24306 msgid "on mouse over"
24307 msgstr ""
24309 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24310 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24311 msgid "on mouse up"
24312 msgstr ""
24314 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24315 #, fuzzy
24316 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24317 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
24319 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Attribute to transmit"
24322 msgstr "विशेषता नाम"
24324 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24325 msgid ""
24326 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24327 "with a space, and only with a space."
24328 msgstr ""
24330 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24331 msgid "Source and destination of transmitting"
24332 msgstr ""
24334 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24335 msgid "The first selected transmits to all others"
24336 msgstr ""
24338 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24339 msgid ""
24340 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24341 "to the second when an event occurs."
24342 msgstr ""
24344 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Transmit Attributes"
24347 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24349 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24350 #, fuzzy
24351 msgid "When to transmit"
24352 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24354 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24355 msgid "Amount of whirl"
24356 msgstr "whirl को मात्रा"
24358 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24359 msgid "Rotation is clockwise"
24360 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
24362 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24363 msgid "Whirl"
24364 msgstr "Whirl"
24366 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24367 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24368 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24369 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
24371 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24372 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24373 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24374 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
24376 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24377 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24378 msgid "Windows Metafile Input"
24379 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
24381 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24382 #, fuzzy
24383 msgid "XAML Input"
24384 msgstr "DXF आगत"
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Document exported..."
24388 #~ msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Autosave"
24392 #~ msgstr "लेखकहरू"
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "File"
24396 #~ msgstr "फाइल"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Username:"
24400 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Password:"
24404 #~ msgstr "पासवर्ड:"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
24408 #~ msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Light x-Position"
24412 #~ msgstr "स्थिति:"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Light y-Position"
24416 #~ msgstr "स्थिति:"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Light z-Position"
24420 #~ msgstr "स्थिति:"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Scaling Factor"
24424 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "polyhedron|Show:"
24428 #~ msgstr "बहुभुज"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "restack|Bottom"
24432 #~ msgstr "Bot"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "restack|Left"
24436 #~ msgstr " रिसेट "
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "restack|Middle"
24440 #~ msgstr "शीर्षक"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "restack|Right"
24444 #~ msgstr " रिसेट "
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "restack|Top"
24448 #~ msgstr " रिसेट "
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Gelatine"
24452 #~ msgstr "सम्बन्ध"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Repaint"
24456 #~ msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Punch hole"
24460 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Burnt edges"
24464 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Interruption width"
24468 #~ msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24472 #~ msgstr "AI निर्गत"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24476 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24480 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
24482 #~ msgid "EPSI Output"
24483 #~ msgstr "EPSI निर्गत"
24485 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24486 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
24488 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24489 #~ msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24493 #~ msgstr "० (पारदर्शि)"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24497 #~ msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Export drawing, not page"
24501 #~ msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Export canvas"
24505 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24509 #~ msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24513 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Melt and glow"
24517 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Badge"
24521 #~ msgstr "अस्पष्ट किनारा"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Ghost outline"
24525 #~ msgstr "बाकस रुपरेखा"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Flow inside"
24529 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "_Write session file:"
24533 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Select a location and filename"
24537 #~ msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Accept invitation"
24541 #~ msgstr "गतिवर्द्धन:"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Length left"
24545 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Length right"
24549 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24553 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24557 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24561 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Intersect"
24565 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Identity A"
24569 #~ msgstr "पहिचायक"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Identity B"
24573 #~ msgstr "पहिचायक"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "2nd path"
24577 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24581 #~ msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Boolop type"
24585 #~ msgstr "सबै प्रकारहरू"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Starting"
24589 #~ msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Rotation angle"
24593 #~ msgstr "परिक्रमण"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Number of copies"
24597 #~ msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24601 #~ msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Origin"
24605 #~ msgstr "उत्पत्ति X:"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Origin of the rotation"
24609 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24613 #~ msgstr "अतितृप्त"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24617 #~ msgstr "अतितृप्त"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Elliptic Pen"
24621 #~ msgstr "दीर्घवृत"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Sharp"
24625 #~ msgstr "आकारहरू"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Round"
24629 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Method"
24633 #~ msgstr "मिटर"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Maximal stroke width"
24637 #~ msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Pen roundness"
24641 #~ msgstr "नघुमेको"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "angle"
24645 #~ msgstr "कोण"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Grow for"
24649 #~ msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Round ends"
24653 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "left capping"
24657 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Control handle 0"
24661 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Control handle 1"
24665 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Control handle 2"
24669 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Control handle 3"
24673 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Control handle 4"
24677 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Control handle 5"
24681 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Control handle 6"
24685 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Control handle 7"
24689 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Control handle 8"
24693 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Control handle 9"
24697 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Control handle 10"
24701 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Control handle 11"
24705 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Control handle 12"
24709 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Control handle 13"
24713 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Control handle 14"
24717 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Control handle 15"
24721 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "End type"
24725 #~ msgstr "  प्रकार: "
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Reflection line"
24729 #~ msgstr "चयन"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Adjust the offset"
24733 #~ msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24737 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24741 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24745 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24749 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Display unit"
24753 #~ msgstr "प्रर्दशन मोड"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Print unit after path length"
24757 #~ msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24761 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Scale x"
24765 #~ msgstr "स्केल"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Scale y"
24769 #~ msgstr "स्केल"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Offset x"
24773 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Offset y"
24777 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Adjust the origin"
24781 #~ msgstr "अतितृप्त"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Iterations"
24785 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Float parameter"
24789 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24793 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Stack step"
24797 #~ msgstr "थाक"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "point param"
24801 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "path param"
24805 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Label"
24809 #~ msgstr "लेबुल"
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "All Image Files"
24813 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Target"
24817 #~ msgstr "लक्ष्य:"
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Seed"
24821 #~ msgstr "गति:"
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Path:"
24825 #~ msgstr "बाटो"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Session file"
24829 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Message information"
24833 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Active session file:"
24837 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Close file"
24841 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Set delay"
24845 #~ msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Rewind"
24849 #~ msgstr "रेन्डर"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Pause"
24853 #~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Open session file"
24857 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "_Register"
24861 #~ msgstr "बढाउनुहोस्"
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "_Server:"
24865 #~ msgstr "फर्काउनुहोस्"
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "_Username:"
24869 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "_Password:"
24873 #~ msgstr "पासवर्ड:"
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "P_ort:"
24877 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Connect"
24881 #~ msgstr "योजक"
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Chatroom _name:"
24885 #~ msgstr "तहको नाम:"
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24889 #~ msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Connect to chatroom"
24893 #~ msgstr "योजक"
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "_Cancel"
24897 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24899 #~ msgid "Previous Effect"
24900 #~ msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Organization"
24904 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Comics rounded"
24908 #~ msgstr "नघुमेको"
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24912 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24916 #~ msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24918 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24919 #~ msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Unicode"
24923 #~ msgstr "अन लोड गरिएको"
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "gradient level"
24927 #~ msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Render object in black and white"
24931 #~ msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Specular bump"
24935 #~ msgstr "व्यख्याता"
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24939 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24943 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Kilt"
24947 #~ msgstr "शीर्षक"
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24951 #~ msgstr "ताराहरू"
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Path Effects"
24955 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24957 #~ msgid "Biggest item"
24958 #~ msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
24960 #~ msgid "Smallest item"
24961 #~ msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Median Filter"
24965 #~ msgstr "तह थप्नुहोस्"
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Effe_cts"
24969 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24971 #~ msgid "Center on vertical axis"
24972 #~ msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "el Greek"
24976 #~ msgstr "हरियो"
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Commands bar icon size"
24980 #~ msgstr "आदेशहरू पट्टी"
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Snap nodes"
24984 #~ msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24988 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24990 #~ msgid "Embed All Images"
24991 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24995 #~ msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Convolve"
24999 #~ msgstr "क्लोन"
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Modulate"
25003 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Cairo PDF Output"
25007 #~ msgstr "DXF निर्गत"
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
25011 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "PDF File"
25015 #~ msgstr "फाइल"
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Cairo PS Output"
25019 #~ msgstr "DXF निर्गत"
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
25023 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
25025 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
25026 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
25028 #~ msgid "Make bounding box around full page"
25029 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Yes, more descriptions"
25033 #~ msgstr "  वर्णन: "
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Artist text"
25037 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Amount of Blur"
25041 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "I hate text"
25045 #~ msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Metal"
25049 #~ msgstr "गाढा रातो"
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Iron Man vector objects"
25053 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "PatternedGlass"
25057 #~ msgstr "बान्की"
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Snow"
25061 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
25063 #~ msgid "Print Destination"
25064 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
25066 #~ msgid "Print properties"
25067 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
25069 #~ msgid ""
25070 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
25071 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
25072 #~ msgstr ""
25073 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
25074 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
25076 #~ msgid ""
25077 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25078 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25079 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25080 #~ msgstr ""
25081 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
25082 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
25083 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
25085 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25086 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
25088 #~ msgid "Print destination"
25089 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
25091 #~ msgid ""
25092 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25093 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25094 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25095 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25096 #~ msgstr ""
25097 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
25098 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
25099 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
25100 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
25102 #~ msgid "PDF Print"
25103 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
25105 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25106 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
25108 #~ msgid ""
25109 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25110 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25111 #~ "patterns will be lost."
25112 #~ msgstr ""
25113 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
25114 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
25115 #~ "।"
25117 #~ msgid "Postscript Print"
25118 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
25120 #~ msgid "Postscript Output"
25121 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
25123 #~ msgid ""
25124 #~ "Cannot create file %s.\n"
25125 #~ "%s"
25126 #~ msgstr ""
25127 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
25128 #~ "%s"
25130 #~ msgid ""
25131 #~ "Cannot write file %s.\n"
25132 #~ "%s"
25133 #~ msgstr ""
25134 #~ "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
25135 #~ "%s"
25137 #~ msgid ""
25138 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25139 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25140 #~ msgstr ""
25141 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
25142 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
25144 #~ msgid ""
25145 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25146 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25147 #~ "%s"
25148 #~ msgstr ""
25149 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
25150 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
25151 #~ "%s"
25153 #~ msgid ""
25154 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25155 #~ "%s"
25156 #~ msgstr ""
25157 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
25158 #~ "%s"
25160 #~ msgid ""
25161 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25162 #~ "New menus will not be saved."
25163 #~ msgstr ""
25164 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
25165 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Mirror reflection"
25169 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Gap width"
25173 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Lala"
25177 #~ msgstr "लेबुल"
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Lolo"
25181 #~ msgstr "रङ"
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Last gen. segment"
25185 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Reference"
25189 #~ msgstr "फरक"
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25193 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25195 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25196 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
25198 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25199 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Fit page to selection"
25203 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25207 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25208 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25209 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25213 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25214 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25215 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25219 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25220 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25221 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25225 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25226 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25227 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25231 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25232 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25233 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25237 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25238 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25239 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25243 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25244 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25245 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "_Nodes"
25249 #~ msgstr "नोडहरू"
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25253 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25257 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "_Grid with guides"
25261 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25265 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25269 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25273 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
25275 #~ msgid "Export"
25276 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
25278 #~ msgid ""
25279 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25280 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25281 #~ msgstr ""
25282 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
25283 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Grid units"
25287 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Origin Y"
25291 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Spacing X"
25295 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Spacing Y"
25299 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25303 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Major grid line every"
25307 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Angle X"
25311 #~ msgstr "कोण:"
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Angle Z"
25315 #~ msgstr "कोण:"
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25319 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25323 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25327 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Spiro splines mode"
25331 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Repel mode"
25335 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25339 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25343 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
25345 #~ msgid ""
25346 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25347 #~ "sourceforge.net/"
25348 #~ msgstr ""
25349 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
25350 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Generate Template"
25354 #~ msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25358 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
25360 #~ msgid "Postscript"
25361 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
25363 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25364 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
25366 #~ msgid ""
25367 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25368 #~ msgstr ""
25369 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Bend Path"
25373 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25377 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
25379 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25380 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
25382 #~ msgid ""
25383 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25384 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25388 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25392 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25396 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25400 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25404 #~ msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Tall"
25408 #~ msgstr "शीर्षक"
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Square"
25412 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Wide"
25416 #~ msgstr "लुकाउनुहोस्"
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Delete Segment"
25420 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25424 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
25426 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25427 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Select option: "
25431 #~ msgstr "चयन"
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Select second option: "
25435 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
25437 #~ msgid "Random Point"
25438 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
25440 #~ msgid "Random Position"
25441 #~ msgstr "अनियमित स्थिति"
25443 #~ msgid "medium"
25444 #~ msgstr "मध्यम"
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "X Channel"
25448 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Y Channel"
25452 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25456 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Search Tag"
25460 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
25462 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25463 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Measure unit:"
25467 #~ msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Degrees:"
25471 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
25473 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25474 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Start point jitter"
25478 #~ msgstr "अतितृप्त"
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Slope"
25482 #~ msgstr "खाम"
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25486 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25490 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25494 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25498 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Date:"
25502 #~ msgstr "मिति"
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Format:"
25506 #~ msgstr "ढाँचा"
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Creator:"
25510 #~ msgstr "सर्जक"
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Publisher:"
25514 #~ msgstr "प्रकाशक"
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Identifier:"
25518 #~ msgstr "पहिचायक"
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Source:"
25522 #~ msgstr "स्रोत"
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Relation:"
25526 #~ msgstr "सम्बन्ध"
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Subject:"
25530 #~ msgstr "वस्तु"
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Coverage:"
25534 #~ msgstr "क्षेत्र"
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Contributor:"
25538 #~ msgstr "दाताहरू"
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Default Metadata"
25542 #~ msgstr "मेटाडेटा"
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25546 #~ msgstr "CC अधिकार"
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25550 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25554 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25558 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25562 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25566 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Free Art License"
25570 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Default License"
25574 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Angle Y"
25578 #~ msgstr "कोण:"
25580 #~ msgid "%s at %s"
25581 #~ msgstr "%s मा %s"
25583 #~ msgid "Move by:"
25584 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
25586 #~ msgid "Moving %s %s"
25587 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Change layer opacity"
25591 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Opacity, %:"
25595 #~ msgstr "अस्पष्टता:"
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Pattern along path"
25599 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "unknown error"
25603 #~ msgstr "अज्ञात"
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Print Preview not available"
25607 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Snap details"
25611 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid ""
25615 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25616 #~ msgstr ""
25617 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
25618 #~ "वेवास्ता गर्दै"
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Gridtype"
25622 #~ msgstr "  प्रकार: "
25624 #~ msgid "Print _Direct"
25625 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25627 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25628 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Gradients"
25632 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"
25634 #~ msgid "Spacing between letters"
25635 #~ msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
25637 #~ msgid "Spacing between lines"
25638 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"