Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 21:14+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Matte jelly"
34 msgstr "बाँन्की भर्ने"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
41 msgid "ABCs"
42 msgstr ""
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
45 msgid "Bulging, matte jelly covering"
46 msgstr ""
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
49 #, fuzzy
50 msgid "Smart jelly"
51 msgstr "बाँन्की भर्ने"
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
64 #, fuzzy
65 msgid "Bevels"
66 msgstr "चक्र"
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
69 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "बायाँ कोण"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "तेर्सो"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "नीलो"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "बान्की अफसेट"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
114 #, fuzzy
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "अतितृप्त"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr ""
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
123 #, fuzzy
124 msgid "Cutout"
125 msgstr "आउटसेट"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
134 #, fuzzy
135 msgid "Shadows and Glows"
136 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
139 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
143 msgid "Jigsaw piece"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Low, sharp bevel"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
151 #, fuzzy
152 msgid "Roughen"
153 msgstr "अन्त्य नोड"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
156 #, fuzzy
157 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
158 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
161 #, fuzzy
162 msgid "Rubber stamp"
163 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
174 #, fuzzy
175 msgid "Overlays"
176 msgstr "मिटर"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
179 #, fuzzy
180 msgid "Random whiteouts inside"
181 msgstr "अनियमित स्थिति"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
184 #, fuzzy
185 msgid "Ink bleed"
186 msgstr "नीलो"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
190 #, fuzzy
191 msgid "Protrusions"
192 msgstr "स्थिति:"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
195 msgid "Inky splotches underneath the object"
196 msgstr ""
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
199 #, fuzzy
200 msgid "Fire"
201 msgstr "फाइल"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
204 msgid "Edges of object are on fire"
205 msgstr ""
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
208 #, fuzzy
209 msgid "Bloom"
210 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
213 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
214 msgstr ""
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
217 #, fuzzy
218 msgid "Ridged border"
219 msgstr "सार्नुहोस्"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
222 msgid "Ridged border with inner bevel"
223 msgstr ""
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
226 #, fuzzy
227 msgid "Ripple"
228 msgstr "निष्काशन"
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
234 #, fuzzy
235 msgid "Distort"
236 msgstr "भाग"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
239 #, fuzzy
240 msgid "Horizontal rippling of edges"
241 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
244 #, fuzzy
245 msgid "Speckle"
246 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
249 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
250 msgstr ""
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
253 #, fuzzy
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr "ढिला"
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "फन्ट"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
281 #, fuzzy
282 msgid "Materials"
283 msgstr "म्याट्रिक्स"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
286 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Zebra"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
294 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
298 #, fuzzy
299 msgid "Clouds"
300 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
304 msgstr ""
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
308 #, fuzzy
309 msgid "Sharpen"
310 msgstr "आकारहरू"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
319 #, fuzzy
320 msgid "Image effects"
321 msgstr "हालको तह"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
324 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
325 msgstr ""
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
328 #, fuzzy
329 msgid "Sharpen more"
330 msgstr "आकारहरू"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
333 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
334 msgstr ""
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
337 #, fuzzy
338 msgid "Oil painting"
339 msgstr "जिनोम मुद्रण"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
342 msgid "Simulate oil painting style"
343 msgstr ""
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
346 #, fuzzy
347 msgid "Edge detect"
348 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 msgid "Detect color edges in object"
352 msgstr ""
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 #, fuzzy
356 msgid "Horizontal edge detect"
357 msgstr "तेर्सो पाठ"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Detect horizontal color edges in object"
362 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
365 #, fuzzy
366 msgid "Vertical edge detect"
367 msgstr "ठाडो पाठ"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 msgid "Detect vertical color edges in object"
371 msgstr ""
373 #. Pencil
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
376 msgid "Pencil"
377 msgstr "शीशाकलम"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
381 msgstr ""
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 #, fuzzy
385 msgid "Blueprint"
386 msgstr "बराबर चौडाइ"
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
390 msgstr ""
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
394 #, fuzzy
395 msgid "Desaturate"
396 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
406 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
407 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
409 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
424 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
426 msgid "Color"
427 msgstr "रङ"
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
430 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
431 msgstr ""
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
434 msgid "Invert"
435 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
438 #, fuzzy
439 msgid "Invert colors"
440 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
443 #, fuzzy
444 msgid "Sepia"
445 msgstr "स्पाइरल"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
448 msgid "Render in warm sepia tones"
449 msgstr ""
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
452 #, fuzzy
453 msgid "Age"
454 msgstr "कोण"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
457 msgid "Imitate aged photograph"
458 msgstr ""
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
461 #, fuzzy
462 msgid "Organic"
463 msgstr "उत्पत्ति X:"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
477 #, fuzzy
478 msgid "Textures"
479 msgstr "पाठहरू"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
482 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Barbed wire"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
490 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
494 #, fuzzy
495 msgid "Swiss cheese"
496 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
499 msgid "Random inner-bevel holes"
500 msgstr ""
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
503 #, fuzzy
504 msgid "Blue cheese"
505 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
508 msgid "Marble-like bluish speckles"
509 msgstr ""
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
512 #, fuzzy
513 msgid "Button"
514 msgstr "Bot"
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
517 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
518 msgstr ""
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
521 #, fuzzy
522 msgid "Inset"
523 msgstr "इनसेट"
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
526 msgid "Shadowy outer bevel"
527 msgstr ""
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
530 #, fuzzy
531 msgid "Dripping"
532 msgstr "स्क्रिप्ट"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
535 msgid "Random paint streaks downwards"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
539 #, fuzzy
540 msgid "Jam spread"
541 msgstr "स्पाइरल"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
544 msgid "Glossy clumpy jam spread"
545 msgstr ""
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
548 #, fuzzy
549 msgid "Pixel smear"
550 msgstr "पिक्सेलहरू"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
553 #, fuzzy
554 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
555 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
558 #, fuzzy
559 msgid "HSL Bumps"
560 msgstr "ताराहरू"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
572 #, fuzzy
573 msgid "Bumps"
574 msgstr "ताराहरू"
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
577 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
578 msgstr ""
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
581 msgid "Cracked glass"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
585 msgid "Under a cracked glass"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
589 msgid "Bubbly Bumps"
590 msgstr ""
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
593 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
597 msgid "Glowing bubble"
598 msgstr ""
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
604 #, fuzzy
605 msgid "Ridges"
606 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
609 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
610 msgstr ""
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
613 #, fuzzy
614 msgid "Neon"
615 msgstr "कुनै पनि होइन"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
618 #, fuzzy
619 msgid "Neon light effect"
620 msgstr "तेस्रो अफसेट"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
623 #, fuzzy
624 msgid "Molten metal"
625 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
628 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
629 msgstr ""
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
632 #, fuzzy
633 msgid "Pressed steel"
634 msgstr " रिसेट "
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
637 #, fuzzy
638 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
639 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
642 #, fuzzy
643 msgid "Matte bevel"
644 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
647 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
651 msgid "Thin Membrane"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
655 msgid "Thin like a soap membrane"
656 msgstr ""
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
659 #, fuzzy
660 msgid "Matte ridge"
661 msgstr "बराबर उचाइ"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
664 #, fuzzy
665 msgid "Soft pastel ridge"
666 msgstr "पृष्ठ साइज:"
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
669 msgid "Glowing metal"
670 msgstr ""
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
673 #, fuzzy
674 msgid "Glowing metal texture"
675 msgstr "तेर्सो पाठ"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
678 #, fuzzy
679 msgid "Leaves"
680 msgstr "चक्र"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
684 #, fuzzy
685 msgid "Scatter"
686 msgstr "बान्की"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
689 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
690 msgstr ""
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
693 #, fuzzy
694 msgid "Translucent"
695 msgstr "कोण"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
698 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
699 msgstr ""
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
702 #, fuzzy
703 msgid "Cross-smooth"
704 msgstr "मिहिन"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
707 #, fuzzy
708 msgid "Blur inner borders and intersections"
709 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
712 msgid "Iridescent beeswax"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
716 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
717 msgstr ""
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
720 #, fuzzy
721 msgid "Eroded metal"
722 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
725 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
729 msgid "Cracked Lava"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
733 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
737 #, fuzzy
738 msgid "Bark"
739 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
742 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
746 msgid "Lizard skin"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
750 msgid "Stylized reptile skin texture"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
754 #, fuzzy
755 msgid "Stone wall"
756 msgstr "मेट्नुहोस्"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
759 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
763 msgid "Silk carpet"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
767 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
771 #, fuzzy
772 msgid "Refractive gel A"
773 msgstr "सम्बन्धित चाल"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
776 msgid "Gel effect with light refraction"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
780 #, fuzzy
781 msgid "Refractive gel B"
782 msgstr "सम्बन्धित चाल"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
785 msgid "Gel effect with strong refraction"
786 msgstr ""
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
789 #, fuzzy
790 msgid "Metallized paint"
791 msgstr "बायाँ कोण"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
794 msgid ""
795 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
796 msgstr ""
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
799 #, fuzzy
800 msgid "Dragee"
801 msgstr "विचलन:"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
804 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
805 msgstr ""
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
808 #, fuzzy
809 msgid "Raised border"
810 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
813 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
817 msgid "Metallized ridge"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
821 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
825 #, fuzzy
826 msgid "Fat oil"
827 msgstr "फ्ल्याट रङ"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
830 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
831 msgstr ""
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
834 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
835 #, fuzzy
836 msgid "Colorize"
837 msgstr "रङ"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
840 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
841 msgstr ""
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
844 #, fuzzy
845 msgid "Parallel hollow"
846 msgstr "तेस्रो अफसेट"
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
854 #: ../src/filter-enums.cpp:31
855 msgid "Morphology"
856 msgstr ""
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
859 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
860 msgstr ""
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
863 #, fuzzy
864 msgid "Hole"
865 msgstr "भूमिका:"
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
868 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
869 msgstr ""
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
872 #, fuzzy
873 msgid "Black hole"
874 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
877 msgid "Creates a black light inside and outside"
878 msgstr ""
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
881 #, fuzzy
882 msgid "Smooth outline"
883 msgstr "बाकस रुपरेखा"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
886 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
887 msgstr ""
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
890 #, fuzzy
891 msgid "Cubes"
892 msgstr "संख्या नोडहरू"
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
895 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
896 msgstr ""
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
899 #, fuzzy
900 msgid "Peel off"
901 msgstr "तेस्रो अफसेट"
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
904 msgid "Peeling painting on a wall"
905 msgstr ""
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
908 #, fuzzy
909 msgid "Gold splatter"
910 msgstr "बान्की"
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
913 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
914 msgstr ""
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
917 #, fuzzy
918 msgid "Gold paste"
919 msgstr "बोलेको अनुपात:"
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
922 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
923 msgstr ""
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
926 msgid "Crumpled plastic"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
930 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
934 msgid "Enamel jewelry"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
938 msgid "Slightly cracked enameled texture"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
942 #, fuzzy
943 msgid "Rough paper"
944 msgstr "अन्त्य नोड"
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
947 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
951 msgid "Rough and glossy"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
955 msgid ""
956 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
957 msgstr ""
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
960 #, fuzzy
961 msgid "In and Out"
962 msgstr "रङ लगाएको छैन"
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
965 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
969 msgid "Air spray"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
973 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
977 msgid "Warm inside"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
981 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
985 #, fuzzy
986 msgid "Cool outside"
987 msgstr "बाकस रुपरेखा"
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
990 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
991 msgstr ""
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
994 msgid "Electronic microscopy"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
998 msgid ""
999 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1000 msgstr ""
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Tartan"
1005 msgstr "लक्ष्य:"
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1008 msgid "Checkered tartan pattern"
1009 msgstr ""
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Invert hue"
1014 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1017 msgid "Invert hue, or rotate it"
1018 msgstr ""
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Inner outline"
1023 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Draws an outline around"
1028 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Outline, double"
1033 msgstr "रुपरेखा"
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1036 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1037 msgstr ""
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Fancy blur"
1042 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1045 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1046 msgstr ""
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Glow"
1051 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1054 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1055 msgstr ""
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Outline"
1060 msgstr "रुपरेखा"
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1063 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1064 msgstr ""
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Color emboss"
1069 msgstr "रङहरू:"
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1072 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1076 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Solarize"
1079 msgstr "साइज"
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1082 msgid "Classical photographic solarization effect"
1083 msgstr ""
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Moonarize"
1088 msgstr "रङ"
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1091 msgid ""
1092 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1093 "lights"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1097 msgid "Soft focus lens"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1101 msgid "Glowing image content without blurring it"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1105 msgid "Stained glass"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1109 msgid "Illuminated stained glass effect"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1113 msgid "Dark glass"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1117 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1121 #, fuzzy
1122 msgid "HSL Bumps alpha"
1123 msgstr "ताराहरू"
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Image effects, transparent"
1134 msgstr "हालको तह"
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1137 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1141 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1145 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Smooth edges"
1151 msgstr "महिन"
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1154 msgid ""
1155 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Torn edges"
1161 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1164 msgid ""
1165 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Feather"
1171 msgstr "मिटर"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1174 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Blur content"
1180 msgstr "अन्त्य नोड"
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1183 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Specular light"
1189 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1192 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Roughen inside"
1198 msgstr "अन्त्य नोड"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1201 msgid "Roughen all inside shapes"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1205 msgid "Evanescent"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1209 msgid ""
1210 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1211 "transparency at edges"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1215 msgid "Chalk and sponge"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1219 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1223 #, fuzzy
1224 msgid "People"
1225 msgstr "निष्काशन"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1228 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Scotland"
1234 msgstr "ढिला"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1237 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Noise transparency"
1243 msgstr "० (पारदर्शि)"
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1246 msgid "Basic noise transparency texture"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Noise fill"
1252 msgstr "नभरेको"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1255 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1259 msgid "Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1263 msgid ""
1264 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Diffuse light"
1270 msgstr "रङहरू:"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1273 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Cutout Glow"
1279 msgstr "आउटसेट"
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1282 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1286 #, fuzzy
1287 msgid "HSL Bumps, matte"
1288 msgstr "ताराहरू"
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1291 msgid ""
1292 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1296 msgid "Dark Emboss"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1300 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1304 msgid "Simple blur"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1308 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1312 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1316 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1320 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1321 msgid "Emboss"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1325 msgid ""
1326 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1327 "Blend"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1331 msgid "Blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1335 msgid "Inkblot on blotting paper"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Wax print"
1341 msgstr "LaTeX मुद्रण"
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1344 msgid "Wax print on tissue texture"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1348 msgid "Inkblot"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1352 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Color outline, in"
1358 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1361 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1362 msgstr ""
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1365 msgid "Liquid"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1369 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Watercolor"
1375 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1378 msgid "Cloudy watercolor effect"
1379 msgstr ""
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Felt"
1384 msgstr "FreeArt"
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1387 msgid ""
1388 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1389 msgstr ""
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Ink paint"
1394 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1397 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1398 msgstr ""
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1401 msgid "Tinted rainbow"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1405 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Melted rainbow"
1411 msgstr "बायाँ कोण"
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1414 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1418 msgid "Flex metal"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1422 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1426 msgid "Comics draft"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1436 msgid "Non realistic 3D shaders"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1440 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1444 msgid "Comics fading"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1448 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Smooth shader"
1454 msgstr "महिन"
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1457 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1458 msgstr ""
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Emboss shader"
1463 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1466 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Smooth shader dark"
1472 msgstr "महिन"
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1475 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1476 msgstr ""
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Comics"
1481 msgstr "संयोजित"
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1486 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Satin"
1491 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1494 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Frosted glass"
1500 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1503 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1504 msgstr ""
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Smooth shader contour"
1509 msgstr "महिन"
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1512 msgid "Contouring version of smooth shader"
1513 msgstr ""
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Aluminium"
1518 msgstr "न्यूनतम साइज"
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1521 msgid "Brushed aluminium shader"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1525 msgid "Comics fluid"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1531 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Chrome"
1536 msgstr "संयोजित"
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1539 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1543 msgid "Chrome dark"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1547 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1551 msgid "Wavy tartan"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1555 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1559 msgid "3D marble"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1563 msgid "3D warped marble texture"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1567 #, fuzzy
1568 msgid "3D wood"
1569 msgstr "बाकस"
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1572 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1573 msgstr ""
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1576 #, fuzzy
1577 msgid "3D mother of pearl"
1578 msgstr "कागजको चौडाइ"
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1581 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1585 msgid "Tiger fur"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1589 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1593 msgid "Shaken liquid"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1597 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1601 msgid "Comics cream"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1605 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Black Light"
1611 msgstr "कालो"
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1614 msgid "Light areas turn to black"
1615 msgstr ""
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Light eraser"
1620 msgstr "चम्किलोपना"
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1625 msgid "Transparency utilities"
1626 msgstr ""
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1629 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Noisy blur"
1635 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1640 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Film grain"
1645 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1648 msgid "Adds a small scale graininess"
1649 msgstr ""
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1652 #, fuzzy
1653 msgid "HSL Bumps, transparent"
1654 msgstr "० (पारदर्शि)"
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1657 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1658 msgstr ""
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1662 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1663 msgid "Drawing"
1664 msgstr "रेखाचित्र"
1666 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1667 msgid ""
1668 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1669 "images and material filled objects"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1673 msgid "Velvet Bumps"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1677 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1681 msgid "Alpha draw"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1685 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1689 msgid "Alpha draw, color"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1693 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1697 msgid "Chewing gum"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1701 msgid ""
1702 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1703 "at their crossings"
1704 msgstr ""
1706 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Black outline"
1709 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Draws a black outline around"
1714 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Color outline"
1719 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Draws a colored outline around"
1724 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Inner Shadow"
1729 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1732 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1733 msgstr ""
1735 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Dark and Glow"
1738 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1741 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Darken edges"
1747 msgstr "ड्रपर"
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1750 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1751 msgstr ""
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Warped rainbow"
1756 msgstr "बायाँ कोण"
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1759 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1760 msgstr ""
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Rough and dilate"
1765 msgstr "अन्त्य नोड"
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1768 msgid "Create a turbulent contour around"
1769 msgstr ""
1771 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1772 msgid "Quadritone fantasy"
1773 msgstr ""
1775 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Replace hue by two colors"
1778 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1781 msgid "Old postcard"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1785 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1786 msgstr ""
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1789 msgid "Fuzzy Glow"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1793 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1794 msgstr ""
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Dots transparency"
1799 msgstr "० (पारदर्शि)"
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1802 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1803 msgstr ""
1805 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Canvas transparency"
1808 msgstr "० (पारदर्शि)"
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1811 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1812 msgstr ""
1814 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Smear transparency"
1817 msgstr "० (पारदर्शि)"
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1820 msgid ""
1821 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1822 msgstr ""
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Thick paint"
1827 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1830 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1831 msgstr ""
1833 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Burst"
1836 msgstr "नीलो"
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1839 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1840 msgstr ""
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Embossed leather"
1845 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1848 msgid ""
1849 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1850 "texture"
1851 msgstr ""
1853 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Carnaval"
1856 msgstr "क्यान"
1858 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1859 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1860 msgstr ""
1862 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Plastify"
1865 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
1867 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1868 msgid ""
1869 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1870 "crumple"
1871 msgstr ""
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Plaster"
1876 msgstr "टाँस्नुहोस्"
1878 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1879 msgid ""
1880 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1881 msgstr ""
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Rough transparency"
1886 msgstr "० (पारदर्शि)"
1888 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1889 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1890 msgstr ""
1892 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Gouache"
1895 msgstr "स्रोत"
1897 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1898 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1902 msgid "Alpha engraving"
1903 msgstr ""
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1906 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1907 msgstr ""
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1910 msgid "Alpha draw, liquid"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1914 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1915 msgstr ""
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Liquid drawing"
1920 msgstr "रेखाचित्र %s"
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1923 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1927 msgid "Marbled ink"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1931 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1935 msgid "Thick acrylic"
1936 msgstr ""
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1939 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1943 msgid "Alpha engraving B"
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1947 msgid ""
1948 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1949 msgstr ""
1951 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Lapping"
1954 msgstr "नघुमेको"
1956 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1957 msgid "Something like a water noise"
1958 msgstr ""
1960 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Monochrome transparency"
1963 msgstr "० (पारदर्शि)"
1965 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1966 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1967 msgstr ""
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Duotone"
1972 msgstr "Bot"
1974 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Change colors to a duotone palette"
1977 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
1979 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1980 msgid "Light eraser, negative"
1981 msgstr ""
1983 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1984 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Alpha repaint"
1990 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1993 msgid "Repaint anything monochrome"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Saturation map"
1999 msgstr "अतितृप्त"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2002 msgid ""
2003 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2004 "saturation levels"
2005 msgstr ""
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Riddled"
2010 msgstr "शीर्षक"
2012 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2013 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2014 msgstr ""
2016 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2017 msgid "Wrinkled varnish"
2018 msgstr ""
2020 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2021 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Canvas Bumps"
2027 msgstr "क्यान"
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2030 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2034 msgid "Canvas Bumps, matte"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2038 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2042 msgid "Canvas Bumps alpha"
2043 msgstr ""
2045 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2046 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2047 msgstr ""
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Lightness-Contrast"
2052 msgstr "चम्किलोपना"
2054 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2055 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2056 msgstr ""
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Clean edges"
2061 msgstr "ड्रपर"
2063 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2064 msgid ""
2065 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2066 "some filters"
2067 msgstr ""
2069 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Bright metal"
2072 msgstr "चम्किलोपन"
2074 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2075 msgid "Bright metallic effect for any color"
2076 msgstr ""
2078 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2079 msgid "Deep colors plastic"
2080 msgstr ""
2082 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2083 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2084 msgstr ""
2086 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Melted jelly, matte"
2089 msgstr "बाँन्की भर्ने"
2091 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2092 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2093 msgstr ""
2095 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Melted jelly"
2098 msgstr "बाँन्की भर्ने"
2100 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2103 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
2105 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Combined lighting"
2108 msgstr "संयोजित"
2110 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2111 msgid "Tinfoil"
2112 msgstr ""
2114 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2115 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2119 msgid "Copper and chocolate"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2123 msgid ""
2124 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2125 "effects"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Inner Glow"
2131 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
2133 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2134 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Soft colors"
2140 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2142 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2143 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2144 msgstr ""
2146 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Relief print"
2149 msgstr "बराबर चौडाइ"
2151 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2152 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Growing cells"
2158 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
2160 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2161 msgid "Random rounded living cells like fill"
2162 msgstr ""
2164 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Fluorescence"
2167 msgstr "उपस्थिति"
2169 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2170 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Tritone"
2176 msgstr "शीर्षक"
2178 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2179 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2180 msgstr ""
2182 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2183 msgid "Stripes 1:1"
2184 msgstr ""
2186 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2187 msgid "Stripes 1:1 white"
2188 msgstr ""
2190 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2191 msgid "Stripes 1:1.5"
2192 msgstr ""
2194 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2195 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2196 msgstr ""
2198 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2199 msgid "Stripes 1:2"
2200 msgstr ""
2202 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2203 msgid "Stripes 1:2 white"
2204 msgstr ""
2206 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2207 msgid "Stripes 1:3"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2211 msgid "Stripes 1:3 white"
2212 msgstr ""
2214 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2215 msgid "Stripes 1:4"
2216 msgstr ""
2218 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2219 msgid "Stripes 1:4 white"
2220 msgstr ""
2222 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2223 msgid "Stripes 1:5"
2224 msgstr ""
2226 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2227 msgid "Stripes 1:5 white"
2228 msgstr ""
2230 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2231 msgid "Stripes 1:8"
2232 msgstr ""
2234 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2235 msgid "Stripes 1:8 white"
2236 msgstr ""
2238 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2239 msgid "Stripes 1:10"
2240 msgstr ""
2242 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2243 msgid "Stripes 1:10 white"
2244 msgstr ""
2246 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2247 msgid "Stripes 1:16"
2248 msgstr ""
2250 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2251 msgid "Stripes 1:16 white"
2252 msgstr ""
2254 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2255 msgid "Stripes 1:32"
2256 msgstr ""
2258 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2259 msgid "Stripes 1:32 white"
2260 msgstr ""
2262 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2263 msgid "Stripes 1:64"
2264 msgstr ""
2266 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2267 msgid "Stripes 2:1"
2268 msgstr ""
2270 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2271 msgid "Stripes 2:1 white"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2275 msgid "Stripes 4:1"
2276 msgstr ""
2278 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2279 msgid "Stripes 4:1 white"
2280 msgstr ""
2282 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Checkerboard"
2285 msgstr "सेतोपाटी"
2287 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2288 msgid "Checkerboard white"
2289 msgstr ""
2291 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Packed circles"
2294 msgstr "वृत्त"
2296 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2297 msgid "Polka dots, small"
2298 msgstr ""
2300 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2301 msgid "Polka dots, small white"
2302 msgstr ""
2304 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2305 msgid "Polka dots, medium"
2306 msgstr ""
2308 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2309 msgid "Polka dots, medium white"
2310 msgstr ""
2312 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2313 msgid "Polka dots, large"
2314 msgstr ""
2316 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2317 msgid "Polka dots, large white"
2318 msgstr ""
2320 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Wavy"
2323 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
2325 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Wavy white"
2328 msgstr "सेतो"
2330 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2331 msgid "Camouflage"
2332 msgstr ""
2334 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Ermine"
2337 msgstr "संयोजित"
2339 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Sand (bitmap)"
2342 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2344 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Cloth (bitmap)"
2347 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2349 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Old paint (bitmap)"
2352 msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
2354 #: ../src/arc-context.cpp:319
2355 msgid ""
2356 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2357 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
2359 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2360 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2361 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
2363 #: ../src/arc-context.cpp:471
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid ""
2366 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2367 "to draw around the starting point"
2368 msgstr ""
2369 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2370 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2372 #: ../src/arc-context.cpp:473
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid ""
2375 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2376 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2377 msgstr ""
2378 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2379 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2381 #: ../src/arc-context.cpp:499
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Create ellipse"
2384 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2386 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2387 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2388 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2391 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2393 #. status text
2394 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2395 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Create 3D box"
2401 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2403 #: ../src/box3d.cpp:315
2404 #, fuzzy
2405 msgid "<b>3D Box</b>"
2406 msgstr "<b>किनारा</b>"
2408 #: ../src/connector-context.cpp:526
2409 msgid "Creating new connector"
2410 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
2412 #: ../src/connector-context.cpp:775
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2415 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
2417 #: ../src/connector-context.cpp:824
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Reroute connector"
2420 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2422 #. Flush pending updates
2423 #: ../src/connector-context.cpp:988
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Create connector"
2426 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2428 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2429 msgid "Finishing connector"
2430 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
2432 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2433 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2434 msgstr ""
2435 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
2437 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2438 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2439 msgstr ""
2440 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
2442 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2443 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2444 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2447 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2448 msgstr ""
2450 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2451 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2452 msgstr ""
2454 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2455 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2456 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
2458 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2459 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2460 msgstr ""
2461 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
2463 #: ../src/desktop.cpp:826
2464 msgid "No previous zoom."
2465 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
2467 #: ../src/desktop.cpp:851
2468 msgid "No next zoom."
2469 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
2471 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Create guide"
2474 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2476 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Move guide"
2479 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
2481 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2482 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Delete guide"
2485 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
2487 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2490 msgstr "बाटोदर्शन"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2493 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2494 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2497 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2498 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2501 #, c-format
2502 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2503 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2506 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2507 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2510 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2511 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Unclump tiled clones"
2516 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2519 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2520 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Delete tiled clones"
2525 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2528 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2529 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2532 msgid ""
2533 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2534 "group</b>."
2535 msgstr ""
2536 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
2537 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2540 #, fuzzy
2541 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2542 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Create tiled clones"
2547 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2550 msgid "<small>Per row:</small>"
2551 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2554 msgid "<small>Per column:</small>"
2555 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2558 msgid "<small>Randomize:</small>"
2559 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2562 msgid "_Symmetry"
2563 msgstr "सुमेल"
2565 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2566 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2567 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2568 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2569 #.
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2571 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2572 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
2574 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2576 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2577 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2580 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2581 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2584 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2585 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
2587 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2588 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2590 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2591 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2594 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2595 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2598 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2599 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2602 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2603 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2606 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2607 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2610 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2611 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2614 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2615 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2618 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2619 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2622 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2623 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2626 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2627 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
2629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2630 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2631 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2634 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2635 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2638 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2639 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2642 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2643 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2646 msgid "S_hift"
2647 msgstr "शिफ्ट"
2649 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2651 #, no-c-format
2652 msgid "<b>Shift X:</b>"
2653 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2656 #, no-c-format
2657 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2658 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2661 #, no-c-format
2662 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2663 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2666 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2667 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2669 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2671 #, no-c-format
2672 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2673 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2676 #, no-c-format
2677 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2678 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2681 #, no-c-format
2682 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2683 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2686 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2687 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2690 msgid "<b>Exponent:</b>"
2691 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
2693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2694 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2695 msgstr ""
2696 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2699 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2700 msgstr ""
2701 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2703 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2707 msgid "<small>Alternate:</small>"
2708 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2711 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2712 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2715 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2716 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2718 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2721 #, fuzzy
2722 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2723 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2728 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2733 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2735 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2737 #, fuzzy
2738 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2739 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2742 msgid "Exclude tile height in shift"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2746 msgid "Exclude tile width in shift"
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2750 msgid "Sc_ale"
2751 msgstr "स्केल"
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2754 msgid "<b>Scale X:</b>"
2755 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2758 #, no-c-format
2759 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2760 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2763 #, no-c-format
2764 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2765 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2768 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2769 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2772 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2773 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2776 #, no-c-format
2777 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2778 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
2780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2781 #, no-c-format
2782 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2783 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2786 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2787 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2792 msgstr ""
2793 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2798 msgstr ""
2799 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2802 #, fuzzy
2803 msgid "<b>Base:</b>"
2804 msgstr "<b>a</b>"
2806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2810 msgstr ""
2811 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2814 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2815 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2818 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2819 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Cumulate the scales for each row"
2824 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Cumulate the scales for each column"
2829 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2832 msgid "_Rotation"
2833 msgstr "परिक्रमण"
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2836 msgid "<b>Angle:</b>"
2837 msgstr "<b>कोण:</b>"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2840 #, no-c-format
2841 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2842 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2845 #, no-c-format
2846 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2847 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2850 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2851 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2854 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2855 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2858 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2859 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2864 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2869 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2872 #, fuzzy
2873 msgid "_Blur & opacity"
2874 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2877 #, fuzzy
2878 msgid "<b>Blur:</b>"
2879 msgstr "<b>L:</b>"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2884 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2889 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2894 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2899 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2904 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2907 msgid "<b>Fade out:</b>"
2908 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2911 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2912 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2915 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2916 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2919 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2920 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2923 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2924 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2927 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2928 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2931 msgid "Co_lor"
2932 msgstr "रङ"
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2935 msgid "Initial color: "
2936 msgstr "सुरुको रङ: "
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2939 msgid "Initial color of tiled clones"
2940 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2943 msgid ""
2944 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2945 "stroke)"
2946 msgstr ""
2947 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
2949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2950 msgid "<b>H:</b>"
2951 msgstr "<b>H:</b>"
2953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2954 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2955 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2958 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2959 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2962 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2963 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2966 msgid "<b>S:</b>"
2967 msgstr "<b>S:</b>"
2969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2970 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2971 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2974 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2975 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2978 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2979 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
2981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2982 msgid "<b>L:</b>"
2983 msgstr "<b>L:</b>"
2985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2986 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2987 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2990 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2991 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2994 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2995 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
2997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2998 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2999 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
3001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3002 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3003 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
3005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3006 msgid "_Trace"
3007 msgstr "पदचिन्ह"
3009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3010 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3011 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3014 msgid ""
3015 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3016 "apply it to the clone"
3017 msgstr ""
3018 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
3019 "लागू गर्नुहोस्"
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3022 msgid "1. Pick from the drawing:"
3023 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3026 msgid "Pick the visible color and opacity"
3027 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
3029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3033 msgid "Opacity"
3034 msgstr "अस्पष्टता"
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3037 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3038 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
3040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3041 msgid "R"
3042 msgstr "R"
3044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3045 msgid "Pick the Red component of the color"
3046 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3049 msgid "G"
3050 msgstr "G"
3052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3053 msgid "Pick the Green component of the color"
3054 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
3056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3057 msgid "B"
3058 msgstr "B"
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3061 msgid "Pick the Blue component of the color"
3062 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
3064 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3065 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3067 msgid "clonetiler|H"
3068 msgstr "H"
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3071 msgid "Pick the hue of the color"
3072 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
3074 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3075 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3077 msgid "clonetiler|S"
3078 msgstr "S"
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3081 msgid "Pick the saturation of the color"
3082 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
3084 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3085 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3087 msgid "clonetiler|L"
3088 msgstr "L"
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3091 msgid "Pick the lightness of the color"
3092 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3095 msgid "2. Tweak the picked value:"
3096 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
3098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3099 msgid "Gamma-correct:"
3100 msgstr "गामा-सुधार:"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3103 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3104 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3107 msgid "Randomize:"
3108 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3111 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3112 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3115 msgid "Invert:"
3116 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3119 msgid "Invert the picked value"
3120 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3123 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3124 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3127 msgid "Presence"
3128 msgstr "उपस्थिति"
3130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3131 msgid ""
3132 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3133 "that point"
3134 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
3136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3137 msgid "Size"
3138 msgstr "साइज"
3140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3141 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3142 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
3144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3145 msgid ""
3146 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3147 "or stroke)"
3148 msgstr ""
3149 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
3151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3152 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3153 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
3155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3156 msgid "How many rows in the tiling"
3157 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
3159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3160 msgid "How many columns in the tiling"
3161 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
3163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3164 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3165 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
3167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3168 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3169 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
3171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3172 msgid "Rows, columns: "
3173 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
3175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3176 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3177 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
3179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3180 msgid "Width, height: "
3181 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
3183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3184 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3185 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
3187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3188 msgid "Use saved size and position of the tile"
3189 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
3191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3192 msgid ""
3193 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3194 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3195 msgstr ""
3196 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
3197 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
3199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3200 msgid " <b>_Create</b> "
3201 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
3203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3204 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3205 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
3207 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3208 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3209 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3210 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3211 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3213 msgid " _Unclump "
3214 msgstr " अनकुल्म्प  "
3216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3217 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3218 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
3220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3221 msgid " Re_move "
3222 msgstr " हटाउनुहोस् "
3224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3225 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3226 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
3228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3229 msgid " R_eset "
3230 msgstr " रिसेट "
3232 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3234 msgid ""
3235 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3236 "to zero"
3237 msgstr ""
3238 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
3240 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3241 msgid "_Page"
3242 msgstr "पृष्ठ"
3244 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3245 msgid "_Drawing"
3246 msgstr "रेखाचित्र"
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3249 msgid "_Selection"
3250 msgstr "चयन"
3252 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3253 msgid "_Custom"
3254 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
3256 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3257 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3258 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
3260 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3261 msgid "Units:"
3262 msgstr "एकाईहरू:"
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3265 msgid "_x0:"
3266 msgstr "x0:"
3268 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3269 msgid "x_1:"
3270 msgstr "x1:"
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Wid_th:"
3275 msgstr "चौडाई:"
3277 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3278 msgid "_y0:"
3279 msgstr "y0:"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3282 msgid "y_1:"
3283 msgstr "y1:"
3285 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Hei_ght:"
3288 msgstr "उचाई:"
3290 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3291 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3292 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
3294 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3295 msgid "_Width:"
3296 msgstr "चौडाई:"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3299 msgid "pixels at"
3300 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
3302 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3303 msgid "dp_i"
3304 msgstr "dpi"
3306 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3307 msgid "_Height:"
3308 msgstr "उचाइ:"
3310 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3312 msgid "dpi"
3313 msgstr "डिपिआइ"
3315 #. true = has mnemonic
3316 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3317 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3318 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
3320 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3321 msgid "_Browse..."
3322 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
3324 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Batch export all selected objects"
3327 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3329 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3330 msgid ""
3331 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3332 "(caution, overwrites without asking!)"
3333 msgstr ""
3335 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Hide all except selected"
3338 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
3340 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3341 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3342 msgstr ""
3344 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3345 msgid "_Export"
3346 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
3348 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3349 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3350 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
3352 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "Batch export %d selected object"
3355 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3356 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3357 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3359 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3360 msgid "Export in progress"
3361 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
3363 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "Exporting %d files"
3366 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3369 #, c-format
3370 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3371 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
3373 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3374 msgid "You have to enter a filename"
3375 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
3377 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3378 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3379 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
3381 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3382 #, c-format
3383 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3384 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
3386 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3389 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3391 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3392 msgid "Select a filename for exporting"
3393 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
3395 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3397 #, c-format
3398 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3399 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3400 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3401 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3403 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3404 msgid "exact"
3405 msgstr "दुरुस्त"
3407 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3408 msgid "partial"
3409 msgstr "आंशिक"
3411 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3412 msgid "No objects found"
3413 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
3415 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3416 msgid "T_ype: "
3417 msgstr "प्रकार: "
3419 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3420 msgid "Search in all object types"
3421 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
3423 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3424 msgid "All types"
3425 msgstr "सबै प्रकारहरू"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3428 msgid "Search all shapes"
3429 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3432 msgid "All shapes"
3433 msgstr "सबै बनावटहरू"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3436 msgid "Search rectangles"
3437 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
3439 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3440 msgid "Rectangles"
3441 msgstr "आयातहरू"
3443 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3444 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3445 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3448 msgid "Ellipses"
3449 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3452 msgid "Search stars and polygons"
3453 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3456 msgid "Stars"
3457 msgstr "ताराहरू"
3459 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3460 msgid "Search spirals"
3461 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3464 msgid "Spirals"
3465 msgstr "स्पाइरल"
3467 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3468 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3469 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3470 msgid "Search paths, lines, polylines"
3471 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3473 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3475 msgid "Paths"
3476 msgstr "बाटोहरू"
3478 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3479 msgid "Search text objects"
3480 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3482 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3483 msgid "Texts"
3484 msgstr "पाठहरू"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3487 msgid "Search groups"
3488 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3491 msgid "Groups"
3492 msgstr "समूहहरू"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3495 msgid "Search clones"
3496 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
3498 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3499 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3500 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3501 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3502 #, fuzzy
3503 msgid "find|Clones"
3504 msgstr "क्लोनहरू"
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3507 msgid "Search images"
3508 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3511 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3512 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3513 msgid "Images"
3514 msgstr "छविहरू"
3516 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3517 msgid "Search offset objects"
3518 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
3520 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3521 msgid "Offsets"
3522 msgstr "अफसेटहरू"
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3525 msgid "_Text: "
3526 msgstr "पाठ: "
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3529 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3530 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3533 msgid "_ID: "
3534 msgstr "ID: "
3536 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3537 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3538 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3540 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3541 msgid "_Style: "
3542 msgstr "शैलि: "
3544 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3545 msgid ""
3546 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3547 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3549 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3550 msgid "_Attribute: "
3551 msgstr "विशेषता: "
3553 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3554 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3555 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3557 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3558 msgid "Search in s_election"
3559 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
3561 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3562 msgid "Limit search to the current selection"
3563 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3566 msgid "Search in current _layer"
3567 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3570 msgid "Limit search to the current layer"
3571 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3574 msgid "Include _hidden"
3575 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3578 msgid "Include hidden objects in search"
3579 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
3581 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3582 msgid "Include l_ocked"
3583 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3585 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3586 msgid "Include locked objects in search"
3587 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
3589 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3590 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3591 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3592 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3593 msgid "_Clear"
3594 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
3596 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3597 msgid "Clear values"
3598 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
3600 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3601 msgid "_Find"
3602 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
3604 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3605 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3606 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
3608 #. Create the label for the object id
3609 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3610 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3611 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3612 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3613 msgid "_Id"
3614 msgstr "Id"
3616 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3617 msgid ""
3618 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3619 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
3621 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3623 #: ../src/verbs.cpp:2492
3624 msgid "_Set"
3625 msgstr "सेट"
3627 #. Create the label for the object label
3628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3629 msgid "_Label"
3630 msgstr "लेबुल"
3632 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3633 msgid "A freeform label for the object"
3634 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
3636 #. Create the label for the object title
3637 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3638 #, fuzzy
3639 msgid "_Title"
3640 msgstr "शीर्षक"
3642 #. Create the frame for the object description
3643 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3644 #, fuzzy
3645 msgid "_Description"
3646 msgstr "वर्णन"
3648 #. Hide
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3650 msgid "_Hide"
3651 msgstr "लुकाउनुहोस्"
3653 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3654 msgid "Check to make the object invisible"
3655 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3657 #. Lock
3658 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3660 msgid "L_ock"
3661 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
3663 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3664 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3665 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3667 #. Create the frame for interactivity options
3668 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3669 #, fuzzy
3670 msgid "_Interactivity"
3671 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3673 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3674 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3675 msgid "Ref"
3676 msgstr "सन्दर्भ"
3678 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Lock object"
3681 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3683 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Unlock object"
3686 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3688 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Hide object"
3691 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3693 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Unhide object"
3696 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3698 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3699 msgid "Id invalid! "
3700 msgstr "Id अवैध ! "
3702 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3703 msgid "Id exists! "
3704 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
3706 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Set object ID"
3709 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Set object label"
3714 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3716 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Set object title"
3719 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3721 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Set object description"
3724 msgstr "  वर्णन: "
3726 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3727 msgid "Href:"
3728 msgstr "Href:"
3730 #. default x:
3731 #. default y:
3732 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3734 msgid "Target:"
3735 msgstr "लक्ष्य:"
3737 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3738 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3741 msgid "Type:"
3742 msgstr "प्रकार:"
3744 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3745 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3746 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3747 msgid "Role:"
3748 msgstr "भूमिका:"
3750 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3751 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3752 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3753 msgid "Arcrole:"
3754 msgstr "आर्क भूमिका:"
3756 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3757 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3758 msgid "Title:"
3759 msgstr "शीर्षक:"
3761 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3762 msgid "Show:"
3763 msgstr "देखाउनुहोस्:"
3765 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3766 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3767 msgid "Actuate:"
3768 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
3770 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3771 msgid "URL:"
3772 msgstr "URL:"
3774 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3775 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3778 msgid "X:"
3779 msgstr "X:"
3781 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3782 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3783 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3785 msgid "Y:"
3786 msgstr "Y:"
3788 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3789 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3791 msgid "Width:"
3792 msgstr "चौडाई:"
3794 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3795 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3796 msgid "Height:"
3797 msgstr "उचाई:"
3799 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "%s Properties"
3802 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
3804 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3805 #, c-format
3806 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3807 msgstr ""
3809 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3810 #, c-format
3811 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3815 #, c-format
3816 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3820 msgid "<i>Checking...</i>"
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3824 msgid "Fix spelling"
3825 msgstr ""
3827 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Suggestions:"
3830 msgstr "रिजोलुसन:"
3832 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3833 msgid "_Accept"
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3837 msgid "Accept the chosen suggestion"
3838 msgstr ""
3840 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3841 #, fuzzy
3842 msgid "_Ignore once"
3843 msgstr "कुनै पनि होइन"
3845 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3846 msgid "Ignore this word only once"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3850 #, fuzzy
3851 msgid "_Ignore"
3852 msgstr "कुनै पनि होइन"
3854 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3855 msgid "Ignore this word in this session"
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3859 msgid "A_dd to dictionary:"
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3863 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3864 msgstr ""
3866 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3867 #, fuzzy
3868 msgid "_Stop"
3869 msgstr "सेट"
3871 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3872 msgid "Stop the check"
3873 msgstr ""
3875 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3876 #, fuzzy
3877 msgid "_Start"
3878 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
3880 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3881 msgid "Start the check"
3882 msgstr ""
3884 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3885 msgid "Font"
3886 msgstr "फन्ट"
3888 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3889 msgid "Layout"
3890 msgstr "सजावट"
3892 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3893 msgid "Align lines left"
3894 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3896 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3897 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3898 msgid "Center lines"
3899 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
3901 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3902 msgid "Align lines right"
3903 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3905 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Justify lines"
3908 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
3910 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3911 msgid "Horizontal text"
3912 msgstr "तेर्सो पाठ"
3914 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3915 msgid "Vertical text"
3916 msgstr "ठाडो पाठ"
3918 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3919 msgid "Line spacing:"
3920 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
3922 #. Text
3923 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3925 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3926 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3927 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3928 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3929 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3930 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3931 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3932 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3933 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3934 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3935 msgid "Text"
3936 msgstr "पाठ"
3938 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3939 msgid "Set as default"
3940 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
3942 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Set text style"
3945 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3947 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3948 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3949 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
3951 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3952 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3953 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
3955 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3959 "commit changes."
3960 msgstr ""
3961 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
3963 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3964 msgid "Drag to reorder nodes"
3965 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
3967 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3968 msgid "New element node"
3969 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3971 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3972 msgid "New text node"
3973 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3975 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3976 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3977 msgid "Duplicate node"
3978 msgstr "नक्कल नोड"
3980 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3981 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3982 msgstr ""
3984 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3985 msgid "Unindent node"
3986 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
3988 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3989 msgid "Indent node"
3990 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
3992 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3993 msgid "Raise node"
3994 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3996 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3997 msgid "Lower node"
3998 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
4000 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4001 msgid "Delete attribute"
4002 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
4004 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4005 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4006 msgid "Attribute name"
4007 msgstr "विशेषता नाम"
4009 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4010 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4011 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4012 msgid "Set attribute"
4013 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
4015 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4016 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4017 msgid "Set"
4018 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
4020 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4021 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4022 msgid "Attribute value"
4023 msgstr "विशेषता मान"
4025 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4026 msgid "Drag XML subtree"
4027 msgstr ""
4029 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4030 msgid "New element node..."
4031 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
4033 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4034 msgid "Cancel"
4035 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4037 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4038 msgid "Create"
4039 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
4041 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Create new element node"
4044 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
4046 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Create new text node"
4049 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
4051 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4052 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4053 msgstr ""
4055 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Change attribute"
4058 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
4060 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4061 msgid "Grid _units:"
4062 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
4064 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4065 msgid "_Origin X:"
4066 msgstr "उत्पत्ति X:"
4068 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4071 msgid "X coordinate of grid origin"
4072 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
4074 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4075 msgid "O_rigin Y:"
4076 msgstr "उत्पत्ति Y:"
4078 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4081 msgid "Y coordinate of grid origin"
4082 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
4084 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4085 msgid "Spacing _Y:"
4086 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
4088 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4090 msgid "Base length of z-axis"
4091 msgstr ""
4093 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Angle X:"
4098 msgstr "कोण:"
4100 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4102 msgid "Angle of x-axis"
4103 msgstr ""
4105 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Angle Z:"
4110 msgstr "कोण:"
4112 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4114 msgid "Angle of z-axis"
4115 msgstr ""
4117 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4118 msgid "Grid line _color:"
4119 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
4121 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4122 msgid "Grid line color"
4123 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
4125 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4126 msgid "Color of grid lines"
4127 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
4129 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4130 msgid "Ma_jor grid line color:"
4131 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
4133 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4134 msgid "Major grid line color"
4135 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
4137 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4138 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4139 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
4141 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4142 msgid "_Major grid line every:"
4143 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
4145 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4146 msgid "lines"
4147 msgstr "लाइनहरू"
4149 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Rectangular grid"
4152 msgstr "आयात"
4154 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4155 msgid "Axonometric grid"
4156 msgstr ""
4158 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Create new grid"
4161 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
4163 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4164 #, fuzzy
4165 msgid "_Enabled"
4166 msgstr "शीर्षक"
4168 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4169 msgid ""
4170 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4171 "grids."
4172 msgstr ""
4174 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4175 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4176 msgstr ""
4178 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4179 msgid ""
4180 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4181 "will be snapped to"
4182 msgstr ""
4184 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4185 #, fuzzy
4186 msgid "_Visible"
4187 msgstr "रङहरू:"
4189 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4190 msgid ""
4191 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4192 "to invisible grids."
4193 msgstr ""
4195 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4196 msgid "Spacing _X:"
4197 msgstr "खाली ठाउँ X:"
4199 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Distance between vertical grid lines"
4203 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4205 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4209 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4211 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4212 msgid "_Show dots instead of lines"
4213 msgstr ""
4215 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4216 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4217 msgstr ""
4219 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4220 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4222 msgid "UNDEFINED"
4223 msgstr ""
4225 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4226 #, fuzzy
4227 msgid "grid line"
4228 msgstr "बाटोदर्शन"
4230 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4231 #, fuzzy
4232 msgid "grid intersection"
4233 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4235 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4236 #, fuzzy
4237 msgid "guide"
4238 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4240 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4241 #, fuzzy
4242 msgid "guide intersection"
4243 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4245 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4246 #, fuzzy
4247 msgid "guide origin"
4248 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4250 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4251 #, fuzzy
4252 msgid "grid-guide intersection"
4253 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4255 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4256 #, fuzzy
4257 msgid "cusp node"
4258 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
4260 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4261 #, fuzzy
4262 msgid "smooth node"
4263 msgstr "महिन"
4265 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4266 #, fuzzy
4267 msgid "path"
4268 msgstr "बाटो"
4270 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4271 #, fuzzy
4272 msgid "path intersection"
4273 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4275 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4276 #, fuzzy
4277 msgid "bounding box corner"
4278 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4280 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4281 #, fuzzy
4282 msgid "bounding box side"
4283 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4285 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4286 #, fuzzy
4287 msgid "bounding box"
4288 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4290 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4291 #, fuzzy
4292 msgid "page border"
4293 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4295 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4296 #, fuzzy
4297 msgid "line midpoint"
4298 msgstr "लाइन चौडाई"
4300 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4301 #, fuzzy
4302 msgid "object midpoint"
4303 msgstr "वस्तुहरू"
4305 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4306 #, fuzzy
4307 msgid "object rotation center"
4308 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
4310 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4311 #, fuzzy
4312 msgid "handle"
4313 msgstr "आकारहरू"
4315 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4316 #, fuzzy
4317 msgid "bounding box side midpoint"
4318 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4320 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4321 #, fuzzy
4322 msgid "bounding box midpoint"
4323 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4325 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4326 #, fuzzy
4327 msgid "page corner"
4328 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4330 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4331 msgid "convex hull corner"
4332 msgstr ""
4334 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4335 #, fuzzy
4336 msgid "quadrant point"
4337 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
4339 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4340 #, fuzzy
4341 msgid "center"
4342 msgstr "केन्द्र"
4344 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4345 #, fuzzy
4346 msgid "corner"
4347 msgstr "कुनाहरू:"
4349 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4350 #, fuzzy
4351 msgid "text baseline"
4352 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4354 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Bounding box corner"
4357 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4359 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Bounding box midpoint"
4362 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4364 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Bounding box side midpoint"
4367 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4369 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Smooth node"
4372 msgstr "महिन"
4374 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Cusp node"
4377 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
4379 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Line midpoint"
4382 msgstr "लाइन चौडाई"
4384 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Object midpoint"
4387 msgstr "वस्तुहरू"
4389 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Object rotation center"
4392 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
4394 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Handle"
4397 msgstr "कोण"
4399 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Path intersection"
4402 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4404 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Guide"
4407 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4409 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Guide origin"
4412 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4414 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4415 msgid "Convex hull corner"
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4419 msgid "Quadrant point"
4420 msgstr ""
4422 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4423 msgid "Center"
4424 msgstr "केन्द्र"
4426 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Corner"
4429 msgstr "कुनाहरू:"
4431 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Text baseline"
4434 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4436 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4437 msgid " to "
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/document.cpp:441
4441 #, c-format
4442 msgid "New document %d"
4443 msgstr "नयाँ कागजात %d"
4445 #: ../src/document.cpp:473
4446 #, c-format
4447 msgid "Memory document %d"
4448 msgstr "स्मृति कागजात %d"
4450 #: ../src/document.cpp:628
4451 #, c-format
4452 msgid "Unnamed document %d"
4453 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
4455 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4456 #: ../src/draw-context.cpp:581
4457 msgid "Path is closed."
4458 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
4460 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4461 #: ../src/draw-context.cpp:596
4462 msgid "Closing path."
4463 msgstr "बाटो बन्द"
4465 #: ../src/draw-context.cpp:706
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Draw path"
4468 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4470 #: ../src/draw-context.cpp:866
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Creating single dot"
4473 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
4475 #: ../src/draw-context.cpp:867
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Create single dot"
4478 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
4480 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4481 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4482 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4483 #, c-format
4484 msgid " alpha %.3g"
4485 msgstr " अल्फा %.3g"
4487 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4488 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4489 #, c-format
4490 msgid ", averaged with radius %d"
4491 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
4493 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4494 #, c-format
4495 msgid " under cursor"
4496 msgstr " कर्सर मुनी"
4498 #. message, to show in the statusbar
4499 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4500 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4501 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
4503 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4504 msgid ""
4505 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4506 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4507 "to copy the color under mouse to clipboard"
4508 msgstr ""
4509 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
4510 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
4511 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
4513 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Set picked color"
4516 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
4518 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4519 msgid ""
4520 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4521 msgstr ""
4523 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4524 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4525 msgstr ""
4527 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4528 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4532 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4536 #, fuzzy
4537 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4538 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4540 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Draw calligraphic stroke"
4543 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4545 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4546 #, fuzzy
4547 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4548 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4550 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Draw eraser stroke"
4553 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4555 #: ../src/event-context.cpp:618
4556 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4557 msgstr ""
4559 #: ../src/event-log.cpp:37
4560 msgid "[Unchanged]"
4561 msgstr ""
4563 #. Edit
4564 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4565 msgid "_Undo"
4566 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
4568 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4569 msgid "_Redo"
4570 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
4572 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Dependency:"
4575 msgstr "निर्भरता::"
4577 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4578 msgid "  type: "
4579 msgstr "  प्रकार: "
4581 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4582 msgid "  location: "
4583 msgstr "  स्थान: "
4585 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4586 msgid "  string: "
4587 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
4589 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4590 msgid "  description: "
4591 msgstr "  वर्णन: "
4593 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4594 #, fuzzy
4595 msgid " (No preferences)"
4596 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
4598 #. This is some filler text, needs to change before relase
4599 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4600 msgid ""
4601 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4602 "span>\n"
4603 "\n"
4604 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4605 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4606 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4607 msgstr ""
4608 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
4609 "span>\n"
4610 "\n"
4611 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
4612 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
4613 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
4615 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4616 msgid "Show dialog on startup"
4617 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
4619 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4620 #, c-format
4621 msgid "'%s' working, please wait..."
4622 msgstr ""
4624 #. static int i = 0;
4625 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4626 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4627 msgid ""
4628 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4629 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4630 msgstr ""
4631 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
4632 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
4634 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4635 msgid "an ID was not defined for it."
4636 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4638 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4639 msgid "there was no name defined for it."
4640 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
4642 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4643 msgid "the XML description of it got lost."
4644 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
4646 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4647 msgid "no implementation was defined for the extension."
4648 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4650 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4651 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4652 msgid "a dependency was not met."
4653 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
4655 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4656 msgid "Extension \""
4657 msgstr "विस्तार \""
4659 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4660 msgid "\" failed to load because "
4661 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
4663 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4664 #, c-format
4665 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4666 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
4668 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4669 msgid "Name:"
4670 msgstr "नाम:"
4672 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4673 msgid "ID:"
4674 msgstr "आइ डि:"
4676 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4677 msgid "State:"
4678 msgstr "स्थिति:"
4680 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4681 msgid "Loaded"
4682 msgstr "लोड गरिएको"
4684 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4685 msgid "Unloaded"
4686 msgstr "अन लोड गरिएको"
4688 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4689 msgid "Deactivated"
4690 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
4692 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4693 msgid ""
4694 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4695 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4696 "this extension."
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4700 msgid ""
4701 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4702 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4703 "expected."
4704 msgstr ""
4705 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
4706 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
4708 #: ../src/extension/init.cpp:274
4709 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4710 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
4712 #: ../src/extension/init.cpp:288
4713 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4717 "will not be loaded."
4718 msgstr ""
4719 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Adaptive Threshold"
4724 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4729 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4730 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4731 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4732 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4734 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4735 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Width"
4738 msgstr "चौडाई:"
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4743 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4744 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4745 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Height"
4748 msgstr "उचाई:"
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4751 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4752 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Offset"
4755 msgstr "अफसेटहरू"
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Raster"
4793 msgstr "बढाउनुहोस्"
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4796 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Add Noise"
4802 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4805 msgid "Type"
4806 msgstr "प्रकार"
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4809 msgid "Uniform Noise"
4810 msgstr ""
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4813 msgid "Gaussian Noise"
4814 msgstr ""
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4817 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4818 msgstr ""
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4821 msgid "Impulse Noise"
4822 msgstr ""
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Laplacian Noise"
4827 msgstr "आंशिक (Koch)"
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4830 msgid "Poisson Noise"
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4834 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4835 msgstr ""
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Blur"
4840 msgstr "नीलो"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4850 msgid "Radius"
4851 msgstr "अर्धव्यास"
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Sigma"
4861 msgstr "सानो"
4863 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4866 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Channel"
4872 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4874 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4876 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4877 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Layer"
4880 msgstr "तह"
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4884 msgid "Red Channel"
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4889 msgid "Green Channel"
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4894 msgid "Blue Channel"
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Cyan Channel"
4901 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Magenta Channel"
4907 msgstr "गाढा रातो"
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Yellow Channel"
4913 msgstr "पहेंलो"
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Black Channel"
4919 msgstr "कालो"
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Opacity Channel"
4925 msgstr "अस्पष्टता"
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4929 msgid "Matte Channel"
4930 msgstr ""
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4933 msgid "Extract specific channel from image."
4934 msgstr ""
4936 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4937 msgid "Charcoal"
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4943 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4946 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4947 msgstr ""
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Contrast"
4952 msgstr "कुनाहरू:"
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4955 msgid "Adjust"
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4959 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4963 msgid "Cycle Colormap"
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Amount"
4971 msgstr "फन्ट"
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4974 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4975 msgstr ""
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Despeckle"
4980 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4983 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4984 msgstr ""
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Edge"
4989 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
4991 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4994 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4997 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Enhance"
5003 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5006 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5007 msgstr ""
5009 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Equalize"
5012 msgstr "बराबर चौडाइ"
5014 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5015 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5019 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5020 msgid "Gaussian Blur"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Factor"
5028 msgstr "फ्ल्याट रङ"
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5031 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5032 msgstr ""
5034 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Implode"
5037 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
5039 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5042 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
5044 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5045 msgid "Level (with Channel)"
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Black Point"
5052 msgstr "कालो"
5054 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5056 #, fuzzy
5057 msgid "White Point"
5058 msgstr "मिटर जोड"
5060 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5061 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Gamma Correction"
5064 msgstr "गामा-सुधार:"
5066 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5067 msgid ""
5068 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5069 "between the given ranges to the full color range."
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Level"
5075 msgstr "चक्र"
5077 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5078 msgid ""
5079 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5080 "to the full color range."
5081 msgstr ""
5083 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Median"
5086 msgstr "मध्यम"
5088 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5089 msgid ""
5090 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5091 "neighborhood."
5092 msgstr ""
5094 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5095 msgid "HSB Adjust"
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5099 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5100 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5101 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5102 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5103 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5104 msgid "Hue"
5105 msgstr "ह्यु"
5107 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5108 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5109 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5110 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5111 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5112 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5113 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5114 msgid "Saturation"
5115 msgstr "अतितृप्त"
5117 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Brightness"
5120 msgstr "चम्किलोपना"
5122 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5123 msgid ""
5124 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5125 msgstr ""
5127 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Negate"
5130 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
5132 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5133 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Normalize"
5139 msgstr "सामान्य"
5141 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5142 msgid ""
5143 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5144 "range of color."
5145 msgstr ""
5147 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Oil Paint"
5150 msgstr "जिनोम मुद्रण"
5152 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5153 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5154 msgstr ""
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5157 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Raise"
5163 msgstr "बढाउनुहोस्"
5165 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Raised"
5168 msgstr "बढाउनुहोस्"
5170 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5171 msgid ""
5172 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5173 "appearance."
5174 msgstr ""
5176 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5177 msgid "Reduce Noise"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5181 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5182 msgid "Order"
5183 msgstr "क्रम"
5185 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5186 msgid ""
5187 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5188 msgstr ""
5190 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Resample"
5193 msgstr "आकारहरू"
5195 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5196 msgid ""
5197 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5198 msgstr ""
5200 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Shade"
5203 msgstr "आकारहरू"
5205 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5207 msgid "Azimuth"
5208 msgstr ""
5210 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Elevation"
5214 msgstr "सम्बन्ध"
5216 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Colored Shading"
5219 msgstr "छायाँको रङ"
5221 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5222 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5223 msgstr ""
5225 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5228 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
5230 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5231 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Dither"
5237 msgstr "मिटर"
5239 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5240 msgid ""
5241 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5242 "the original position"
5243 msgstr ""
5245 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Swirl"
5248 msgstr "स्पाइरल"
5250 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5251 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Degrees"
5254 msgstr "डिग्रीहरू"
5256 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5257 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5258 msgstr ""
5260 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5261 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5262 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5263 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Threshold"
5266 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
5268 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5271 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5273 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5274 msgid "Unsharp Mask"
5275 msgstr ""
5277 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5278 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Wave"
5284 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
5286 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5287 msgid "Amplitude"
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Wavelength"
5293 msgstr "स्केल लम्बाइ"
5295 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5296 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Inset/Outset Halo"
5302 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
5304 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Width in px of the halo"
5307 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
5309 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Number of steps"
5312 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
5314 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5317 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
5319 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5320 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5321 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5322 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5323 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5324 msgid "Generate from Path"
5325 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
5327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5328 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5329 #, fuzzy
5330 msgid "PostScript"
5331 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
5333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5335 msgid "Restrict to PS level"
5336 msgstr ""
5338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5340 #, fuzzy
5341 msgid "PostScript level 3"
5342 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5346 #, fuzzy
5347 msgid "PostScript level 2"
5348 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5350 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5351 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5352 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5353 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Convert texts to paths"
5356 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5358 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5359 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5360 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Rasterize filter effects"
5363 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
5365 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5366 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5367 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5370 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
5372 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5373 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5374 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Export area is drawing"
5377 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5379 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5380 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5381 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Export area is page"
5384 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5386 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5387 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5388 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5389 msgid "Limit export to the object with ID"
5390 msgstr ""
5392 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5393 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5394 #, fuzzy
5395 msgid "PostScript (*.ps)"
5396 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
5398 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5399 #, fuzzy
5400 msgid "PostScript File"
5401 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5403 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5404 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Encapsulated PostScript"
5407 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
5409 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5410 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5413 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
5415 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Encapsulated PostScript File"
5418 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5420 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5421 msgid "Restrict to PDF version"
5422 msgstr ""
5424 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5425 msgid "PDF 1.4"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5429 #, fuzzy
5430 msgid "EMF Input"
5431 msgstr "DXF आगत"
5433 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5436 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5438 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5439 msgid "Enhanced Metafiles"
5440 msgstr ""
5442 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5443 #, fuzzy
5444 msgid "WMF Input"
5445 msgstr "SVG आगत"
5447 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5450 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5452 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Windows Metafiles"
5455 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
5457 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5458 #, fuzzy
5459 msgid "EMF Output"
5460 msgstr "DXF निर्गत"
5462 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5465 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5467 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Enhanced Metafile"
5470 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
5472 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5473 msgid "Drop Shadow"
5474 msgstr ""
5476 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5477 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5478 msgid "Blur radius, px"
5479 msgstr ""
5481 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5482 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5483 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Opacity, %"
5488 msgstr "अस्पष्टता:"
5490 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5491 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Horizontal offset, px"
5494 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5496 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5497 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Vertical offset, px"
5500 msgstr "ठाडो अफसेट"
5502 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5503 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5504 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5505 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5506 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Filters"
5510 msgstr "मिलिमिटरहरू"
5512 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5513 msgid "Black, blurred drop shadow"
5514 msgstr ""
5516 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Drop Glow"
5519 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5521 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5522 msgid "White, blurred drop glow"
5523 msgstr ""
5525 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Bundled"
5528 msgstr "घुमाउरो:"
5530 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5531 msgid "Personal"
5532 msgstr ""
5534 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5537 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
5539 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Snow crest"
5542 msgstr "पूर्वावलोकन"
5544 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Drift Size"
5547 msgstr "थोप्लो साइज"
5549 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Snow has fallen on object"
5552 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
5554 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5555 #, c-format
5556 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5557 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
5559 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5560 msgid "GIMP Gradients"
5561 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
5563 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5564 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5565 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
5567 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5568 msgid "Gradients used in GIMP"
5569 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
5571 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5572 msgid "Grid"
5573 msgstr "ग्रिड"
5575 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5576 msgid "Line Width"
5577 msgstr "लाइन चौडाई"
5579 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5580 msgid "Horizontal Spacing"
5581 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
5583 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5584 msgid "Vertical Spacing"
5585 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
5587 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5588 msgid "Horizontal Offset"
5589 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5591 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5592 msgid "Vertical Offset"
5593 msgstr "ठाडो अफसेट"
5595 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5596 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5597 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5598 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5599 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5600 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5601 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5602 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5603 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5604 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5605 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5606 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5607 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5608 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5609 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5610 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5611 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5612 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5613 msgid "Render"
5614 msgstr "रेन्डर"
5616 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5617 msgid "Draw a path which is a grid"
5618 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
5620 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5621 #, fuzzy
5622 msgid "JavaFX Output"
5623 msgstr "LaTeX निर्गत"
5625 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5626 msgid "JavaFX (*.fx)"
5627 msgstr ""
5629 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5630 #, fuzzy
5631 msgid "JavaFX Raytracer File"
5632 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5634 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5635 msgid "LaTeX Print"
5636 msgstr "LaTeX मुद्रण"
5638 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5639 msgid "LaTeX Output"
5640 msgstr "LaTeX निर्गत"
5642 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5643 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5644 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
5646 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5647 msgid "LaTeX PSTricks File"
5648 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
5650 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5651 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5652 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
5654 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5655 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5656 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
5658 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5659 msgid "OpenDocument drawing file"
5660 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
5662 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5663 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5664 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5665 msgid "media box"
5666 msgstr ""
5668 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5669 msgid "crop box"
5670 msgstr ""
5672 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5673 msgid "trim box"
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5677 msgid "bleed box"
5678 msgstr ""
5680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5681 msgid "art box"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Select page:"
5687 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
5689 #. Display total number of pages
5690 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5691 #, fuzzy, c-format
5692 msgid "out of %i"
5693 msgstr "whirl को मात्रा"
5695 #. Crop settings
5696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Clip to:"
5699 msgstr "क्लिप"
5701 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Page settings"
5704 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
5706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5707 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5711 msgid ""
5712 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5713 "and slow performance."
5714 msgstr ""
5716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5717 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5718 #, fuzzy
5719 msgid "rough"
5720 msgstr "समूह"
5722 #. Text options
5723 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Text handling:"
5726 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
5728 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5729 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Import text as text"
5732 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5734 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5735 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5736 msgstr ""
5738 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Embed images"
5741 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5743 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5744 msgid "Import settings"
5745 msgstr ""
5747 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5748 msgid "PDF Import Settings"
5749 msgstr ""
5751 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5752 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5753 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5754 msgid "pdfinput|medium"
5755 msgstr ""
5757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5758 #, fuzzy
5759 msgid "fine"
5760 msgstr "रेखा"
5762 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5763 #, fuzzy
5764 msgid "very fine"
5765 msgstr "अनसेट भर्ने"
5767 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5768 #, fuzzy
5769 msgid "PDF Input"
5770 msgstr "DXF आगत"
5772 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5775 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
5777 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5778 msgid "Adobe Portable Document Format"
5779 msgstr ""
5781 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5782 #, fuzzy
5783 msgid "AI Input"
5784 msgstr "AI आगत"
5786 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5789 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
5791 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5794 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
5796 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5797 msgid "PovRay Output"
5798 msgstr "PovRay निर्गत"
5800 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5801 #, fuzzy
5802 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5803 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
5805 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5806 msgid "PovRay Raytracer File"
5807 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5809 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5810 msgid "SVG Input"
5811 msgstr "SVG आगत"
5813 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5814 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5815 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5817 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5818 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5819 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
5821 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5822 msgid "SVG Output Inkscape"
5823 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
5825 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5826 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5827 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5829 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5830 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5831 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
5833 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5834 msgid "SVG Output"
5835 msgstr "SVG निर्गत"
5837 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5838 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5839 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
5841 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5842 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5843 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5845 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5846 msgid "SVGZ Input"
5847 msgstr "SVGZ आगत"
5849 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5850 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5851 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
5853 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5854 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5855 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
5857 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5858 msgid "SVGZ Output"
5859 msgstr "SVGZ निर्गत"
5861 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5862 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5863 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
5865 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5866 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5867 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
5869 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5870 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5871 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5873 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5874 msgid "Windows 32-bit Print"
5875 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
5877 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5878 #, fuzzy
5879 msgid "WPG Input"
5880 msgstr "SVG आगत"
5882 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5883 #, fuzzy
5884 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5885 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5887 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5890 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5892 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Live preview"
5895 msgstr "पूर्वावलोकन"
5897 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5898 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5899 msgstr ""
5901 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5902 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5903 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5904 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5905 #: ../src/extension/system.cpp:107
5906 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5907 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
5909 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5910 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5911 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5912 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5913 #: ../src/file.cpp:156
5914 msgid "default.svg"
5915 msgstr "default.svg"
5917 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050
5918 #, c-format
5919 msgid "Failed to load the requested file %s"
5920 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
5922 #: ../src/file.cpp:273
5923 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5924 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
5926 #: ../src/file.cpp:279
5927 #, c-format
5928 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5929 msgstr ""
5930 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
5932 #: ../src/file.cpp:308
5933 msgid "Document reverted."
5934 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5936 #: ../src/file.cpp:310
5937 msgid "Document not reverted."
5938 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
5940 #: ../src/file.cpp:460
5941 msgid "Select file to open"
5942 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5944 #: ../src/file.cpp:547
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5947 msgstr "शून्य Defs"
5949 #: ../src/file.cpp:552
5950 #, c-format
5951 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5952 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5953 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
5954 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
5956 #: ../src/file.cpp:557
5957 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5958 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
5960 #: ../src/file.cpp:588
5961 #, c-format
5962 msgid ""
5963 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5964 "caused by an unknown filename extension."
5965 msgstr ""
5966 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
5967 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
5969 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605
5970 #: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616
5971 msgid "Document not saved."
5972 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
5974 #: ../src/file.cpp:596
5975 #, c-format
5976 msgid ""
5977 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/file.cpp:604
5981 #, c-format
5982 msgid "File %s could not be saved."
5983 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
5985 #: ../src/file.cpp:621
5986 msgid "Document saved."
5987 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
5989 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5990 #: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308
5991 #, c-format
5992 msgid "drawing%s"
5993 msgstr "रेखाचित्र %s"
5995 #: ../src/file.cpp:759
5996 #, c-format
5997 msgid "drawing-%d%s"
5998 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
6000 #: ../src/file.cpp:763
6001 #, fuzzy, c-format
6002 msgid "%s"
6003 msgstr "%"
6005 #: ../src/file.cpp:778
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Select file to save a copy to"
6008 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6010 #: ../src/file.cpp:780
6011 msgid "Select file to save to"
6012 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6014 #: ../src/file.cpp:871
6015 msgid "No changes need to be saved."
6016 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
6018 #: ../src/file.cpp:888
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Saving document..."
6021 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6023 #: ../src/file.cpp:1047
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Import"
6026 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
6028 #: ../src/file.cpp:1097
6029 msgid "Select file to import"
6030 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6032 #: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Select file to export to"
6035 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6037 #: ../src/file.cpp:1355
6038 #, c-format
6039 msgid "Error saving a temporary copy"
6040 msgstr ""
6042 #: ../src/file.cpp:1375
6043 msgid "Open Clip Art Login"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/file.cpp:1401
6047 #, c-format
6048 msgid ""
6049 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6050 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6051 "didn't forget to choose a license."
6052 msgstr ""
6054 #: ../src/file.cpp:1422
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Document exported..."
6057 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
6059 #: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265
6060 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6061 msgstr ""
6063 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Blend"
6066 msgstr "नीलो"
6068 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Color Matrix"
6071 msgstr "म्याट्रिक्स"
6073 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6074 msgid "Component Transfer"
6075 msgstr ""
6077 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Composite"
6080 msgstr "संयोजित"
6082 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6083 msgid "Convolve Matrix"
6084 msgstr ""
6086 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6087 msgid "Diffuse Lighting"
6088 msgstr ""
6090 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Displacement Map"
6093 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
6095 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6096 msgid "Flood"
6097 msgstr ""
6099 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6100 msgid "Image"
6101 msgstr "छवि"
6103 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Merge"
6106 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
6108 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6109 msgid "Specular Lighting"
6110 msgstr ""
6112 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Tile"
6115 msgstr "शीर्षक"
6117 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Turbulence"
6120 msgstr "सहन:"
6122 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Source Graphic"
6125 msgstr "बराबर उचाइ"
6127 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Source Alpha"
6130 msgstr "स्रोत"
6132 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Background Image"
6135 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6137 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Background Alpha"
6140 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6142 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Fill Paint"
6145 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
6147 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6148 msgid "Stroke Paint"
6149 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
6151 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6152 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6153 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6154 msgid "filterBlendMode|Normal"
6155 msgstr ""
6157 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Multiply"
6160 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
6162 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Screen"
6165 msgstr "हरियो"
6167 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Darken"
6170 msgstr "ड्रपर"
6172 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Lighten"
6175 msgstr "चम्किलोपना"
6177 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Matrix"
6180 msgstr "म्याट्रिक्स"
6182 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Saturate"
6185 msgstr "अतितृप्त"
6187 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Hue Rotate"
6190 msgstr "घुमाउनुहोस्"
6192 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6193 msgid "Luminance to Alpha"
6194 msgstr ""
6196 #. File
6197 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6198 msgid "Default"
6199 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
6201 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Over"
6204 msgstr "मिटर"
6206 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6207 #, fuzzy
6208 msgid "In"
6209 msgstr "इन्च"
6211 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Out"
6214 msgstr "निर्गत"
6216 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Atop"
6219 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
6221 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6222 msgid "XOR"
6223 msgstr ""
6225 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6226 msgid "Arithmetic"
6227 msgstr ""
6229 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Identity"
6232 msgstr "पहिचायक"
6234 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Table"
6237 msgstr "शीर्षक"
6239 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Discrete"
6242 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
6244 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Linear"
6247 msgstr "रेखा"
6249 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6250 msgid "Gamma"
6251 msgstr ""
6253 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6254 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6255 msgid "Duplicate"
6256 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
6258 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6259 msgid "Wrap"
6260 msgstr "बर्नुहोस्"
6262 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6263 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6271 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6272 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6273 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6274 msgid "None"
6275 msgstr "कुनै पनि होइन"
6277 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6278 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6281 msgid "Red"
6282 msgstr "रातो"
6284 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6285 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6287 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6288 msgid "Green"
6289 msgstr "हरियो"
6291 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6292 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6293 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6294 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6295 msgid "Blue"
6296 msgstr "नीलो"
6298 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6299 msgid "Alpha"
6300 msgstr ""
6302 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Erode"
6305 msgstr "नोड"
6307 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Dilate"
6310 msgstr "मिति"
6312 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Fractal Noise"
6315 msgstr "आंशिक (Koch)"
6317 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Distant Light"
6320 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
6322 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Point Light"
6325 msgstr "बराबर उचाइ"
6327 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Spot Light"
6330 msgstr "बराबर उचाइ"
6332 #: ../src/flood-context.cpp:246
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Visible Colors"
6335 msgstr "रङहरू:"
6337 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6340 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6341 msgid "Lightness"
6342 msgstr "चम्किलोपना"
6344 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Small"
6347 msgstr "सानो"
6349 #: ../src/flood-context.cpp:266
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Medium"
6352 msgstr "मध्यम"
6354 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Large"
6357 msgstr "ठूलो"
6359 #: ../src/flood-context.cpp:469
6360 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6361 msgstr ""
6363 #: ../src/flood-context.cpp:509
6364 #, c-format
6365 msgid ""
6366 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6367 msgid_plural ""
6368 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6369 msgstr[0] ""
6370 msgstr[1] ""
6372 #: ../src/flood-context.cpp:513
6373 #, c-format
6374 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6375 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6376 msgstr[0] ""
6377 msgstr[1] ""
6379 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6380 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6381 msgstr ""
6383 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6384 msgid ""
6385 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6386 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Fill bounded area"
6392 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
6394 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Set style on object"
6397 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
6399 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6400 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6401 msgstr ""
6403 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6404 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6405 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6407 #. POINT_LG_BEGIN
6408 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6409 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6410 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
6412 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6415 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6417 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6418 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6419 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
6421 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6422 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6423 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6424 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
6426 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6427 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6428 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
6430 #. POINT_RG_FOCUS
6431 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6432 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6435 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6437 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6438 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6439 #, fuzzy, c-format
6440 msgid "%s selected"
6441 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
6443 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6444 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid " out of %d gradient handle"
6447 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6448 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6449 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6451 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6452 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6453 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6454 #, fuzzy, c-format
6455 msgid " on %d selected object"
6456 msgid_plural " on %d selected objects"
6457 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6458 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6460 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6461 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6462 #, fuzzy, c-format
6463 msgid ""
6464 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6465 msgid_plural ""
6466 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6467 msgstr[0] ""
6468 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6469 "संग तान्नुहोस्"
6470 msgstr[1] ""
6471 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6472 "b> संग तान्नुहोस्"
6474 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6475 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6476 #, c-format
6477 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6478 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6479 msgstr[0] ""
6480 msgstr[1] ""
6482 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6483 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6484 #, c-format
6485 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6486 msgid_plural ""
6487 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6488 msgstr[0] ""
6489 msgstr[1] ""
6491 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6492 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Add gradient stop"
6495 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
6497 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Simplify gradient"
6500 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
6502 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Create default gradient"
6505 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
6507 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6508 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6512 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6513 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
6515 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6516 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6517 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
6519 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Invert gradient"
6522 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
6524 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6525 #, c-format
6526 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6527 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6528 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6529 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6531 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6532 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6533 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
6535 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Merge gradient handles"
6538 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6540 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Move gradient handle"
6543 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6545 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Delete gradient stop"
6548 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6550 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6551 #, fuzzy, c-format
6552 msgid ""
6553 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6554 "+Alt</b> to delete stop"
6555 msgstr ""
6556 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6557 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6559 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6560 msgid " (stroke)"
6561 msgstr " (stroke)"
6563 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6564 #, c-format
6565 msgid ""
6566 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6567 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6568 msgstr ""
6569 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6570 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6572 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6573 #, c-format
6574 msgid ""
6575 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6576 "separate focus"
6577 msgstr ""
6578 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
6579 "तान्नुहोस्"
6581 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6585 "separate"
6586 msgid_plural ""
6587 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6588 "separate"
6589 msgstr[0] ""
6590 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6591 "संग तान्नुहोस्"
6592 msgstr[1] ""
6593 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6594 "b> संग तान्नुहोस्"
6596 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Move gradient handle(s)"
6599 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6601 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6604 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6606 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Delete gradient stop(s)"
6609 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6611 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6612 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6613 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6614 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6615 msgid "Unit"
6616 msgstr "एकाइ"
6618 #. Add the units menu.
6619 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6622 msgid "Units"
6623 msgstr "एकाइहरू"
6625 #: ../src/helper/units.cpp:38
6626 msgid "Point"
6627 msgstr "बिन्दु"
6629 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6630 msgid "pt"
6631 msgstr "बिन्दु"
6633 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6634 msgid "Points"
6635 msgstr "बिन्दुहरू"
6637 #: ../src/helper/units.cpp:38
6638 msgid "Pt"
6639 msgstr "बिन्दु"
6641 #: ../src/helper/units.cpp:39
6642 msgid "Pica"
6643 msgstr ""
6645 #: ../src/helper/units.cpp:39
6646 msgid "pc"
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/helper/units.cpp:39
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Picas"
6652 msgstr "बाटोहरू"
6654 #: ../src/helper/units.cpp:39
6655 msgid "Pc"
6656 msgstr ""
6658 #: ../src/helper/units.cpp:40
6659 msgid "Pixel"
6660 msgstr "पिक्सेल"
6662 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6666 msgid "px"
6667 msgstr "पिक्सेल"
6669 #: ../src/helper/units.cpp:40
6670 msgid "Pixels"
6671 msgstr "पिक्सेलहरू"
6673 #: ../src/helper/units.cpp:40
6674 msgid "Px"
6675 msgstr "पिक्सेल"
6677 #. You can add new elements from this point forward
6678 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6679 msgid "Percent"
6680 msgstr "प्रतिशत"
6682 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6683 msgid "%"
6684 msgstr "%"
6686 #: ../src/helper/units.cpp:42
6687 msgid "Percents"
6688 msgstr "प्रतिशतहरू"
6690 #: ../src/helper/units.cpp:43
6691 msgid "Millimeter"
6692 msgstr "मिलिमिटर"
6694 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6695 msgid "mm"
6696 msgstr "mm"
6698 #: ../src/helper/units.cpp:43
6699 msgid "Millimeters"
6700 msgstr "मिलिमिटरहरू"
6702 #: ../src/helper/units.cpp:44
6703 msgid "Centimeter"
6704 msgstr "सेन्टिमिटर"
6706 #: ../src/helper/units.cpp:44
6707 msgid "cm"
6708 msgstr "cm"
6710 #: ../src/helper/units.cpp:44
6711 msgid "Centimeters"
6712 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
6714 #: ../src/helper/units.cpp:45
6715 msgid "Meter"
6716 msgstr "मिटर"
6718 #: ../src/helper/units.cpp:45
6719 msgid "m"
6720 msgstr "m"
6722 #: ../src/helper/units.cpp:45
6723 msgid "Meters"
6724 msgstr "मिटरहरू"
6726 #. no svg_unit
6727 #: ../src/helper/units.cpp:46
6728 msgid "Inch"
6729 msgstr "इन्च"
6731 #: ../src/helper/units.cpp:46
6732 msgid "in"
6733 msgstr "इन्च"
6735 #: ../src/helper/units.cpp:46
6736 msgid "Inches"
6737 msgstr "इन्चहरू"
6739 #: ../src/helper/units.cpp:47
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Foot"
6742 msgstr "फन्ट"
6744 #: ../src/helper/units.cpp:47
6745 msgid "ft"
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/helper/units.cpp:47
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Feet"
6751 msgstr "FreeArt"
6753 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6754 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6755 #: ../src/helper/units.cpp:50
6756 msgid "Em square"
6757 msgstr "इएम वर्ग"
6759 #: ../src/helper/units.cpp:50
6760 msgid "em"
6761 msgstr "इएम"
6763 #: ../src/helper/units.cpp:50
6764 msgid "Em squares"
6765 msgstr "इएम वर्गहरू"
6767 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6768 #: ../src/helper/units.cpp:52
6769 msgid "Ex square"
6770 msgstr "इएक्स वर्ग"
6772 #: ../src/helper/units.cpp:52
6773 msgid "ex"
6774 msgstr "इएक्स"
6776 #: ../src/helper/units.cpp:52
6777 msgid "Ex squares"
6778 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
6780 #: ../src/inkscape.cpp:328
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Autosaving documents..."
6783 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6785 #: ../src/inkscape.cpp:399
6786 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6787 msgstr ""
6789 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6792 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
6794 #: ../src/inkscape.cpp:424
6795 msgid "Autosave complete."
6796 msgstr ""
6798 #: ../src/inkscape.cpp:661
6799 msgid "Untitled document"
6800 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
6802 #. Show nice dialog box
6803 #: ../src/inkscape.cpp:691
6804 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6805 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
6807 #: ../src/inkscape.cpp:692
6808 msgid ""
6809 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6810 "locations:\n"
6811 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
6813 #: ../src/inkscape.cpp:693
6814 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6815 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
6817 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6818 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6819 #: ../src/interface.cpp:868
6820 msgid "Commands Bar"
6821 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
6823 #: ../src/interface.cpp:868
6824 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6825 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6827 #: ../src/interface.cpp:870
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Snap Controls Bar"
6830 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6832 #: ../src/interface.cpp:870
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Show or hide the snapping controls"
6835 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6837 #: ../src/interface.cpp:872
6838 msgid "Tool Controls Bar"
6839 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6841 #: ../src/interface.cpp:872
6842 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6843 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6845 #: ../src/interface.cpp:874
6846 msgid "_Toolbox"
6847 msgstr "उपकरण बाकस"
6849 #: ../src/interface.cpp:874
6850 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6851 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6853 #: ../src/interface.cpp:880
6854 msgid "_Palette"
6855 msgstr "रङदानी"
6857 #: ../src/interface.cpp:880
6858 msgid "Show or hide the color palette"
6859 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6861 #: ../src/interface.cpp:882
6862 msgid "_Statusbar"
6863 msgstr "स्थितिपट्टी"
6865 #: ../src/interface.cpp:882
6866 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6867 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6869 #: ../src/interface.cpp:956
6870 #, c-format
6871 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6872 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
6874 #: ../src/interface.cpp:995
6875 msgid "Open _Recent"
6876 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
6878 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6879 #: ../src/interface.cpp:1096
6880 #, c-format
6881 msgid "Enter group #%s"
6882 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
6884 #: ../src/interface.cpp:1107
6885 msgid "Go to parent"
6886 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
6888 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6889 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Drop color"
6892 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
6894 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Drop color on gradient"
6897 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
6899 #: ../src/interface.cpp:1400
6900 msgid "Could not parse SVG data"
6901 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
6903 #: ../src/interface.cpp:1439
6904 msgid "Drop SVG"
6905 msgstr ""
6907 #: ../src/interface.cpp:1495
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Drop bitmap image"
6910 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
6912 #: ../src/interface.cpp:1587
6913 #, c-format
6914 msgid ""
6915 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6916 "you want to replace it?</span>\n"
6917 "\n"
6918 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6922 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Replace"
6925 msgstr "निष्काशन"
6927 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6928 #, c-format
6929 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/io/sys.cpp:478
6933 #, fuzzy, c-format
6934 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6935 msgstr ""
6936 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
6937 "%s"
6939 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6940 #, fuzzy, c-format
6941 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6942 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
6944 #: ../src/io/sys.cpp:657
6945 #, c-format
6946 msgid "Invalid program name: %s"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6950 #, c-format
6951 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6955 #, c-format
6956 msgid "Invalid string in environment: %s"
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/io/sys.cpp:739
6960 #, c-format
6961 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/io/sys.cpp:952
6965 #, fuzzy, c-format
6966 msgid "Invalid working directory: %s"
6967 msgstr ""
6968 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
6969 "%s"
6971 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6972 #, c-format
6973 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/knot.cpp:431
6977 msgid "Node or handle drag canceled."
6978 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6980 #: ../src/knotholder.cpp:134
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Change handle"
6983 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
6985 #: ../src/knotholder.cpp:213
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Move handle"
6988 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6990 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6991 #: ../src/knotholder.cpp:234
6992 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6993 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
6995 #: ../src/knotholder.cpp:237
6996 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6997 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
6999 #: ../src/knotholder.cpp:240
7000 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7001 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
7003 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Master"
7006 msgstr "बढाउनुहोस्"
7008 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
7009 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
7010 msgstr ""
7012 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Dockbar style"
7015 msgstr "स्केल"
7017 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
7018 msgid "Dockbar style to show items on it"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Floating"
7025 msgstr "सम्बन्ध"
7027 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7028 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7029 msgstr ""
7031 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Default title"
7034 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
7036 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7037 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7041 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7045 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Float X"
7051 msgstr "सम्बन्ध"
7053 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7054 #, fuzzy
7055 msgid "X coordinate for a floating dock"
7056 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Float Y"
7061 msgstr "सम्बन्ध"
7063 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7066 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7068 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7069 #, c-format
7070 msgid "Dock #%d"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Orientation"
7076 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7079 msgid "Orientation of the docking item"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7083 msgid "Resizable"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7087 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Item behavior"
7093 msgstr "व्यवहार"
7095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7096 msgid ""
7097 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7098 "locked, etc.)"
7099 msgstr ""
7101 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Locked"
7104 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7107 msgid ""
7108 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7112 msgid "Preferred width"
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7116 msgid "Preferred width for the dock item"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Preferred height"
7122 msgstr "उचाई:"
7124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7125 msgid "Preferred height for the dock item"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7129 #, c-format
7130 msgid ""
7131 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7132 "some other compound dock object."
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7136 #, c-format
7137 msgid ""
7138 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7139 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7143 #, c-format
7144 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7145 msgstr ""
7147 #. UnLock menuitem
7148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7149 #, fuzzy
7150 msgid "UnLock"
7151 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7153 #. Hide menuitem.
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Hide"
7157 msgstr "लुकाउनुहोस्"
7159 #. Lock menuitem
7160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Lock"
7163 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7166 #, c-format
7167 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7171 msgid "Iconify"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7175 msgid "Iconify this dock"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Close"
7181 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
7183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Close this dock"
7186 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
7188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7190 msgid "Controlling dock item"
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7194 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7198 msgid "Default title for newly created floating docks"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7202 msgid ""
7203 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7204 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Switcher Style"
7210 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Switcher buttons style"
7215 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
7217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Expand direction"
7220 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7223 msgid ""
7224 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7225 "given direction"
7226 msgstr ""
7228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7229 #, c-format
7230 msgid ""
7231 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7232 "item with that name (%p)."
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7236 #, c-format
7237 msgid ""
7238 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7239 "named controller."
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7243 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7245 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7246 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7247 msgid "Page"
7248 msgstr "पृष्ठ"
7250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7251 #, fuzzy
7252 msgid "The index of the current page"
7253 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
7255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Name"
7258 msgstr "नाम:"
7260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7261 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7262 msgstr ""
7264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Long name"
7267 msgstr "बेनामी"
7269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Human readable name for the dock object"
7272 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
7274 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Stock Icon"
7277 msgstr "थाक"
7279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7280 msgid "Stock icon for the dock object"
7281 msgstr ""
7283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7284 msgid "Pixbuf Icon"
7285 msgstr ""
7287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7288 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7289 msgstr ""
7291 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Dock master"
7294 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
7296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7297 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7301 #, c-format
7302 msgid ""
7303 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7304 "hasn't implemented this method"
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7308 #, c-format
7309 msgid ""
7310 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7311 "crash"
7312 msgstr ""
7314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7315 #, c-format
7316 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7320 #, c-format
7321 msgid ""
7322 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Position"
7328 msgstr "स्थिति:"
7330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7331 msgid "Position of the divider in pixels"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Sticky"
7337 msgstr "साह्यै सानो"
7339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7340 msgid ""
7341 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7342 "the host is redocked"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Host"
7348 msgstr "आउटसेट"
7350 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7351 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7352 msgstr ""
7354 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Next placement"
7357 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
7359 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7360 msgid ""
7361 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7362 "to us"
7363 msgstr ""
7365 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7366 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7370 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Floating Toplevel"
7376 msgstr "सम्बन्ध"
7378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7379 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7380 msgstr ""
7382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7383 #, fuzzy
7384 msgid "X-Coordinate"
7385 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7388 #, fuzzy
7389 msgid "X coordinate for dock when floating"
7390 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7392 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Y-Coordinate"
7395 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7400 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7403 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7404 msgstr ""
7406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7407 #, c-format
7408 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7409 msgstr ""
7411 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7412 #, c-format
7413 msgid ""
7414 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7415 "parent %p"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7419 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7423 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7424 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
7426 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7427 msgid "doEffect stack test"
7428 msgstr ""
7430 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Angle bisector"
7433 msgstr "भाग"
7435 #. TRANSLATORS: boolean operations
7436 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Boolops"
7439 msgstr "उपकरणहरू"
7441 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7442 msgid "Circle (by center and radius)"
7443 msgstr ""
7445 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7446 msgid "Circle by 3 points"
7447 msgstr ""
7449 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Dynamic stroke"
7452 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
7454 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Lattice Deformation"
7457 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
7459 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Line Segment"
7462 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
7464 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7465 msgid "Mirror symmetry"
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Parallel"
7471 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7473 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Path length"
7476 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7478 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7479 msgid "Perpendicular bisector"
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Perspective path"
7485 msgstr "उपस्थिति"
7487 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Rotate copies"
7490 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
7492 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Recursive skeleton"
7495 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
7497 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Tangent to curve"
7500 msgstr "ठाडो अफसेट"
7502 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Text label"
7505 msgstr "स्ट्रोक शैली"
7507 #. 0.46
7508 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Bend"
7511 msgstr "नीलो"
7513 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Gears"
7516 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
7518 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Pattern Along Path"
7521 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7523 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7524 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7525 msgid "Stitch Sub-Paths"
7526 msgstr ""
7528 #. 0.47
7529 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7530 msgid "VonKoch"
7531 msgstr ""
7533 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7534 msgid "Knot"
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Construct grid"
7540 msgstr "दाताहरू"
7542 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7543 msgid "Spiro spline"
7544 msgstr ""
7546 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Envelope Deformation"
7549 msgstr "सूचना"
7551 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7554 msgstr "इन्टरपोलेट"
7556 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7557 msgid "Hatches (rough)"
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Sketch"
7563 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
7565 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Ruler"
7568 msgstr "रुलरहरू"
7570 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Is visible?"
7573 msgstr "रङहरू:"
7575 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7576 msgid ""
7577 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7578 "disabled on canvas"
7579 msgstr ""
7581 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7582 #, fuzzy
7583 msgid "No effect"
7584 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7586 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7587 #, c-format
7588 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7589 msgstr ""
7591 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7592 #, fuzzy, c-format
7593 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7594 msgstr "<b>आयात</b>"
7596 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7597 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Bend path"
7603 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7605 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Path along which to bend the original path"
7608 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Width of the path"
7613 msgstr "कागजको चौडाइ"
7615 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7616 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Width in units of length"
7619 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
7621 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7624 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Original path is vertical"
7629 msgstr "बान्की अफसेट"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7632 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Size X"
7638 msgstr "साइज"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7641 msgid "The size of the grid in X direction."
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Size Y"
7647 msgstr "साइज"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7650 msgid "The size of the grid in Y direction."
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Stitch path"
7656 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
7658 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7659 msgid "The path that will be used as stitch."
7660 msgstr ""
7662 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Number of paths"
7665 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
7667 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7668 msgid "The number of paths that will be generated."
7669 msgstr ""
7671 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Start edge variance"
7674 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7677 msgid ""
7678 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7679 "& outside the guide path"
7680 msgstr ""
7682 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Start spacing variance"
7685 msgstr "अतितृप्त"
7687 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7688 msgid ""
7689 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7690 "& forth along the guide path"
7691 msgstr ""
7693 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7694 msgid "End edge variance"
7695 msgstr ""
7697 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7698 msgid ""
7699 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7700 "outside the guide path"
7701 msgstr ""
7703 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7704 #, fuzzy
7705 msgid "End spacing variance"
7706 msgstr "अतितृप्त"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7709 msgid ""
7710 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7711 "forth along the guide path"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Scale width"
7717 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Scale the width of the stitch path"
7722 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Scale width relative to length"
7727 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7729 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7732 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7734 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Top bend path"
7737 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7739 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Top path along which to bend the original path"
7742 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7744 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Right bend path"
7747 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Right path along which to bend the original path"
7752 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7754 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Bottom bend path"
7757 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7759 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7762 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Left bend path"
7767 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7769 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Left path along which to bend the original path"
7772 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7774 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7775 msgid "Enable left & right paths"
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7779 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7780 msgstr ""
7782 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Enable top & bottom paths"
7785 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
7787 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7788 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Teeth"
7794 msgstr "पाठ"
7796 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7797 #, fuzzy
7798 msgid "The number of teeth"
7799 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
7801 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7802 msgid "Phi"
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7806 msgid ""
7807 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7808 "contact."
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Trajectory"
7814 msgstr "फ्ल्याट रङ"
7816 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7819 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7821 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7823 msgid "Steps"
7824 msgstr "चरणहरू"
7826 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7827 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Equidistant spacing"
7833 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7835 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7836 msgid ""
7837 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7838 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7839 "trajectory path."
7840 msgstr ""
7842 #. initialise your parameters here:
7843 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Fixed width"
7846 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
7848 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7849 msgid "Size of hidden region of lower string"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7853 #, fuzzy
7854 msgid "In units of stroke width"
7855 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7857 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7858 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7862 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7863 msgid "Stroke width"
7864 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7866 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7867 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Crossing path stroke width"
7873 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7876 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Switcher size"
7882 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7884 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7885 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7886 msgstr ""
7888 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7889 msgid "Crossing Signs"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7893 msgid "Crossings signs"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7897 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7901 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Single"
7904 msgstr "कोण"
7906 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7907 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7908 msgid "Single, stretched"
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7912 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Repeated"
7915 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
7917 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7918 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7919 msgid "Repeated, stretched"
7920 msgstr ""
7922 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Pattern source"
7925 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
7927 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7928 msgid "Path to put along the skeleton path"
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Pattern copies"
7934 msgstr "बान्की"
7936 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7937 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Width of the pattern"
7943 msgstr "कागजको चौडाइ"
7945 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7948 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7950 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Spacing"
7953 msgstr "खाली स्थान:"
7955 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7956 #, no-c-format
7957 msgid ""
7958 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7959 "limited to -90% of pattern width."
7960 msgstr ""
7962 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7963 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7964 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Normal offset"
7967 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7969 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7970 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7971 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Tangential offset"
7974 msgstr "ठाडो अफसेट"
7976 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7979 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
7981 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7982 msgid ""
7983 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7984 "height"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7988 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7989 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Pattern is vertical"
7992 msgstr "बान्की अफसेट"
7994 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7995 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7999 msgid "Fuse nearby ends"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
8003 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8007 msgid "Frequency randomness"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8011 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Growth"
8017 msgstr "रुट"
8019 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8020 msgid "Growth of distance between hatches."
8021 msgstr ""
8023 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8024 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8025 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
8026 msgstr ""
8028 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8029 msgid ""
8030 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
8031 "0=sharp, 1=default"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8035 msgid "1st side, out"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8039 msgid ""
8040 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
8041 "1=default"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8045 #, fuzzy
8046 msgid "2nd side, in"
8047 msgstr "अन्त्य नोड"
8049 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8050 msgid ""
8051 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8052 "1=default"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8056 msgid "2nd side, out"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8060 msgid ""
8061 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8062 "1=default"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8066 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8070 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8074 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8075 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8076 #, fuzzy
8077 msgid "2nd side"
8078 msgstr "अन्त्य नोड"
8080 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8081 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8085 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8089 msgid ""
8090 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8091 "boundary."
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8095 msgid ""
8096 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8097 "the boundary."
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8101 msgid "Variance: 1st side"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8105 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8106 msgstr ""
8108 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8109 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8110 msgstr ""
8112 #.
8113 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Generate thick/thin path"
8116 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8118 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8121 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8123 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Bend hatches"
8126 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8128 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8129 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8130 msgstr ""
8132 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8133 msgid "Thickness: at 1st side"
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8137 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8141 msgid "at 2nd side"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8145 msgid "Width at 'top' half-turns"
8146 msgstr ""
8148 #.
8149 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8150 msgid "from 2nd to 1st side"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8154 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8158 msgid "from 1st to 2nd side"
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8162 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Hatches width and dir"
8168 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
8170 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8171 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8172 msgstr ""
8174 #.
8175 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8176 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8177 msgid "Global bending"
8178 msgstr ""
8180 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8181 msgid ""
8182 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8183 "amount"
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
8187 msgid "Left"
8188 msgstr ""
8190 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Right"
8193 msgstr "अधिकार"
8195 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Both"
8198 msgstr "Bot"
8200 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Start"
8203 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
8205 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8206 #, fuzzy
8207 msgid "End"
8208 msgstr "समाप्त:"
8210 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Mark distance"
8213 msgstr "Inkscape: उन्नत"
8215 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Distance between successive ruler marks"
8218 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
8220 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Major length"
8223 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8225 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8226 msgid "Length of major ruler marks"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Minor length"
8232 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8234 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8235 msgid "Length of minor ruler marks"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8239 msgid "Major steps"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8243 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Shift marks by"
8249 msgstr "ताराहरू"
8251 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8252 msgid "Shift marks by this many steps"
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Mark direction"
8258 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
8260 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8261 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8265 msgid "Offset of first mark"
8266 msgstr ""
8268 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Border marks"
8271 msgstr "किनारा रङ:"
8273 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8274 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8275 msgstr ""
8277 #. initialise your parameters here:
8278 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8279 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Strokes"
8282 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
8284 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8285 msgid "Draw that many approximating strokes"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Max stroke length"
8291 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8293 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8296 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
8298 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Stroke length variation"
8301 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
8303 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8304 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8308 msgid "Max. overlap"
8309 msgstr ""
8311 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8312 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8316 msgid "Overlap variation"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8320 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8321 msgstr ""
8323 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8324 msgid "Max. end tolerance"
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8328 msgid ""
8329 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8330 "to maximum length)"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Average offset"
8336 msgstr "तेस्रो अफसेट"
8338 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8339 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8343 msgid "Max. tremble"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8347 msgid "Maximum tremble magnitude"
8348 msgstr ""
8350 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8351 msgid "Tremble frequency"
8352 msgstr ""
8354 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8355 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8356 msgstr ""
8358 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Construction lines"
8361 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
8363 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8364 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8365 msgstr ""
8367 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8368 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8369 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8370 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Scale"
8373 msgstr "स्केल"
8375 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8376 msgid ""
8377 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8378 "5*offset)"
8379 msgstr ""
8381 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Max. length"
8384 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8386 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8387 msgid "Maximum length of construction lines"
8388 msgstr ""
8390 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Length variation"
8393 msgstr "अतितृप्त"
8395 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8396 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Placement randomness"
8402 msgstr "नघुमेको"
8404 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8405 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8406 msgstr ""
8408 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8409 #, fuzzy
8410 msgid "k_min"
8411 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
8413 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8414 msgid "min curvature"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8418 msgid "k_max"
8419 msgstr ""
8421 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8422 msgid "max curvature"
8423 msgstr ""
8425 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Nb of generations"
8428 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
8430 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8431 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8432 msgstr ""
8434 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Generating path"
8437 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8439 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8440 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8441 msgstr ""
8443 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8444 msgid "Use uniform transforms only"
8445 msgstr ""
8447 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8448 msgid ""
8449 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8450 "(otherwise, they define a general transform)."
8451 msgstr ""
8453 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8454 msgid "Draw all generations"
8455 msgstr ""
8457 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8458 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8459 msgstr ""
8461 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8462 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Reference segment"
8465 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8467 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8468 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8469 msgstr ""
8471 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8472 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8473 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8474 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8475 msgid "Max complexity"
8476 msgstr ""
8478 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8479 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8480 msgstr ""
8482 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Change bool parameter"
8485 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8487 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Change enumeration parameter"
8490 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8492 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Change scalar parameter"
8495 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8497 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8498 msgid "Edit on-canvas"
8499 msgstr ""
8501 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Copy path"
8504 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
8506 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Paste path"
8509 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
8511 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Link to path"
8514 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
8516 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Paste path parameter"
8519 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8521 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Link path parameter to path"
8524 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8526 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Change point parameter"
8529 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8531 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Change random parameter"
8534 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8536 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Change text parameter"
8539 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8541 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Change unit parameter"
8544 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8546 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8547 #, c-format
8548 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8549 msgstr ""
8551 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8552 #, c-format
8553 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8554 msgstr ""
8556 #: ../src/main.cpp:265
8557 msgid "Print the Inkscape version number"
8558 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
8560 #: ../src/main.cpp:270
8561 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8562 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
8564 #: ../src/main.cpp:275
8565 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8566 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
8568 #: ../src/main.cpp:280
8569 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8570 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
8572 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8573 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8574 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8575 msgid "FILENAME"
8576 msgstr "FILENAME"
8578 #: ../src/main.cpp:285
8579 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8580 msgstr ""
8581 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
8582 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
8584 #: ../src/main.cpp:290
8585 msgid "Export document to a PNG file"
8586 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8588 #: ../src/main.cpp:295
8589 msgid ""
8590 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8591 "EPS/PDF (default 90)"
8592 msgstr ""
8594 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8595 msgid "DPI"
8596 msgstr "DPI"
8598 #: ../src/main.cpp:300
8599 #, fuzzy
8600 msgid ""
8601 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8602 "corner)"
8603 msgstr ""
8604 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
8605 "बायाँ कुना हो)"
8607 #: ../src/main.cpp:301
8608 msgid "x0:y0:x1:y1"
8609 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8611 #: ../src/main.cpp:305
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8614 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
8616 #: ../src/main.cpp:310
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Exported area is the entire page"
8619 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
8621 #: ../src/main.cpp:315
8622 msgid ""
8623 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8624 "user units)"
8625 msgstr ""
8626 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
8627 "एकाईमा)"
8629 #: ../src/main.cpp:320
8630 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8631 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8633 #: ../src/main.cpp:321
8634 msgid "WIDTH"
8635 msgstr "WIDTH"
8637 #: ../src/main.cpp:325
8638 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8639 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8641 #: ../src/main.cpp:326
8642 msgid "HEIGHT"
8643 msgstr "HEIGHT"
8645 #: ../src/main.cpp:330
8646 msgid "The ID of the object to export"
8647 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
8649 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8650 msgid "ID"
8651 msgstr "ID"
8653 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8654 #. See "man inkscape" for details.
8655 #: ../src/main.cpp:337
8656 msgid ""
8657 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8658 msgstr ""
8659 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
8660 "मात्र)"
8662 #: ../src/main.cpp:342
8663 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8664 msgstr ""
8665 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
8666 "मात्र)"
8668 #: ../src/main.cpp:347
8669 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8670 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
8672 #: ../src/main.cpp:348
8673 msgid "COLOR"
8674 msgstr "रङ"
8676 #: ../src/main.cpp:352
8677 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8678 msgstr ""
8679 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
8681 #: ../src/main.cpp:353
8682 msgid "VALUE"
8683 msgstr "VALUE"
8685 #: ../src/main.cpp:357
8686 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8687 msgstr ""
8688 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
8690 #: ../src/main.cpp:362
8691 msgid "Export document to a PS file"
8692 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8694 #: ../src/main.cpp:367
8695 msgid "Export document to an EPS file"
8696 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8698 #: ../src/main.cpp:372
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Export document to a PDF file"
8701 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8703 #: ../src/main.cpp:378
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8706 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8708 #: ../src/main.cpp:384
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8711 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
8713 #: ../src/main.cpp:389
8714 msgid ""
8715 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8716 "PDF)"
8717 msgstr ""
8719 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8720 #: ../src/main.cpp:395
8721 msgid ""
8722 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8723 "query-id"
8724 msgstr ""
8725 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8727 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8728 #: ../src/main.cpp:401
8729 msgid ""
8730 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8731 "query-id"
8732 msgstr ""
8733 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8735 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8736 #: ../src/main.cpp:407
8737 msgid ""
8738 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8739 "id"
8740 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8742 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8743 #: ../src/main.cpp:413
8744 msgid ""
8745 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8746 "id"
8747 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8749 #: ../src/main.cpp:418
8750 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8751 msgstr ""
8753 #: ../src/main.cpp:423
8754 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8755 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
8757 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8758 #: ../src/main.cpp:429
8759 msgid "Print out the extension directory and exit"
8760 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
8762 #: ../src/main.cpp:434
8763 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8764 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
8766 #: ../src/main.cpp:439
8767 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8768 msgstr ""
8770 #: ../src/main.cpp:444
8771 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8772 msgstr ""
8774 #: ../src/main.cpp:445
8775 msgid "VERB-ID"
8776 msgstr ""
8778 #: ../src/main.cpp:449
8779 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8780 msgstr ""
8782 #: ../src/main.cpp:450
8783 msgid "OBJECT-ID"
8784 msgstr ""
8786 #: ../src/main.cpp:454
8787 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8788 msgstr ""
8790 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8791 msgid ""
8792 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8793 "\n"
8794 "Available options:"
8795 msgstr ""
8796 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8797 "\n"
8798 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
8800 #. ## Add a menu for clear()
8801 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8802 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8803 msgid "_File"
8804 msgstr "फाइल"
8806 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8807 msgid "_New"
8808 msgstr "नयाँ"
8810 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8811 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8812 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8813 msgid "_Edit"
8814 msgstr "सम्पादन"
8816 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8817 msgid "Paste Si_ze"
8818 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8820 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8821 msgid "Clo_ne"
8822 msgstr "क्लोन"
8824 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8825 msgid "_View"
8826 msgstr "दृश्य"
8828 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8829 msgid "_Zoom"
8830 msgstr "जूम"
8832 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8833 msgid "_Display mode"
8834 msgstr "प्रर्दशन मोड"
8836 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8837 msgid "Show/Hide"
8838 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
8840 #. Not quite ready to be in the menus.
8841 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8842 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8843 msgid "_Layer"
8844 msgstr "तह"
8846 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8847 msgid "_Object"
8848 msgstr "वस्तु"
8850 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8851 msgid "Cli_p"
8852 msgstr "क्लिप"
8854 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8855 msgid "Mas_k"
8856 msgstr "मास्क"
8858 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8859 msgid "Patter_n"
8860 msgstr "बान्की"
8862 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8863 msgid "_Path"
8864 msgstr "बाटो"
8866 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8867 msgid "_Text"
8868 msgstr "पाठ"
8870 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Filter_s"
8873 msgstr "मिलिमिटरहरू"
8875 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Exte_nsions"
8878 msgstr "विस्तार \""
8880 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8881 msgid "Whiteboa_rd"
8882 msgstr "सेतोपाटी"
8884 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8885 msgid "_Help"
8886 msgstr "मद्दत"
8888 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8889 msgid "Tutorials"
8890 msgstr "ट्युटोरियल"
8892 #: ../src/node-context.cpp:228
8893 msgid ""
8894 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8895 "+Alt</b>: move along handles"
8896 msgstr ""
8897 "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
8898 "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8900 #: ../src/node-context.cpp:229
8901 msgid ""
8902 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8903 msgstr ""
8904 "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
8906 #: ../src/node-context.cpp:230
8907 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8908 msgstr ""
8909 "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8911 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Stamp"
8914 msgstr "सटाउनुहोस्"
8916 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Move nodes vertically"
8919 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8921 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Move nodes horizontally"
8924 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8926 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8927 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Move nodes"
8930 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
8932 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8933 msgid ""
8934 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8935 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8936 msgstr ""
8937 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8938 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8940 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Align nodes"
8943 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8945 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Distribute nodes"
8948 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
8950 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Add nodes"
8953 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8955 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Add node"
8958 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8960 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Break path"
8963 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8965 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Close subpath"
8968 msgstr "बाटो बन्द"
8970 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Join nodes"
8973 msgstr "अन्त्य नोड"
8975 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8976 msgid "Close subpath by segment"
8977 msgstr ""
8979 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Join nodes by segment"
8982 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
8984 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8985 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8986 msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
8988 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Delete nodes"
8991 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8993 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8994 msgid "Delete nodes preserving shape"
8995 msgstr ""
8997 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8998 msgid ""
8999 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
9000 "segments."
9001 msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9003 #: ../src/nodepath.cpp:2772
9004 msgid "Cannot find path between nodes."
9005 msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
9007 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Delete segment"
9010 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
9012 #: ../src/nodepath.cpp:2825
9013 msgid "Change segment type"
9014 msgstr ""
9016 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
9017 msgid "Change node type"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
9021 msgid "Delete node"
9022 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9024 #: ../src/nodepath.cpp:3871
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Retract handle"
9027 msgstr "आयात"
9029 #: ../src/nodepath.cpp:3926
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Move node handle"
9032 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
9034 #: ../src/nodepath.cpp:4111
9035 #, c-format
9036 msgid ""
9037 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9038 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9039 "handles"
9040 msgstr ""
9041 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9042 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9044 #: ../src/nodepath.cpp:4305
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Rotate nodes"
9047 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
9049 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9050 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9051 msgstr ""
9053 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Scale nodes"
9056 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
9058 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Flip nodes"
9061 msgstr "लाइनहरू"
9063 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9064 msgid ""
9065 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9066 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9067 msgstr ""
9068 "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9069 "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
9071 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9072 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9073 msgid "end node"
9074 msgstr "अन्त्य नोड"
9076 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9077 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9078 msgid "cusp"
9079 msgstr "cusp"
9081 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9082 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9083 msgid "smooth"
9084 msgstr "मिहिन"
9086 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9087 #, fuzzy
9088 msgid "auto"
9089 msgstr "सजावट"
9091 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9092 msgid "symmetric"
9093 msgstr "सममिति"
9095 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9096 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9097 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9098 msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9100 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9101 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9102 msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9104 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9105 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9106 msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9108 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9109 msgid ""
9110 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9111 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9112 "rotate"
9113 msgstr ""
9114 "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; नोडहरू "
9115 "सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> "
9116 "घुमाउनका लागि"
9118 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9119 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9120 msgstr ""
9121 "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
9123 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9124 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9125 msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
9127 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9128 #, c-format
9129 msgid ""
9130 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9131 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9132 msgid_plural ""
9133 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9134 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9135 msgstr[0] ""
9136 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9137 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9138 msgstr[1] ""
9139 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9140 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9142 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9143 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9144 msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
9146 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9147 #, c-format
9148 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9149 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9150 msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
9151 msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
9153 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9154 #, c-format
9155 msgid ""
9156 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9157 msgid_plural ""
9158 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9159 msgstr[0] ""
9160 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
9161 "गरियो । %s."
9162 msgstr[1] ""
9163 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
9164 "गरियो । %s."
9166 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9167 #, c-format
9168 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9169 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9170 msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9171 msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9173 #: ../src/object-edit.cpp:439
9174 msgid ""
9175 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9176 "vertical radius the same"
9177 msgstr ""
9178 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
9179 "b> संग"
9181 #: ../src/object-edit.cpp:443
9182 msgid ""
9183 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9184 "horizontal radius the same"
9185 msgstr ""
9186 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
9187 "b> संग"
9189 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9190 #, fuzzy
9191 msgid ""
9192 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9193 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9194 msgstr ""
9195 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
9196 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
9198 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9199 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9200 msgid ""
9201 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9202 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9203 msgstr ""
9205 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9206 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9207 msgid ""
9208 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9209 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9210 msgstr ""
9212 #: ../src/object-edit.cpp:709
9213 msgid "Move the box in perspective"
9214 msgstr ""
9216 #: ../src/object-edit.cpp:927
9217 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9218 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9220 #: ../src/object-edit.cpp:930
9221 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9222 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9224 #: ../src/object-edit.cpp:933
9225 #, fuzzy
9226 msgid ""
9227 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9228 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9229 "segment"
9230 msgstr ""
9231 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9232 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
9234 #: ../src/object-edit.cpp:937
9235 msgid ""
9236 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9237 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9238 "segment"
9239 msgstr ""
9240 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9241 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
9243 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9244 msgid ""
9245 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9246 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9247 msgstr ""
9248 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
9249 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
9251 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9252 msgid ""
9253 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9254 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9255 "randomize"
9256 msgstr ""
9257 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
9258 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
9259 "b> संग"
9261 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9262 msgid ""
9263 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9264 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9265 msgstr ""
9266 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9267 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
9269 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9270 msgid ""
9271 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9272 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9273 msgstr ""
9274 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9275 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9277 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9278 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9279 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
9281 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9282 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9283 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
9285 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9288 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9290 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Combining paths..."
9293 msgstr "बाटो बन्द"
9295 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Combine"
9298 msgstr "संयोजित"
9300 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9301 #, fuzzy
9302 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9303 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9305 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9306 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9307 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9309 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Breaking apart paths..."
9312 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9314 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Break apart"
9317 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9319 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9320 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9321 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
9323 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9324 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9325 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
9327 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Converting objects to paths..."
9330 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
9332 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Object to path"
9335 msgstr "बाटोमा वस्तु"
9337 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9338 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9339 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
9341 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9342 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9343 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9345 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Reversing paths..."
9348 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9350 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Reverse path"
9353 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9355 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9356 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9357 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9359 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9360 msgid "Continuing selected path"
9361 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
9363 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9364 msgid "Creating new path"
9365 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
9367 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9368 msgid "Appending to selected path"
9369 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
9371 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9372 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9373 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
9375 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9376 msgid "Drawing a freehand path"
9377 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
9379 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9380 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9381 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
9383 #. Write curves to object
9384 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9385 msgid "Finishing freehand"
9386 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9388 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9389 msgid "Drawing cancelled"
9390 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
9392 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9393 msgid ""
9394 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9395 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9396 msgstr ""
9398 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Finishing freehand sketch"
9401 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9403 #: ../src/pen-context.cpp:662
9404 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9405 msgstr ""
9406 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
9408 #: ../src/pen-context.cpp:672
9409 msgid ""
9410 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9411 msgstr ""
9412 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
9413 "b> ।"
9415 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9416 #, fuzzy, c-format
9417 msgid ""
9418 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9419 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9420 msgstr ""
9421 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9422 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9424 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9425 #, fuzzy, c-format
9426 msgid ""
9427 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9428 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9429 msgstr ""
9430 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9431 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9433 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9434 #, c-format
9435 msgid ""
9436 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9437 "angle"
9438 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
9440 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9441 #, fuzzy, c-format
9442 msgid ""
9443 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9444 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9445 msgstr ""
9446 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9447 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9449 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9450 #, fuzzy, c-format
9451 msgid ""
9452 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9453 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9454 msgstr ""
9455 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9456 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9458 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9459 msgid "Drawing finished"
9460 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
9462 #: ../src/persp3d.cpp:335
9463 msgid "Toggle vanishing point"
9464 msgstr ""
9466 #: ../src/persp3d.cpp:346
9467 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9468 msgstr ""
9470 #: ../src/preferences.cpp:101
9471 #, fuzzy
9472 msgid ""
9473 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9474 msgstr ""
9475 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
9476 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
9478 #. the creation failed
9479 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9480 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9481 #: ../src/preferences.cpp:116
9482 #, fuzzy, c-format
9483 msgid "Cannot create profile directory %s."
9484 msgstr ""
9485 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
9486 "%s"
9488 #. The profile dir is not actually a directory
9489 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9490 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9491 #: ../src/preferences.cpp:134
9492 #, fuzzy, c-format
9493 msgid "%s is not a valid directory."
9494 msgstr ""
9495 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
9496 "%s"
9498 #. The write failed.
9499 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9500 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9501 #: ../src/preferences.cpp:145
9502 #, fuzzy, c-format
9503 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9504 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
9506 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9507 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9508 #: ../src/preferences.cpp:163
9509 #, fuzzy, c-format
9510 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9511 msgstr ""
9512 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
9513 "%s"
9515 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9516 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9517 #: ../src/preferences.cpp:175
9518 #, fuzzy, c-format
9519 msgid "The preferences file %s could not be read."
9520 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
9522 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9523 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9524 #: ../src/preferences.cpp:188
9525 #, c-format
9526 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9527 msgstr ""
9529 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9530 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9531 #: ../src/preferences.cpp:199
9532 #, fuzzy, c-format
9533 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9534 msgstr ""
9535 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
9536 "%s"
9538 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Dip pen"
9541 msgstr "स्क्रिप्ट"
9543 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Marker"
9546 msgstr "ड्रपर"
9548 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Brush"
9551 msgstr "नीलो"
9553 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Wiggly"
9556 msgstr "शीर्षक:"
9558 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9559 msgid "Splotchy"
9560 msgstr ""
9562 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Tracing"
9565 msgstr "खाली स्थान:"
9567 #: ../src/rdf.cpp:172
9568 msgid "CC Attribution"
9569 msgstr "CC अधिकार"
9571 #: ../src/rdf.cpp:177
9572 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9573 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
9575 #: ../src/rdf.cpp:182
9576 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9577 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
9579 #: ../src/rdf.cpp:187
9580 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9581 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
9583 #: ../src/rdf.cpp:192
9584 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9585 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
9587 #: ../src/rdf.cpp:197
9588 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9589 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
9591 #: ../src/rdf.cpp:202
9592 msgid "Public Domain"
9593 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
9595 #: ../src/rdf.cpp:207
9596 msgid "FreeArt"
9597 msgstr "FreeArt"
9599 #: ../src/rdf.cpp:212
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Open Font License"
9602 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
9604 #: ../src/rdf.cpp:229
9605 msgid "Title"
9606 msgstr "शीर्षक"
9608 #: ../src/rdf.cpp:230
9609 msgid "Name by which this document is formally known."
9610 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
9612 #: ../src/rdf.cpp:232
9613 msgid "Date"
9614 msgstr "मिति"
9616 #: ../src/rdf.cpp:233
9617 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9618 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
9620 #: ../src/rdf.cpp:235
9621 msgid "Format"
9622 msgstr "ढाँचा"
9624 #: ../src/rdf.cpp:236
9625 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9626 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
9628 #: ../src/rdf.cpp:239
9629 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9630 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
9632 #: ../src/rdf.cpp:242
9633 msgid "Creator"
9634 msgstr "सर्जक"
9636 #: ../src/rdf.cpp:243
9637 msgid ""
9638 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9639 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9641 #: ../src/rdf.cpp:245
9642 msgid "Rights"
9643 msgstr "अधिकार"
9645 #: ../src/rdf.cpp:246
9646 msgid ""
9647 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9648 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
9650 #: ../src/rdf.cpp:248
9651 msgid "Publisher"
9652 msgstr "प्रकाशक"
9654 #: ../src/rdf.cpp:249
9655 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9656 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9658 #: ../src/rdf.cpp:252
9659 msgid "Identifier"
9660 msgstr "पहिचायक"
9662 #: ../src/rdf.cpp:253
9663 msgid "Unique URI to reference this document."
9664 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
9666 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9667 msgid "Source"
9668 msgstr "स्रोत"
9670 #: ../src/rdf.cpp:256
9671 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9672 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
9674 #: ../src/rdf.cpp:258
9675 msgid "Relation"
9676 msgstr "सम्बन्ध"
9678 #: ../src/rdf.cpp:259
9679 msgid "Unique URI to a related document."
9680 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
9682 #: ../src/rdf.cpp:261
9683 msgid "Language"
9684 msgstr "भाषा"
9686 #: ../src/rdf.cpp:262
9687 msgid ""
9688 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9689 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9690 msgstr ""
9691 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
9692 "GB')"
9694 #: ../src/rdf.cpp:264
9695 msgid "Keywords"
9696 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
9698 #: ../src/rdf.cpp:265
9699 msgid ""
9700 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9701 "classifications."
9702 msgstr ""
9703 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
9705 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9706 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9707 #: ../src/rdf.cpp:269
9708 msgid "Coverage"
9709 msgstr "क्षेत्र"
9711 #: ../src/rdf.cpp:270
9712 msgid "Extent or scope of this document."
9713 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
9715 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9716 msgid "Description"
9717 msgstr "वर्णन"
9719 #: ../src/rdf.cpp:274
9720 msgid "A short account of the content of this document."
9721 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
9723 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9724 #: ../src/rdf.cpp:278
9725 msgid "Contributors"
9726 msgstr "दाताहरू"
9728 #: ../src/rdf.cpp:279
9729 msgid ""
9730 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9731 "this document."
9732 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
9734 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9735 #: ../src/rdf.cpp:283
9736 msgid "URI"
9737 msgstr "URL"
9739 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9740 #: ../src/rdf.cpp:285
9741 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9742 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
9744 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9745 #: ../src/rdf.cpp:289
9746 msgid "Fragment"
9747 msgstr "खण्ड"
9749 #: ../src/rdf.cpp:290
9750 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9751 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
9753 #: ../src/rect-context.cpp:361
9754 msgid ""
9755 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9756 "circular"
9757 msgstr ""
9758 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
9759 "लगाउनुहोस्"
9761 #: ../src/rect-context.cpp:508
9762 #, fuzzy, c-format
9763 msgid ""
9764 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9765 "b> to draw around the starting point"
9766 msgstr ""
9767 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9768 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9770 #: ../src/rect-context.cpp:511
9771 #, fuzzy, c-format
9772 msgid ""
9773 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9774 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9775 msgstr ""
9776 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9777 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9779 #: ../src/rect-context.cpp:513
9780 #, fuzzy, c-format
9781 msgid ""
9782 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9783 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9784 msgstr ""
9785 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9786 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9788 #: ../src/rect-context.cpp:517
9789 #, c-format
9790 msgid ""
9791 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9792 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9793 msgstr ""
9794 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9795 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9797 #: ../src/rect-context.cpp:542
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Create rectangle"
9800 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
9802 #: ../src/select-context.cpp:233
9803 msgid "Move canceled."
9804 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
9806 #: ../src/select-context.cpp:241
9807 msgid "Selection canceled."
9808 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
9810 #: ../src/select-context.cpp:555
9811 msgid ""
9812 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9813 "rubberband selection"
9814 msgstr ""
9816 #: ../src/select-context.cpp:557
9817 msgid ""
9818 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9819 "touch selection"
9820 msgstr ""
9822 #: ../src/select-context.cpp:721
9823 #, fuzzy
9824 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9825 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
9827 #: ../src/select-context.cpp:722
9828 #, fuzzy
9829 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9830 msgstr ""
9831 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
9833 #: ../src/select-context.cpp:723
9834 #, fuzzy
9835 msgid ""
9836 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9837 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
9839 #: ../src/select-context.cpp:898
9840 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9841 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Delete text"
9846 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9849 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9850 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9853 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Delete"
9857 msgstr "मेट्नुहोस्"
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9860 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9861 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Delete all"
9866 msgstr "मेट्नुहोस्"
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9871 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9874 msgid "Group"
9875 msgstr "समूह"
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9878 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9879 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9882 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9883 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
9885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Ungroup"
9888 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9891 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9892 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9896 msgid ""
9897 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9898 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
9900 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9901 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9902 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9904 #, fuzzy
9905 msgid "undo_action|Raise"
9906 msgstr "प्रकार्य"
9908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9909 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9910 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Raise to top"
9915 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
9917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9918 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9919 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Lower"
9924 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
9926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9927 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9928 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Lower to bottom"
9933 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9936 msgid "Nothing to undo."
9937 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9940 msgid "Nothing to redo."
9941 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
9943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Paste"
9946 msgstr "टाँस्नुहोस्"
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Paste style"
9951 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
9953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Paste live path effect"
9956 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9961 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Remove live path effect"
9966 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9971 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Remove filter"
9977 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Paste size"
9982 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Paste size separately"
9987 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9990 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9991 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Raise to next layer"
9996 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
9998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9999 msgid "No more layers above."
10000 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
10002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
10003 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
10004 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Lower to previous layer"
10009 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
10011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
10012 msgid "No more layers below."
10013 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
10015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Remove transform"
10018 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
10023 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
10025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Rotate 90&#176; CW"
10028 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
10030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
10031 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Rotate"
10034 msgstr "घुमाउनुहोस्"
10036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
10037 msgid "Rotate by pixels"
10038 msgstr ""
10040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
10041 msgid "Scale by whole factor"
10042 msgstr ""
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
10045 msgid "Move vertically"
10046 msgstr ""
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Move horizontally"
10051 msgstr "तेर्सो"
10053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10054 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Move"
10057 msgstr "सार्नुहोस्"
10059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Move vertically by pixels"
10062 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
10064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Move horizontally by pixels"
10067 msgstr "तेर्सो"
10069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10070 #, fuzzy
10071 msgid "The selection has no applied path effect."
10072 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10075 #, fuzzy
10076 msgid "The selection has no applied clip path."
10077 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10080 #, fuzzy
10081 msgid "The selection has no applied mask."
10082 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10085 msgid "action|Clone"
10086 msgstr ""
10088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10091 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10096 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10099 #, fuzzy
10100 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10101 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Relink clone"
10106 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10111 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10114 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10115 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Unlink clone"
10120 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10123 msgid ""
10124 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10125 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10126 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10127 msgstr ""
10128 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
10129 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
10130 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10133 msgid ""
10134 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10135 "flowed text?)"
10136 msgstr ""
10137 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
10139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10140 msgid ""
10141 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10142 "defs&gt;)"
10143 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
10145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10148 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Objects to marker"
10153 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10158 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Objects to guides"
10163 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10166 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10167 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Objects to pattern"
10172 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10175 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10176 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10179 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10180 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
10182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Pattern to objects"
10185 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10187 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10188 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10189 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Rendering bitmap..."
10194 msgstr "फर्काउनुहोस्"
10196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Create bitmap"
10199 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10202 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10203 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10206 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10207 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
10209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Set clipping path"
10212 msgstr "बाटो बन्द"
10214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Set mask"
10217 msgstr "ताराहरू"
10219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10220 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10221 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Release clipping path"
10226 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
10228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Release mask"
10231 msgstr "निष्काशन"
10233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10236 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10238 #. Fit Page
10239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Fit Page to Selection"
10242 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
10244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Fit Page to Drawing"
10247 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
10249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10252 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
10254 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10255 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10256 #. "Link" means internet link (anchor)
10257 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10258 #, fuzzy
10259 msgid "web|Link"
10260 msgstr "लिङ्क"
10262 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10263 msgid "Circle"
10264 msgstr "वृत्त"
10266 #. ellipse
10267 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10270 msgid "Ellipse"
10271 msgstr "दीर्घवृत"
10273 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10274 msgid "Flowed text"
10275 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10277 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10278 msgid "Line"
10279 msgstr "रेखा"
10281 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10282 msgid "Path"
10283 msgstr "बाटो"
10285 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10286 msgid "Polygon"
10287 msgstr "बहुभुज"
10289 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10290 msgid "Polyline"
10291 msgstr "संयुक्तरेखा"
10293 #. Rectangle
10294 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10296 msgid "Rectangle"
10297 msgstr "आयात"
10299 #. 3D box
10300 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10302 #, fuzzy
10303 msgid "3D Box"
10304 msgstr "बाकस"
10306 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10307 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10308 #. "Clone" is a noun, type of object
10309 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10310 msgid "object|Clone"
10311 msgstr ""
10313 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10314 msgid "Offset path"
10315 msgstr "अफसेट बाटो"
10317 #. spiral
10318 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10320 msgid "Spiral"
10321 msgstr "स्पाइरल"
10323 #. star
10324 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10327 msgid "Star"
10328 msgstr "तारा"
10330 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10331 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10332 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
10334 #. no items
10335 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10336 msgid ""
10337 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10338 msgstr ""
10339 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
10340 "तान्नुहोस् ।"
10342 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10343 msgid "root"
10344 msgstr "रुट"
10346 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10347 #, c-format
10348 msgid "layer <b>%s</b>"
10349 msgstr "तह <b>%s</b>"
10351 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10352 #, c-format
10353 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10354 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
10356 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10357 #, c-format
10358 msgid "<i>%s</i>"
10359 msgstr "<i>%s</i>"
10361 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10362 #, c-format
10363 msgid " in %s"
10364 msgstr " in %s"
10366 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10367 #, c-format
10368 msgid " in group %s (%s)"
10369 msgstr " समूह मा %s (%s)"
10371 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10372 #, c-format
10373 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10374 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10375 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10376 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10378 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10379 #, c-format
10380 msgid " in <b>%i</b> layers"
10381 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10382 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
10383 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
10385 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10386 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10387 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10389 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10390 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10391 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10393 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10394 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10395 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10397 #. this is only used with 2 or more objects
10398 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10399 #, c-format
10400 msgid "<b>%i</b> object selected"
10401 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10402 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
10403 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
10405 #. this is only used with 2 or more objects
10406 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10407 #, c-format
10408 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10409 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10410 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
10411 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
10413 #. this is only used with 2 or more objects
10414 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10415 #, c-format
10416 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10417 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10418 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10419 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10421 #. this is only used with 2 or more objects
10422 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10423 #, c-format
10424 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10425 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10426 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10427 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10429 #. this is only used with 2 or more objects
10430 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10431 #, c-format
10432 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10433 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10434 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
10435 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
10437 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10438 #, c-format
10439 msgid "%s%s. %s."
10440 msgstr "%s%s. %s."
10442 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Skew"
10445 msgstr "स्क्यु"
10447 #: ../src/seltrans.cpp:548
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Set center"
10450 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
10452 #: ../src/seltrans.cpp:645
10453 msgid ""
10454 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10455 "Shift also uses this center"
10456 msgstr ""
10457 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
10458 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
10460 #: ../src/seltrans.cpp:672
10461 msgid ""
10462 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10463 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10464 msgstr ""
10465 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
10466 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10468 #: ../src/seltrans.cpp:673
10469 msgid ""
10470 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10471 "b> to scale around rotation center"
10472 msgstr ""
10473 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
10474 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10476 #: ../src/seltrans.cpp:677
10477 msgid ""
10478 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10479 "skew around the opposite side"
10480 msgstr ""
10481 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
10482 "<b>Shift</b> संग"
10484 #: ../src/seltrans.cpp:678
10485 msgid ""
10486 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10487 "to rotate around the opposite corner"
10488 msgstr ""
10489 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
10490 "<b>Shift</b> संग"
10492 #: ../src/seltrans.cpp:812
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Reset center"
10495 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
10497 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10498 #, c-format
10499 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10500 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
10502 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10503 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10504 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10505 #, c-format
10506 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10507 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10509 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10510 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10511 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10512 #, c-format
10513 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10514 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10516 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10517 #, c-format
10518 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10519 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10521 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10522 #, c-format
10523 msgid ""
10524 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10525 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10526 msgstr ""
10527 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
10528 "पार्न <b>Shift</b> संग"
10530 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10531 msgid "Drag curve"
10532 msgstr ""
10534 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10535 #, c-format
10536 msgid "<b>Link</b> to %s"
10537 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
10539 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10540 msgid "<b>Link</b> without URI"
10541 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
10543 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10544 msgid "<b>Ellipse</b>"
10545 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
10547 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10548 msgid "<b>Circle</b>"
10549 msgstr "<b>वृत्त</b>"
10551 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10552 msgid "<b>Segment</b>"
10553 msgstr "<b>खण्ड</b>"
10555 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10556 msgid "<b>Arc</b>"
10557 msgstr "<b>चाप</b>"
10559 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10560 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10561 #, c-format
10562 msgid "Flow region"
10563 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
10565 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10566 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10567 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10568 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10569 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10570 #, c-format
10571 msgid "Flow excluded region"
10572 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
10574 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10575 #, c-format
10576 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10577 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10578 msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10579 msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10581 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10582 #, c-format
10583 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10584 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10585 msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10586 msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10588 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10589 msgid "Guides Around Page"
10590 msgstr ""
10592 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10593 #, fuzzy
10594 msgid ""
10595 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10596 "delete"
10597 msgstr ""
10598 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
10599 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
10601 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10602 #, fuzzy, c-format
10603 msgid "vertical, at %s"
10604 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
10606 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10607 #, fuzzy, c-format
10608 msgid "horizontal, at %s"
10609 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
10611 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10612 #, c-format
10613 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10614 msgstr ""
10616 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10617 msgid "embedded"
10618 msgstr "सम्मिलित"
10620 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10621 #, c-format
10622 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10623 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
10625 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10626 #, c-format
10627 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10628 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
10630 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10631 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10632 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
10634 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10635 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10636 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
10638 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10639 #, c-format
10640 msgid ""
10641 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10642 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10644 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Create spiral"
10647 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10649 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10650 msgid "Object"
10651 msgstr "वस्तु"
10653 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10654 #, c-format
10655 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10656 msgstr ""
10658 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10659 #, fuzzy, c-format
10660 msgid "%s; <i>masked</i>"
10661 msgstr "<i>%s</i>"
10663 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10664 #, fuzzy, c-format
10665 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10666 msgstr "<i>%s</i>"
10668 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10669 #, fuzzy, c-format
10670 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10671 msgstr "<i>%s</i>"
10673 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10674 #, c-format
10675 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10676 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10677 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
10678 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
10680 #: ../src/sp-line.cpp:194
10681 msgid "<b>Line</b>"
10682 msgstr "<b>लाइन</b>"
10684 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Union"
10687 msgstr "युनियन"
10689 #: ../src/splivarot.cpp:78
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Intersection"
10692 msgstr "प्रतिच्छेदन"
10694 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Difference"
10697 msgstr "फरक"
10699 #: ../src/splivarot.cpp:96
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Exclusion"
10702 msgstr "बहिष्कार"
10704 #: ../src/splivarot.cpp:101
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Division"
10707 msgstr "भाग"
10709 #: ../src/splivarot.cpp:106
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Cut path"
10712 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
10714 #: ../src/splivarot.cpp:121
10715 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10716 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10718 #: ../src/splivarot.cpp:125
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10721 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10723 #: ../src/splivarot.cpp:131
10724 #, fuzzy
10725 msgid ""
10726 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10727 msgstr ""
10728 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
10730 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10731 msgid ""
10732 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10733 "difference, XOR, division, or path cut."
10734 msgstr ""
10735 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
10736 "बाटो कट ।"
10738 #: ../src/splivarot.cpp:192
10739 msgid ""
10740 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10741 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
10743 #: ../src/splivarot.cpp:633
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10746 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
10748 #: ../src/splivarot.cpp:954
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Convert stroke to path"
10751 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10753 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10754 #: ../src/splivarot.cpp:957
10755 #, fuzzy
10756 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10757 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
10759 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10760 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10761 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
10763 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Create linked offset"
10766 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
10768 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Create dynamic offset"
10771 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10773 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10774 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10775 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10777 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Outset path"
10780 msgstr "अफसेट बाटो"
10782 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Inset path"
10785 msgstr "अफसेट बाटो"
10787 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10788 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10789 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10791 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10792 msgid "Simplifying paths (separately):"
10793 msgstr ""
10795 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Simplifying paths:"
10798 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
10800 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10801 #, fuzzy, c-format
10802 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10803 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
10805 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10806 #, c-format
10807 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10808 msgstr ""
10810 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10811 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10812 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10814 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Simplify"
10817 msgstr "सरलिकृत"
10819 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10820 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10821 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10823 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10824 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10825 msgstr ""
10827 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10828 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10829 #, c-format
10830 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10831 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10833 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10834 msgid "outset"
10835 msgstr "आउटसेट"
10837 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10838 msgid "inset"
10839 msgstr "इनसेट"
10841 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10842 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10843 #, c-format
10844 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10845 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10847 #: ../src/sp-path.cpp:156
10848 #, fuzzy, c-format
10849 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10850 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10851 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10852 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10854 #: ../src/sp-path.cpp:159
10855 #, c-format
10856 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10857 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10858 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10859 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10861 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10862 msgid "<b>Polygon</b>"
10863 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
10865 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10866 msgid "<b>Polyline</b>"
10867 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
10869 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10870 msgid "<b>Rectangle</b>"
10871 msgstr "<b>आयात</b>"
10873 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10874 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10875 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10876 #, c-format
10877 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10878 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
10880 #: ../src/sp-star.cpp:309
10881 #, c-format
10882 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10883 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10884 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
10885 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
10887 #: ../src/sp-star.cpp:313
10888 #, c-format
10889 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10890 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10891 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
10892 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
10894 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10895 #, c-format
10896 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10897 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10898 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
10899 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
10901 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10902 #: ../src/sp-text.cpp:419
10903 msgid "&lt;no name found&gt;"
10904 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
10906 #: ../src/sp-text.cpp:425
10907 #, c-format
10908 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10909 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
10911 #: ../src/sp-text.cpp:426
10912 #, c-format
10913 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10914 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
10916 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10917 #, fuzzy, c-format
10918 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10919 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10921 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10922 msgid " from "
10923 msgstr ""
10925 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10926 #, fuzzy
10927 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10928 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10930 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10931 #, fuzzy
10932 msgid "<b>Text span</b>"
10933 msgstr "<b>आयात</b>"
10935 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10936 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10937 #: ../src/sp-use.cpp:327
10938 msgid "..."
10939 msgstr "..."
10941 #: ../src/sp-use.cpp:335
10942 #, c-format
10943 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10944 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10946 #: ../src/sp-use.cpp:339
10947 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10948 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10950 #: ../src/star-context.cpp:333
10951 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10952 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
10954 #: ../src/star-context.cpp:464
10955 #, c-format
10956 msgid ""
10957 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10958 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10960 #: ../src/star-context.cpp:465
10961 #, c-format
10962 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10963 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10965 #: ../src/star-context.cpp:494
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Create star"
10968 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10970 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10971 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10972 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10974 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10975 msgid ""
10976 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10977 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10978 msgstr ""
10979 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
10980 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
10982 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10983 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10984 msgid ""
10985 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10986 "path first."
10987 msgstr ""
10988 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
10989 "गर्नुहोस् ।"
10991 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10992 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10993 msgstr ""
10995 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10996 msgid "Put text on path"
10997 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
10999 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
11000 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
11001 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11003 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
11004 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
11005 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
11007 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
11008 msgid "Remove text from path"
11009 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
11011 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
11012 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
11013 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11015 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
11016 msgid "Remove manual kerns"
11017 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
11019 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
11020 msgid ""
11021 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
11022 "into frame."
11023 msgstr ""
11024 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
11025 "गर्नुहोस् ।"
11027 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Flow text into shape"
11030 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
11032 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
11033 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
11034 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11036 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Unflow flowed text"
11039 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
11041 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
11044 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11046 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
11047 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
11048 msgstr ""
11050 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Convert flowed text to text"
11053 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
11055 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11056 #, fuzzy
11057 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11058 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
11060 #: ../src/text-context.cpp:441
11061 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11062 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
11064 #: ../src/text-context.cpp:443
11065 msgid ""
11066 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11067 msgstr ""
11068 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
11070 #: ../src/text-context.cpp:498
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Create text"
11073 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
11075 #: ../src/text-context.cpp:522
11076 msgid "Non-printable character"
11077 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
11079 #: ../src/text-context.cpp:537
11080 msgid "Insert Unicode character"
11081 msgstr ""
11083 #: ../src/text-context.cpp:572
11084 #, fuzzy, c-format
11085 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11086 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
11088 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11091 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
11093 #: ../src/text-context.cpp:649
11094 #, c-format
11095 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11096 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
11098 #: ../src/text-context.cpp:681
11099 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11100 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11102 #: ../src/text-context.cpp:694
11103 msgid "Flowed text is created."
11104 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
11106 #: ../src/text-context.cpp:696
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Create flowed text"
11109 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
11111 #: ../src/text-context.cpp:698
11112 msgid ""
11113 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11114 "created."
11115 msgstr ""
11116 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
11118 #: ../src/text-context.cpp:834
11119 msgid "No-break space"
11120 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11122 #: ../src/text-context.cpp:836
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Insert no-break space"
11125 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11127 #: ../src/text-context.cpp:873
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Make bold"
11130 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
11132 #: ../src/text-context.cpp:891
11133 msgid "Make italic"
11134 msgstr ""
11136 #: ../src/text-context.cpp:930
11137 #, fuzzy
11138 msgid "New line"
11139 msgstr "लाइनहरू"
11141 #: ../src/text-context.cpp:964
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Backspace"
11144 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11146 #: ../src/text-context.cpp:1012
11147 msgid "Kern to the left"
11148 msgstr ""
11150 #: ../src/text-context.cpp:1037
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Kern to the right"
11153 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
11155 #: ../src/text-context.cpp:1062
11156 msgid "Kern up"
11157 msgstr ""
11159 #: ../src/text-context.cpp:1088
11160 msgid "Kern down"
11161 msgstr ""
11163 #: ../src/text-context.cpp:1165
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Rotate counterclockwise"
11166 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11168 #: ../src/text-context.cpp:1186
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Rotate clockwise"
11171 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11173 #: ../src/text-context.cpp:1203
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Contract line spacing"
11176 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11178 #: ../src/text-context.cpp:1211
11179 msgid "Contract letter spacing"
11180 msgstr ""
11182 #: ../src/text-context.cpp:1230
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Expand line spacing"
11185 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11187 #: ../src/text-context.cpp:1238
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Expand letter spacing"
11190 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
11192 #: ../src/text-context.cpp:1368
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Paste text"
11195 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
11197 #: ../src/text-context.cpp:1602
11198 #, fuzzy, c-format
11199 msgid ""
11200 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11201 "paragraph."
11202 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11204 #: ../src/text-context.cpp:1604
11205 #, fuzzy, c-format
11206 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11207 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11209 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11210 msgid ""
11211 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11212 "then type."
11213 msgstr ""
11214 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
11215 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
11217 #: ../src/text-context.cpp:1722
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Type text"
11220 msgstr "प्रकार: "
11222 #: ../src/text-editing.cpp:40
11223 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11224 msgstr ""
11226 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11227 msgid ""
11228 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11229 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11230 "object to select."
11231 msgstr ""
11232 "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई नोडहरू "
11233 "चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन "
11234 "गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11236 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11237 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11238 msgstr ""
11240 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11241 msgid ""
11242 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11243 "resize. <b>Click</b> to select."
11244 msgstr ""
11245 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11246 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11248 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11249 #, fuzzy
11250 msgid ""
11251 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11252 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11253 msgstr ""
11254 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11255 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11257 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11258 msgid ""
11259 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11260 "segment. <b>Click</b> to select."
11261 msgstr ""
11262 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11263 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11265 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11266 msgid ""
11267 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11268 "<b>Click</b> to select."
11269 msgstr ""
11270 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11271 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11273 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11274 msgid ""
11275 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11276 "shape. <b>Click</b> to select."
11277 msgstr ""
11278 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
11279 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11281 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11282 #, fuzzy
11283 msgid ""
11284 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11285 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11286 msgstr ""
11287 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
11288 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
11290 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11291 #, fuzzy
11292 msgid ""
11293 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11294 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11295 "line modes only)."
11296 msgstr ""
11297 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
11298 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
11300 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11301 #, fuzzy
11302 msgid ""
11303 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11304 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11305 msgstr ""
11306 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
11307 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
11309 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11310 msgid ""
11311 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11312 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11313 msgstr ""
11314 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
11315 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
11317 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11318 msgid ""
11319 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11320 "zoom out."
11321 msgstr ""
11322 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
11323 "+click</b>"
11325 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11326 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11327 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
11329 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11330 msgid ""
11331 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11332 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11333 "object's fill and stroke to the current setting."
11334 msgstr ""
11336 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11337 #, fuzzy
11338 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11339 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
11341 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11342 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11343 msgstr ""
11345 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11346 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11347 #, c-format
11348 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11349 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
11351 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11352 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11353 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11354 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11356 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11357 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11358 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11360 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11361 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11362 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
11364 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11365 msgid "Trace: No active desktop"
11366 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
11368 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11369 msgid "Invalid SIOX result"
11370 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
11372 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11373 msgid "Trace: No active document"
11374 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
11376 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11377 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11378 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
11380 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Trace: Starting trace..."
11383 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
11385 #. ## inform the document, so we can undo
11386 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Trace bitmap"
11389 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11391 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11392 #, c-format
11393 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11394 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
11396 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11397 #, fuzzy, c-format
11398 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11399 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
11401 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11402 #, c-format
11403 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11404 msgstr ""
11406 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11407 #, c-format
11408 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11409 msgstr ""
11411 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11412 #, c-format
11413 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11414 msgstr ""
11416 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11417 #, c-format
11418 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11419 msgstr ""
11421 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11422 #, c-format
11423 msgid ""
11424 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11425 "<b>counterclockwise</b>."
11426 msgstr ""
11428 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11429 #, c-format
11430 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11431 msgstr ""
11433 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11434 #, c-format
11435 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11436 msgstr ""
11438 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11439 #, c-format
11440 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11441 msgstr ""
11443 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11444 #, c-format
11445 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11446 msgstr ""
11448 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11449 #, c-format
11450 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11451 msgstr ""
11453 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11454 #, c-format
11455 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11456 msgstr ""
11458 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11459 #, c-format
11460 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11461 msgstr ""
11463 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11464 #, c-format
11465 msgid ""
11466 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11467 msgstr ""
11469 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11470 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11471 msgstr ""
11473 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Move tweak"
11476 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
11478 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11479 msgid "Move in/out tweak"
11480 msgstr ""
11482 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Move jitter tweak"
11485 msgstr "बान्की"
11487 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Scale tweak"
11490 msgstr "स्केल"
11492 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Rotate tweak"
11495 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
11497 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Duplicate/delete tweak"
11500 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
11502 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11503 msgid "Push path tweak"
11504 msgstr ""
11506 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11507 msgid "Shrink/grow path tweak"
11508 msgstr ""
11510 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11511 msgid "Attract/repel path tweak"
11512 msgstr ""
11514 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Roughen path tweak"
11517 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11519 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11520 msgid "Color paint tweak"
11521 msgstr ""
11523 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11524 msgid "Color jitter tweak"
11525 msgstr ""
11527 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Blur tweak"
11530 msgstr " (stroke)"
11532 #. check whether something is selected
11533 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11534 msgid "Nothing was copied."
11535 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
11537 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11538 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11539 msgid "Nothing on the clipboard."
11540 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11542 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11543 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11544 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11546 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11547 #, fuzzy
11548 msgid "No style on the clipboard."
11549 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11551 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11552 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11553 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11555 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11556 #, fuzzy
11557 msgid "No size on the clipboard."
11558 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11560 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11563 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11565 #. no_effect:
11566 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11567 #, fuzzy
11568 msgid "No effect on the clipboard."
11569 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11571 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11572 msgid "Clipboard does not contain a path."
11573 msgstr ""
11575 #. Item dialog
11576 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11577 msgid "Object _Properties"
11578 msgstr "वस्तु गुणहरू"
11580 #. Select item
11581 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11582 msgid "_Select This"
11583 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
11585 #. Create link
11586 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11587 msgid "_Create Link"
11588 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11590 #. Set mask
11591 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Set Mask"
11594 msgstr "ताराहरू"
11596 #. Release mask
11597 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Release Mask"
11600 msgstr "निष्काशन"
11602 #. Set Clip
11603 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Set Clip"
11606 msgstr "अनसेट भर्ने"
11608 #. Release Clip
11609 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Release Clip"
11612 msgstr "निष्काशन"
11614 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Create link"
11617 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11619 #. "Ungroup"
11620 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11621 msgid "_Ungroup"
11622 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
11624 #. Link dialog
11625 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11626 msgid "Link _Properties"
11627 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
11629 #. Select item
11630 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11631 msgid "_Follow Link"
11632 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
11634 #. Reset transformations
11635 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11636 msgid "_Remove Link"
11637 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
11639 #. Link dialog
11640 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11641 msgid "Image _Properties"
11642 msgstr "छवि गुणहरू"
11644 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Edit Externally..."
11647 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
11649 #. Item dialog
11650 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11651 msgid "_Fill and Stroke"
11652 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
11654 #. *
11655 #. * Constructor
11657 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11658 msgid "About Inkscape"
11659 msgstr "Inkscape का बारेमा"
11661 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11662 msgid "_Splash"
11663 msgstr "छिट्नुहोस्"
11665 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11666 msgid "_Authors"
11667 msgstr "लेखकहरू"
11669 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11670 msgid "_Translators"
11671 msgstr "अनुवादकहरू"
11673 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11674 msgid "_License"
11675 msgstr "इजाजतपत्र"
11677 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11678 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11679 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11681 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11682 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11683 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11684 #. string here should be changed.)
11685 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11686 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11687 #. should be in UTF-*8..
11688 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11689 msgid "about.svg"
11690 msgstr "about.svg"
11692 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11693 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11694 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11695 #, fuzzy
11696 msgid "translator-credits"
11697 msgstr "अनुवादकहरू"
11699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11701 msgid "Align"
11702 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11706 msgid "Distribute"
11707 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11710 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11711 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
11713 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11714 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11715 #. "H:" stands for horizontal gap
11716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11717 #, fuzzy
11718 msgid "gap|H:"
11719 msgstr "क्याप:"
11721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11722 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11723 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
11725 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11727 msgid "V:"
11728 msgstr "V:"
11730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11733 msgid "Remove overlaps"
11734 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
11736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Arrange connector network"
11740 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Unclump"
11745 msgstr " अनकुल्म्प  "
11747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Randomize positions"
11750 msgstr "अनियमित स्थिति"
11752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Distribute text baselines"
11755 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Align text baselines"
11760 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11763 msgid "Connector network layout"
11764 msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
11766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11768 msgid "Nodes"
11769 msgstr "नोडहरू"
11771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11772 msgid "Relative to: "
11773 msgstr "संग सम्बन्धित: "
11775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Treat selection as group: "
11778 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11783 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Align left edges"
11788 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Center objects horizontally"
11793 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
11795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11796 msgid "Align right sides"
11797 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11802 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11804 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11807 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Align top edges"
11812 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11815 msgid "Center on horizontal axis"
11816 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
11818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Align bottom edges"
11821 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11826 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11829 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11830 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11832 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Align baselines of texts"
11835 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11838 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11839 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11844 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11847 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11848 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11853 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11856 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11857 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11862 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11865 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11866 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
11868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11871 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11874 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11875 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11877 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11880 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11883 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11884 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11886 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11887 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11888 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
11890 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11891 msgid ""
11892 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11893 "overlap"
11894 msgstr ""
11895 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
11897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11899 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11900 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11905 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11910 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11913 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11914 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11917 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11918 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11920 #. Rest of the widgetry
11921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11922 msgid "Last selected"
11923 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
11925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11926 msgid "First selected"
11927 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
11929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Biggest object"
11932 msgstr "वस्तुहरू छैन"
11934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Smallest object"
11937 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
11939 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11940 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11941 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11942 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11943 msgid "Selection"
11944 msgstr "चयन"
11946 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11947 msgid "Profile name:"
11948 msgstr ""
11950 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Save"
11953 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
11955 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11956 msgid "Messages"
11957 msgstr "सन्देशहरू"
11959 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11960 msgid "Capture log messages"
11961 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
11963 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11964 msgid "Release log messages"
11965 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
11967 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11968 msgid "Metadata"
11969 msgstr "मेटाडेटा"
11971 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11972 msgid "License"
11973 msgstr "इजाजतपत्र"
11975 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11976 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11977 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
11979 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11980 msgid "<b>License</b>"
11981 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
11983 #. ---------------------------------------------------------------
11984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11985 msgid "Show page _border"
11986 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
11988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11989 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11990 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
11992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11993 msgid "Border on _top of drawing"
11994 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
11996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11997 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11998 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
12000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12001 msgid "_Show border shadow"
12002 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
12004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12005 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
12006 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
12008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12009 msgid "Back_ground:"
12010 msgstr "पृष्ठभूमि:"
12012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12013 msgid "Background color"
12014 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
12016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12017 msgid ""
12018 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
12019 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
12021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12022 msgid "Border _color:"
12023 msgstr "किनारा रङ:"
12025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12026 msgid "Page border color"
12027 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
12029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12030 msgid "Color of the page border"
12031 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
12034 msgid "Default _units:"
12035 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
12037 #. ---------------------------------------------------------------
12038 #. General snap options
12039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12040 msgid "Show _guides"
12041 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12044 msgid "Show or hide guides"
12045 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12048 msgid "_Snap guides while dragging"
12049 msgstr ""
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12052 msgid ""
12053 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12054 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12055 "part of the guide near the cursor will snap)"
12056 msgstr ""
12058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12059 msgid "Guide co_lor:"
12060 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
12062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12063 msgid "Guideline color"
12064 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
12066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12067 msgid "Color of guidelines"
12068 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
12070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12071 msgid "_Highlight color:"
12072 msgstr "हाइलाइट रङ:"
12074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12075 msgid "Highlighted guideline color"
12076 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
12078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12079 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12080 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
12082 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12083 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12084 #. "New" refers to grid
12085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Grid|_New"
12088 msgstr "ग्रिड"
12090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Create new grid."
12093 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12096 #, fuzzy
12097 msgid "_Remove"
12098 msgstr "हटाउनुहोस्"
12100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Remove selected grid."
12103 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
12105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Guides"
12109 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
12111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Grids"
12116 msgstr "ग्रिड"
12118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Snap"
12122 msgstr "सटाउनुहोस्"
12124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Color Management"
12127 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Scripting"
12132 msgstr "स्क्रिप्ट"
12134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12135 msgid "<b>General</b>"
12136 msgstr "<b>साधारण</b>"
12138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12139 msgid "<b>Border</b>"
12140 msgstr "<b>किनारा</b>"
12142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12143 msgid "<b>Format</b>"
12144 msgstr "<b>ढाँचा</b>"
12146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12147 msgid "<b>Guides</b>"
12148 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Snap _distance"
12153 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12156 msgid "Snap only when _closer than:"
12157 msgstr ""
12159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12162 msgid "Always snap"
12163 msgstr ""
12165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12166 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12167 msgstr ""
12169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12172 msgstr ""
12173 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
12175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12176 msgid ""
12177 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12178 "specified below"
12179 msgstr ""
12181 #. Options for snapping to grids
12182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Snap d_istance"
12185 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12188 msgid "Snap only when c_loser than:"
12189 msgstr ""
12191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12192 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12193 msgstr ""
12195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12198 msgstr ""
12199 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12200 "गर्दै"
12202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12203 msgid ""
12204 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12205 "specified below"
12206 msgstr ""
12208 #. Options for snapping to guides
12209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Snap dist_ance"
12212 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12215 msgid "Snap only when close_r than:"
12216 msgstr ""
12218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12219 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12220 msgstr ""
12222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12225 msgstr ""
12226 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12227 "गर्दै"
12229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12230 msgid ""
12231 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12232 "below"
12233 msgstr ""
12235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12236 #, fuzzy
12237 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12238 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
12240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12241 #, fuzzy
12242 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12243 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
12245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12246 #, fuzzy
12247 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12248 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12251 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12252 msgstr ""
12254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12255 #, fuzzy, c-format
12256 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12257 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
12259 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12260 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12261 #. inform the document, so we can undo
12262 #. Color Management
12263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Link Color Profile"
12266 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
12268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12269 msgid "Remove linked color profile"
12270 msgstr ""
12272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12273 #, fuzzy
12274 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12275 msgstr "<b>साधारण</b>"
12277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12278 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12279 msgstr ""
12281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Link Profile"
12284 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
12286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12287 msgid "Profile Name"
12288 msgstr ""
12290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12291 #, fuzzy
12292 msgid "<b>External script files:</b>"
12293 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12296 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Add"
12299 msgstr "थप्नुहोस्"
12301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Filename"
12304 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12306 #. inform the document, so we can undo
12307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Add external script..."
12310 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
12312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Remove external script"
12315 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
12317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12318 #, fuzzy
12319 msgid "<b>Creation</b>"
12320 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
12322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12323 #, fuzzy
12324 msgid "<b>Defined grids</b>"
12325 msgstr "<b>साधारण</b>"
12327 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Remove grid"
12330 msgstr "हटाउनुहोस्"
12332 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12333 msgid "Information"
12334 msgstr "सूचना"
12336 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12337 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12338 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12339 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12340 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12341 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12342 msgid "Help"
12343 msgstr "मद्दत"
12345 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12346 msgid "Parameters"
12347 msgstr "परामितिहरू"
12349 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12350 #, fuzzy
12351 msgid "No preview"
12352 msgstr "पूर्वावलोकन"
12354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12355 msgid "too large for preview"
12356 msgstr ""
12358 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Enable preview"
12361 msgstr "पूर्वावलोकन"
12363 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12366 #, fuzzy
12367 msgid "All Inkscape Files"
12368 msgstr "सबै बनावटहरू"
12370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12373 #, fuzzy
12374 msgid "All Files"
12375 msgstr "सबै प्रकारहरू"
12377 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12378 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12380 #, fuzzy
12381 msgid "All Images"
12382 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12385 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12386 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12387 #, fuzzy
12388 msgid "All Vectors"
12389 msgstr "चयनकर्ता"
12391 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12392 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12393 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12394 #, fuzzy
12395 msgid "All Bitmaps"
12396 msgstr "ताराहरू"
12398 #. ###### File options
12399 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12400 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12401 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12402 msgid "Append filename extension automatically"
12403 msgstr ""
12405 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12406 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Guess from extension"
12409 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
12411 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12412 msgid "Left edge of source"
12413 msgstr ""
12415 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12416 msgid "Top edge of source"
12417 msgstr ""
12419 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Right edge of source"
12422 msgstr "स्रोत"
12424 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12425 msgid "Bottom edge of source"
12426 msgstr ""
12428 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Source width"
12431 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
12433 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Source height"
12436 msgstr "उचाई:"
12438 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Destination width"
12441 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12443 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Destination height"
12446 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12448 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Resolution (dots per inch)"
12451 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
12453 #. #########################################
12454 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12455 #. #########################################
12456 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12457 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Document"
12460 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
12462 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12463 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Custom"
12466 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
12468 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12469 msgid "Cairo"
12470 msgstr ""
12472 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12473 msgid "Antialias"
12474 msgstr ""
12476 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Background"
12479 msgstr "पृष्ठभूमि:"
12481 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Destination"
12484 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12486 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Show Preview"
12489 msgstr "पूर्वावलोकन"
12491 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12492 #, fuzzy
12493 msgid "No file selected"
12494 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12496 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12497 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12498 msgid "Fill"
12499 msgstr "भर्नुहोस्"
12501 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12502 msgid "Stroke _paint"
12503 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
12505 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12506 msgid "Stroke st_yle"
12507 msgstr "स्ट्रोक शैली"
12509 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12511 msgid ""
12512 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12513 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12514 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12515 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12516 msgstr ""
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Image File"
12521 msgstr "छवि"
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Selected SVG Element"
12526 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
12528 #. TODO: any image, not just svg
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12532 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12535 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12536 msgstr ""
12538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12539 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12540 msgstr ""
12542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Light Source:"
12545 msgstr "स्रोत"
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12548 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12549 msgstr ""
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12552 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12553 msgstr ""
12555 #. default x:
12556 #. default y:
12557 #. default z:
12558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Location"
12562 msgstr "परिक्रमण"
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12567 #, fuzzy
12568 msgid "X coordinate"
12569 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Y coordinate"
12576 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Z coordinate"
12583 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Points At"
12588 msgstr "बिन्दुहरू"
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Specular Exponent"
12593 msgstr "व्यख्याता"
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12596 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12597 msgstr ""
12599 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Cone Angle"
12603 msgstr "कोण"
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12606 msgid ""
12607 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12608 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12609 "cone. No light is projected outside this cone."
12610 msgstr ""
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12613 msgid "New light source"
12614 msgstr ""
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12617 #, fuzzy
12618 msgid "_Duplicate"
12619 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12622 #, fuzzy
12623 msgid "_Filter"
12624 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12627 #, fuzzy
12628 msgid "R_ename"
12629 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
12631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Rename filter"
12634 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Apply filter"
12639 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Add filter"
12644 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Duplicate filter"
12649 msgstr "नक्कल नोड"
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12652 #, fuzzy
12653 msgid "_Effect"
12654 msgstr "प्रभावहरू"
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Connections"
12659 msgstr "योजक"
12661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12662 msgid "Remove filter primitive"
12663 msgstr ""
12665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Remove merge node"
12668 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
12670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12671 msgid "Reorder filter primitive"
12672 msgstr ""
12674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Add Effect:"
12677 msgstr "प्रभावहरू"
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12680 #, fuzzy
12681 msgid "No effect selected"
12682 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12685 #, fuzzy
12686 msgid "No filter selected"
12687 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Effect parameters"
12692 msgstr "<b>आयात</b>"
12694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12695 msgid "Filter General Settings"
12696 msgstr ""
12698 #. default x:
12699 #. default y:
12700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Coordinates:"
12703 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12706 #, fuzzy
12707 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12708 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
12710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12711 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12712 msgstr ""
12714 #. default width:
12715 #. default height:
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Dimensions:"
12719 msgstr "भाग"
12721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Width of filter effects region"
12724 msgstr "चयनको चौडाई"
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Height of filter effects region"
12729 msgstr "चयनको उचाई"
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12733 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Mode:"
12736 msgstr "सार्नुहोस्"
12738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12739 msgid ""
12740 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12741 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12742 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12743 "performed without specifying a complete matrix."
12744 msgstr ""
12746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Value(s):"
12749 msgstr "मान"
12751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Operator:"
12755 msgstr "सर्जक"
12757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12758 msgid "K1:"
12759 msgstr ""
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12765 msgid ""
12766 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12767 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12768 "values of the first and second inputs respectively."
12769 msgstr ""
12771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12772 msgid "K2:"
12773 msgstr ""
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12776 msgid "K3:"
12777 msgstr ""
12779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12780 msgid "K4:"
12781 msgstr ""
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Size:"
12787 msgstr "साइज"
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12790 #, fuzzy
12791 msgid "width of the convolve matrix"
12792 msgstr "कागजको चौडाइ"
12794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12795 #, fuzzy
12796 msgid "height of the convolve matrix"
12797 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
12799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12800 msgid ""
12801 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12802 "applied to pixels around this point."
12803 msgstr ""
12805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12806 msgid ""
12807 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12808 "applied to pixels around this point."
12809 msgstr ""
12811 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Kernel:"
12815 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12818 msgid ""
12819 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12820 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12821 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12822 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12823 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12824 "would lead to a common blur effect."
12825 msgstr ""
12827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Divisor:"
12830 msgstr "भाग"
12832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12833 msgid ""
12834 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12835 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12836 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12837 "effect on the overall color intensity of the result."
12838 msgstr ""
12840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Bias:"
12843 msgstr "ताराहरू"
12845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12846 msgid ""
12847 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12848 "value as the zero response of the filter."
12849 msgstr ""
12851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Edge Mode:"
12854 msgstr "सार्नुहोस्"
12856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12857 msgid ""
12858 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12859 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12860 "or near the edge of the input image."
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Preserve Alpha"
12866 msgstr "सुरक्षित"
12868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12869 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12870 msgstr ""
12872 #. default: white
12873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Diffuse Color:"
12876 msgstr "रङहरू:"
12878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12880 msgid "Defines the color of the light source"
12881 msgstr ""
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Surface Scale:"
12887 msgstr "वर्ग क्याप"
12889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12891 msgid ""
12892 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12893 "channel"
12894 msgstr ""
12896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Constant:"
12900 msgstr "जडान"
12902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12904 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12905 msgstr ""
12907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12909 msgid "Kernel Unit Length:"
12910 msgstr ""
12912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Scale:"
12915 msgstr "स्केल"
12917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12918 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12919 msgstr ""
12921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12922 #, fuzzy
12923 msgid "X displacement:"
12924 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12927 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12928 msgstr ""
12930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Y displacement:"
12933 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12936 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12937 msgstr ""
12939 #. default: black
12940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Flood Color:"
12943 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12946 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12947 msgstr ""
12949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Opacity:"
12953 msgstr "अस्पष्टता"
12955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Standard Deviation:"
12958 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
12960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12961 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12965 msgid ""
12966 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12967 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12968 msgstr ""
12970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Radius:"
12973 msgstr "अर्धव्यास"
12975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Source of Image:"
12978 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
12980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Delta X:"
12983 msgstr "मेट्नुहोस्"
12985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12986 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12987 msgstr ""
12989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Delta Y:"
12992 msgstr "मेट्नुहोस्"
12994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12995 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12996 msgstr ""
12998 #. default: white
12999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Specular Color:"
13002 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
13004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Exponent:"
13007 msgstr "व्यख्याता"
13009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13010 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
13011 msgstr ""
13013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
13014 msgid ""
13015 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
13016 "function."
13017 msgstr ""
13019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
13020 msgid "Base Frequency:"
13021 msgstr ""
13023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Octaves:"
13026 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
13028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Seed:"
13031 msgstr "गति:"
13033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13034 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
13035 msgstr ""
13037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
13038 msgid "Add filter primitive"
13039 msgstr ""
13041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
13042 msgid ""
13043 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
13044 "multiply, darken and lighten."
13045 msgstr ""
13047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
13048 msgid ""
13049 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
13050 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
13051 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
13052 msgstr ""
13054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13055 msgid ""
13056 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13057 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13058 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13059 "adjustment, color balance, and thresholding."
13060 msgstr ""
13062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13063 msgid ""
13064 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13065 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13066 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13067 "between the corresponding pixel values of the images."
13068 msgstr ""
13070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13071 msgid ""
13072 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13073 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13074 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13075 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13076 "is faster and resolution-independent."
13077 msgstr ""
13079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13080 msgid ""
13081 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13082 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13083 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13084 "opacity areas recede away from the viewer."
13085 msgstr ""
13087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13088 msgid ""
13089 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13090 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13091 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13092 "effects."
13093 msgstr ""
13095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13096 msgid ""
13097 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13098 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13099 "a graphic."
13100 msgstr ""
13102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13103 msgid ""
13104 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13105 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13106 msgstr ""
13108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13109 msgid ""
13110 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13111 "or another part of the document."
13112 msgstr ""
13114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13115 msgid ""
13116 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13117 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13118 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13119 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13120 msgstr ""
13122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13123 msgid ""
13124 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13125 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13126 "thicker."
13127 msgstr ""
13129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13130 msgid ""
13131 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13132 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13133 "a slightly different position than the actual object."
13134 msgstr ""
13136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13137 msgid ""
13138 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13139 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13140 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13141 "opacity areas recede away from the viewer."
13142 msgstr ""
13144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13145 msgid ""
13146 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13147 msgstr ""
13149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13150 msgid ""
13151 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13152 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13153 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13154 msgstr ""
13156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13157 msgid "Duplicate filter primitive"
13158 msgstr ""
13160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Set filter primitive attribute"
13163 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
13165 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Unit:"
13168 msgstr "एकाईहरू:"
13170 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Angle (degrees):"
13173 msgstr "डिग्रीहरू"
13175 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Rela_tive change"
13178 msgstr "सम्बन्धित चाल"
13180 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13183 msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
13185 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Set guide properties"
13188 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
13190 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Guideline"
13193 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
13195 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13196 #, fuzzy, c-format
13197 msgid "Guideline ID: %s"
13198 msgstr "बाटोदर्शन"
13200 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13201 #, fuzzy, c-format
13202 msgid "Current: %s"
13203 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
13205 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13206 #, c-format
13207 msgid "%d x %d"
13208 msgstr "%d x %d"
13210 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13211 msgid "Selection only or whole document"
13212 msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
13214 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13215 msgid "Refresh the icons"
13216 msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13219 msgid "Mouse"
13220 msgstr "माउस"
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13223 msgid "Grab sensitivity:"
13224 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13231 msgid "pixels"
13232 msgstr "पिक्सेलहरू"
13234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13235 msgid ""
13236 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13237 "with mouse (in screen pixels)"
13238 msgstr ""
13239 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
13240 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13243 msgid "Click/drag threshold:"
13244 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13247 msgid ""
13248 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13249 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13252 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13253 msgstr ""
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13256 msgid ""
13257 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13258 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13259 "mouse)"
13260 msgstr ""
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13265 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13268 msgid ""
13269 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13270 msgstr ""
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13273 msgid "Scrolling"
13274 msgstr "स्क्रोलिङ्"
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13277 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13278 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13281 msgid ""
13282 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13283 "(horizontally with Shift)"
13284 msgstr ""
13285 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
13286 "तरिकाले)"
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13289 msgid "Ctrl+arrows"
13290 msgstr "Ctrl+arrows"
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13293 msgid "Scroll by:"
13294 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13297 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13298 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13301 msgid "Acceleration:"
13302 msgstr "गतिवर्द्धन:"
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13305 msgid ""
13306 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13307 "acceleration)"
13308 msgstr ""
13309 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13312 msgid "Autoscrolling"
13313 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13316 msgid "Speed:"
13317 msgstr "गति:"
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13320 msgid ""
13321 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13322 "autoscroll off)"
13323 msgstr ""
13324 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
13325 "बन्द गर्न ०)"
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13329 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13330 msgid "Threshold:"
13331 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13334 msgid ""
13335 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13336 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13337 msgstr ""
13338 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
13339 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13342 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13343 msgstr ""
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13346 msgid ""
13347 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13348 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13349 "Selector tool (default)."
13350 msgstr ""
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13355 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13358 msgid ""
13359 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13360 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13361 msgstr ""
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13364 msgid "Enable snap indicator"
13365 msgstr ""
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13368 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13369 msgstr ""
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Delay (in ms):"
13374 msgstr "तहको नाम:"
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13377 msgid ""
13378 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13379 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13380 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13381 msgstr ""
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13384 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13385 msgstr ""
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13388 msgid ""
13389 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13390 msgstr ""
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Weight factor:"
13395 msgstr "कागजको उचाइ"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13398 msgid ""
13399 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13400 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13401 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13402 msgstr ""
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13405 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13406 msgstr ""
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13409 msgid ""
13410 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13411 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13412 "constraint line"
13413 msgstr ""
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Snapping"
13418 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
13420 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13422 msgid "Arrow keys move by:"
13423 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13426 msgid ""
13427 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13428 "(in px units)"
13429 msgstr ""
13430 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
13431 "सार्दछ"
13433 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13435 msgid "> and < scale by:"
13436 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13439 msgid ""
13440 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13441 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13444 msgid "Inset/Outset by:"
13445 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13448 msgid ""
13449 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13450 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13453 msgid "Compass-like display of angles"
13454 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13457 msgid ""
13458 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13459 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13460 "counterclockwise"
13461 msgstr ""
13462 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
13463 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13466 msgid "Rotation snaps every:"
13467 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13470 msgid "degrees"
13471 msgstr "डिग्रीहरू"
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13474 msgid ""
13475 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13476 "[ or ] rotates by this amount"
13477 msgstr ""
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13480 msgid "Zoom in/out by:"
13481 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13484 msgid ""
13485 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13486 "multiplier"
13487 msgstr ""
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13490 msgid "Show selection cue"
13491 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13494 msgid ""
13495 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13496 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13499 msgid "Enable gradient editing"
13500 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13503 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13504 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13507 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13508 msgstr ""
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13511 msgid ""
13512 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13513 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13514 msgstr ""
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13517 msgid "Ctrl+click dot size:"
13518 msgstr ""
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13521 #, fuzzy
13522 msgid "times current stroke width"
13523 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13526 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13527 msgstr ""
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13530 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13531 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13534 msgid ""
13535 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13536 "objects."
13537 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13540 msgid "Create new objects with:"
13541 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13544 msgid "Last used style"
13545 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13548 msgid "Apply the style you last set on an object"
13549 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13552 msgid "This tool's own style:"
13553 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13556 msgid ""
13557 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13558 "the button below to set it."
13559 msgstr ""
13560 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
13561 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13563 #. style swatch
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13565 msgid "Take from selection"
13566 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13569 #, fuzzy
13570 msgid "This tool's style of new objects"
13571 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13574 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13575 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13578 msgid "Tools"
13579 msgstr "उपकरणहरू"
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Bounding box to use:"
13584 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Visual bounding box"
13589 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13592 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13593 msgstr ""
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Geometric bounding box"
13598 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13601 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13602 msgstr ""
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Conversion to guides:"
13607 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13612 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13615 msgid ""
13616 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13617 "conversion."
13618 msgstr ""
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Treat groups as a single object"
13623 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13626 msgid ""
13627 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13628 "converting each child separately."
13629 msgstr ""
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13632 msgid "Average all sketches"
13633 msgstr ""
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13636 msgid "Width is in absolute units"
13637 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Select new path"
13642 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
13644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13645 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13646 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
13648 #. Selector
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13650 msgid "Selector"
13651 msgstr "चयनकर्ता"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13654 msgid "When transforming, show:"
13655 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13658 msgid "Objects"
13659 msgstr "वस्तुहरू"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13662 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13663 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13666 msgid "Box outline"
13667 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13670 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13671 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13674 msgid "Per-object selection cue:"
13675 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13678 msgid "No per-object selection indication"
13679 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13682 msgid "Mark"
13683 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13686 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13687 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13690 msgid "Box"
13691 msgstr "बाकस"
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13694 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13695 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
13697 #. Node
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13699 msgid "Node"
13700 msgstr "नोड"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Path outline:"
13705 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Path outline color"
13711 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13716 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13719 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13720 msgstr ""
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13723 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13724 msgstr ""
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13727 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13728 msgstr ""
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13731 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13732 msgstr ""
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13735 msgid "Flash time"
13736 msgstr ""
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13739 msgid ""
13740 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13741 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13742 "path."
13743 msgstr ""
13745 #. Tweak
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13747 msgid "Tweak"
13748 msgstr ""
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Paint objects with:"
13753 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13755 #. Zoom
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13758 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13759 msgid "Zoom"
13760 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
13762 #. Shapes
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13764 msgid "Shapes"
13765 msgstr "आकारहरू"
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Sketch mode"
13770 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13773 msgid ""
13774 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13775 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13776 msgstr ""
13778 #. Pen
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13780 msgid "Pen"
13781 msgstr "कलम"
13783 #. Calligraphy
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13785 msgid "Calligraphy"
13786 msgstr "हस्तलेखन"
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13789 msgid ""
13790 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13791 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13792 msgstr ""
13793 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
13794 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13797 msgid ""
13798 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13799 "selection)"
13800 msgstr ""
13802 #. Paint Bucket
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Paint Bucket"
13806 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
13808 #. Eraser
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Eraser"
13812 msgstr "बढाउनुहोस्"
13814 #. LPETool
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13816 #, fuzzy
13817 msgid "LPE Tool"
13818 msgstr "उपकरणहरू"
13820 #. Gradient
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13822 msgid "Gradient"
13823 msgstr "ग्राडिएन्ट"
13825 #. Connector
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13827 msgid "Connector"
13828 msgstr "योजक"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13831 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13832 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
13834 #. Dropper
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13836 msgid "Dropper"
13837 msgstr "ड्रपर"
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13840 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13841 msgstr ""
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Remember and use last window's geometry"
13846 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Don't save window geometry"
13851 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Dockable"
13857 msgstr "स्केल"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13860 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13861 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13864 msgid "Zoom when window is resized"
13865 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13868 msgid "Show close button on dialogs"
13869 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13872 msgid "Normal"
13873 msgstr "सामान्य"
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13876 msgid "Aggressive"
13877 msgstr "आक्रमक"
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13882 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13885 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13886 msgstr ""
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13889 msgid ""
13890 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13891 "preferences)"
13892 msgstr ""
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13895 msgid ""
13896 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13897 "document)"
13898 msgstr ""
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13903 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13906 msgid "Dialogs on top:"
13907 msgstr "माथितिर संवाद:"
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13910 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13911 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13914 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13915 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13918 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13919 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13922 msgid "Dialog Transparency:"
13923 msgstr ""
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Opacity when focused:"
13928 msgstr "अस्पष्टता"
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Opacity when unfocused:"
13933 msgstr "अस्पष्टता"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13936 msgid "Time of opacity change animation:"
13937 msgstr ""
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Miscellaneous:"
13942 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13945 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13946 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13949 msgid ""
13950 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13951 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13952 "above the right scrollbar)"
13953 msgstr ""
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13956 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13957 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13960 msgid "Windows"
13961 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13964 msgid "Move in parallel"
13965 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13968 msgid "Stay unmoved"
13969 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13972 msgid "Move according to transform"
13973 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13976 msgid "Are unlinked"
13977 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13980 msgid "Are deleted"
13981 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13984 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13985 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13988 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13989 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13992 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13993 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13996 msgid ""
13997 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13998 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13999 "original."
14000 msgstr ""
14001 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
14002 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
14005 msgid "When the original is deleted, its clones:"
14006 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
14009 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
14010 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
14013 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
14014 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
14017 msgid "When duplicating original+clones:"
14018 msgstr ""
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Relink duplicated clones"
14023 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
14026 msgid ""
14027 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
14028 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
14029 "instead of the old original"
14030 msgstr ""
14032 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
14034 msgid "Clones"
14035 msgstr "क्लोनहरू"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
14038 #, fuzzy
14039 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14040 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14043 msgid ""
14044 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14045 msgstr ""
14046 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14051 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14054 msgid ""
14055 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14056 "drawing"
14057 msgstr ""
14058 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Clippaths and masks"
14063 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14066 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14067 msgid "Scale stroke width"
14068 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14071 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14072 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14075 msgid "Transform gradients"
14076 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14079 msgid "Transform patterns"
14080 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14083 msgid "Optimized"
14084 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14087 msgid "Preserved"
14088 msgstr "सुरक्षित"
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14091 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14092 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14093 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14096 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14097 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14098 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14101 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14102 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14103 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14106 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14107 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14108 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14111 msgid "Store transformation:"
14112 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14115 msgid ""
14116 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14117 "attribute"
14118 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14121 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14122 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14125 msgid "Transforms"
14126 msgstr "रुपान्तरणहरू"
14128 #. blur quality
14129 #. filter quality
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14132 msgid "Best quality (slowest)"
14133 msgstr ""
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14137 msgid "Better quality (slower)"
14138 msgstr ""
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14142 msgid "Average quality"
14143 msgstr ""
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Lower quality (faster)"
14149 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14153 msgid "Lowest quality (fastest)"
14154 msgstr ""
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14157 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14158 msgstr ""
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14162 msgid ""
14163 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14164 "always uses best quality)"
14165 msgstr ""
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14169 msgid "Better quality, but slower display"
14170 msgstr ""
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14174 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14175 msgstr ""
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14179 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14180 msgstr ""
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14184 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14185 msgstr ""
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14188 msgid "Filter effects quality for display:"
14189 msgstr ""
14191 #. show infobox
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Show filter primitives infobox"
14195 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14198 msgid ""
14199 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14200 "filter effects dialog."
14201 msgstr ""
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14204 msgid "Select in all layers"
14205 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14208 msgid "Select only within current layer"
14209 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14212 msgid "Select in current layer and sublayers"
14213 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14218 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Ignore locked objects and layers"
14223 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14226 msgid "Deselect upon layer change"
14227 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14230 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14231 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14234 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14235 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14238 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14239 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14242 msgid ""
14243 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14244 "its sublayers"
14245 msgstr ""
14246 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14249 msgid ""
14250 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14251 "themselves or by being in a hidden layer)"
14252 msgstr ""
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14255 msgid ""
14256 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14257 "themselves or by being in a locked layer)"
14258 msgstr ""
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14261 msgid ""
14262 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14263 "current layer changes"
14264 msgstr ""
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14267 msgid "Selecting"
14268 msgstr "चयन गर्दै"
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14271 msgid "Default export resolution:"
14272 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14275 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14276 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14279 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14280 msgstr ""
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14283 msgid ""
14284 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14285 "Import and Export to OCAL function."
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14289 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14293 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14297 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14301 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Import/Export"
14307 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
14309 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Perceptual"
14313 msgstr "प्रतिशत"
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Relative Colorimetric"
14318 msgstr "सम्बन्धित चाल"
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14321 msgid "Absolute Colorimetric"
14322 msgstr ""
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14325 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14326 msgstr ""
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Display adjustment"
14331 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14334 #, c-format
14335 msgid ""
14336 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14337 "Searched directories:%s"
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Display profile:"
14343 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14346 msgid "Retrieve profile from display"
14347 msgstr ""
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14350 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14354 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14355 msgstr ""
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Display rendering intent:"
14360 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14364 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14365 msgstr ""
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Proofing"
14370 msgstr "बिन्दु"
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14373 msgid "Simulate output on screen"
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14377 msgid "Simulates output of target device."
14378 msgstr ""
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14381 msgid "Mark out of gamut colors"
14382 msgstr ""
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14385 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14386 msgstr ""
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14389 msgid "Out of gamut warning color:"
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14393 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14394 msgstr ""
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14397 msgid "Device profile:"
14398 msgstr ""
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14401 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14402 msgstr ""
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14405 msgid "Device rendering intent:"
14406 msgstr ""
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Black point compensation"
14411 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14414 msgid "Enables black point compensation."
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Preserve black"
14420 msgstr "सुरक्षित"
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14423 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14427 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14428 msgstr ""
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14431 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14432 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14433 #, fuzzy
14434 msgid "<none>"
14435 msgstr "कुनै पनि होइन"
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Color management"
14440 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Major grid line emphasizing"
14445 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14448 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14449 msgstr ""
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14452 msgid ""
14453 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14454 "of major grid line color."
14455 msgstr ""
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Default grid settings"
14460 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Grid units:"
14466 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Origin X:"
14472 msgstr "उत्पत्ति X:"
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Origin Y:"
14478 msgstr "उत्पत्ति Y:"
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Spacing X:"
14483 msgstr "खाली ठाउँ X:"
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Spacing Y:"
14489 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Grid line color:"
14497 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Color used for normal grid lines"
14503 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Major grid line color:"
14511 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14517 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Major grid line every:"
14523 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14526 msgid "Show dots instead of lines"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14530 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Use named colors"
14536 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14539 msgid ""
14540 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14541 "'magenta') instead of the numeric value"
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14545 #, fuzzy
14546 msgid "XML formatting"
14547 msgstr "सूचना"
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Inline attributes"
14552 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14555 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Indent, spaces:"
14561 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14564 msgid ""
14565 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14566 "indentation"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Path data"
14572 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Allow relative coordinates"
14577 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
14579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14580 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14581 msgstr ""
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14584 msgid "Force repeat commands"
14585 msgstr ""
14587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14588 msgid ""
14589 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14590 "of 'L 1,2 3,4')"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Numbers"
14596 msgstr "संख्या नोडहरू"
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Numeric precision:"
14601 msgstr "वर्णन"
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14604 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Minimum exponent:"
14610 msgstr "न्यूनतम साइज"
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14613 msgid ""
14614 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14615 "anything smaller is written as zero."
14616 msgstr ""
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14619 #, fuzzy
14620 msgid "SVG output"
14621 msgstr "SVG निर्गत"
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14624 #, fuzzy
14625 msgid "System default"
14626 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14629 msgid "Albanian (sq)"
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14633 msgid "Amharic (am)"
14634 msgstr ""
14636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14637 msgid "Arabic (ar)"
14638 msgstr ""
14640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14641 msgid "Armenian (hy)"
14642 msgstr ""
14644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14645 msgid "Azerbaijani (az)"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Basque (eu)"
14651 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14654 msgid "Belarusian (be)"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14658 msgid "Bulgarian (bg)"
14659 msgstr ""
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14662 msgid "Bengali (bn)"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14666 msgid "Breton (br)"
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14670 msgid "Catalan (ca)"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14674 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14678 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14679 msgstr ""
14681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14682 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14686 msgid "Croatian (hr)"
14687 msgstr ""
14689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14690 msgid "Czech (cs)"
14691 msgstr ""
14693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14694 msgid "Danish (da)"
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14698 msgid "Dutch (nl)"
14699 msgstr ""
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14702 msgid "Dzongkha (dz)"
14703 msgstr ""
14705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14706 msgid "German (de)"
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14710 msgid "Greek (el)"
14711 msgstr ""
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14714 #, fuzzy
14715 msgid "English (en)"
14716 msgstr "कोण"
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14719 msgid "English/Australia (en_AU)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14723 msgid "English/Canada (en_CA)"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14727 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14731 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Esperanto (eo)"
14737 msgstr "सर्जक"
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14740 msgid "Estonian (et)"
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14744 msgid "Finnish (fi)"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14748 msgid "French (fr)"
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14752 msgid "Irish (ga)"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14756 msgid "Galician (gl)"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14760 msgid "Hebrew (he)"
14761 msgstr ""
14763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14764 msgid "Hungarian (hu)"
14765 msgstr ""
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14768 msgid "Indonesian (id)"
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Italian (it)"
14774 msgstr "छड्के"
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14777 msgid "Japanese (ja)"
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14781 msgid "Khmer (km)"
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14785 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14789 msgid "Korean (ko)"
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14793 msgid "Lithuanian (lt)"
14794 msgstr ""
14796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14797 msgid "Macedonian (mk)"
14798 msgstr ""
14800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14801 msgid "Mongolian (mn)"
14802 msgstr ""
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Nepali (ne)"
14807 msgstr "लाइनहरू"
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14810 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14814 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14815 msgstr ""
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14818 msgid "Panjabi (pa)"
14819 msgstr ""
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14822 msgid "Polish (pl)"
14823 msgstr ""
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14826 msgid "Portuguese (pt)"
14827 msgstr ""
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14830 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14834 msgid "Romanian (ro)"
14835 msgstr ""
14837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14838 msgid "Russian (ru)"
14839 msgstr ""
14841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14842 msgid "Serbian (sr)"
14843 msgstr ""
14845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14846 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14847 msgstr ""
14849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14850 msgid "Slovak (sk)"
14851 msgstr ""
14853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14854 msgid "Slovenian (sl)"
14855 msgstr ""
14857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14858 msgid "Spanish (es)"
14859 msgstr ""
14861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14862 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14863 msgstr ""
14865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14866 msgid "Swedish (sv)"
14867 msgstr ""
14869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14870 msgid "Thai (th)"
14871 msgstr ""
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14874 msgid "Turkish (tr)"
14875 msgstr ""
14877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14878 msgid "Ukrainian (uk)"
14879 msgstr ""
14881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14882 msgid "Vietnamese (vi)"
14883 msgstr ""
14885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Language (requires restart):"
14888 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14891 msgid "Set the language for menus and number formats"
14892 msgstr ""
14894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Smaller"
14897 msgstr "सानो"
14899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Toolbox icon size"
14902 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14907 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Control bar icon size"
14912 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14915 #, fuzzy
14916 msgid ""
14917 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14918 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Secondary toolbar icon size"
14923 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14926 #, fuzzy
14927 msgid ""
14928 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14929 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14932 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14933 msgstr ""
14935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14936 msgid ""
14937 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14938 "color sliders."
14939 msgstr ""
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Clear list"
14944 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
14946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14949 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14952 #, fuzzy
14953 msgid ""
14954 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14955 "the list"
14956 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
14958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14959 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14960 msgstr ""
14962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14963 msgid ""
14964 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14965 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14966 "display objects in their true sizes"
14967 msgstr ""
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Interface"
14972 msgstr "इन्टरपोलेट"
14974 #. Autosave options
14975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14978 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14981 msgid ""
14982 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14983 "minimizing loss in case of a crash"
14984 msgstr ""
14986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14987 msgid "Interval (in minutes):"
14988 msgstr ""
14990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14991 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14992 msgstr ""
14994 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14995 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14997 msgid "filesystem|Path:"
14998 msgstr ""
15000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
15001 msgid "The directory where autosaves will be written"
15002 msgstr ""
15004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Maximum number of autosaves:"
15007 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15010 msgid ""
15011 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15012 msgstr ""
15014 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15015 #. * update our running configuration
15016 #. *
15017 #. * FIXME!
15018 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15019 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15022 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15023 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15025 #. -----------
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Autosave"
15029 msgstr "लेखकहरू"
15031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15032 msgid "2x2"
15033 msgstr "२x२"
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15036 msgid "4x4"
15037 msgstr "४x४"
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15040 msgid "8x8"
15041 msgstr "८x८"
15043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15044 msgid "16x16"
15045 msgstr "१६x१६"
15047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
15048 msgid "Oversample bitmaps:"
15049 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
15051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
15052 msgid "Automatically reload bitmaps"
15053 msgstr ""
15055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15056 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15057 msgstr ""
15059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Bitmap editor:"
15062 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
15064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
15065 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15066 msgstr ""
15068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
15069 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15070 msgstr ""
15072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Bitmaps"
15075 msgstr "ताराहरू"
15077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Language:"
15080 msgstr "भाषा"
15082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15083 msgid "Set the main spell check language"
15084 msgstr ""
15086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Second language:"
15089 msgstr "भाषा"
15091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15092 msgid ""
15093 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15094 "unknown in ALL chosen languages"
15095 msgstr ""
15097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Third language:"
15100 msgstr "भाषा"
15102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15103 msgid ""
15104 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15105 "in ALL chosen languages"
15106 msgstr ""
15108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15109 msgid "Ignore words with digits"
15110 msgstr ""
15112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15113 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15114 msgstr ""
15116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15117 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15118 msgstr ""
15120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15121 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15122 msgstr ""
15124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Spellcheck"
15127 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
15129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15130 msgid "Add label comments to printing output"
15131 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
15133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15134 msgid ""
15135 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15136 "rendered output for an object with its label"
15137 msgstr ""
15139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15140 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15141 msgstr ""
15143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15144 msgid ""
15145 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15146 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15147 "may affect other objects using the same gradient"
15148 msgstr ""
15150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15151 msgid "Simplification threshold:"
15152 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
15154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15155 msgid ""
15156 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15157 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15158 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15159 msgstr ""
15161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15162 msgid "Latency skew:"
15163 msgstr ""
15165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15166 #, fuzzy
15167 msgid "(requires restart)"
15168 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
15170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15171 msgid ""
15172 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15173 "some systems)."
15174 msgstr ""
15176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15177 msgid "Pre-render named icons"
15178 msgstr ""
15180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15181 msgid ""
15182 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15183 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15184 msgstr ""
15186 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15188 msgid "User config: "
15189 msgstr ""
15191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15192 #, fuzzy
15193 msgid "User data: "
15194 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15197 #, fuzzy
15198 msgid "User cache: "
15199 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15202 msgid "System config: "
15203 msgstr ""
15205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15206 #, fuzzy
15207 msgid "System data: "
15208 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
15210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15211 msgid "PIXMAP: "
15212 msgstr ""
15214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15215 msgid "DATA: "
15216 msgstr ""
15218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15219 #, fuzzy
15220 msgid "UI: "
15221 msgstr "ID: "
15223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15224 msgid "Icon theme: "
15225 msgstr ""
15227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15228 #, fuzzy
15229 msgid "System info"
15230 msgstr "प्रणाली"
15232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15233 #, fuzzy
15234 msgid "General system information"
15235 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
15237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15238 msgid "Misc"
15239 msgstr "विविध"
15241 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15242 msgid "Layer name:"
15243 msgstr "तहको नाम:"
15245 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Add layer"
15248 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15250 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15251 msgid "Above current"
15252 msgstr "हालको माथि"
15254 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15255 msgid "Below current"
15256 msgstr "हालको तल"
15258 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15259 msgid "As sublayer of current"
15260 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
15262 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15263 msgid "Position:"
15264 msgstr "स्थिति:"
15266 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15267 msgid "Rename Layer"
15268 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
15270 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15271 msgid "_Rename"
15272 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
15274 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Rename layer"
15277 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15279 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15280 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15281 msgid "Renamed layer"
15282 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15284 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15285 msgid "Add Layer"
15286 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15288 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15289 msgid "_Add"
15290 msgstr "थप्नुहोस्"
15292 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15293 msgid "New layer created."
15294 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
15296 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Unhide layer"
15299 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15301 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Hide layer"
15304 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15306 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Lock layer"
15309 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15311 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Unlock layer"
15314 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15316 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15317 msgid "New"
15318 msgstr "नयाँ"
15320 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661
15321 msgid "Top"
15322 msgstr "माथि"
15324 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
15325 msgid "Up"
15326 msgstr "माथि"
15328 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673
15329 msgid "Dn"
15330 msgstr "Dn"
15332 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679
15333 msgid "Bot"
15334 msgstr "Bot"
15336 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689
15337 msgid "X"
15338 msgstr "X"
15340 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15341 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15342 msgid "Apply new effect"
15343 msgstr ""
15345 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Current effect"
15348 msgstr "हालको तह"
15350 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Effect list"
15353 msgstr "प्रभावहरू"
15355 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15356 msgid "Unknown effect is applied"
15357 msgstr ""
15359 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15360 msgid "No effect applied"
15361 msgstr ""
15363 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15364 msgid "Item is not a path or shape"
15365 msgstr ""
15367 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15368 msgid "Only one item can be selected"
15369 msgstr ""
15371 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Empty selection"
15374 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
15376 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Create and apply path effect"
15379 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
15381 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Remove path effect"
15384 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15386 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Move path effect up"
15389 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15391 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Move path effect down"
15394 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15396 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Activate path effect"
15399 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15401 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Deactivate path effect"
15404 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15406 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15407 msgid "Heap"
15408 msgstr "हिप"
15410 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15411 msgid "In Use"
15412 msgstr "प्रयोग मा"
15414 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15415 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15416 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15417 msgid "Slack"
15418 msgstr "ढिला"
15420 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15421 msgid "Total"
15422 msgstr "जम्मा"
15424 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15425 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15426 msgid "Unknown"
15427 msgstr "अज्ञात"
15429 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15430 msgid "Combined"
15431 msgstr "संयोजित"
15433 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15434 msgid "Recalculate"
15435 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
15437 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15438 msgid "Ready."
15439 msgstr "तयार"
15441 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15442 msgid ""
15443 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15444 "preferences.xml"
15445 msgstr ""
15447 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15448 #, fuzzy
15449 msgid "File"
15450 msgstr "फाइल"
15452 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Username:"
15455 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15457 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Password:"
15460 msgstr "पासवर्ड:"
15462 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15463 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15464 msgstr ""
15466 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15467 msgid ""
15468 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15469 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15470 msgstr ""
15472 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15473 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15474 msgstr ""
15476 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Search for:"
15479 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15481 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15482 msgid "No files matched your search"
15483 msgstr ""
15485 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Search"
15488 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15490 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15491 msgid "Files found"
15492 msgstr ""
15494 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15495 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15496 msgstr ""
15498 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Could not set up Document"
15501 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
15503 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15504 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15505 msgstr ""
15507 #. set up dialog title, based on document name
15508 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15509 #, fuzzy
15510 msgid "SVG Document"
15511 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
15513 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Print"
15516 msgstr "बिन्दु"
15518 #. build custom preferences tab
15519 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Rendering"
15522 msgstr "रेन्डर"
15524 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15525 #, fuzzy
15526 msgid "_Execute Javascript"
15527 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15529 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15530 msgid "_Execute Python"
15531 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15533 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15534 #, fuzzy
15535 msgid "_Execute Ruby"
15536 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15538 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15539 msgid "Script"
15540 msgstr "स्क्रिप्ट"
15542 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15543 msgid "Output"
15544 msgstr "निर्गत"
15546 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15547 msgid "Errors"
15548 msgstr "त्रुटिहरू"
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Set SVG Font attribute"
15553 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
15555 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15556 msgid "Adjust kerning value"
15557 msgstr ""
15559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Family Name:"
15562 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Set width:"
15567 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15569 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15570 msgid "glyph"
15571 msgstr ""
15573 #. SPGlyph* glyph =
15574 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Add glyph"
15577 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15579 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15583 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
15585 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15587 #, fuzzy
15588 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15589 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
15591 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15592 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15593 msgstr ""
15595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15596 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15597 msgid "Set glyph curves"
15598 msgstr ""
15600 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15601 msgid "Reset missing-glyph"
15602 msgstr ""
15604 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15605 msgid "Edit glyph name"
15606 msgstr ""
15608 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15609 msgid "Set glyph unicode"
15610 msgstr ""
15612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Remove font"
15615 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Remove glyph"
15620 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15622 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Remove kerning pair"
15625 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
15627 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15628 msgid "Missing Glyph:"
15629 msgstr ""
15631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15632 #, fuzzy
15633 msgid "From selection..."
15634 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
15636 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15637 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Reset"
15640 msgstr " रिसेट "
15642 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Glyph name"
15645 msgstr "तहको नाम:"
15647 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Matching string"
15650 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
15652 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Add Glyph"
15655 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15657 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Get curves from selection..."
15660 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
15662 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15663 msgid "Add kerning pair"
15664 msgstr ""
15666 #. Kerning Setup:
15667 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15668 msgid "Kerning Setup:"
15669 msgstr ""
15671 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15672 msgid "1st Glyph:"
15673 msgstr ""
15675 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15676 msgid "2nd Glyph:"
15677 msgstr ""
15679 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Add pair"
15682 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15684 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15685 #, fuzzy
15686 msgid "First Unicode range"
15687 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
15689 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15690 msgid "Second Unicode range"
15691 msgstr ""
15693 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Kerning value:"
15696 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
15698 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Set font family"
15701 msgstr "फन्ट परिवार"
15703 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15704 #, fuzzy
15705 msgid "font"
15706 msgstr "फन्ट"
15708 #. select_font(font);
15709 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Add font"
15712 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15714 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15715 #, fuzzy
15716 msgid "_Font"
15717 msgstr "फन्ट"
15719 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15720 #, fuzzy
15721 msgid "_Global Settings"
15722 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15724 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15725 msgid "_Glyphs"
15726 msgstr ""
15728 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15729 #, fuzzy
15730 msgid "_Kerning"
15731 msgstr "रेखाचित्र"
15733 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15734 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Sample Text"
15737 msgstr "स्केल"
15739 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Preview Text:"
15742 msgstr "पूर्वावलोकन"
15744 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15745 #, c-format
15746 msgid ""
15747 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15748 msgstr ""
15750 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15751 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Set fill"
15754 msgstr "अनसेट भर्ने"
15756 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15757 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Set stroke"
15760 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
15762 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15763 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15764 msgid "Edit..."
15765 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
15767 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Convert"
15770 msgstr "क्षेत्र"
15772 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Change color definition"
15775 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15777 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Remove stroke color"
15780 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15782 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Remove fill color"
15785 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15787 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Set stroke color to none"
15790 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15792 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Set fill color to none"
15795 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15797 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Set stroke color from swatch"
15800 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15802 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Set fill color from swatch"
15805 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15807 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15808 #, c-format
15809 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15810 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
15812 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15813 msgid "Arrange in a grid"
15814 msgstr ""
15816 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15817 msgid "Rows:"
15818 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
15820 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15821 msgid "Number of rows"
15822 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
15824 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15825 msgid "Equal height"
15826 msgstr "बराबर उचाइ"
15828 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15829 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15830 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
15832 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15833 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15834 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15835 msgid "Align:"
15836 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
15838 #. #### Number of columns ####
15839 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15840 msgid "Columns:"
15841 msgstr "स्तम्भहरू:"
15843 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15844 msgid "Number of columns"
15845 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
15847 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15848 msgid "Equal width"
15849 msgstr "बराबर चौडाइ"
15851 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15852 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15853 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
15855 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15856 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15857 msgid "Fit into selection box"
15858 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
15860 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15861 msgid "Set spacing:"
15862 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
15864 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15865 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15866 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15868 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15869 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15870 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15872 #. ## The OK button
15873 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15874 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15875 msgstr ""
15877 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15878 msgid "Arrange selected objects"
15879 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
15881 #. #### begin left panel
15882 #. ### begin notebook
15883 #. ## begin mode page
15884 #. # begin single scan
15885 #. brightness
15886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Brightness cutoff"
15889 msgstr "चम्किलोपन"
15891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15892 msgid "Trace by a given brightness level"
15893 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
15895 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15896 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15897 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
15899 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Single scan: creates a path"
15902 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
15904 #. canny edge detection
15905 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Edge detection"
15909 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
15911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15914 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
15916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15917 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15918 msgstr ""
15920 #. quantization
15921 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15922 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15923 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Color quantization"
15927 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
15929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15930 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15931 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
15933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15934 msgid "The number of reduced colors"
15935 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
15937 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15938 msgid "Colors:"
15939 msgstr "रङहरू:"
15941 #. swap black and white
15942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Invert image"
15945 msgstr "अनसेट भर्ने"
15947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Invert black and white regions"
15950 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
15952 #. # end single scan
15953 #. # begin multiple scan
15954 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Brightness steps"
15957 msgstr "चम्किलोपन"
15959 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15960 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15961 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15964 msgid "Scans:"
15965 msgstr "स्क्यान:"
15967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15968 msgid "The desired number of scans"
15969 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
15971 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15972 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Colors"
15975 msgstr "रङहरू:"
15977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15978 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15979 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15982 msgid "Grays"
15983 msgstr ""
15985 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15988 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
15990 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15992 msgid "Smooth"
15993 msgstr "महिन"
15995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15996 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15997 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
15999 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
16000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Stack scans"
16003 msgstr "थाक"
16005 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
16006 #, fuzzy
16007 msgid ""
16008 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
16009 "gaps)"
16010 msgstr ""
16011 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
16012 "स्थानहरू संग)"
16014 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Remove background"
16017 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16020 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16021 msgstr ""
16023 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16024 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16025 msgstr ""
16027 #. # end multiple scan
16028 #. ## end mode page
16029 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16030 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Mode"
16033 msgstr "सार्नुहोस्"
16035 #. ## begin option page
16036 #. # potrace parameters
16037 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16038 msgid "Suppress speckles"
16039 msgstr ""
16041 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16042 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16043 msgstr ""
16045 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16046 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16047 msgstr ""
16049 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Smooth corners"
16052 msgstr "महिन"
16054 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16055 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16056 msgstr ""
16058 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16059 msgid "Increase this to smooth corners more"
16060 msgstr ""
16062 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Optimize paths"
16065 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
16067 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16068 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16069 msgstr ""
16071 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16072 msgid ""
16073 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16074 "optimization"
16075 msgstr ""
16077 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16078 msgid "Tolerance:"
16079 msgstr "सहन:"
16081 #. ## end option page
16082 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16083 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16084 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16085 msgid "Options"
16086 msgstr ""
16088 #. ### credits
16089 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16090 #, fuzzy
16091 msgid ""
16092 "Inkscape bitmap tracing\n"
16093 "is based on Potrace,\n"
16094 "created by Peter Selinger\n"
16095 "\n"
16096 "http://potrace.sourceforge.net"
16097 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
16099 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16100 msgid "Credits"
16101 msgstr "श्रेयहरू"
16103 #. #### begin right panel
16104 #. ## SIOX
16105 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16106 #, fuzzy
16107 msgid "SIOX foreground selection"
16108 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
16110 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16111 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16112 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
16114 #. ## preview
16115 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Update"
16118 msgstr "मिति"
16120 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16121 #, fuzzy
16122 msgid ""
16123 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16124 "tracing"
16125 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
16127 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16128 msgid "Preview"
16129 msgstr "पूर्वावलोकन"
16131 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16132 msgid "Abort a trace in progress"
16133 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
16135 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16136 msgid "Execute the trace"
16137 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
16139 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16140 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16141 msgid "_Horizontal"
16142 msgstr "तेर्सो"
16144 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16145 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16146 msgstr ""
16148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16150 msgid "_Vertical"
16151 msgstr "ठाडो"
16153 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16154 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16155 msgstr ""
16157 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16158 msgid "_Width"
16159 msgstr "चौडाई"
16161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16164 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16166 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16167 msgid "_Height"
16168 msgstr "उचाई"
16170 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16173 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16175 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16176 msgid "A_ngle"
16177 msgstr "कोण"
16179 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16180 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16181 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
16183 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16184 msgid ""
16185 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16186 "displacement, or percentage displacement"
16187 msgstr ""
16189 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16190 msgid ""
16191 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16192 "or percentage displacement"
16193 msgstr ""
16195 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16196 msgid "Transformation matrix element A"
16197 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
16199 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16200 msgid "Transformation matrix element B"
16201 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
16203 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16204 msgid "Transformation matrix element C"
16205 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
16207 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16208 msgid "Transformation matrix element D"
16209 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
16211 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16212 msgid "Transformation matrix element E"
16213 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
16215 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16216 msgid "Transformation matrix element F"
16217 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16219 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16220 msgid "Rela_tive move"
16221 msgstr "सम्बन्धित चाल"
16223 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16224 msgid ""
16225 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16226 "edit the current absolute position directly"
16227 msgstr ""
16229 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16230 msgid "Scale proportionally"
16231 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
16233 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16234 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16235 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
16237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16238 msgid "Apply to each _object separately"
16239 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
16241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16242 msgid ""
16243 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16244 "transform the selection as a whole"
16245 msgstr ""
16246 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
16247 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
16249 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16250 msgid "Edit c_urrent matrix"
16251 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
16253 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16254 msgid ""
16255 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16256 "this matrix"
16257 msgstr ""
16259 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16260 msgid "_Move"
16261 msgstr "सार्नुहोस्"
16263 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16264 msgid "_Scale"
16265 msgstr "स्केल"
16267 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16268 msgid "_Rotate"
16269 msgstr "घुमाउनुहोस्"
16271 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16272 msgid "Ske_w"
16273 msgstr "स्क्यु"
16275 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16276 msgid "Matri_x"
16277 msgstr "म्याट्रिक्स"
16279 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16280 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16281 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
16283 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16284 msgid "Apply transformation to selection"
16285 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
16287 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Edit transformation matrix"
16290 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16292 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16293 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16294 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16295 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16296 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16297 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16298 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16299 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16300 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16301 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16302 msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
16304 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16305 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16306 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
16308 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16309 msgid "Cursor coordinates"
16310 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16312 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16313 msgid "Z:"
16314 msgstr ""
16316 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16317 #, fuzzy
16318 msgid ""
16319 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16320 "use selector (arrow) to move or transform them."
16321 msgstr ""
16322 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
16323 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
16325 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16326 #, c-format
16327 msgid ""
16328 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16329 "closing?</span>\n"
16330 "\n"
16331 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16332 msgstr ""
16333 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
16334 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
16335 "\n"
16336 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
16338 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16339 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16340 msgid "Close _without saving"
16341 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
16343 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16344 #, fuzzy, c-format
16345 msgid ""
16346 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16347 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16348 "\n"
16349 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16350 msgstr ""
16351 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
16352 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
16353 "\n"
16354 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
16356 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16357 msgid "_Save as SVG"
16358 msgstr ""
16360 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16361 #, fuzzy
16362 msgid "_Blend mode:"
16363 msgstr "अन्त्य नोड"
16365 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16366 #, fuzzy
16367 msgid "B_lur:"
16368 msgstr "नीलो"
16370 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16371 msgid "Toggle current layer visibility"
16372 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
16374 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16375 msgid "Lock or unlock current layer"
16376 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
16378 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16379 msgid "Current layer"
16380 msgstr "हालको तह"
16382 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16383 msgid "(root)"
16384 msgstr "(मूल)"
16386 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16387 msgid "Proprietary"
16388 msgstr "स्वामित्व भएको"
16390 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16391 msgid "MetadataLicence|Other"
16392 msgstr ""
16394 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Change blur"
16397 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16399 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Change opacity"
16404 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
16406 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16407 msgid "U_nits:"
16408 msgstr "एकाई:"
16410 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16411 msgid "Width of paper"
16412 msgstr "कागजको चौडाइ"
16414 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16415 msgid "Height of paper"
16416 msgstr "कागजको उचाइ"
16418 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16419 msgid "P_age size:"
16420 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16422 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16423 msgid "Page orientation:"
16424 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
16426 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16427 msgid "_Landscape"
16428 msgstr "ल्यान्डस्केप"
16430 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16431 msgid "_Portrait"
16432 msgstr "पोट्रायन्ट"
16434 #. ## Set up custom size frame
16435 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16436 msgid "Custom size"
16437 msgstr "अनुकूल साइज"
16439 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16440 msgid "_Fit page to selection"
16441 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
16443 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16444 msgid ""
16445 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16446 "is no selection"
16447 msgstr ""
16448 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
16450 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Set page size"
16453 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16455 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16456 msgid "List"
16457 msgstr "सूची"
16459 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16460 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16461 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16462 #, fuzzy
16463 msgid "swatches|Size"
16464 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
16466 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16467 msgid "tiny"
16468 msgstr "साह्यै सानो"
16470 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16471 msgid "small"
16472 msgstr "सानो"
16474 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16475 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16476 #. "medium" indicates size of colour swatches
16477 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16478 msgid "swatchesHeight|medium"
16479 msgstr ""
16481 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16482 msgid "large"
16483 msgstr "ठूलो"
16485 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16486 msgid "huge"
16487 msgstr "धेरै ठूलो"
16489 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16490 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16491 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16492 #, fuzzy
16493 msgid "swatches|Width"
16494 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
16496 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16497 #, fuzzy
16498 msgid "narrower"
16499 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
16501 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16502 msgid "narrow"
16503 msgstr ""
16505 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16506 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16507 #. "medium" indicates width of colour swatches
16508 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16509 msgid "swatchesWidth|medium"
16510 msgstr ""
16512 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16513 #, fuzzy
16514 msgid "wide"
16515 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16517 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16518 #, fuzzy
16519 msgid "wider"
16520 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16522 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16523 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16524 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16525 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16526 msgid "swatches|Wrap"
16527 msgstr ""
16529 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16530 msgid ""
16531 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16532 "random numbers."
16533 msgstr ""
16535 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Backend"
16538 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16540 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Vector"
16543 msgstr "चयनकर्ता"
16545 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16546 msgid "Bitmap"
16547 msgstr ""
16549 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16550 msgid "Bitmap options"
16551 msgstr ""
16553 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16556 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
16558 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16559 #, fuzzy
16560 msgid ""
16561 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16562 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16563 "will not be correctly rendered."
16564 msgstr ""
16565 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
16566 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
16568 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16569 #, fuzzy
16570 msgid ""
16571 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16572 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16573 "will be rendered exactly as displayed."
16574 msgstr ""
16575 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
16576 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
16577 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
16579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16580 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Fill:"
16583 msgstr "भर्नुहोस्"
16585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16586 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Stroke:"
16589 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16592 msgid "O:"
16593 msgstr "O:"
16595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16596 msgid "N/A"
16597 msgstr "N/A"
16599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16602 msgid "Nothing selected"
16603 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
16605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16606 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16607 #, fuzzy
16608 msgid "<i>None</i>"
16609 msgstr "<i>%s</i>"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16612 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16613 msgid "No fill"
16614 msgstr "नभरेको"
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16617 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16618 msgid "No stroke"
16619 msgstr "स्ट्रोक होइन"
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16622 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16623 msgid "Pattern"
16624 msgstr "बान्की"
16626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16627 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16628 msgid "Pattern fill"
16629 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16632 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16633 msgid "Pattern stroke"
16634 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16637 #, fuzzy
16638 msgid "<b>L</b>"
16639 msgstr "<b>L:</b>"
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16642 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16643 msgid "Linear gradient fill"
16644 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16647 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16648 msgid "Linear gradient stroke"
16649 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16652 #, fuzzy
16653 msgid "<b>R</b>"
16654 msgstr "<b>a</b>"
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16657 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16658 msgid "Radial gradient fill"
16659 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
16661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16662 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16663 msgid "Radial gradient stroke"
16664 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16667 msgid "Different"
16668 msgstr "फरक"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16671 msgid "Different fills"
16672 msgstr "फरक भर्ने"
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16675 msgid "Different strokes"
16676 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16679 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16680 #, fuzzy
16681 msgid "<b>Unset</b>"
16682 msgstr "<b>लाइन</b>"
16684 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16688 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16689 msgid "Unset fill"
16690 msgstr "अनसेट भर्ने"
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16695 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16696 msgid "Unset stroke"
16697 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16700 msgid "Flat color fill"
16701 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16704 msgid "Flat color stroke"
16705 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16707 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16709 msgid "<b>a</b>"
16710 msgstr "<b>a</b>"
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16713 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16714 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16717 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16718 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
16720 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16722 msgid "<b>m</b>"
16723 msgstr "<b>m</b>"
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16726 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16727 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16730 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16731 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16734 msgid "Edit fill..."
16735 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16738 msgid "Edit stroke..."
16739 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16742 msgid "Last set color"
16743 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
16745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16746 msgid "Last selected color"
16747 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16750 msgid "White"
16751 msgstr "सेतो"
16753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16754 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16755 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16756 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16757 msgid "Black"
16758 msgstr "कालो"
16760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16761 msgid "Copy color"
16762 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
16764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16765 msgid "Paste color"
16766 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16770 msgid "Swap fill and stroke"
16771 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
16773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16776 msgid "Make fill opaque"
16777 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16780 msgid "Make stroke opaque"
16781 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16785 msgid "Remove fill"
16786 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
16788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16790 msgid "Remove stroke"
16791 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
16793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16794 msgid "Remove"
16795 msgstr "हटाउनुहोस्"
16797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Apply last set color to fill"
16800 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Apply last set color to stroke"
16805 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Apply last selected color to fill"
16810 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Apply last selected color to stroke"
16815 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Invert fill"
16820 msgstr "अनसेट भर्ने"
16822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Invert stroke"
16825 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16828 #, fuzzy
16829 msgid "White fill"
16830 msgstr "सेतो"
16832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16833 #, fuzzy
16834 msgid "White stroke"
16835 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Black fill"
16840 msgstr "कालो"
16842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Black stroke"
16845 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Paste fill"
16850 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Paste stroke"
16855 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Change stroke width"
16860 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
16862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16863 msgid ", drag to adjust"
16864 msgstr ""
16866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16867 #, c-format
16868 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16869 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
16871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16872 msgid " (averaged)"
16873 msgstr " (औसत गरिएको)"
16875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16876 msgid "0 (transparent)"
16877 msgstr "० (पारदर्शि)"
16879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16880 #, fuzzy
16881 msgid "100% (opaque)"
16882 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
16884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Adjust saturation"
16887 msgstr "अतितृप्त"
16889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16893 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16894 msgstr ""
16896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Adjust lightness"
16899 msgstr "चम्किलोपना"
16901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16905 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16906 msgstr ""
16908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16909 msgid "Adjust hue"
16910 msgstr ""
16912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16916 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16917 msgstr ""
16919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Adjust stroke width"
16923 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16926 #, c-format
16927 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16928 msgstr ""
16930 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16931 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16932 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16933 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16934 msgid "sliders|Link"
16935 msgstr ""
16937 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16938 msgid "L Gradient"
16939 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
16941 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16942 msgid "R Gradient"
16943 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
16945 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16946 #, c-format
16947 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16948 msgstr ""
16950 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16951 #, c-format
16952 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16953 msgstr ""
16955 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16956 #, c-format
16957 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16958 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
16960 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16961 #, c-format
16962 msgid "O:%.3g"
16963 msgstr "O:%.3g"
16965 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16966 #, c-format
16967 msgid "O:.%d"
16968 msgstr "O:.%d"
16970 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16971 #, c-format
16972 msgid "Opacity: %.3g"
16973 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
16975 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16976 msgid "Split vanishing points"
16977 msgstr ""
16979 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16980 msgid "Merge vanishing points"
16981 msgstr ""
16983 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16984 msgid "3D box: Move vanishing point"
16985 msgstr ""
16987 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16988 #, c-format
16989 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16990 msgid_plural ""
16991 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16992 "b> to separate selected box(es)"
16993 msgstr[0] ""
16994 msgstr[1] ""
16996 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16997 #. but currently we update the status message anyway
16998 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16999 #, c-format
17000 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17001 msgid_plural ""
17002 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
17003 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17004 msgstr[0] ""
17005 msgstr[1] ""
17007 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17008 #, fuzzy, c-format
17009 msgid ""
17010 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17011 msgid_plural ""
17012 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17013 "(es)"
17014 msgstr[0] ""
17015 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
17016 "संग तान्नुहोस्"
17017 msgstr[1] ""
17018 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
17019 "b> संग तान्नुहोस्"
17021 #: ../src/verbs.cpp:1140
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Switch to next layer"
17024 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
17026 #: ../src/verbs.cpp:1141
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Switched to next layer."
17029 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
17031 #: ../src/verbs.cpp:1143
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Cannot go past last layer."
17034 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
17036 #: ../src/verbs.cpp:1152
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Switch to previous layer"
17039 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
17041 #: ../src/verbs.cpp:1153
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Switched to previous layer."
17044 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
17046 #: ../src/verbs.cpp:1155
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Cannot go before first layer."
17049 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
17051 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17052 #: ../src/verbs.cpp:1306
17053 msgid "No current layer."
17054 msgstr "हालको तह होइन ।"
17056 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17057 #, c-format
17058 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17059 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
17061 #: ../src/verbs.cpp:1202
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Layer to top"
17064 msgstr "माथितिर तह"
17066 #: ../src/verbs.cpp:1206
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Raise layer"
17069 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17071 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17072 #, c-format
17073 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17074 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
17076 #: ../src/verbs.cpp:1210
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Layer to bottom"
17079 msgstr "तलतिर तह"
17081 #: ../src/verbs.cpp:1214
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Lower layer"
17084 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17086 #: ../src/verbs.cpp:1223
17087 msgid "Cannot move layer any further."
17088 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
17090 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17091 #, c-format
17092 msgid "%s copy"
17093 msgstr ""
17095 #: ../src/verbs.cpp:1263
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Duplicate layer"
17098 msgstr "नक्कल नोड"
17100 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17101 #: ../src/verbs.cpp:1266
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Duplicated layer."
17104 msgstr "नक्कल नोड"
17106 #: ../src/verbs.cpp:1295
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Delete layer"
17109 msgstr "मेटाइएको तह"
17111 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17112 #: ../src/verbs.cpp:1298
17113 msgid "Deleted layer."
17114 msgstr "मेटाइएको तह"
17116 #: ../src/verbs.cpp:1309
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Toggle layer solo"
17119 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
17121 #: ../src/verbs.cpp:1389
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Flip horizontally"
17124 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
17126 #: ../src/verbs.cpp:1404
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Flip vertically"
17129 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
17131 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17132 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17133 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17134 #: ../src/verbs.cpp:1912
17135 msgid "tutorial-basic.svg"
17136 msgstr "tutorial-basic.svg"
17138 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17139 #: ../src/verbs.cpp:1916
17140 msgid "tutorial-shapes.svg"
17141 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17143 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17144 #: ../src/verbs.cpp:1920
17145 msgid "tutorial-advanced.svg"
17146 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17148 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17149 #: ../src/verbs.cpp:1924
17150 msgid "tutorial-tracing.svg"
17151 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17153 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17154 #: ../src/verbs.cpp:1928
17155 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17156 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17158 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17159 #: ../src/verbs.cpp:1932
17160 msgid "tutorial-elements.svg"
17161 msgstr "tutorial-elements.svg"
17163 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17164 #: ../src/verbs.cpp:1936
17165 msgid "tutorial-tips.svg"
17166 msgstr "tutorial-tips.svg"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17171 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Unlock all objects in all layers"
17176 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17181 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Unhide all objects in all layers"
17186 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2239
17189 msgid "Does nothing"
17190 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2242
17193 msgid "Create new document from the default template"
17194 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2244
17197 msgid "_Open..."
17198 msgstr "खोल्नुहोस्..."
17200 #: ../src/verbs.cpp:2245
17201 msgid "Open an existing document"
17202 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2246
17205 msgid "Re_vert"
17206 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2247
17209 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17210 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2248
17213 msgid "_Save"
17214 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2248
17217 msgid "Save document"
17218 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2250
17221 msgid "Save _As..."
17222 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17224 #: ../src/verbs.cpp:2251
17225 msgid "Save document under a new name"
17226 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2252
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Save a Cop_y..."
17231 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17233 #: ../src/verbs.cpp:2253
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17236 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2254
17239 msgid "_Print..."
17240 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
17242 #: ../src/verbs.cpp:2254
17243 msgid "Print document"
17244 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
17246 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17247 #: ../src/verbs.cpp:2257
17248 msgid "Vac_uum Defs"
17249 msgstr "शून्य Defs"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2257
17252 msgid ""
17253 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17254 "defs&gt; of the document"
17255 msgstr ""
17256 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
17257 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2259
17260 msgid "Print Previe_w"
17261 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2260
17264 msgid "Preview document printout"
17265 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2261
17268 msgid "_Import..."
17269 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
17271 #: ../src/verbs.cpp:2262
17272 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17273 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2263
17276 msgid "_Export Bitmap..."
17277 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
17279 #: ../src/verbs.cpp:2264
17280 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17281 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2265
17284 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17285 msgstr ""
17287 #: ../src/verbs.cpp:2266
17288 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17289 msgstr ""
17291 #: ../src/verbs.cpp:2266
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17294 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2267
17297 msgid "N_ext Window"
17298 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2268
17301 msgid "Switch to the next document window"
17302 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2269
17305 msgid "P_revious Window"
17306 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2270
17309 msgid "Switch to the previous document window"
17310 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2271
17313 msgid "_Close"
17314 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2272
17317 msgid "Close this document window"
17318 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2273
17321 msgid "_Quit"
17322 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2273
17325 msgid "Quit Inkscape"
17326 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2276
17329 msgid "Undo last action"
17330 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2279
17333 msgid "Do again the last undone action"
17334 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2280
17337 msgid "Cu_t"
17338 msgstr "काट्नुहोस्"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2281
17341 msgid "Cut selection to clipboard"
17342 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2282
17345 msgid "_Copy"
17346 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2283
17349 msgid "Copy selection to clipboard"
17350 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2284
17353 msgid "_Paste"
17354 msgstr "टाँस्नुहोस्"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2285
17357 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17358 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2286
17361 msgid "Paste _Style"
17362 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2287
17365 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17366 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2289
17369 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17370 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2290
17373 msgid "Paste _Width"
17374 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2291
17377 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17378 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2292
17381 msgid "Paste _Height"
17382 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2293
17385 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17386 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17388 #: ../src/verbs.cpp:2294
17389 msgid "Paste Size Separately"
17390 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2295
17393 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17394 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2296
17397 msgid "Paste Width Separately"
17398 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2297
17401 msgid ""
17402 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17403 "object"
17404 msgstr ""
17405 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17406 "गर्नुहोस्"
17408 #: ../src/verbs.cpp:2298
17409 msgid "Paste Height Separately"
17410 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2299
17413 msgid ""
17414 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17415 "object"
17416 msgstr ""
17417 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17418 "गर्नुहोस्"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2300
17421 msgid "Paste _In Place"
17422 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2301
17425 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17426 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2302
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Paste Path _Effect"
17431 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2303
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17436 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2304
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Remove Path _Effect"
17441 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2305
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17446 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2306
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Remove Filters"
17451 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2307
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Remove any filters from selected objects"
17456 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17458 #: ../src/verbs.cpp:2308
17459 msgid "_Delete"
17460 msgstr "मेट्नुहोस्"
17462 #: ../src/verbs.cpp:2309
17463 msgid "Delete selection"
17464 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2310
17467 msgid "Duplic_ate"
17468 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2311
17471 msgid "Duplicate selected objects"
17472 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2312
17475 msgid "Create Clo_ne"
17476 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2313
17479 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17480 msgstr ""
17481 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2314
17484 msgid "Unlin_k Clone"
17485 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2315
17488 #, fuzzy
17489 msgid ""
17490 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17491 "standalone objects"
17492 msgstr ""
17493 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
17494 "घुमाउदै"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2316
17497 msgid "Relink to Copied"
17498 msgstr ""
17500 #: ../src/verbs.cpp:2317
17501 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17502 msgstr ""
17504 #: ../src/verbs.cpp:2318
17505 msgid "Select _Original"
17506 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2319
17509 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17510 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2320
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Objects to _Marker"
17515 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2321
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Convert selection to a line marker"
17520 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2322
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Objects to Gu_ides"
17525 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2323
17528 msgid ""
17529 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17530 "edges"
17531 msgstr ""
17533 #: ../src/verbs.cpp:2324
17534 msgid "Objects to Patter_n"
17535 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2325
17538 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17539 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2326
17542 msgid "Pattern to _Objects"
17543 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2327
17546 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17547 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2328
17550 msgid "Clea_r All"
17551 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2329
17554 msgid "Delete all objects from document"
17555 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2330
17558 msgid "Select Al_l"
17559 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2331
17562 msgid "Select all objects or all nodes"
17563 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2332
17566 msgid "Select All in All La_yers"
17567 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2333
17570 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17571 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2334
17574 msgid "In_vert Selection"
17575 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2335
17578 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17579 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2336
17582 msgid "Invert in All Layers"
17583 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2337
17586 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17587 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2338
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Select Next"
17592 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2339
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Select next object or node"
17597 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2340
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Select Previous"
17602 msgstr "चयन"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2341
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Select previous object or node"
17607 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17609 #: ../src/verbs.cpp:2342
17610 msgid "D_eselect"
17611 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
17613 #: ../src/verbs.cpp:2343
17614 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17615 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2344
17618 msgid "_Guides Around Page"
17619 msgstr ""
17621 #: ../src/verbs.cpp:2345
17622 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17623 msgstr ""
17625 #: ../src/verbs.cpp:2346
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Next Path Effect Parameter"
17628 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2347
17631 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17632 msgstr ""
17634 #. Selection
17635 #: ../src/verbs.cpp:2350
17636 msgid "Raise to _Top"
17637 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2351
17640 msgid "Raise selection to top"
17641 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2352
17644 msgid "Lower to _Bottom"
17645 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2353
17648 msgid "Lower selection to bottom"
17649 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2354
17652 msgid "_Raise"
17653 msgstr "बढाउनुहोस्"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2355
17656 msgid "Raise selection one step"
17657 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2356
17660 msgid "_Lower"
17661 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2357
17664 msgid "Lower selection one step"
17665 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2358
17668 msgid "_Group"
17669 msgstr "समूह"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2359
17672 msgid "Group selected objects"
17673 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2361
17676 msgid "Ungroup selected groups"
17677 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
17679 #: ../src/verbs.cpp:2363
17680 msgid "_Put on Path"
17681 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2365
17684 msgid "_Remove from Path"
17685 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
17687 #: ../src/verbs.cpp:2367
17688 msgid "Remove Manual _Kerns"
17689 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
17691 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17692 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17693 #: ../src/verbs.cpp:2370
17694 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17695 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2372
17698 msgid "_Union"
17699 msgstr "युनियन"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2373
17702 msgid "Create union of selected paths"
17703 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2374
17706 msgid "_Intersection"
17707 msgstr "प्रतिच्छेदन"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2375
17710 msgid "Create intersection of selected paths"
17711 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2376
17714 msgid "_Difference"
17715 msgstr "फरक"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2377
17718 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17719 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2378
17722 msgid "E_xclusion"
17723 msgstr "बहिष्कार"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2379
17726 msgid ""
17727 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17728 "path)"
17729 msgstr ""
17730 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
17731 "मात्र रहेको छ)"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2380
17734 msgid "Di_vision"
17735 msgstr "भाग"
17737 #: ../src/verbs.cpp:2381
17738 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17739 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
17741 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17742 #. Advanced tutorial for more info
17743 #: ../src/verbs.cpp:2384
17744 msgid "Cut _Path"
17745 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2385
17748 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17749 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
17751 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17752 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17753 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17754 #: ../src/verbs.cpp:2389
17755 msgid "Outs_et"
17756 msgstr "आउटसेट"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2390
17759 msgid "Outset selected paths"
17760 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2392
17763 msgid "O_utset Path by 1 px"
17764 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2393
17767 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17768 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2395
17771 msgid "O_utset Path by 10 px"
17772 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2396
17775 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17776 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17778 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17779 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17780 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17781 #: ../src/verbs.cpp:2400
17782 msgid "I_nset"
17783 msgstr "इनसेट"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2401
17786 msgid "Inset selected paths"
17787 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2403
17790 msgid "I_nset Path by 1 px"
17791 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2404
17794 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17795 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2406
17798 msgid "I_nset Path by 10 px"
17799 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2407
17802 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17803 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2409
17806 msgid "D_ynamic Offset"
17807 msgstr "गतिशिल अफसेट"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2409
17810 msgid "Create a dynamic offset object"
17811 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2411
17814 msgid "_Linked Offset"
17815 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2412
17818 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17819 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2414
17822 msgid "_Stroke to Path"
17823 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2415
17826 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17827 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2416
17830 msgid "Si_mplify"
17831 msgstr "सरलिकृत"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2417
17834 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17835 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2418
17838 msgid "_Reverse"
17839 msgstr "फर्काउनुहोस्"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2419
17842 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17843 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
17845 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17846 #: ../src/verbs.cpp:2421
17847 msgid "_Trace Bitmap..."
17848 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
17850 #: ../src/verbs.cpp:2422
17851 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17852 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2423
17855 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17856 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2424
17859 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17860 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2425
17863 msgid "_Combine"
17864 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2426
17867 msgid "Combine several paths into one"
17868 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
17870 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17871 #. Advanced tutorial for more info
17872 #: ../src/verbs.cpp:2429
17873 msgid "Break _Apart"
17874 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2430
17877 msgid "Break selected paths into subpaths"
17878 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2431
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Rows and Columns..."
17883 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
17885 #: ../src/verbs.cpp:2432
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Arrange selected objects in a table"
17888 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
17890 #. Layer
17891 #: ../src/verbs.cpp:2434
17892 msgid "_Add Layer..."
17893 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
17895 #: ../src/verbs.cpp:2435
17896 msgid "Create a new layer"
17897 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
17899 #: ../src/verbs.cpp:2436
17900 msgid "Re_name Layer..."
17901 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
17903 #: ../src/verbs.cpp:2437
17904 msgid "Rename the current layer"
17905 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2438
17908 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17909 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2439
17912 msgid "Switch to the layer above the current"
17913 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2440
17916 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17917 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2441
17920 msgid "Switch to the layer below the current"
17921 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2442
17924 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17925 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2443
17928 msgid "Move selection to the layer above the current"
17929 msgstr ""
17931 #: ../src/verbs.cpp:2444
17932 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17933 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2445
17936 msgid "Move selection to the layer below the current"
17937 msgstr ""
17939 #: ../src/verbs.cpp:2446
17940 msgid "Layer to _Top"
17941 msgstr "माथितिर तह"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2447
17944 msgid "Raise the current layer to the top"
17945 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2448
17948 msgid "Layer to _Bottom"
17949 msgstr "तलतिर तह"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2449
17952 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17953 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
17955 #: ../src/verbs.cpp:2450
17956 msgid "_Raise Layer"
17957 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2451
17960 msgid "Raise the current layer"
17961 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
17963 #: ../src/verbs.cpp:2452
17964 msgid "_Lower Layer"
17965 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17967 #: ../src/verbs.cpp:2453
17968 msgid "Lower the current layer"
17969 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17971 #: ../src/verbs.cpp:2454
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Duplicate Current Layer"
17974 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2455
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Duplicate an existing layer"
17979 msgstr "नक्कल नोड"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2456
17982 msgid "_Delete Current Layer"
17983 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2457
17986 msgid "Delete the current layer"
17987 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2458
17990 #, fuzzy
17991 msgid "_Show/hide other layers"
17992 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2459
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Solo the current layer"
17997 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17999 #. Object
18000 #: ../src/verbs.cpp:2462
18001 msgid "Rotate _90&#176; CW"
18002 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
18004 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18005 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18006 #: ../src/verbs.cpp:2465
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
18009 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2466
18012 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
18013 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
18015 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18016 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18017 #: ../src/verbs.cpp:2469
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18020 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2470
18023 msgid "Remove _Transformations"
18024 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2471
18027 msgid "Remove transformations from object"
18028 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
18030 #: ../src/verbs.cpp:2472
18031 msgid "_Object to Path"
18032 msgstr "बाटोमा वस्तु"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2473
18035 msgid "Convert selected object to path"
18036 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2474
18039 msgid "_Flow into Frame"
18040 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
18042 #: ../src/verbs.cpp:2475
18043 msgid ""
18044 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18045 "frame object"
18046 msgstr ""
18047 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
18048 "सिर्जना गर्दै"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2476
18051 msgid "_Unflow"
18052 msgstr "अप्रवाह"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2477
18055 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18056 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2478
18059 msgid "_Convert to Text"
18060 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2479
18063 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18064 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2481
18067 msgid "Flip _Horizontal"
18068 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
18070 #: ../src/verbs.cpp:2481
18071 msgid "Flip selected objects horizontally"
18072 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18074 #: ../src/verbs.cpp:2484
18075 msgid "Flip _Vertical"
18076 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2484
18079 msgid "Flip selected objects vertically"
18080 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2487
18083 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18084 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2489
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Edit mask"
18089 msgstr "ताराहरू"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18092 msgid "_Release"
18093 msgstr "निष्काशन"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2491
18096 msgid "Remove mask from selection"
18097 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2493
18100 msgid ""
18101 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18102 msgstr ""
18103 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Edit clipping path"
18108 msgstr "बाटो बन्द"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2497
18111 msgid "Remove clipping path from selection"
18112 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18114 #. Tools
18115 #: ../src/verbs.cpp:2500
18116 msgid "Select"
18117 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2501
18120 msgid "Select and transform objects"
18121 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2502
18124 msgid "Node Edit"
18125 msgstr "नोड सम्पादन"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2503
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Edit paths by nodes"
18130 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2505
18133 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18134 msgstr ""
18136 #: ../src/verbs.cpp:2507
18137 msgid "Create rectangles and squares"
18138 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2509
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Create 3D boxes"
18143 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18145 #: ../src/verbs.cpp:2511
18146 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18147 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2513
18150 msgid "Create stars and polygons"
18151 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18153 #: ../src/verbs.cpp:2515
18154 msgid "Create spirals"
18155 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2517
18158 msgid "Draw freehand lines"
18159 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2519
18162 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18163 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2521
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18168 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2523
18171 msgid "Create and edit text objects"
18172 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2525
18175 msgid "Create and edit gradients"
18176 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2527
18179 msgid "Zoom in or out"
18180 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2529
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Pick colors from image"
18185 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2531
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Create diagram connectors"
18190 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2533
18193 msgid "Fill bounded areas"
18194 msgstr ""
18196 #: ../src/verbs.cpp:2534
18197 #, fuzzy
18198 msgid "LPE Edit"
18199 msgstr "सम्पादन"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2535
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Edit Path Effect parameters"
18204 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2537
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Erase existing paths"
18209 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2539
18212 msgid "Do geometric constructions"
18213 msgstr ""
18215 #. Tool prefs
18216 #: ../src/verbs.cpp:2541
18217 msgid "Selector Preferences"
18218 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2542
18221 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18222 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18224 #: ../src/verbs.cpp:2543
18225 msgid "Node Tool Preferences"
18226 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18228 #: ../src/verbs.cpp:2544
18229 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18230 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18232 #: ../src/verbs.cpp:2545
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Tweak Tool Preferences"
18235 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2546
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18240 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2547
18243 msgid "Rectangle Preferences"
18244 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2548
18247 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18248 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2549
18251 #, fuzzy
18252 msgid "3D Box Preferences"
18253 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2550
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18258 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18260 #: ../src/verbs.cpp:2551
18261 msgid "Ellipse Preferences"
18262 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2552
18265 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18266 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18268 #: ../src/verbs.cpp:2553
18269 msgid "Star Preferences"
18270 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2554
18273 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18274 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18276 #: ../src/verbs.cpp:2555
18277 msgid "Spiral Preferences"
18278 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2556
18281 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18282 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2557
18285 msgid "Pencil Preferences"
18286 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2558
18289 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18290 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18292 #: ../src/verbs.cpp:2559
18293 msgid "Pen Preferences"
18294 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2560
18297 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18298 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2561
18301 msgid "Calligraphic Preferences"
18302 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2562
18305 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18306 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2563
18309 msgid "Text Preferences"
18310 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2564
18313 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18314 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18316 #: ../src/verbs.cpp:2565
18317 msgid "Gradient Preferences"
18318 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18320 #: ../src/verbs.cpp:2566
18321 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18322 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18324 #: ../src/verbs.cpp:2567
18325 msgid "Zoom Preferences"
18326 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
18328 #: ../src/verbs.cpp:2568
18329 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18330 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18332 #: ../src/verbs.cpp:2569
18333 msgid "Dropper Preferences"
18334 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2570
18337 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18338 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18340 #: ../src/verbs.cpp:2571
18341 msgid "Connector Preferences"
18342 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
18344 #: ../src/verbs.cpp:2572
18345 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18346 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2573
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Paint Bucket Preferences"
18351 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2574
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18356 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2575
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Eraser Preferences"
18361 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2576
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18366 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18368 #: ../src/verbs.cpp:2577
18369 #, fuzzy
18370 msgid "LPE Tool Preferences"
18371 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18373 #: ../src/verbs.cpp:2578
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18376 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18378 #. Zoom/View
18379 #: ../src/verbs.cpp:2581
18380 msgid "Zoom In"
18381 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2581
18384 msgid "Zoom in"
18385 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2582
18388 msgid "Zoom Out"
18389 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18391 #: ../src/verbs.cpp:2582
18392 msgid "Zoom out"
18393 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2583
18396 msgid "_Rulers"
18397 msgstr "रुलरहरू"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2583
18400 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18401 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2584
18404 msgid "Scroll_bars"
18405 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2584
18408 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18409 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18411 #: ../src/verbs.cpp:2585
18412 msgid "_Grid"
18413 msgstr "ग्रिड"
18415 #: ../src/verbs.cpp:2585
18416 msgid "Show or hide the grid"
18417 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18419 #: ../src/verbs.cpp:2586
18420 msgid "G_uides"
18421 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
18423 #: ../src/verbs.cpp:2586
18424 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18425 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
18427 #: ../src/verbs.cpp:2587
18428 msgid "Toggle snapping on or off"
18429 msgstr ""
18431 #: ../src/verbs.cpp:2588
18432 msgid "Nex_t Zoom"
18433 msgstr "पछिल्लो जूम"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2588
18436 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18437 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2590
18440 msgid "Pre_vious Zoom"
18441 msgstr "अघिल्लो जूम"
18443 #: ../src/verbs.cpp:2590
18444 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18445 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18447 #: ../src/verbs.cpp:2592
18448 msgid "Zoom 1:_1"
18449 msgstr "जूम १:१"
18451 #: ../src/verbs.cpp:2592
18452 msgid "Zoom to 1:1"
18453 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18455 #: ../src/verbs.cpp:2594
18456 msgid "Zoom 1:_2"
18457 msgstr "जूम १:२"
18459 #: ../src/verbs.cpp:2594
18460 msgid "Zoom to 1:2"
18461 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
18463 #: ../src/verbs.cpp:2596
18464 msgid "_Zoom 2:1"
18465 msgstr "जूम २:१"
18467 #: ../src/verbs.cpp:2596
18468 msgid "Zoom to 2:1"
18469 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18471 #: ../src/verbs.cpp:2599
18472 msgid "_Fullscreen"
18473 msgstr "पूरा पर्दा"
18475 #: ../src/verbs.cpp:2599
18476 msgid "Stretch this document window to full screen"
18477 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
18479 #: ../src/verbs.cpp:2602
18480 msgid "Toggle _Focus Mode"
18481 msgstr ""
18483 #: ../src/verbs.cpp:2602
18484 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18485 msgstr ""
18487 #: ../src/verbs.cpp:2604
18488 msgid "Duplic_ate Window"
18489 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
18491 #: ../src/verbs.cpp:2604
18492 msgid "Open a new window with the same document"
18493 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18495 #: ../src/verbs.cpp:2606
18496 msgid "_New View Preview"
18497 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18499 #: ../src/verbs.cpp:2607
18500 msgid "New View Preview"
18501 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18503 #. "view_new_preview"
18504 #: ../src/verbs.cpp:2609
18505 msgid "_Normal"
18506 msgstr "सामान्य"
18508 #: ../src/verbs.cpp:2610
18509 msgid "Switch to normal display mode"
18510 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18512 #: ../src/verbs.cpp:2611
18513 #, fuzzy
18514 msgid "No _Filters"
18515 msgstr "मिलिमिटरहरू"
18517 #: ../src/verbs.cpp:2612
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Switch to normal display without filters"
18520 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18522 #: ../src/verbs.cpp:2613
18523 msgid "_Outline"
18524 msgstr "रुपरेखा"
18526 #: ../src/verbs.cpp:2614
18527 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18528 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18530 #: ../src/verbs.cpp:2615
18531 #, fuzzy
18532 msgid "_Toggle"
18533 msgstr "कोण"
18535 #: ../src/verbs.cpp:2616
18536 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18537 msgstr ""
18539 #: ../src/verbs.cpp:2618
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Color-managed view"
18542 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
18544 #: ../src/verbs.cpp:2619
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18547 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
18549 #: ../src/verbs.cpp:2621
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Ico_n Preview..."
18552 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
18554 #: ../src/verbs.cpp:2622
18555 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18556 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18558 #: ../src/verbs.cpp:2624
18559 msgid "Zoom to fit page in window"
18560 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18562 #: ../src/verbs.cpp:2625
18563 msgid "Page _Width"
18564 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
18566 #: ../src/verbs.cpp:2626
18567 msgid "Zoom to fit page width in window"
18568 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18570 #: ../src/verbs.cpp:2628
18571 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18572 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18574 #: ../src/verbs.cpp:2630
18575 msgid "Zoom to fit selection in window"
18576 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
18578 #. Dialogs
18579 #: ../src/verbs.cpp:2633
18580 msgid "In_kscape Preferences..."
18581 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
18583 #: ../src/verbs.cpp:2634
18584 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18585 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18587 #: ../src/verbs.cpp:2635
18588 msgid "_Document Properties..."
18589 msgstr "कागजात गुणहरू..."
18591 #: ../src/verbs.cpp:2636
18592 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18593 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18595 #: ../src/verbs.cpp:2637
18596 msgid "Document _Metadata..."
18597 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
18599 #: ../src/verbs.cpp:2638
18600 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18601 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2639
18604 msgid "_Fill and Stroke..."
18605 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
18607 #: ../src/verbs.cpp:2640
18608 msgid ""
18609 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18610 msgstr ""
18612 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18613 #: ../src/verbs.cpp:2642
18614 msgid "S_watches..."
18615 msgstr "स्वाच्जहरू..."
18617 #: ../src/verbs.cpp:2643
18618 msgid "Select colors from a swatches palette"
18619 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
18621 #: ../src/verbs.cpp:2644
18622 msgid "Transfor_m..."
18623 msgstr "रुपान्तरण..."
18625 #: ../src/verbs.cpp:2645
18626 msgid "Precisely control objects' transformations"
18627 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18629 #: ../src/verbs.cpp:2646
18630 msgid "_Align and Distribute..."
18631 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
18633 #: ../src/verbs.cpp:2647
18634 msgid "Align and distribute objects"
18635 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
18637 #: ../src/verbs.cpp:2648
18638 msgid "Undo _History..."
18639 msgstr ""
18641 #: ../src/verbs.cpp:2649
18642 msgid "Undo History"
18643 msgstr ""
18645 #: ../src/verbs.cpp:2650
18646 msgid "_Text and Font..."
18647 msgstr "पाठ र फन्ट..."
18649 #: ../src/verbs.cpp:2651
18650 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18651 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
18653 #: ../src/verbs.cpp:2652
18654 msgid "_XML Editor..."
18655 msgstr "XML सम्पादक..."
18657 #: ../src/verbs.cpp:2653
18658 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18659 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18661 #: ../src/verbs.cpp:2654
18662 msgid "_Find..."
18663 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
18665 #: ../src/verbs.cpp:2655
18666 msgid "Find objects in document"
18667 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18669 #: ../src/verbs.cpp:2656
18670 msgid "Find and _Replace Text..."
18671 msgstr ""
18673 #: ../src/verbs.cpp:2657
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Find and replace text in document"
18676 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18678 #: ../src/verbs.cpp:2658
18679 msgid "Check Spellin_g..."
18680 msgstr ""
18682 #: ../src/verbs.cpp:2659
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Check spelling of text in document"
18685 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
18687 #: ../src/verbs.cpp:2660
18688 msgid "_Messages..."
18689 msgstr "सन्देशहरू..."
18691 #: ../src/verbs.cpp:2661
18692 msgid "View debug messages"
18693 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
18695 #: ../src/verbs.cpp:2662
18696 msgid "S_cripts..."
18697 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
18699 #: ../src/verbs.cpp:2663
18700 msgid "Run scripts"
18701 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
18703 #: ../src/verbs.cpp:2664
18704 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18705 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
18707 #: ../src/verbs.cpp:2665
18708 msgid "Show or hide all open dialogs"
18709 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18711 #: ../src/verbs.cpp:2666
18712 msgid "Create Tiled Clones..."
18713 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18715 #: ../src/verbs.cpp:2667
18716 msgid ""
18717 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18718 "scattering"
18719 msgstr ""
18720 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
18721 "भित्र मिलाउदै"
18723 #: ../src/verbs.cpp:2668
18724 msgid "_Object Properties..."
18725 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
18727 #: ../src/verbs.cpp:2669
18728 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18729 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18731 #: ../src/verbs.cpp:2672
18732 msgid "_Instant Messaging..."
18733 msgstr ""
18735 #: ../src/verbs.cpp:2672
18736 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18737 msgstr ""
18739 #: ../src/verbs.cpp:2674
18740 msgid "_Input Devices..."
18741 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18743 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18744 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18745 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
18747 #: ../src/verbs.cpp:2676
18748 #, fuzzy
18749 msgid "_Input Devices (new)..."
18750 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18752 #: ../src/verbs.cpp:2678
18753 msgid "_Extensions..."
18754 msgstr "विस्तारहरू..."
18756 #: ../src/verbs.cpp:2679
18757 msgid "Query information about extensions"
18758 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
18760 #: ../src/verbs.cpp:2680
18761 msgid "Layer_s..."
18762 msgstr "तहहरू..."
18764 #: ../src/verbs.cpp:2681
18765 msgid "View Layers"
18766 msgstr "दृश्य तहहरू"
18768 #: ../src/verbs.cpp:2682
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Path Effect Editor..."
18771 msgstr "प्रभावहरू"
18773 #: ../src/verbs.cpp:2683
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18776 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
18778 #: ../src/verbs.cpp:2684
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Filter Editor..."
18781 msgstr "XML सम्पादक..."
18783 #: ../src/verbs.cpp:2685
18784 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18785 msgstr ""
18787 #: ../src/verbs.cpp:2686
18788 #, fuzzy
18789 msgid "SVG Font Editor..."
18790 msgstr "XML सम्पादक..."
18792 #: ../src/verbs.cpp:2687
18793 msgid "Edit SVG fonts"
18794 msgstr ""
18796 #. Help
18797 #: ../src/verbs.cpp:2690
18798 msgid "About E_xtensions"
18799 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18801 #: ../src/verbs.cpp:2691
18802 msgid "Information on Inkscape extensions"
18803 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
18805 #: ../src/verbs.cpp:2692
18806 msgid "About _Memory"
18807 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
18809 #: ../src/verbs.cpp:2693
18810 msgid "Memory usage information"
18811 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
18813 #: ../src/verbs.cpp:2694
18814 msgid "_About Inkscape"
18815 msgstr "Inkscape बारेमा"
18817 #: ../src/verbs.cpp:2695
18818 msgid "Inkscape version, authors, license"
18819 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
18821 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18822 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18823 #. Tutorials
18824 #: ../src/verbs.cpp:2700
18825 msgid "Inkscape: _Basic"
18826 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
18828 #: ../src/verbs.cpp:2701
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Getting started with Inkscape"
18831 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
18833 #. "tutorial_basic"
18834 #: ../src/verbs.cpp:2702
18835 msgid "Inkscape: _Shapes"
18836 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
18838 #: ../src/verbs.cpp:2703
18839 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18840 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
18842 #: ../src/verbs.cpp:2704
18843 msgid "Inkscape: _Advanced"
18844 msgstr "Inkscape: उन्नत"
18846 #: ../src/verbs.cpp:2705
18847 msgid "Advanced Inkscape topics"
18848 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
18850 #. "tutorial_advanced"
18851 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18852 #: ../src/verbs.cpp:2707
18853 msgid "Inkscape: T_racing"
18854 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
18856 #: ../src/verbs.cpp:2708
18857 msgid "Using bitmap tracing"
18858 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
18860 #. "tutorial_tracing"
18861 #: ../src/verbs.cpp:2709
18862 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18863 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
18865 #: ../src/verbs.cpp:2710
18866 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18867 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
18869 #: ../src/verbs.cpp:2711
18870 msgid "_Elements of Design"
18871 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
18873 #: ../src/verbs.cpp:2712
18874 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18875 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
18877 #. "tutorial_design"
18878 #: ../src/verbs.cpp:2713
18879 msgid "_Tips and Tricks"
18880 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
18882 #: ../src/verbs.cpp:2714
18883 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18884 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
18886 #. "tutorial_tips"
18887 #. Effect -- renamed Extension
18888 #: ../src/verbs.cpp:2717
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Previous Extension"
18891 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18893 #: ../src/verbs.cpp:2718
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18896 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18898 #: ../src/verbs.cpp:2719
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Previous Extension Settings..."
18901 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
18903 #: ../src/verbs.cpp:2720
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18906 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18908 #: ../src/verbs.cpp:2724
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Fit the page to the current selection"
18911 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18913 #: ../src/verbs.cpp:2726
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Fit the page to the drawing"
18916 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18918 #: ../src/verbs.cpp:2728
18919 #, fuzzy
18920 msgid ""
18921 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18922 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18924 #. LockAndHide
18925 #: ../src/verbs.cpp:2730
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Unlock All"
18928 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18930 #: ../src/verbs.cpp:2732
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Unlock All in All Layers"
18933 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18935 #: ../src/verbs.cpp:2734
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Unhide All"
18938 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
18940 #: ../src/verbs.cpp:2736
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Unhide All in All Layers"
18943 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18945 #: ../src/verbs.cpp:2740
18946 msgid "Link an ICC color profile"
18947 msgstr ""
18949 #: ../src/verbs.cpp:2741
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Remove Color Profile"
18952 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
18954 #: ../src/verbs.cpp:2742
18955 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18956 msgstr ""
18958 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18959 msgid "Dash pattern"
18960 msgstr "ड्यास बान्की"
18962 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18963 msgid "Pattern offset"
18964 msgstr "बान्की अफसेट"
18966 #. display the initial welcome message in the statusbar
18967 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18968 msgid ""
18969 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18970 "use selector (arrow) to move or transform them."
18971 msgstr ""
18972 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
18973 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18975 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18976 #, fuzzy, c-format
18977 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18978 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18980 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18981 #, c-format
18982 msgid "%s: %d - Inkscape"
18983 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18985 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18986 #, fuzzy, c-format
18987 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18988 msgstr "%s - Inkscape"
18990 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18991 #, c-format
18992 msgid "%s - Inkscape"
18993 msgstr "%s - Inkscape"
18995 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18996 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18997 msgid "none"
18998 msgstr "कुनै पनि होइन"
19000 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
19001 #, fuzzy
19002 msgid "remove"
19003 msgstr "हटाउनुहोस्"
19005 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Change fill rule"
19008 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
19010 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Set fill color"
19013 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19015 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Set gradient on fill"
19018 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19020 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Set pattern on fill"
19023 msgstr "बाँन्की भर्ने"
19025 #. Family frame
19026 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19027 msgid "Font family"
19028 msgstr "फन्ट परिवार"
19030 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19031 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19032 #. Style frame
19033 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19034 msgid "fontselector|Style"
19035 msgstr ""
19037 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19038 msgid "Font size:"
19039 msgstr "फन्ट साइज:"
19041 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19042 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19043 #. * some representative characters that users of your locale will be
19044 #. * interested in.
19045 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
19046 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19047 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19049 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19050 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19051 msgid ""
19052 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19053 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19054 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19055 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19056 msgstr ""
19057 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
19058 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
19059 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
19061 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19062 msgid "reflected"
19063 msgstr "प्रतिबिम्बित"
19065 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19066 msgid "direct"
19067 msgstr "प्रत्यक्ष"
19069 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19070 msgid "Repeat:"
19071 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
19073 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Assign gradient to object"
19076 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
19078 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19079 msgid "<small>No gradients</small>"
19080 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19082 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19083 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19084 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
19086 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19087 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19088 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19090 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19091 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19092 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
19094 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19095 msgid "Edit the stops of the gradient"
19096 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19098 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19103 msgid "<b>New:</b>"
19104 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
19106 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19107 msgid "Create linear gradient"
19108 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19110 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19111 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19112 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19114 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19115 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19116 msgid "on"
19117 msgstr "मा"
19119 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19120 msgid "Create gradient in the fill"
19121 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19123 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19124 msgid "Create gradient in the stroke"
19125 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19127 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19128 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19129 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19133 msgid "<b>Change:</b>"
19134 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
19136 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19137 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19138 msgid "No document selected"
19139 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
19141 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19142 msgid "No gradients in document"
19143 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
19145 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19146 msgid "No gradient selected"
19147 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
19149 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19150 msgid "No stops in gradient"
19151 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
19153 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Change gradient stop offset"
19156 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19158 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19159 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19160 msgid "Add stop"
19161 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
19163 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19164 msgid "Add another control stop to gradient"
19165 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
19167 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19168 msgid "Delete stop"
19169 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
19171 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19172 msgid "Delete current control stop from gradient"
19173 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
19175 #. Label
19176 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19177 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19178 msgid "Offset:"
19179 msgstr "अफसेट:"
19181 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19182 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19183 msgid "Stop Color"
19184 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
19186 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19187 msgid "Gradient editor"
19188 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
19190 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Change gradient stop color"
19193 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19195 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19196 msgid "No paint"
19197 msgstr "रङ लगाएको छैन"
19199 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19200 msgid "Flat color"
19201 msgstr "फ्ल्याट रङ"
19203 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19204 msgid "Linear gradient"
19205 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
19207 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19208 msgid "Radial gradient"
19209 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
19211 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19212 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19213 msgstr ""
19214 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
19216 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19217 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19218 msgid ""
19219 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19220 "evenodd)"
19221 msgstr ""
19223 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19224 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19225 msgid ""
19226 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19227 msgstr ""
19229 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19230 msgid "No objects"
19231 msgstr "वस्तुहरू छैन"
19233 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19234 msgid "Multiple styles"
19235 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
19237 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19238 msgid "Paint is undefined"
19239 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
19241 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19242 #, fuzzy
19243 msgid ""
19244 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19245 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19246 "create a new pattern from selection."
19247 msgstr ""
19248 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
19249 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19251 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Transform by toolbar"
19254 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
19256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19257 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19258 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19261 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19262 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19264 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19265 msgid ""
19266 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19267 "scaled."
19268 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
19270 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19271 msgid ""
19272 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19273 "are scaled."
19274 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
19276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19277 msgid ""
19278 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19279 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19280 msgstr ""
19281 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
19282 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
19284 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19285 msgid ""
19286 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19287 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19288 msgstr ""
19289 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
19290 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
19292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19293 msgid ""
19294 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19295 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19296 msgstr ""
19298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19299 msgid ""
19300 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19301 "scaled, rotated, or skewed)."
19302 msgstr ""
19304 #. four spinbuttons
19305 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19306 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19307 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19308 #, fuzzy
19309 msgid "select_toolbar|X position"
19310 msgstr "X"
19312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19313 msgid "select_toolbar|X"
19314 msgstr "X"
19316 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19317 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19318 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19320 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19321 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19322 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19323 #, fuzzy
19324 msgid "select_toolbar|Y position"
19325 msgstr "Y"
19327 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19328 msgid "select_toolbar|Y"
19329 msgstr "Y"
19331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19332 msgid "Vertical coordinate of selection"
19333 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19335 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19336 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19337 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19338 #, fuzzy
19339 msgid "select_toolbar|Width"
19340 msgstr "W"
19342 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19343 msgid "select_toolbar|W"
19344 msgstr "W"
19346 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19347 msgid "Width of selection"
19348 msgstr "चयनको चौडाई"
19350 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Lock width and height"
19353 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
19355 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19356 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19357 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
19359 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19360 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19361 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19362 #, fuzzy
19363 msgid "select_toolbar|Height"
19364 msgstr "H"
19366 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19367 msgid "select_toolbar|H"
19368 msgstr "H"
19370 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19371 msgid "Height of selection"
19372 msgstr "चयनको उचाई"
19374 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Affect:"
19377 msgstr "अफसेट:"
19379 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19380 msgid ""
19381 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19382 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19383 msgstr ""
19385 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Scale rounded corners"
19388 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
19390 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Move gradients"
19393 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19395 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Move patterns"
19398 msgstr "बान्की"
19400 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19401 msgid "System"
19402 msgstr "प्रणाली"
19404 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19405 msgid "CMS"
19406 msgstr ""
19408 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19410 msgid "_R"
19411 msgstr "R"
19413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19414 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19416 msgid "_G"
19417 msgstr "G"
19419 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19421 msgid "_B"
19422 msgstr "B"
19424 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19425 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19427 msgid "_H"
19428 msgstr "H"
19430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19431 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19433 msgid "_S"
19434 msgstr "S"
19436 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19438 msgid "_L"
19439 msgstr "L"
19441 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19442 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19444 msgid "_C"
19445 msgstr "C"
19447 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19448 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19450 msgid "_M"
19451 msgstr "M"
19453 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19454 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19456 msgid "_Y"
19457 msgstr "Y"
19459 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19461 msgid "_K"
19462 msgstr "K"
19464 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Gray"
19467 msgstr "बर्नुहोस्"
19469 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19470 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19472 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19473 msgid "Cyan"
19474 msgstr "क्यान"
19476 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19477 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19479 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19480 msgid "Magenta"
19481 msgstr "गाढा रातो"
19483 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19484 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19487 msgid "Yellow"
19488 msgstr "पहेंलो"
19490 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19491 msgid "Fix"
19492 msgstr ""
19494 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19495 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19496 msgstr ""
19498 #. Label
19499 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19500 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19501 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19502 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19503 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19504 msgid "_A"
19505 msgstr "A"
19507 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19508 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19509 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19510 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19514 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19515 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19516 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19517 msgid "Alpha (opacity)"
19518 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
19520 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19521 msgid "RGBA_:"
19522 msgstr "RGBA:"
19524 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19525 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19526 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
19528 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19529 msgid "RGB"
19530 msgstr "RGB"
19532 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19533 msgid "HSL"
19534 msgstr "HSL"
19536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19537 msgid "CMYK"
19538 msgstr "CMYK"
19540 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19541 msgid "Unnamed"
19542 msgstr "बेनामी"
19544 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19545 msgid "Wheel"
19546 msgstr "चक्र"
19548 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19549 msgid "Attribute"
19550 msgstr "विशेषता"
19552 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19553 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19554 msgid "Value"
19555 msgstr "मान"
19557 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19558 msgid "Type text in a text node"
19559 msgstr ""
19561 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Set stroke color"
19564 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19566 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Set gradient on stroke"
19569 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19571 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Set pattern on stroke"
19574 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
19576 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Set markers"
19579 msgstr "ताराहरू"
19581 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19582 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19583 #. Stroke width
19584 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19585 #, fuzzy
19586 msgid "StrokeWidth|Width:"
19587 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19589 #. Join type
19590 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19591 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19592 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19593 msgid "Join:"
19594 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19596 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19597 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19598 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19599 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19600 msgid "Miter join"
19601 msgstr "मिटर जोड"
19603 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19604 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19605 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19606 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19607 msgid "Round join"
19608 msgstr "घुमाउरो जोड"
19610 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19611 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19612 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19613 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19614 msgid "Bevel join"
19615 msgstr "बेभेल जोड"
19617 #. Miterlimit
19618 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19619 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19620 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19621 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19622 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19623 #. when they become too long.
19624 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19625 msgid "Miter limit:"
19626 msgstr "मिटर सिमा:"
19628 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19629 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19630 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
19632 #. Cap type
19633 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19634 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19635 msgid "Cap:"
19636 msgstr "क्याप:"
19638 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19639 #. of the line; the ends of the line are square
19640 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19641 msgid "Butt cap"
19642 msgstr "ठुट्टो क्याप"
19644 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19645 #. line; the ends of the line are rounded
19646 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19647 msgid "Round cap"
19648 msgstr "घुमाउरो क्याप"
19650 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19651 #. line; the ends of the line are square
19652 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19653 msgid "Square cap"
19654 msgstr "वर्ग क्याप"
19656 #. Dash
19657 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19658 msgid "Dashes:"
19659 msgstr "ड्यासहरू"
19661 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19662 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19663 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19664 msgid "Start Markers:"
19665 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
19667 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19668 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19669 msgstr ""
19671 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19672 msgid "Mid Markers:"
19673 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
19675 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19676 msgid ""
19677 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19678 "last nodes"
19679 msgstr ""
19681 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19682 msgid "End Markers:"
19683 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
19685 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19686 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19687 msgstr ""
19689 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Set stroke style"
19692 msgstr "स्ट्रोक शैली"
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19695 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19696 msgstr ""
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19699 msgid "Style of new stars"
19700 msgstr ""
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Style of new rectangles"
19705 msgstr "आयातको उचाई"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Style of new 3D boxes"
19710 msgstr "आयातको उचाई"
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19713 msgid "Style of new ellipses"
19714 msgstr ""
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19717 msgid "Style of new spirals"
19718 msgstr ""
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19721 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19722 msgstr ""
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19725 msgid "Style of new paths created by Pen"
19726 msgstr ""
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19731 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19734 msgid "TBD"
19735 msgstr ""
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19738 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19739 msgstr ""
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Insert node"
19744 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19747 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19748 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Insert"
19753 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19756 msgid "Delete selected nodes"
19757 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Join endnodes"
19762 msgstr "अन्त्य नोड"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19765 msgid "Join selected endnodes"
19766 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Join"
19771 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Break nodes"
19776 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19779 msgid "Break path at selected nodes"
19780 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Join with segment"
19785 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19788 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19789 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19794 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Node Cusp"
19799 msgstr "नोडहरू"
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19802 msgid "Make selected nodes corner"
19803 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Node Smooth"
19808 msgstr "महिन"
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19811 msgid "Make selected nodes smooth"
19812 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Node Symmetric"
19817 msgstr "सममिति"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19820 msgid "Make selected nodes symmetric"
19821 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Node Auto"
19826 msgstr "नोड सम्पादन"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19831 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Node Line"
19836 msgstr "लाइनहरू"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19839 msgid "Make selected segments lines"
19840 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Node Curve"
19845 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19848 msgid "Make selected segments curves"
19849 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Show Handles"
19854 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19857 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19858 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Show Outline"
19863 msgstr "रुपरेखा"
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Show the outline of the path"
19868 msgstr "कागजको चौडाइ"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Next path effect parameter"
19873 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19878 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Edit the clipping path of the object"
19883 msgstr "बाटो बन्द"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Edit mask path"
19888 msgstr "ताराहरू"
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Edit the mask of the object"
19893 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19896 #, fuzzy
19897 msgid "X coordinate:"
19898 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19901 #, fuzzy
19902 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19903 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Y coordinate:"
19908 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19913 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Enable snapping"
19918 msgstr "पूर्वावलोकन"
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Bounding box"
19923 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Snap bounding box corners"
19928 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Bounding box edges"
19933 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19938 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Bounding box corners"
19943 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Snap to bounding box corners"
19948 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19951 msgid "BBox Edge Midpoints"
19952 msgstr ""
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19957 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19960 #, fuzzy
19961 msgid "BBox Centers"
19962 msgstr "केन्द्र"
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19967 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Snap nodes or handles"
19972 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Snap to paths"
19977 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Path intersections"
19982 msgstr "प्रतिच्छेदन"
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Snap to path intersections"
19987 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19990 #, fuzzy
19991 msgid "To nodes"
19992 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Snap to cusp nodes"
19997 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Smooth nodes"
20002 msgstr "महिन"
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Snap to smooth nodes"
20007 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Line Midpoints"
20012 msgstr "लाइन चौडाई"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20015 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
20016 msgstr ""
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Object Centers"
20021 msgstr "वस्तु गुणहरू"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Snap from and to centers of objects"
20026 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Rotation Centers"
20031 msgstr "परिक्रमण"
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20036 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Page border"
20041 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Snap to the page border"
20046 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Snap to grids"
20051 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Snap to guides"
20056 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20059 msgid "Star: Change number of corners"
20060 msgstr ""
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Star: Change spoke ratio"
20065 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Make polygon"
20070 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Make star"
20075 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20078 msgid "Star: Change rounding"
20079 msgstr ""
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Star: Change randomization"
20084 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20087 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20088 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20093 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20096 msgid "triangle/tri-star"
20097 msgstr ""
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20100 msgid "square/quad-star"
20101 msgstr ""
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20104 msgid "pentagon/five-pointed star"
20105 msgstr ""
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20108 msgid "hexagon/six-pointed star"
20109 msgstr ""
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Corners"
20114 msgstr "कुनाहरू:"
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20117 msgid "Corners:"
20118 msgstr "कुनाहरू:"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20121 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20122 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20125 msgid "thin-ray star"
20126 msgstr ""
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20129 msgid "pentagram"
20130 msgstr ""
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20133 msgid "hexagram"
20134 msgstr ""
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20137 msgid "heptagram"
20138 msgstr ""
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20141 msgid "octagram"
20142 msgstr ""
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20145 #, fuzzy
20146 msgid "regular polygon"
20147 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Spoke ratio"
20152 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20155 msgid "Spoke ratio:"
20156 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20158 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20159 #. Base radius is the same for the closest handle.
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20161 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20162 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20165 msgid "stretched"
20166 msgstr ""
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20169 msgid "twisted"
20170 msgstr ""
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20173 msgid "slightly pinched"
20174 msgstr ""
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20177 #, fuzzy
20178 msgid "NOT rounded"
20179 msgstr "नघुमेको"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20182 #, fuzzy
20183 msgid "slightly rounded"
20184 msgstr "नघुमेको"
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20187 #, fuzzy
20188 msgid "visibly rounded"
20189 msgstr "नघुमेको"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20192 #, fuzzy
20193 msgid "well rounded"
20194 msgstr "नघुमेको"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20197 #, fuzzy
20198 msgid "amply rounded"
20199 msgstr "नघुमेको"
20201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20202 msgid "blown up"
20203 msgstr ""
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Rounded"
20208 msgstr "घुमाउरो:"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20211 msgid "Rounded:"
20212 msgstr "घुमाउरो:"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20216 msgstr ""
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20219 #, fuzzy
20220 msgid "NOT randomized"
20221 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20224 msgid "slightly irregular"
20225 msgstr ""
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20228 #, fuzzy
20229 msgid "visibly randomized"
20230 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20233 #, fuzzy
20234 msgid "strongly randomized"
20235 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Randomized"
20240 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20243 msgid "Randomized:"
20244 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20247 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20248 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20252 msgid "Defaults"
20253 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20256 msgid ""
20257 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20258 "change defaults)"
20259 msgstr ""
20260 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20261 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Change rectangle"
20266 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20269 msgid "W:"
20270 msgstr "W:"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20273 msgid "Width of rectangle"
20274 msgstr "आयातको चौडाई"
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20277 msgid "H:"
20278 msgstr "H:"
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20281 msgid "Height of rectangle"
20282 msgstr "आयातको उचाई"
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20285 #, fuzzy
20286 msgid "not rounded"
20287 msgstr "नघुमेको"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Horizontal radius"
20292 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20295 msgid "Rx:"
20296 msgstr "Rx:"
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20299 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20300 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Vertical radius"
20305 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20308 msgid "Ry:"
20309 msgstr "Ry:"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20312 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20313 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20316 msgid "Not rounded"
20317 msgstr "नघुमेको"
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20320 msgid "Make corners sharp"
20321 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
20323 #. TODO: use the correct axis here, too
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20325 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20326 msgstr ""
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20329 msgid "Angle in X direction"
20330 msgstr ""
20332 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20334 msgid "Angle of PLs in X direction"
20335 msgstr ""
20337 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20339 msgid "State of VP in X direction"
20340 msgstr ""
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20343 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20344 msgstr ""
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20347 msgid "Angle in Y direction"
20348 msgstr ""
20350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Angle Y:"
20353 msgstr "कोण:"
20355 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20357 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20358 msgstr ""
20360 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20362 msgid "State of VP in Y direction"
20363 msgstr ""
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20366 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20367 msgstr ""
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20370 msgid "Angle in Z direction"
20371 msgstr ""
20373 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20375 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20376 msgstr ""
20378 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20380 msgid "State of VP in Z direction"
20381 msgstr ""
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20384 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20385 msgstr ""
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Change spiral"
20390 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20393 msgid "just a curve"
20394 msgstr ""
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20397 #, fuzzy
20398 msgid "one full revolution"
20399 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Number of turns"
20404 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20407 msgid "Turns:"
20408 msgstr "मोडहरू:"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20411 msgid "Number of revolutions"
20412 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20415 #, fuzzy
20416 msgid "circle"
20417 msgstr "वृत्त"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20420 msgid "edge is much denser"
20421 msgstr ""
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20424 msgid "edge is denser"
20425 msgstr ""
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20428 #, fuzzy
20429 msgid "even"
20430 msgstr "हरियो"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20433 #, fuzzy
20434 msgid "center is denser"
20435 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20438 msgid "center is much denser"
20439 msgstr ""
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Divergence"
20444 msgstr "विचलन:"
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20447 msgid "Divergence:"
20448 msgstr "विचलन:"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20451 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20452 msgstr ""
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20455 #, fuzzy
20456 msgid "starts from center"
20457 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20460 msgid "starts mid-way"
20461 msgstr ""
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20464 msgid "starts near edge"
20465 msgstr ""
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Inner radius"
20470 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20473 msgid "Inner radius:"
20474 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20477 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20478 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20481 msgid "Bezier"
20482 msgstr ""
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Create regular Bezier path"
20487 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Spiro"
20492 msgstr "स्पाइरल"
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Create Spiro path"
20497 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20500 msgid "Zigzag"
20501 msgstr ""
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20504 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20505 msgstr ""
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Paraxial"
20510 msgstr "आंशिक"
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20513 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20514 msgstr ""
20516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20517 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20518 msgstr ""
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Triangle in"
20523 msgstr "कोण"
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Triangle out"
20528 msgstr "कोण"
20530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20531 msgid "From clipboard"
20532 msgstr ""
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Shape:"
20537 msgstr "आकारहरू"
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20540 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20541 msgstr ""
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20544 msgid "(many nodes, rough)"
20545 msgstr ""
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20551 #, fuzzy
20552 msgid "(default)"
20553 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20556 #, fuzzy
20557 msgid "(few nodes, smooth)"
20558 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Smoothing:"
20563 msgstr "महिन"
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Smoothing: "
20568 msgstr "महिन"
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20571 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20572 msgstr ""
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20575 #, fuzzy
20576 msgid ""
20577 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20578 "change defaults)"
20579 msgstr ""
20580 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20581 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20583 #. Width
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20585 msgid "(pinch tweak)"
20586 msgstr ""
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20589 #, fuzzy
20590 msgid "(broad tweak)"
20591 msgstr " (stroke)"
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20594 #, fuzzy
20595 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20596 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20598 #. Force
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20600 msgid "(minimum force)"
20601 msgstr ""
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20604 msgid "(maximum force)"
20605 msgstr ""
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Force"
20610 msgstr "स्रोत"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Force:"
20615 msgstr "स्रोत"
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20618 msgid "The force of the tweak action"
20619 msgstr ""
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Move mode"
20624 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Move objects in any direction"
20629 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Move in/out mode"
20634 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20637 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20638 msgstr ""
20640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Move jitter mode"
20643 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20646 msgid "Move objects in random directions"
20647 msgstr ""
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Scale mode"
20652 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20657 msgstr "स्ट्रोक शैली"
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Rotate mode"
20662 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20667 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Duplicate/delete mode"
20672 msgstr "नक्कल नोड"
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20675 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20676 msgstr ""
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20679 msgid "Push mode"
20680 msgstr ""
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20683 msgid "Push parts of paths in any direction"
20684 msgstr ""
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Shrink/grow mode"
20689 msgstr "अन्त्य नोड"
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20694 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
20696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Attract/repel mode"
20699 msgstr "विशेषता नाम"
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20702 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20703 msgstr ""
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Roughen mode"
20708 msgstr "अन्त्य नोड"
20710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20711 msgid "Roughen parts of paths"
20712 msgstr ""
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Color paint mode"
20717 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20722 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Color jitter mode"
20727 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20732 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Blur mode"
20737 msgstr "अन्त्य नोड"
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20742 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Channels:"
20747 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20750 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20751 msgstr ""
20753 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20755 #, fuzzy
20756 msgid "H"
20757 msgstr "H:"
20759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20760 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20761 msgstr ""
20763 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20765 #, fuzzy
20766 msgid "S"
20767 msgstr "S"
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20770 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20771 msgstr ""
20773 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20775 #, fuzzy
20776 msgid "L"
20777 msgstr "L"
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20780 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20781 msgstr ""
20783 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20785 #, fuzzy
20786 msgid "O"
20787 msgstr "O:"
20789 #. Fidelity
20790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20791 msgid "(rough, simplified)"
20792 msgstr ""
20794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20795 msgid "(fine, but many nodes)"
20796 msgstr ""
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Fidelity"
20801 msgstr "पहिचायक"
20803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20804 msgid "Fidelity:"
20805 msgstr ""
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20808 msgid ""
20809 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20810 "generate a lot of new nodes"
20811 msgstr ""
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Pressure"
20816 msgstr "सुरक्षित"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20819 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20820 msgstr ""
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20823 #, fuzzy
20824 msgid "No preset"
20825 msgstr "पूर्वावलोकन"
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Save..."
20830 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
20832 #. Width
20833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20834 msgid "(hairline)"
20835 msgstr ""
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20838 #, fuzzy
20839 msgid "(broad stroke)"
20840 msgstr " (stroke)"
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Pen Width"
20845 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20848 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20849 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20851 #. Thinning
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20853 msgid "(speed blows up stroke)"
20854 msgstr ""
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20857 msgid "(slight widening)"
20858 msgstr ""
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20861 #, fuzzy
20862 msgid "(constant width)"
20863 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20866 msgid "(slight thinning, default)"
20867 msgstr ""
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20870 msgid "(speed deflates stroke)"
20871 msgstr ""
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Stroke Thinning"
20876 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20879 msgid "Thinning:"
20880 msgstr "पातलो बनाउदै:"
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20883 msgid ""
20884 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20885 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20886 msgstr ""
20888 #. Angle
20889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20890 msgid "(left edge up)"
20891 msgstr ""
20893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20894 #, fuzzy
20895 msgid "(horizontal)"
20896 msgstr "तेर्सो"
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20899 msgid "(right edge up)"
20900 msgstr ""
20902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Pen Angle"
20905 msgstr "कोण"
20907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20908 msgid "Angle:"
20909 msgstr "कोण:"
20911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20912 msgid ""
20913 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20914 "fixation = 0)"
20915 msgstr ""
20916 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
20918 #. Fixation
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20920 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20921 msgstr ""
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20924 msgid "(almost fixed, default)"
20925 msgstr ""
20927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20928 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20929 msgstr ""
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Fixation"
20934 msgstr "स्थिरीकरण:"
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20937 msgid "Fixation:"
20938 msgstr "स्थिरीकरण:"
20940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20941 msgid ""
20942 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20943 "fixed angle)"
20944 msgstr ""
20946 #. Cap Rounding
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20948 #, fuzzy
20949 msgid "(blunt caps, default)"
20950 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20953 msgid "(slightly bulging)"
20954 msgstr ""
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20957 msgid "(approximately round)"
20958 msgstr ""
20960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20961 msgid "(long protruding caps)"
20962 msgstr ""
20964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Cap rounding"
20967 msgstr "नघुमेको"
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Caps:"
20972 msgstr "क्याप:"
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20975 msgid ""
20976 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20977 "round caps)"
20978 msgstr ""
20980 #. Tremor
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20982 #, fuzzy
20983 msgid "(smooth line)"
20984 msgstr "मिहिन"
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20987 msgid "(slight tremor)"
20988 msgstr ""
20990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20991 msgid "(noticeable tremor)"
20992 msgstr ""
20994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20995 msgid "(maximum tremor)"
20996 msgstr ""
20998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Stroke Tremor"
21001 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
21004 msgid "Tremor:"
21005 msgstr "थरथराहट:"
21007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
21008 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
21009 msgstr ""
21011 #. Wiggle
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21013 msgid "(no wiggle)"
21014 msgstr ""
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21017 #, fuzzy
21018 msgid "(slight deviation)"
21019 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21022 msgid "(wild waves and curls)"
21023 msgstr ""
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Pen Wiggle"
21028 msgstr "शीर्षक:"
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Wiggle:"
21033 msgstr "शीर्षक:"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
21036 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21037 msgstr ""
21039 #. Mass
21040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21041 #, fuzzy
21042 msgid "(no inertia)"
21043 msgstr "(शुन्य सूचक)"
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21046 msgid "(slight smoothing, default)"
21047 msgstr ""
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21050 msgid "(noticeable lagging)"
21051 msgstr ""
21053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21054 msgid "(maximum inertia)"
21055 msgstr ""
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Pen Mass"
21060 msgstr "समूह:"
21062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21063 msgid "Mass:"
21064 msgstr "समूह:"
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21067 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21068 msgstr ""
21070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Trace Background"
21073 msgstr "पृष्ठभूमि:"
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21076 msgid ""
21077 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21078 "minimum width, black - maximum width)"
21079 msgstr ""
21081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21082 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21083 msgstr ""
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Tilt"
21088 msgstr "शीर्षक"
21090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21091 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21092 msgstr ""
21094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Choose a preset"
21097 msgstr "पूर्वावलोकन"
21099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21100 msgid "Arc: Change start/end"
21101 msgstr ""
21103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21104 msgid "Arc: Change open/closed"
21105 msgstr ""
21107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21108 msgid "Start:"
21109 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
21111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21112 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21113 msgstr ""
21115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21116 msgid "End:"
21117 msgstr "समाप्त:"
21119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21120 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21121 msgstr ""
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Closed arc"
21126 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21129 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21130 msgstr ""
21132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Open Arc"
21135 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21138 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21139 msgstr ""
21141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21142 msgid "Make whole"
21143 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
21145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21146 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21147 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
21149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Pick opacity"
21152 msgstr "अस्पष्टता"
21154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21155 msgid ""
21156 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21157 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21158 msgstr ""
21160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Pick"
21163 msgstr "बाटोहरू"
21165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Assign opacity"
21168 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
21170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21171 msgid ""
21172 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21173 msgstr ""
21175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Assign"
21178 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Closed"
21183 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Open start"
21188 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Open end"
21193 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
21195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21196 msgid "Open both"
21197 msgstr ""
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21200 msgid "All inactive"
21201 msgstr ""
21203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21204 msgid "No geometric tool is active"
21205 msgstr ""
21207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Show limiting bounding box"
21210 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
21212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21213 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21214 msgstr ""
21216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21219 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21222 #, fuzzy
21223 msgid ""
21224 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21225 "of current selection"
21226 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
21228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21229 msgid "Choose a line segment type"
21230 msgstr ""
21232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Display measuring info"
21235 msgstr "प्रर्दशन मोड"
21237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21238 msgid "Display measuring info for selected items"
21239 msgstr ""
21241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21242 msgid "Open LPE dialog"
21243 msgstr ""
21245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21246 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21247 msgstr ""
21249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21250 #, fuzzy
21251 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21252 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
21254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21255 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21256 msgstr ""
21258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Cut"
21261 msgstr "काट्नुहोस्"
21263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Cut out from objects"
21266 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21269 msgid "Text: Change font family"
21270 msgstr ""
21272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21273 msgid "Text: Change alignment"
21274 msgstr ""
21276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21277 msgid "Text: Change font style"
21278 msgstr ""
21280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Text: Change orientation"
21283 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
21285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21286 msgid "Text: Change font size"
21287 msgstr ""
21289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21290 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21291 msgstr ""
21293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21294 msgid ""
21295 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21296 "default font instead."
21297 msgstr ""
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21300 msgid "Align left"
21301 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21304 msgid "Align right"
21305 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21308 msgid "Justify"
21309 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
21311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21312 msgid "Bold"
21313 msgstr "बाक्लो"
21315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21316 msgid "Italic"
21317 msgstr "छड्के"
21319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Change connector spacing"
21322 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21325 msgid "Avoid"
21326 msgstr ""
21328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Ignore"
21331 msgstr "कुनै पनि होइन"
21333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Connector Spacing"
21336 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21339 msgid "Spacing:"
21340 msgstr "खाली स्थान:"
21342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21343 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21344 msgstr ""
21346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Graph"
21349 msgstr "बर्नुहोस्"
21351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Connector Length"
21354 msgstr "योजक"
21356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Length:"
21359 msgstr "स्केल लम्बाइ"
21361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21362 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21363 msgstr ""
21365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21366 msgid "Downwards"
21367 msgstr ""
21369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21370 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21371 msgstr ""
21373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21374 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21375 msgstr ""
21377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Fill by"
21380 msgstr "भर्नुहोस्"
21382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Fill by:"
21385 msgstr "भर्नुहोस्"
21387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Fill Threshold"
21390 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
21392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21393 msgid ""
21394 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21395 "pixels to be counted in the fill"
21396 msgstr ""
21398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21399 msgid "Grow/shrink by"
21400 msgstr ""
21402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21403 msgid "Grow/shrink by:"
21404 msgstr ""
21406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21407 msgid ""
21408 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21409 msgstr ""
21411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Close gaps"
21414 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Close gaps:"
21419 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21422 #, fuzzy
21423 msgid ""
21424 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21425 "to change defaults)"
21426 msgstr ""
21427 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
21428 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
21430 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21431 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21432 msgstr ""
21434 #. report to the Inkscape console using errormsg
21435 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Side Length 'a'/px: "
21438 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21440 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Side Length 'b'/px: "
21443 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21445 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Side Length 'c'/px: "
21448 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21450 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21451 msgid "Angle 'A'/radians: "
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21455 msgid "Angle 'B'/radians: "
21456 msgstr ""
21458 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21459 msgid "Angle 'C'/radians: "
21460 msgstr ""
21462 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21463 msgid "Semiperimeter/px: "
21464 msgstr ""
21466 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21467 msgid "Area /px^2: "
21468 msgstr ""
21470 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21471 msgid ""
21472 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21473 "required by this extension. Please install them and try again."
21474 msgstr ""
21476 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21477 msgid ""
21478 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21479 "an existing file! Unable to embed image."
21480 msgstr ""
21482 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21483 #, python-format
21484 msgid "Sorry we could not locate %s"
21485 msgstr ""
21487 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21488 #, python-format
21489 msgid ""
21490 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21491 "or image/x-icon"
21492 msgstr ""
21494 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21495 msgid ""
21496 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21497 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21498 msgstr ""
21500 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21501 msgid "Unable to find image data."
21502 msgstr ""
21504 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21505 msgid ""
21506 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21507 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21508 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21509 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21510 msgstr ""
21512 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21513 #, python-format
21514 msgid "No matching node for expression: %s"
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21518 #, python-format
21519 msgid "No style attribute found for id: %s"
21520 msgstr ""
21522 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21523 #, python-format
21524 msgid "unable to locate marker: %s"
21525 msgstr ""
21527 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21528 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21529 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21530 #, fuzzy
21531 msgid "This extension requires two selected paths."
21532 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21534 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21535 #, python-format
21536 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21537 msgstr ""
21539 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21540 msgid ""
21541 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21542 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21543 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21544 "numpy."
21545 msgstr ""
21547 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21548 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21549 #, python-format
21550 msgid ""
21551 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21552 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21553 msgstr ""
21555 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21556 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21557 msgid ""
21558 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21559 msgstr ""
21561 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21562 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21563 msgid ""
21564 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21565 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21566 msgstr ""
21568 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21569 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21570 msgid ""
21571 "The second selected object is not a path.\n"
21572 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21573 msgstr ""
21575 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21576 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21577 msgid ""
21578 "The first selected object is not a path.\n"
21579 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21580 msgstr ""
21582 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21583 msgid ""
21584 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21585 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21586 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21587 msgstr ""
21589 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21590 msgid "No face data found in specified file."
21591 msgstr ""
21593 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21594 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21595 msgstr ""
21597 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21598 msgid "No edge data found in specified file."
21599 msgstr ""
21601 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21602 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21603 msgstr ""
21605 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21606 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21607 msgid ""
21608 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21609 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21610 msgstr ""
21612 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21613 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21614 msgstr ""
21616 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21617 #, fuzzy
21618 msgid ""
21619 "This extension requires two selected paths. \n"
21620 "The second path must be exactly four nodes long."
21621 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21623 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21624 #, fuzzy, python-format
21625 msgid "Could not locate file: %s"
21626 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
21628 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21629 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21630 msgstr ""
21632 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21633 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21634 msgid "You must select at least two elements."
21635 msgstr ""
21637 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21638 msgid "Add Nodes"
21639 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
21641 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21642 #, fuzzy
21643 msgid "By max. segment length"
21644 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21646 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21647 #, fuzzy
21648 msgid "By number of segments"
21649 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21651 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Division method"
21654 msgstr "भाग"
21656 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Maximum segment length (px)"
21659 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21661 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21662 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21663 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21664 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21665 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21666 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21667 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21668 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21669 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21670 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21671 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21672 msgid "Modify Path"
21673 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
21675 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Number of segments"
21678 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21680 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21681 #, fuzzy
21682 msgid "AI 8.0 Input"
21683 msgstr "AI आगत"
21685 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21688 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21690 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21693 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21695 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21696 msgid "AI SVG Input"
21697 msgstr "AI SVG आगत"
21699 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21700 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21701 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
21703 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21704 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21705 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
21707 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21708 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21709 msgstr ""
21711 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21712 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21713 msgstr ""
21715 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21716 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21717 msgstr ""
21719 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21720 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21721 msgstr ""
21723 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21724 msgid "Corel DRAW Input"
21725 msgstr ""
21727 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21730 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21732 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21733 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21734 msgstr ""
21736 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21737 msgid "Corel DRAW templates input"
21738 msgstr ""
21740 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21743 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21745 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21746 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21747 msgstr ""
21749 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21750 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21751 msgstr ""
21753 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21754 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21755 msgstr ""
21757 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21758 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21759 msgstr ""
21761 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21762 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21763 msgstr ""
21765 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21766 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21767 msgstr ""
21769 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Brighter"
21772 msgstr "चम्किलोपन"
21774 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Blue Function"
21777 msgstr "प्रकार्य"
21779 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Green Function"
21782 msgstr "प्रकार्य"
21784 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Red Function"
21787 msgstr "प्रकार्य"
21789 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Darker"
21792 msgstr "ड्रपर"
21794 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21795 msgid "Grayscale"
21796 msgstr ""
21798 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21799 msgid "Less Hue"
21800 msgstr ""
21802 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21803 msgid "Less Light"
21804 msgstr ""
21806 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Less Saturation"
21809 msgstr "अतितृप्त"
21811 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21812 #, fuzzy
21813 msgid "More Hue"
21814 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
21816 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21817 #, fuzzy
21818 msgid "More Light"
21819 msgstr "बराबर उचाइ"
21821 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21822 #, fuzzy
21823 msgid "More Saturation"
21824 msgstr "अतितृप्त"
21826 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Negative"
21829 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
21831 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Randomize"
21834 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
21836 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Remove Blue"
21839 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
21841 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Remove Green"
21844 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
21846 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Remove Red"
21849 msgstr "हटाउनुहोस्"
21851 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21852 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21853 msgstr ""
21855 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Replace color"
21858 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21860 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21861 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21862 msgstr ""
21864 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21865 msgid "RGB Barrel"
21866 msgstr ""
21868 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Convert to Dashes"
21871 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21873 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21874 msgid "A diagram created with the program Dia"
21875 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
21877 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21878 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21879 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
21881 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21882 msgid "Dia Input"
21883 msgstr "डाय आगत"
21885 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21886 #, fuzzy
21887 msgid ""
21888 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21889 "at http://live.gnome.org/Dia"
21890 msgstr ""
21891 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
21892 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21894 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21895 msgid ""
21896 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21897 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21898 "Inkscape installation."
21899 msgstr ""
21900 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
21901 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
21903 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Dimensions"
21906 msgstr "भाग"
21908 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21909 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21910 msgid "Visualize Path"
21911 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
21913 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21914 #, fuzzy
21915 msgid "X Offset"
21916 msgstr "अफसेटहरू"
21918 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Y Offset"
21921 msgstr "अफसेटहरू"
21923 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21924 msgid "Dot size"
21925 msgstr "थोप्लो साइज"
21927 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21928 msgid "Font size"
21929 msgstr "फन्ट साइज"
21931 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21932 msgid "Number Nodes"
21933 msgstr "संख्या नोडहरू"
21935 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Altitudes"
21938 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21940 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Angle Bisectors"
21943 msgstr "भाग"
21945 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Centroid"
21948 msgstr "केन्द्र"
21950 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Circumcentre"
21953 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
21955 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Circumcircle"
21958 msgstr "वृत्त"
21960 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Common Objects"
21963 msgstr "वस्तुहरू"
21965 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Contact Triangle"
21968 msgstr "कोण"
21970 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21971 msgid "Custom Point Specified By:"
21972 msgstr ""
21974 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Custom Points and Options"
21977 msgstr "अनियमित स्थिति"
21979 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21980 msgid "Draw Circle Around This Point"
21981 msgstr ""
21983 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Draw From Triangle"
21986 msgstr "कोण"
21988 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21989 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21990 msgstr ""
21992 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21993 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21994 msgstr ""
21996 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21997 msgid "Draw Marker At This Point"
21998 msgstr ""
22000 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Excentral Triangle"
22003 msgstr "कोण"
22005 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Excentres"
22008 msgstr "निकाल्नुहोस्"
22010 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Excircles"
22013 msgstr "वृत्त"
22015 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Extouch Triangle"
22018 msgstr "कोण"
22020 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Gergonne Point"
22023 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
22025 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Incentre"
22028 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
22030 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Incircle"
22033 msgstr "वृत्त"
22035 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Nagel Point"
22038 msgstr "कालो"
22040 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
22041 msgid "Nine-Point Centre"
22042 msgstr ""
22044 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
22045 msgid "Nine-Point Circle"
22046 msgstr ""
22048 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Orthic Triangle"
22051 msgstr "कोण"
22053 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Orthocentre"
22056 msgstr "मिटर"
22058 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Point At"
22061 msgstr "बिन्दुहरू"
22063 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Radius / px"
22066 msgstr "अर्धव्यास"
22068 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Report this triangle's properties"
22071 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
22073 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Symmedial Triangle"
22076 msgstr "कोण"
22078 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Symmedian Point"
22081 msgstr "ठाडो पाठ"
22083 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22084 msgid "Symmedians"
22085 msgstr ""
22087 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22088 msgid ""
22089 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
22090 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
22091 "your own ones.\n"
22092 "            \n"
22093 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
22094 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
22095 "function.\n"
22096 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
22097 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
22098 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
22099 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
22100 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
22101 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
22102 "\n"
22103 "You can use any standard Python math function:\n"
22104 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22105 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22106 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22107 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22108 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22109 "\n"
22110 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22111 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22112 "\n"
22113 "You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
22114 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22115 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22116 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22117 "            "
22118 msgstr ""
22120 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Triangle Function"
22123 msgstr "प्रकार्य"
22125 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Trilinear Coordinates"
22128 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22130 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22131 msgid ""
22132 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22133 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22134 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22135 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22136 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22137 msgstr ""
22139 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22140 #, fuzzy
22141 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22142 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22144 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Character Encoding"
22147 msgstr "नघुमेको"
22149 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22150 msgid "DXF Input"
22151 msgstr "DXF आगत"
22153 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22154 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22155 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
22157 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22158 msgid "Or, use manual scale factor"
22159 msgstr ""
22161 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22162 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22163 msgstr ""
22165 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22166 msgid ""
22167 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22168 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22169 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22170 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22171 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22172 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22173 msgstr ""
22175 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22176 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22177 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
22179 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22182 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
22184 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22185 msgid "enable ROBO-Master output"
22186 msgstr ""
22188 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22189 #, fuzzy
22190 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22191 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22193 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22194 msgid "DXF Output"
22195 msgstr "DXF निर्गत"
22197 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22198 msgid "DXF file written by pstoedit"
22199 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
22201 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22202 #, fuzzy
22203 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22204 msgstr ""
22205 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
22206 "pstoedit"
22208 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Blur height"
22211 msgstr "उचाई:"
22213 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Blur stdDeviation"
22216 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
22218 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Blur width"
22221 msgstr "बराबर चौडाइ"
22223 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Edge 3D"
22226 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
22228 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22229 msgid "Illumination Angle"
22230 msgstr ""
22232 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Only black and white"
22235 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
22237 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Shades"
22240 msgstr "आकारहरू"
22242 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Embed Images"
22245 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22247 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Embed only selected images"
22250 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22252 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22253 msgid "EPS Input"
22254 msgstr "EPS आगत"
22256 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22257 msgid "LaTeX formula"
22258 msgstr "LaTeX सुत्र"
22260 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22261 msgid "LaTeX formula: "
22262 msgstr "LaTeX सुत्र: "
22264 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22265 msgid "Export as GIMP Palette"
22266 msgstr ""
22268 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22269 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22270 msgstr ""
22272 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22273 #, fuzzy
22274 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22275 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
22277 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Extract Image"
22280 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
22282 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22283 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22284 msgstr ""
22286 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22287 msgid "Path to save image"
22288 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
22290 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22291 msgid "Extrude"
22292 msgstr "निकाल्नुहोस्"
22294 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Lines"
22297 msgstr "रेखा"
22299 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Polygons"
22302 msgstr "बहुभुज"
22304 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22305 msgid "Open files saved with XFIG"
22306 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
22308 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22309 #, fuzzy
22310 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22311 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22313 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22314 msgid "XFIG Input"
22315 msgstr "XFIG आगत"
22317 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22318 msgid "Flatness"
22319 msgstr ""
22321 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22322 msgid "Flatten Beziers"
22323 msgstr ""
22325 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Add Guide Lines"
22328 msgstr "बाटोदर्शन"
22330 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Depth"
22333 msgstr "पाठ"
22335 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22336 msgid "Foldable Box"
22337 msgstr ""
22339 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22340 msgid "Paper Thickness"
22341 msgstr ""
22343 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Tab Proportion"
22346 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
22348 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22349 msgid "Fractalize"
22350 msgstr ""
22352 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Smoothness"
22355 msgstr "महिन"
22357 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Subdivisions"
22360 msgstr "भाग"
22362 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22363 msgid "Calculate first derivative numerically"
22364 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
22366 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22367 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Draw Axes"
22370 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22372 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22373 msgid "End X value"
22374 msgstr ""
22376 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22377 msgid "First derivative"
22378 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
22380 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Function"
22383 msgstr "प्रकार्य"
22385 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22386 msgid "Function Plotter"
22387 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
22389 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22390 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Functions"
22393 msgstr "प्रकार्य"
22395 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22396 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22397 msgstr ""
22399 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22400 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22401 msgstr ""
22403 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Number of samples"
22406 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22408 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22409 msgid "Range and sampling"
22410 msgstr ""
22412 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22413 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Remove rectangle"
22416 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22418 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22419 msgid ""
22420 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22421 "it will determine X and Y scales.\n"
22422 "\n"
22423 "With polar coordinates:\n"
22424 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22425 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22426 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22427 "   First derivative is always determined numerically."
22428 msgstr ""
22430 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22431 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22432 msgid ""
22433 "Standard Python math functions are available:\n"
22434 "\n"
22435 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22436 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22437 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22438 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22439 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22440 "\n"
22441 "The constants pi and e are also available."
22442 msgstr ""
22444 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Start X value"
22447 msgstr "विशेषता मान"
22449 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22450 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Use"
22453 msgstr "अनसेट"
22455 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Use polar coordinates"
22458 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22460 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22463 msgstr "आयातको उचाई"
22465 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Y value of rectangle's top"
22468 msgstr "आयातको उचाई"
22470 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22471 msgid "Circular pitch, px"
22472 msgstr ""
22474 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Gear"
22477 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
22479 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Number of teeth"
22482 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22484 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Pressure angle"
22487 msgstr "सुरक्षित"
22489 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22490 msgid "GIMP XCF"
22491 msgstr "GIMP XCF"
22493 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22494 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22495 msgstr ""
22497 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22498 msgid "Save Grid:"
22499 msgstr ""
22501 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Save Guides:"
22504 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
22506 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22507 msgid "Border Thickness [px]"
22508 msgstr ""
22510 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Cartesian Grid"
22513 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
22515 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22516 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22517 msgstr ""
22519 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22520 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22521 msgstr ""
22523 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22524 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22525 msgstr ""
22527 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22528 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22529 msgstr ""
22531 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22534 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22536 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22539 msgstr "भाग"
22541 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Major X Divisions"
22544 msgstr "भाग"
22546 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22549 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22551 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22554 msgstr "भाग"
22556 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Major Y Divisions"
22559 msgstr "भाग"
22561 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22564 msgstr "भाग"
22566 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22569 msgstr "भाग"
22571 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22572 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22573 msgstr ""
22575 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22576 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22577 msgstr ""
22579 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22580 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22581 msgstr ""
22583 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22584 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22585 msgstr ""
22587 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22588 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22589 msgstr ""
22591 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22592 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22593 msgstr ""
22595 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Angle Divisions"
22598 msgstr "भाग"
22600 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22601 msgid "Angle Divisions at Centre"
22602 msgstr ""
22604 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22605 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22606 msgstr ""
22608 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22609 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22610 msgstr ""
22612 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22613 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22614 msgstr ""
22616 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22617 msgid "Circumferential Labels"
22618 msgstr ""
22620 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22621 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22622 msgstr ""
22624 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22625 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22626 msgstr ""
22628 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22631 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22633 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22634 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22635 msgstr ""
22637 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22638 msgid "Major Circular Divisions"
22639 msgstr ""
22641 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22642 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22643 msgstr ""
22645 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22646 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22647 msgstr ""
22649 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22650 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22651 msgstr ""
22653 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22654 msgid "Polar Grid"
22655 msgstr ""
22657 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22658 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22659 msgstr ""
22661 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22662 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22663 msgstr ""
22665 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22666 msgid "1/10"
22667 msgstr ""
22669 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22670 msgid "1/2"
22671 msgstr ""
22673 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22674 msgid "1/3"
22675 msgstr ""
22677 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22678 msgid "1/4"
22679 msgstr ""
22681 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22682 msgid "1/5"
22683 msgstr ""
22685 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22686 msgid "1/6"
22687 msgstr ""
22689 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22690 msgid "1/7"
22691 msgstr ""
22693 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22694 msgid "1/8"
22695 msgstr ""
22697 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22698 msgid "1/9"
22699 msgstr ""
22701 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Custom..."
22704 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
22706 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Delete existing guides"
22709 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22711 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Golden ratio"
22714 msgstr "बोलेको अनुपात:"
22716 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Guides creator"
22719 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
22721 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Horizontal guide each"
22724 msgstr "तेर्सो पाठ"
22726 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Preset"
22729 msgstr " रिसेट "
22731 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22732 msgid "Rule-of-third"
22733 msgstr ""
22735 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Start from edges"
22738 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
22740 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Vertical guide each"
22743 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
22745 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22746 msgid "Draw Handles"
22747 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22749 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22750 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22751 msgstr ""
22753 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22754 #, fuzzy
22755 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22756 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22758 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22759 #, fuzzy
22760 msgid "HPGL Output"
22761 msgstr "SVG निर्गत"
22763 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22764 msgid "Mirror Y-axis"
22765 msgstr ""
22767 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Plot invisible layers"
22770 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
22772 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22773 msgid "X-origin (px)"
22774 msgstr ""
22776 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22777 msgid "Y-origin (px)"
22778 msgstr ""
22780 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22781 msgid "hpgl output flatness"
22782 msgstr ""
22784 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22785 msgid "Ask Us a Question"
22786 msgstr ""
22788 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Command Line Options"
22791 msgstr "अनियमित स्थिति"
22793 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22794 msgid "FAQ"
22795 msgstr ""
22797 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Keys and Mouse Reference"
22800 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
22802 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Inkscape Manual"
22805 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
22807 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22808 msgid "New in This Version"
22809 msgstr ""
22811 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22812 msgid "Report a Bug"
22813 msgstr ""
22815 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22816 msgid "SVG 1.1 Specification"
22817 msgstr ""
22819 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Attribute to Interpolate"
22822 msgstr "विशेषता नाम"
22824 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22825 #, fuzzy
22826 msgid "End Value"
22827 msgstr "मान"
22829 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Float Number"
22832 msgstr "<b>आयात</b>"
22834 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22835 msgid ""
22836 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22837 "this \"other\":"
22838 msgstr ""
22840 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22841 msgid "Integer Number"
22842 msgstr ""
22844 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22845 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22846 msgstr ""
22848 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22849 #, fuzzy
22850 msgid "No Unit"
22851 msgstr "एकाइ"
22853 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Other"
22856 msgstr "मिटर"
22858 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Other Attribute"
22861 msgstr "विशेषता"
22863 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Other Attribute type"
22866 msgstr "विशेषता नाम"
22868 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Start Value"
22871 msgstr "विशेषता मान"
22873 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22874 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22875 msgid "Style"
22876 msgstr "शैलि"
22878 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Tag"
22881 msgstr "लक्ष्य:"
22883 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22884 msgid ""
22885 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22886 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22887 "selection"
22888 msgstr ""
22890 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Transformation"
22893 msgstr "सूचना"
22895 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Translate X"
22898 msgstr "अनुवादकहरू"
22900 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Translate Y"
22903 msgstr "अनुवादकहरू"
22905 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22906 msgid "Where to apply?"
22907 msgstr ""
22909 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22910 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22911 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22912 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22913 msgstr ""
22915 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22916 msgid "Duplicate endpaths"
22917 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
22919 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22920 msgid "Exponent"
22921 msgstr "व्यख्याता"
22923 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22924 msgid "Interpolate"
22925 msgstr "इन्टरपोलेट"
22927 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Interpolate style"
22930 msgstr "इन्टरपोलेट"
22932 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22933 msgid "Interpolation method"
22934 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
22936 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22937 msgid "Interpolation steps"
22938 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
22940 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22941 msgid ""
22942 "\n"
22943 "The path is generated by applying the \n"
22944 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22945 "Order times. The following commands are \n"
22946 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22947 "\n"
22948 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22949 "\n"
22950 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22951 "\n"
22952 "+: turn left\n"
22953 "\n"
22954 "-: turn right\n"
22955 "\n"
22956 "|: turn 180 degrees\n"
22957 "\n"
22958 "[: remember point\n"
22959 "\n"
22960 "]: return to remembered point\n"
22961 msgstr ""
22963 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22964 msgid "Axiom"
22965 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
22967 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22968 msgid "Axiom and rules"
22969 msgstr ""
22971 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22972 msgid "L-system"
22973 msgstr "L-प्रणाली"
22975 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22976 msgid "Left angle"
22977 msgstr "बायाँ कोण"
22979 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22980 #, no-c-format
22981 msgid "Randomize angle (%)"
22982 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22984 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22985 #, no-c-format
22986 msgid "Randomize step (%)"
22987 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22989 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22990 msgid "Right angle"
22991 msgstr "दायाँ कोण"
22993 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22994 msgid "Rules"
22995 msgstr "नियमहरू"
22997 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22998 msgid "Step length (px)"
22999 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23001 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
23002 msgid "Lorem ipsum"
23003 msgstr ""
23005 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Number of paragraphs"
23008 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
23010 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
23011 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
23012 msgstr ""
23014 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
23015 msgid "Sentences per paragraph"
23016 msgstr ""
23018 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
23019 msgid ""
23020 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
23021 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
23022 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
23023 msgstr ""
23025 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
23026 msgid "Color Markers to Match Stroke"
23027 msgstr ""
23029 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Font size [px]"
23032 msgstr "फन्ट साइज"
23034 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
23035 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Length Unit: "
23038 msgstr "स्केल लम्बाइ"
23040 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Measure"
23043 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
23045 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
23046 msgid "Measure Path"
23047 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
23049 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Offset [px]"
23052 msgstr "अफसेट बाटो"
23054 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Precision"
23057 msgstr "वर्णन"
23059 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
23060 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
23061 msgstr ""
23063 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
23064 msgid ""
23065 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
23066 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
23067 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
23068 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
23069 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
23070 "real world, Scale must be set to 250."
23071 msgstr ""
23073 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
23074 msgid "Angle"
23075 msgstr "कोण"
23077 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
23078 msgid "Magnitude"
23079 msgstr "परिमाण"
23081 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Motion"
23084 msgstr "स्थिति:"
23086 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23087 msgid "ASCII Text with outline markup"
23088 msgstr ""
23090 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23093 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
23095 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Text Outline Input"
23098 msgstr "पाठ आगत"
23100 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23101 #, fuzzy
23102 msgid "End t-value"
23103 msgstr "मान"
23105 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23106 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23107 msgstr ""
23109 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23110 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23111 msgstr ""
23113 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Parametric Curves"
23116 msgstr "परामितिहरू"
23118 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23119 msgid "Range and Sampling"
23120 msgstr ""
23122 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Samples"
23125 msgstr "आकारहरू"
23127 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23128 msgid ""
23129 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23130 "it will determine X and Y scales.\n"
23131 "\n"
23132 "First derivatives are always determined numerically."
23133 msgstr ""
23135 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Start t-value"
23138 msgstr "विशेषता मान"
23140 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23141 #, fuzzy
23142 msgid "x-Function"
23143 msgstr "प्रकार्य"
23145 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23146 #, fuzzy
23147 msgid "x-value of rectangle's left"
23148 msgstr "आयातको उचाई"
23150 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23151 #, fuzzy
23152 msgid "x-value of rectangle's right"
23153 msgstr "आयातको उचाई"
23155 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23156 #, fuzzy
23157 msgid "y-Function"
23158 msgstr "प्रकार्य"
23160 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23161 #, fuzzy
23162 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23163 msgstr "आयातको उचाई"
23165 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23166 #, fuzzy
23167 msgid "y-value of rectangle's top"
23168 msgstr "आयातको उचाई"
23170 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Copies of the pattern:"
23173 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
23175 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Deformation type:"
23178 msgstr "सूचना"
23180 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23181 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23182 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23183 msgstr ""
23185 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Pattern along Path"
23188 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
23190 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23191 msgid "Ribbon"
23192 msgstr ""
23194 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Snake"
23197 msgstr "स्क्यु"
23199 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23200 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Space between copies:"
23203 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
23205 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23206 msgid ""
23207 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23208 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23209 "clones... allowed)"
23210 msgstr ""
23212 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Cloned"
23215 msgstr "क्लोनहरू"
23217 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Copied"
23220 msgstr "संयोजित"
23222 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Follow path orientation"
23225 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
23227 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Moved"
23230 msgstr "सार्नुहोस्"
23232 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Original pattern will be:"
23235 msgstr "बान्की अफसेट"
23237 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23238 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23239 msgstr ""
23241 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23242 msgid ""
23243 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23244 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23245 "clones... allowed)"
23246 msgstr ""
23248 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Bleed (in)"
23251 msgstr "बेभेल जोड"
23253 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23254 msgid "Bond Weight #"
23255 msgstr ""
23257 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23258 msgid "Book Height (inches)"
23259 msgstr ""
23261 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Book Properties"
23264 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
23266 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23267 msgid "Book Width (inches)"
23268 msgstr ""
23270 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23271 msgid "Caliper (inches)"
23272 msgstr ""
23274 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Cover"
23277 msgstr "क्षेत्र"
23279 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23280 msgid "Cover Thickness Measurement"
23281 msgstr ""
23283 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Interior Pages"
23286 msgstr "इन्टरपोलेट"
23288 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23289 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23290 msgstr ""
23292 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Number of Pages"
23295 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23297 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23298 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23299 msgstr ""
23301 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23302 msgid "Paper Thickness Measurement"
23303 msgstr ""
23305 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23306 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23307 msgstr ""
23309 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Remove existing guides"
23312 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
23314 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Specify Width"
23317 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23319 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Perspective"
23322 msgstr "उपस्थिति"
23324 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23325 msgid "AutoCAD Plot Input"
23326 msgstr ""
23328 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23329 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23330 #, fuzzy
23331 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23332 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
23334 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Open HPGL plotter files"
23337 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
23339 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23340 msgid "AutoCAD Plot Output"
23341 msgstr ""
23343 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Save a file for plotters"
23346 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
23348 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23349 #, fuzzy
23350 msgid "3D Polyhedron"
23351 msgstr "बहुभुज"
23353 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Clockwise Wound Object"
23356 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
23358 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23359 msgid "Cube"
23360 msgstr ""
23362 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Cuboctahedron"
23365 msgstr "मिटर"
23367 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23368 msgid "Dodecahedron"
23369 msgstr ""
23371 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23372 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23373 msgstr ""
23375 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23376 msgid "Edge-Specified"
23377 msgstr ""
23379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Edges"
23382 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
23384 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23385 msgid "Face-Specified"
23386 msgstr ""
23388 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Faces"
23391 msgstr "स्रोत"
23393 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Filename:"
23396 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
23398 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23399 msgid "Fill Color (Blue)"
23400 msgstr ""
23402 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23403 msgid "Fill Color (Green)"
23404 msgstr ""
23406 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23407 msgid "Fill Color (Red)"
23408 msgstr ""
23410 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23411 #, fuzzy, no-c-format
23412 msgid "Fill Opacity/ %"
23413 msgstr "अस्पष्टता:"
23415 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23416 msgid "Great Dodecahedron"
23417 msgstr ""
23419 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23420 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23421 msgstr ""
23423 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23424 msgid "Icosahedron"
23425 msgstr ""
23427 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Light x-Position"
23430 msgstr "स्थिति:"
23432 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Light y-Position"
23435 msgstr "स्थिति:"
23437 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Light z-Position"
23440 msgstr "स्थिति:"
23442 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23443 msgid "Line Thickness / px"
23444 msgstr ""
23446 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23447 msgid "Load From File"
23448 msgstr ""
23450 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Maximum"
23453 msgstr "मध्यम"
23455 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23456 msgid "Mean"
23457 msgstr ""
23459 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Minimum"
23462 msgstr "न्यूनतम साइज"
23464 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Model File"
23467 msgstr "सबै प्रकारहरू"
23469 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Object Type"
23472 msgstr "वस्तु"
23474 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Object:"
23477 msgstr "वस्तु"
23479 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Octahedron"
23482 msgstr "मिटर"
23484 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Rotate Around:"
23487 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23489 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Rotation / Degrees"
23492 msgstr "परिक्रमण"
23494 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Scaling Factor"
23497 msgstr "फ्ल्याट रङ"
23499 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Shading"
23502 msgstr "खाली स्थान:"
23504 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23505 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23506 msgstr ""
23508 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23509 msgid "Snub Cube"
23510 msgstr ""
23512 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23513 msgid "Snub Dodecahedron"
23514 msgstr ""
23516 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23517 #, fuzzy, no-c-format
23518 msgid "Stroke Opacity/ %"
23519 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
23521 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
23522 msgid "Tetrahedron"
23523 msgstr ""
23525 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Then Rotate Around:"
23528 msgstr "नघुमेको"
23530 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23531 msgid "Truncated Cube"
23532 msgstr ""
23534 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23535 msgid "Truncated Dodecahedron"
23536 msgstr ""
23538 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23539 msgid "Truncated Icosahedron"
23540 msgstr ""
23542 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23543 msgid "Truncated Octahedron"
23544 msgstr ""
23546 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23547 msgid "Truncated Tetrahedron"
23548 msgstr ""
23550 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23551 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23552 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Vertices"
23555 msgstr "ठाडो"
23557 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23558 #, fuzzy
23559 msgid "View"
23560 msgstr "दृश्य"
23562 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23563 msgid "X-Axis"
23564 msgstr ""
23566 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23567 msgid "Y-Axis"
23568 msgstr ""
23570 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23571 msgid "Z-Axis"
23572 msgstr ""
23574 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
23575 msgid "Z-Sort Faces By:"
23576 msgstr ""
23578 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23579 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23580 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
23581 #, fuzzy
23582 msgid "polyhedron|Show:"
23583 msgstr "बहुभुज"
23585 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Bleed Margin"
23588 msgstr "बेभेल जोड"
23590 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Bleed Marks"
23593 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
23595 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Bottom:"
23598 msgstr "Bot"
23600 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Canvas"
23603 msgstr "क्यान"
23605 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Color Bars"
23608 msgstr "रङहरू:"
23610 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23611 msgid "Crop Marks"
23612 msgstr ""
23614 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Left:"
23617 msgstr "स्केल लम्बाइ"
23619 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Marks"
23622 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
23624 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Page Information"
23627 msgstr "सूचना"
23629 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Positioning"
23632 msgstr "स्थिति:"
23634 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Printing Marks"
23637 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
23639 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23640 msgid "Registration Marks"
23641 msgstr ""
23643 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Right:"
23646 msgstr "अधिकार"
23648 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Set crop marks to"
23651 msgstr "ताराहरू"
23653 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23654 #, fuzzy
23655 msgid "Star Target"
23656 msgstr "लक्ष्य:"
23658 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Top:"
23661 msgstr "माथि"
23663 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23664 #, fuzzy
23665 msgid "PostScript Input"
23666 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
23668 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Jitter nodes"
23671 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23673 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Maximum displacement in X, px"
23676 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23678 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23679 #, fuzzy
23680 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23681 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23683 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Shift node handles"
23686 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
23688 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Shift nodes"
23691 msgstr "अन्त्य नोड"
23693 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23694 msgid ""
23695 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23696 "selected path."
23697 msgstr ""
23699 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23700 msgid "Use normal distribution"
23701 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
23703 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23704 msgid "Alphabet Soup"
23705 msgstr ""
23707 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Random Seed"
23710 msgstr "अनियमित ट्रि"
23712 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Bar Height:"
23715 msgstr "उचाई:"
23717 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23718 msgid "Barcode"
23719 msgstr ""
23721 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23722 msgid "Barcode Data:"
23723 msgstr ""
23725 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Barcode Type:"
23728 msgstr "  प्रकार: "
23730 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Arbitrary Angle:"
23733 msgstr "कोण"
23735 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Arrange"
23738 msgstr "कोण"
23740 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23741 msgid "Bottom to Top (90)"
23742 msgstr ""
23744 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Horizontal Point:"
23747 msgstr "तेर्सो पाठ"
23749 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23750 msgid "Left to Right (0)"
23751 msgstr ""
23753 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Radial Inward"
23756 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23758 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Radial Outward"
23761 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23763 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Restack"
23766 msgstr " रिसेट "
23768 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Restack Direction:"
23771 msgstr "वर्णन"
23773 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23774 msgid "Right to Left (180)"
23775 msgstr ""
23777 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Top to Bottom (270)"
23780 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
23782 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Vertical Point:"
23785 msgstr "ठाडो पाठ"
23787 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
23788 #, fuzzy
23789 msgid "restack|Bottom"
23790 msgstr "Bot"
23792 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23793 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23794 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23795 #, fuzzy
23796 msgid "restack|Left"
23797 msgstr " रिसेट "
23799 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23800 #, fuzzy
23801 msgid "restack|Middle"
23802 msgstr "शीर्षक"
23804 #: ../share/extensions/restack.inx.h:19
23805 #, fuzzy
23806 msgid "restack|Right"
23807 msgstr " रिसेट "
23809 #: ../share/extensions/restack.inx.h:20
23810 #, fuzzy
23811 msgid "restack|Top"
23812 msgstr " रिसेट "
23814 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23815 msgid "Initial size"
23816 msgstr "सुरुवात साइज"
23818 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23819 msgid "Minimum size"
23820 msgstr "न्यूनतम साइज"
23822 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23823 msgid "Random Tree"
23824 msgstr "अनियमित ट्रि"
23826 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23827 #, no-c-format
23828 msgid "Curve (%):"
23829 msgstr ""
23831 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Rubber Stretch"
23834 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23836 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23837 #, fuzzy, no-c-format
23838 msgid "Strength (%):"
23839 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23841 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23844 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23846 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Optimized SVG Output"
23849 msgstr "SVG निर्गत"
23851 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Scalable Vector Graphics"
23854 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
23856 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23859 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23861 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23862 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23863 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23864 msgstr ""
23866 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23867 msgid "sK1 vector graphics files input"
23868 msgstr ""
23870 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23871 #, fuzzy
23872 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23873 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23875 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23876 msgid "sK1 vector graphics files output"
23877 msgstr ""
23879 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23880 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23881 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
23883 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23884 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23885 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
23887 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23888 msgid "Sketch Input"
23889 msgstr "आगत रुपरेखा"
23891 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23892 msgid "Gear Placement"
23893 msgstr ""
23895 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23896 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23897 msgstr ""
23899 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23900 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23901 msgstr ""
23903 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23904 msgid "Quality (Default = 16)"
23905 msgstr ""
23907 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23908 msgid "R - Ring Radius (px)"
23909 msgstr ""
23911 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Rotation (deg)"
23914 msgstr "परिक्रमण"
23916 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Spirograph"
23919 msgstr "स्पाइरल"
23921 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23922 msgid "d - Pen Radius (px)"
23923 msgstr ""
23925 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23926 msgid "r - Gear Radius (px)"
23927 msgstr ""
23929 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23930 msgid "Behavior"
23931 msgstr "व्यवहार"
23933 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23934 msgid "Straighten Segments"
23935 msgstr ""
23937 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23938 msgid "Envelope"
23939 msgstr "खाम"
23941 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23942 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23943 msgstr ""
23945 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23946 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23947 msgstr ""
23949 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23950 #, fuzzy
23951 msgid "XAML Output"
23952 msgstr "DXF निर्गत"
23954 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23955 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23956 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
23958 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23959 msgid ""
23960 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23961 "files"
23962 msgstr ""
23964 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23965 msgid "ZIP Output"
23966 msgstr "ZIP निर्गत"
23968 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23969 msgid ""
23970 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23971 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23972 msgstr ""
23974 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23975 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23976 msgstr ""
23978 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23979 msgid "Automatically set size and position"
23980 msgstr ""
23982 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Calendar"
23985 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
23987 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Char Encoding"
23990 msgstr "नघुमेको"
23992 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Configuration"
23995 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
23997 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Day color"
24000 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
24002 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Day names"
24005 msgstr "तहको नाम:"
24007 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
24008 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
24009 msgstr ""
24011 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
24012 msgid ""
24013 "January February March April May June July August September October November "
24014 "December"
24015 msgstr ""
24017 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
24018 #, fuzzy
24019 msgid "Localization"
24020 msgstr "परिक्रमण"
24022 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
24023 #, fuzzy
24024 msgid "Monday"
24025 msgstr "सार्नुहोस्"
24027 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
24028 msgid "Month (0 for all)"
24029 msgstr ""
24031 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Month Margin"
24034 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
24036 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Month Width"
24039 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
24041 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Month color"
24044 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
24046 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Month names"
24049 msgstr "बेनामी"
24051 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Months per line"
24054 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
24056 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
24057 msgid "Next month day color"
24058 msgstr ""
24060 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Saturday"
24063 msgstr "अतितृप्त"
24065 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
24066 msgid "Saturday and Sunday"
24067 msgstr ""
24069 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
24070 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
24071 msgstr ""
24073 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Sunday"
24076 msgstr "सटाउनुहोस्"
24078 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
24079 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
24080 msgstr ""
24082 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
24083 msgid "Week start day"
24084 msgstr ""
24086 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
24087 #, fuzzy
24088 msgid "Weekday name color "
24089 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
24091 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
24092 msgid "Weekend"
24093 msgstr ""
24095 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Weekend day color"
24098 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
24100 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Year (0 for current)"
24103 msgstr "हालको तल"
24105 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Year color"
24108 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
24110 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24111 msgid "You may change the names for other languages:"
24112 msgstr ""
24114 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Convert to Braille"
24117 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24119 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24120 msgid "fLIP cASE"
24121 msgstr ""
24123 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24124 #, fuzzy
24125 msgid "lowercase"
24126 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
24128 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24129 msgid "rANdOm CasE"
24130 msgstr ""
24132 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24133 #, fuzzy
24134 msgid "By:"
24135 msgstr "Ry:"
24137 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Replace text"
24140 msgstr "निष्काशन"
24142 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Replace:"
24145 msgstr "निष्काशन"
24147 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24148 msgid "Sentence case"
24149 msgstr ""
24151 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Title Case"
24154 msgstr "शीर्षक"
24156 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24157 msgid "UPPERCASE"
24158 msgstr ""
24160 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24161 #, fuzzy
24162 msgid "Angle a / deg"
24163 msgstr "डिग्रीहरू"
24165 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Angle b / deg"
24168 msgstr "डिग्रीहरू"
24170 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24171 #, fuzzy
24172 msgid "Angle c / deg"
24173 msgstr "डिग्रीहरू"
24175 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24176 msgid "From Side a and Angles a, b"
24177 msgstr ""
24179 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24180 msgid "From Side c and Angles a, b"
24181 msgstr ""
24183 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24184 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24185 msgstr ""
24187 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24188 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24189 msgstr ""
24191 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24192 msgid "From Three Sides"
24193 msgstr ""
24195 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24196 #, fuzzy
24197 msgid "Side Length a / px"
24198 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24200 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Side Length b / px"
24203 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24205 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Side Length c / px"
24208 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24210 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Triangle"
24213 msgstr "कोण"
24215 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24216 msgid "ASCII Text"
24217 msgstr "ASCII पाठ"
24219 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24220 msgid "Text File (*.txt)"
24221 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
24223 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24224 msgid "Text Input"
24225 msgstr "पाठ आगत"
24227 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24228 #, fuzzy
24229 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24230 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
24232 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Attribute to set"
24235 msgstr "विशेषता नाम"
24237 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24238 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24239 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24240 msgstr ""
24242 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24243 msgid ""
24244 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24245 "space, and only with a space."
24246 msgstr ""
24248 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24249 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24250 msgid "Run it after"
24251 msgstr ""
24253 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24254 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24255 msgid "Run it before"
24256 msgstr ""
24258 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24259 #, fuzzy
24260 msgid "Set Attributes"
24261 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24263 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24264 msgid "Source and destination of setting"
24265 msgstr ""
24267 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24268 #, fuzzy
24269 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24270 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
24272 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24273 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24274 msgstr ""
24276 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24277 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24278 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24279 msgstr ""
24281 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24282 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24283 msgid ""
24284 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24285 "browser (like Firefox)."
24286 msgstr ""
24288 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24289 msgid ""
24290 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24291 "a defined event occurs on the first selected element."
24292 msgstr ""
24294 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Value to set"
24297 msgstr "मान"
24299 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24300 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24301 msgid "Web"
24302 msgstr ""
24304 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24305 msgid "When should the set be done?"
24306 msgstr ""
24308 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24309 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24310 #, fuzzy
24311 msgid "on activate"
24312 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24314 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24315 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24316 #, fuzzy
24317 msgid "on blur"
24318 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
24320 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24321 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24322 msgid "on click"
24323 msgstr ""
24325 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24326 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24327 #, fuzzy
24328 msgid "on element loaded"
24329 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
24331 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24332 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24333 msgid "on focus"
24334 msgstr ""
24336 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24337 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24338 msgid "on mouse down"
24339 msgstr ""
24341 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24342 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24343 msgid "on mouse move"
24344 msgstr ""
24346 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24347 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24348 #, fuzzy
24349 msgid "on mouse out"
24350 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
24352 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24353 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24354 msgid "on mouse over"
24355 msgstr ""
24357 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24358 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24359 msgid "on mouse up"
24360 msgstr ""
24362 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24363 #, fuzzy
24364 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24365 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
24367 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24368 #, fuzzy
24369 msgid "Attribute to transmit"
24370 msgstr "विशेषता नाम"
24372 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24373 msgid ""
24374 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24375 "with a space, and only with a space."
24376 msgstr ""
24378 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24379 msgid "Source and destination of transmitting"
24380 msgstr ""
24382 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24383 msgid "The first selected transmits to all others"
24384 msgstr ""
24386 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24387 msgid ""
24388 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24389 "to the second when an event occurs."
24390 msgstr ""
24392 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Transmit Attributes"
24395 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24397 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24398 #, fuzzy
24399 msgid "When to transmit"
24400 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24402 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24403 msgid "Amount of whirl"
24404 msgstr "whirl को मात्रा"
24406 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24407 msgid "Rotation is clockwise"
24408 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
24410 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24411 msgid "Whirl"
24412 msgstr "Whirl"
24414 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24415 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24416 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24417 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
24419 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24420 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24421 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24422 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
24424 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24425 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24426 msgid "Windows Metafile Input"
24427 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
24429 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24430 #, fuzzy
24431 msgid "XAML Input"
24432 msgstr "DXF आगत"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Gelatine"
24436 #~ msgstr "सम्बन्ध"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Repaint"
24440 #~ msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Punch hole"
24444 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Burnt edges"
24448 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Interruption width"
24452 #~ msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24456 #~ msgstr "AI निर्गत"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24460 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24464 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
24466 #~ msgid "EPSI Output"
24467 #~ msgstr "EPSI निर्गत"
24469 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24470 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
24472 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24473 #~ msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24477 #~ msgstr "० (पारदर्शि)"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24481 #~ msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Export drawing, not page"
24485 #~ msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Export canvas"
24489 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Layers"
24493 #~ msgstr "तह"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24497 #~ msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24501 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Melt and glow"
24505 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Badge"
24509 #~ msgstr "अस्पष्ट किनारा"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Ghost outline"
24513 #~ msgstr "बाकस रुपरेखा"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Flow inside"
24517 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "_Write session file:"
24521 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Select a location and filename"
24525 #~ msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Accept invitation"
24529 #~ msgstr "गतिवर्द्धन:"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Length left"
24533 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Length right"
24537 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24541 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24545 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24549 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Intersect"
24553 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Identity A"
24557 #~ msgstr "पहिचायक"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Identity B"
24561 #~ msgstr "पहिचायक"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "2nd path"
24565 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24569 #~ msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Boolop type"
24573 #~ msgstr "सबै प्रकारहरू"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Starting"
24577 #~ msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Rotation angle"
24581 #~ msgstr "परिक्रमण"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Number of copies"
24585 #~ msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24589 #~ msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Origin"
24593 #~ msgstr "उत्पत्ति X:"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Origin of the rotation"
24597 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24601 #~ msgstr "अतितृप्त"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24605 #~ msgstr "अतितृप्त"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Elliptic Pen"
24609 #~ msgstr "दीर्घवृत"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Sharp"
24613 #~ msgstr "आकारहरू"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Round"
24617 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Method"
24621 #~ msgstr "मिटर"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Maximal stroke width"
24625 #~ msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Pen roundness"
24629 #~ msgstr "नघुमेको"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "angle"
24633 #~ msgstr "कोण"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Grow for"
24637 #~ msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Round ends"
24641 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "left capping"
24645 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Control handle 0"
24649 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Control handle 1"
24653 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Control handle 2"
24657 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Control handle 3"
24661 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Control handle 4"
24665 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Control handle 5"
24669 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Control handle 6"
24673 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Control handle 7"
24677 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Control handle 8"
24681 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Control handle 9"
24685 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Control handle 10"
24689 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Control handle 11"
24693 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Control handle 12"
24697 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Control handle 13"
24701 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Control handle 14"
24705 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Control handle 15"
24709 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "End type"
24713 #~ msgstr "  प्रकार: "
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Reflection line"
24717 #~ msgstr "चयन"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Adjust the offset"
24721 #~ msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24725 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24729 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24733 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24737 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Scaling factor"
24741 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Display unit"
24745 #~ msgstr "प्रर्दशन मोड"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Print unit after path length"
24749 #~ msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24753 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Scale x"
24757 #~ msgstr "स्केल"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Scale y"
24761 #~ msgstr "स्केल"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Offset x"
24765 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Offset y"
24769 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Adjust the origin"
24773 #~ msgstr "अतितृप्त"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Iterations"
24777 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Float parameter"
24781 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24785 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Stack step"
24789 #~ msgstr "थाक"
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "point param"
24793 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "path param"
24797 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Label"
24801 #~ msgstr "लेबुल"
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "All Image Files"
24805 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Target"
24809 #~ msgstr "लक्ष्य:"
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Seed"
24813 #~ msgstr "गति:"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Path:"
24817 #~ msgstr "बाटो"
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Session file"
24821 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Message information"
24825 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Active session file:"
24829 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Close file"
24833 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Set delay"
24837 #~ msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Rewind"
24841 #~ msgstr "रेन्डर"
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Pause"
24845 #~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Open session file"
24849 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "_Register"
24853 #~ msgstr "बढाउनुहोस्"
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "_Server:"
24857 #~ msgstr "फर्काउनुहोस्"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "_Username:"
24861 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "_Password:"
24865 #~ msgstr "पासवर्ड:"
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "P_ort:"
24869 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Connect"
24873 #~ msgstr "योजक"
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Chatroom _name:"
24877 #~ msgstr "तहको नाम:"
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24881 #~ msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Connect to chatroom"
24885 #~ msgstr "योजक"
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "_Cancel"
24889 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24891 #~ msgid "Previous Effect"
24892 #~ msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Organization"
24896 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Comics rounded"
24900 #~ msgstr "नघुमेको"
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24904 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24908 #~ msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24910 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24911 #~ msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Unicode"
24915 #~ msgstr "अन लोड गरिएको"
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "gradient level"
24919 #~ msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Render object in black and white"
24923 #~ msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Specular bump"
24927 #~ msgstr "व्यख्याता"
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24931 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24935 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Kilt"
24939 #~ msgstr "शीर्षक"
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24943 #~ msgstr "ताराहरू"
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Path Effects"
24947 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24949 #~ msgid "Biggest item"
24950 #~ msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
24952 #~ msgid "Smallest item"
24953 #~ msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Median Filter"
24957 #~ msgstr "तह थप्नुहोस्"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Effe_cts"
24961 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24963 #~ msgid "Center on vertical axis"
24964 #~ msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "el Greek"
24968 #~ msgstr "हरियो"
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Commands bar icon size"
24972 #~ msgstr "आदेशहरू पट्टी"
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Snap nodes"
24976 #~ msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24980 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24982 #~ msgid "Embed All Images"
24983 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24987 #~ msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Convolve"
24991 #~ msgstr "क्लोन"
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Modulate"
24995 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24999 #~ msgstr "DXF निर्गत"
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
25003 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "PDF File"
25007 #~ msgstr "फाइल"
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Cairo PS Output"
25011 #~ msgstr "DXF निर्गत"
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
25015 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
25017 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
25018 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
25020 #~ msgid "Make bounding box around full page"
25021 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Yes, more descriptions"
25025 #~ msgstr "  वर्णन: "
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Artist text"
25029 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Amount of Blur"
25033 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Filter"
25037 #~ msgstr "मिलिमिटरहरू"
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "I hate text"
25041 #~ msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Metal"
25045 #~ msgstr "गाढा रातो"
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Iron Man vector objects"
25049 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "PatternedGlass"
25053 #~ msgstr "बान्की"
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Snow"
25057 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
25059 #~ msgid "Print Destination"
25060 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
25062 #~ msgid "Print properties"
25063 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
25065 #~ msgid ""
25066 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
25067 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
25068 #~ msgstr ""
25069 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
25070 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
25072 #~ msgid ""
25073 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25074 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25075 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25076 #~ msgstr ""
25077 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
25078 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
25079 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
25081 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25082 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
25084 #~ msgid "Print destination"
25085 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
25087 #~ msgid ""
25088 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25089 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25090 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25091 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25092 #~ msgstr ""
25093 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
25094 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
25095 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
25096 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
25098 #~ msgid "PDF Print"
25099 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
25101 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25102 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
25104 #~ msgid ""
25105 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25106 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25107 #~ "patterns will be lost."
25108 #~ msgstr ""
25109 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
25110 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
25111 #~ "।"
25113 #~ msgid "Postscript Print"
25114 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
25116 #~ msgid "Postscript Output"
25117 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
25119 #~ msgid ""
25120 #~ "Cannot create file %s.\n"
25121 #~ "%s"
25122 #~ msgstr ""
25123 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
25124 #~ "%s"
25126 #~ msgid ""
25127 #~ "Cannot write file %s.\n"
25128 #~ "%s"
25129 #~ msgstr ""
25130 #~ "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
25131 #~ "%s"
25133 #~ msgid ""
25134 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25135 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25136 #~ msgstr ""
25137 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
25138 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
25140 #~ msgid ""
25141 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25142 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25143 #~ "%s"
25144 #~ msgstr ""
25145 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
25146 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
25147 #~ "%s"
25149 #~ msgid ""
25150 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25151 #~ "%s"
25152 #~ msgstr ""
25153 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
25154 #~ "%s"
25156 #~ msgid ""
25157 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25158 #~ "New menus will not be saved."
25159 #~ msgstr ""
25160 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
25161 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Mirror reflection"
25165 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Gap width"
25169 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Lala"
25173 #~ msgstr "लेबुल"
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Lolo"
25177 #~ msgstr "रङ"
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Last gen. segment"
25181 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Reference"
25185 #~ msgstr "फरक"
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25189 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25191 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25192 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
25194 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25195 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Fit page to selection"
25199 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25203 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25204 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25205 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25209 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25210 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25211 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25215 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25216 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25217 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25221 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25222 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25223 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25227 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25228 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25229 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25233 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25234 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25235 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25239 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25240 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25241 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "_Nodes"
25245 #~ msgstr "नोडहरू"
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25249 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25253 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "_Grid with guides"
25257 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25261 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25265 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25269 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
25271 #~ msgid "Export"
25272 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
25274 #~ msgid ""
25275 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25276 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25277 #~ msgstr ""
25278 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
25279 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Grid units"
25283 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Origin Y"
25287 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Spacing X"
25291 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Spacing Y"
25295 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25299 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Major grid line every"
25303 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Angle X"
25307 #~ msgstr "कोण:"
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Angle Z"
25311 #~ msgstr "कोण:"
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25315 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25319 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25323 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Spiro splines mode"
25327 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Repel mode"
25331 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25335 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25339 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
25341 #~ msgid ""
25342 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25343 #~ "sourceforge.net/"
25344 #~ msgstr ""
25345 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
25346 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Generate Template"
25350 #~ msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25354 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
25356 #~ msgid "Postscript"
25357 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
25359 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25360 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25364 #~ msgstr ""
25365 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Bend Path"
25369 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25373 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
25375 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25376 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
25378 #~ msgid ""
25379 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25380 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25384 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25388 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25392 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25396 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25400 #~ msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Tall"
25404 #~ msgstr "शीर्षक"
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Square"
25408 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Wide"
25412 #~ msgstr "लुकाउनुहोस्"
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Delete Segment"
25416 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25420 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
25422 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25423 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Select option: "
25427 #~ msgstr "चयन"
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Select second option: "
25431 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
25433 #~ msgid "Random Point"
25434 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
25436 #~ msgid "Random Position"
25437 #~ msgstr "अनियमित स्थिति"
25439 #~ msgid "medium"
25440 #~ msgstr "मध्यम"
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "X Channel"
25444 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Y Channel"
25448 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25452 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Search Tag"
25456 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
25458 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25459 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Measure unit:"
25463 #~ msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Degrees:"
25467 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
25469 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25470 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Start point jitter"
25474 #~ msgstr "अतितृप्त"
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Slope"
25478 #~ msgstr "खाम"
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25482 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25486 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25490 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25494 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Date:"
25498 #~ msgstr "मिति"
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Format:"
25502 #~ msgstr "ढाँचा"
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Creator:"
25506 #~ msgstr "सर्जक"
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Publisher:"
25510 #~ msgstr "प्रकाशक"
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Identifier:"
25514 #~ msgstr "पहिचायक"
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Source:"
25518 #~ msgstr "स्रोत"
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Relation:"
25522 #~ msgstr "सम्बन्ध"
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Subject:"
25526 #~ msgstr "वस्तु"
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Coverage:"
25530 #~ msgstr "क्षेत्र"
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Contributor:"
25534 #~ msgstr "दाताहरू"
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Default Metadata"
25538 #~ msgstr "मेटाडेटा"
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25542 #~ msgstr "CC अधिकार"
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25546 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25550 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25554 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25558 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25562 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Free Art License"
25566 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Default License"
25570 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Angle Y"
25574 #~ msgstr "कोण:"
25576 #~ msgid "%s at %s"
25577 #~ msgstr "%s मा %s"
25579 #~ msgid "Move by:"
25580 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
25582 #~ msgid "Moving %s %s"
25583 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Change layer opacity"
25587 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Opacity, %:"
25591 #~ msgstr "अस्पष्टता:"
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Pattern along path"
25595 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "unknown error"
25599 #~ msgstr "अज्ञात"
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Print Preview not available"
25603 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Snap details"
25607 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid ""
25611 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25612 #~ msgstr ""
25613 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
25614 #~ "वेवास्ता गर्दै"
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Gridtype"
25618 #~ msgstr "  प्रकार: "
25620 #~ msgid "Print _Direct"
25621 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25623 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25624 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Gradients"
25628 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"
25630 #~ msgid "Spacing between letters"
25631 #~ msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
25633 #~ msgid "Spacing between lines"
25634 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"