Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-18 11:37+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Matte jelly"
34 msgstr "बाँन्की भर्ने"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
42 msgid "ABCs"
43 msgstr ""
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
46 msgid "Bulging, matte jelly covering"
47 msgstr ""
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
50 #, fuzzy
51 msgid "Smart jelly"
52 msgstr "बाँन्की भर्ने"
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
65 #, fuzzy
66 msgid "Bevels"
67 msgstr "चक्र"
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
70 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
71 msgstr ""
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
74 #, fuzzy
75 msgid "Metal casting"
76 msgstr "बायाँ कोण"
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
79 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
80 msgstr ""
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
83 #, fuzzy
84 msgid "Motion blur, horizontal"
85 msgstr "तेर्सो"
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
91 #, fuzzy
92 msgid "Blurs"
93 msgstr "नीलो"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
96 #, fuzzy
97 msgid ""
98 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
99 "force"
100 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
102 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
103 #, fuzzy
104 msgid "Motion blur, vertical"
105 msgstr "बान्की अफसेट"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
111 "force"
112 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
114 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
115 #, fuzzy
116 msgid "Apparition"
117 msgstr "अतितृप्त"
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
120 msgid "Edges are partly feathered out"
121 msgstr ""
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
124 #, fuzzy
125 msgid "Cutout"
126 msgstr "आउटसेट"
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
134 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
135 #, fuzzy
136 msgid "Shadows and Glows"
137 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
140 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
141 msgstr ""
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
144 msgid "Jigsaw piece"
145 msgstr ""
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
148 msgid "Low, sharp bevel"
149 msgstr ""
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
152 #, fuzzy
153 msgid "Roughen"
154 msgstr "अन्त्य नोड"
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
157 #, fuzzy
158 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
159 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
162 #, fuzzy
163 msgid "Rubber stamp"
164 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
175 #, fuzzy
176 msgid "Overlays"
177 msgstr "मिटर"
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
180 #, fuzzy
181 msgid "Random whiteouts inside"
182 msgstr "अनियमित स्थिति"
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
185 #, fuzzy
186 msgid "Ink bleed"
187 msgstr "नीलो"
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
191 #, fuzzy
192 msgid "Protrusions"
193 msgstr "स्थिति:"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
196 msgid "Inky splotches underneath the object"
197 msgstr ""
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
200 #, fuzzy
201 msgid "Fire"
202 msgstr "फाइल"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
205 msgid "Edges of object are on fire"
206 msgstr ""
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
209 #, fuzzy
210 msgid "Bloom"
211 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
214 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
215 msgstr ""
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
218 #, fuzzy
219 msgid "Ridged border"
220 msgstr "सार्नुहोस्"
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
223 msgid "Ridged border with inner bevel"
224 msgstr ""
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
227 #, fuzzy
228 msgid "Ripple"
229 msgstr "निष्काशन"
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
235 #, fuzzy
236 msgid "Distort"
237 msgstr "भाग"
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
240 #, fuzzy
241 msgid "Horizontal rippling of edges"
242 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
245 #, fuzzy
246 msgid "Speckle"
247 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
250 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
254 #, fuzzy
255 msgid "Oil slick"
256 msgstr "ढिला"
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
259 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
260 msgstr ""
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
263 #, fuzzy
264 msgid "Frost"
265 msgstr "फन्ट"
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
268 msgid "Flake-like white splotches"
269 msgstr ""
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
272 msgid "Leopard fur"
273 msgstr ""
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
282 #, fuzzy
283 msgid "Materials"
284 msgstr "म्याट्रिक्स"
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
287 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
288 msgstr ""
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
291 msgid "Zebra"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
295 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
299 #, fuzzy
300 msgid "Clouds"
301 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
304 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
305 msgstr ""
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
308 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
309 #, fuzzy
310 msgid "Sharpen"
311 msgstr "आकारहरू"
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
320 #, fuzzy
321 msgid "Image effects"
322 msgstr "हालको तह"
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
325 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
326 msgstr ""
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
329 #, fuzzy
330 msgid "Sharpen more"
331 msgstr "आकारहरू"
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
334 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
335 msgstr ""
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
338 #, fuzzy
339 msgid "Oil painting"
340 msgstr "जिनोम मुद्रण"
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
343 msgid "Simulate oil painting style"
344 msgstr ""
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
347 #, fuzzy
348 msgid "Edge detect"
349 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
352 msgid "Detect color edges in object"
353 msgstr ""
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
356 #, fuzzy
357 msgid "Horizontal edge detect"
358 msgstr "तेर्सो पाठ"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
361 #, fuzzy
362 msgid "Detect horizontal color edges in object"
363 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
366 #, fuzzy
367 msgid "Vertical edge detect"
368 msgstr "ठाडो पाठ"
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
371 msgid "Detect vertical color edges in object"
372 msgstr ""
374 #. Pencil
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
377 msgid "Pencil"
378 msgstr "शीशाकलम"
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
381 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
382 msgstr ""
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
385 #, fuzzy
386 msgid "Blueprint"
387 msgstr "बराबर चौडाइ"
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
390 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
391 msgstr ""
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
394 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
395 #, fuzzy
396 msgid "Desaturate"
397 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
405 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
406 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
423 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
425 msgid "Color"
426 msgstr "रङ"
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
429 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
430 msgstr ""
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
433 msgid "Invert"
434 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
437 #, fuzzy
438 msgid "Invert colors"
439 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
442 #, fuzzy
443 msgid "Sepia"
444 msgstr "स्पाइरल"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
447 msgid "Render in warm sepia tones"
448 msgstr ""
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
451 #, fuzzy
452 msgid "Age"
453 msgstr "कोण"
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
456 msgid "Imitate aged photograph"
457 msgstr ""
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
460 #, fuzzy
461 msgid "Organic"
462 msgstr "उत्पत्ति X:"
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
476 #, fuzzy
477 msgid "Textures"
478 msgstr "पाठहरू"
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
481 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
482 msgstr ""
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
485 msgid "Barbed wire"
486 msgstr ""
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
489 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
490 msgstr ""
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
493 #, fuzzy
494 msgid "Swiss cheese"
495 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
498 msgid "Random inner-bevel holes"
499 msgstr ""
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
502 #, fuzzy
503 msgid "Blue cheese"
504 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
507 msgid "Marble-like bluish speckles"
508 msgstr ""
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
511 #, fuzzy
512 msgid "Button"
513 msgstr "Bot"
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
516 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
517 msgstr ""
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
520 #, fuzzy
521 msgid "Inset"
522 msgstr "इनसेट"
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
525 msgid "Shadowy outer bevel"
526 msgstr ""
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
529 #, fuzzy
530 msgid "Dripping"
531 msgstr "स्क्रिप्ट"
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
534 msgid "Random paint streaks downwards"
535 msgstr ""
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
538 #, fuzzy
539 msgid "Jam spread"
540 msgstr "स्पाइरल"
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
543 msgid "Glossy clumpy jam spread"
544 msgstr ""
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
547 #, fuzzy
548 msgid "Pixel smear"
549 msgstr "पिक्सेलहरू"
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
552 #, fuzzy
553 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
554 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
557 #, fuzzy
558 msgid "HSL Bumps"
559 msgstr "ताराहरू"
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
571 #, fuzzy
572 msgid "Bumps"
573 msgstr "ताराहरू"
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
576 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
577 msgstr ""
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
580 msgid "Cracked glass"
581 msgstr ""
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
584 msgid "Under a cracked glass"
585 msgstr ""
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
588 msgid "Bubbly Bumps"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
592 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
593 msgstr ""
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
596 msgid "Glowing bubble"
597 msgstr ""
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
603 #, fuzzy
604 msgid "Ridges"
605 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
608 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
609 msgstr ""
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
612 #, fuzzy
613 msgid "Neon"
614 msgstr "कुनै पनि होइन"
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
617 #, fuzzy
618 msgid "Neon light effect"
619 msgstr "तेस्रो अफसेट"
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
622 #, fuzzy
623 msgid "Molten metal"
624 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
627 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
628 msgstr ""
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
631 #, fuzzy
632 msgid "Pressed steel"
633 msgstr " रिसेट "
635 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
636 #, fuzzy
637 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
638 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
641 #, fuzzy
642 msgid "Matte bevel"
643 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
646 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
647 msgstr ""
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
650 msgid "Thin Membrane"
651 msgstr ""
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
654 msgid "Thin like a soap membrane"
655 msgstr ""
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
658 #, fuzzy
659 msgid "Matte ridge"
660 msgstr "बराबर उचाइ"
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
663 #, fuzzy
664 msgid "Soft pastel ridge"
665 msgstr "पृष्ठ साइज:"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
668 msgid "Glowing metal"
669 msgstr ""
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
672 #, fuzzy
673 msgid "Glowing metal texture"
674 msgstr "तेर्सो पाठ"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
677 #, fuzzy
678 msgid "Leaves"
679 msgstr "चक्र"
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
683 #, fuzzy
684 msgid "Scatter"
685 msgstr "बान्की"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
688 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
689 msgstr ""
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
692 #, fuzzy
693 msgid "Translucent"
694 msgstr "कोण"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
697 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
698 msgstr ""
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
701 #, fuzzy
702 msgid "Cross-smooth"
703 msgstr "मिहिन"
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
706 #, fuzzy
707 msgid "Blur inner borders and intersections"
708 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
711 msgid "Iridescent beeswax"
712 msgstr ""
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
715 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
716 msgstr ""
718 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
719 #, fuzzy
720 msgid "Eroded metal"
721 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
724 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
725 msgstr ""
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
728 msgid "Cracked Lava"
729 msgstr ""
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
732 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
733 msgstr ""
735 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
736 #, fuzzy
737 msgid "Bark"
738 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
741 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
742 msgstr ""
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
745 msgid "Lizard skin"
746 msgstr ""
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
749 msgid "Stylized reptile skin texture"
750 msgstr ""
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
753 #, fuzzy
754 msgid "Stone wall"
755 msgstr "मेट्नुहोस्"
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
758 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
759 msgstr ""
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
762 msgid "Silk carpet"
763 msgstr ""
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
766 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
767 msgstr ""
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
770 #, fuzzy
771 msgid "Refractive gel A"
772 msgstr "सम्बन्धित चाल"
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
775 msgid "Gel effect with light refraction"
776 msgstr ""
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
779 #, fuzzy
780 msgid "Refractive gel B"
781 msgstr "सम्बन्धित चाल"
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
784 msgid "Gel effect with strong refraction"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
788 #, fuzzy
789 msgid "Metallized paint"
790 msgstr "बायाँ कोण"
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
793 msgid ""
794 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
795 msgstr ""
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
798 #, fuzzy
799 msgid "Dragee"
800 msgstr "विचलन:"
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
803 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
804 msgstr ""
806 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
807 #, fuzzy
808 msgid "Raised border"
809 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
812 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
813 msgstr ""
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
816 msgid "Metallized ridge"
817 msgstr ""
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
820 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
821 msgstr ""
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
824 #, fuzzy
825 msgid "Fat oil"
826 msgstr "फ्ल्याट रङ"
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
829 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
830 msgstr ""
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
833 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
834 #, fuzzy
835 msgid "Colorize"
836 msgstr "रङ"
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
839 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
840 msgstr ""
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
843 #, fuzzy
844 msgid "Parallel hollow"
845 msgstr "तेस्रो अफसेट"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
853 #: ../src/filter-enums.cpp:31
854 msgid "Morphology"
855 msgstr ""
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
858 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
859 msgstr ""
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
862 #, fuzzy
863 msgid "Hole"
864 msgstr "भूमिका:"
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
867 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
868 msgstr ""
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
871 #, fuzzy
872 msgid "Black hole"
873 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
876 msgid "Creates a black light inside and outside"
877 msgstr ""
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
880 #, fuzzy
881 msgid "Smooth outline"
882 msgstr "बाकस रुपरेखा"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
885 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
886 msgstr ""
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
889 #, fuzzy
890 msgid "Cubes"
891 msgstr "संख्या नोडहरू"
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
894 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
895 msgstr ""
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
898 #, fuzzy
899 msgid "Peel off"
900 msgstr "तेस्रो अफसेट"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
903 msgid "Peeling painting on a wall"
904 msgstr ""
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
907 #, fuzzy
908 msgid "Gold splatter"
909 msgstr "बान्की"
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
912 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
913 msgstr ""
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
916 #, fuzzy
917 msgid "Gold paste"
918 msgstr "बोलेको अनुपात:"
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
921 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
925 msgid "Crumpled plastic"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
929 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
933 msgid "Enamel jewelry"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
937 msgid "Slightly cracked enameled texture"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
941 #, fuzzy
942 msgid "Rough paper"
943 msgstr "अन्त्य नोड"
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
946 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
950 msgid "Rough and glossy"
951 msgstr ""
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
954 msgid ""
955 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
959 #, fuzzy
960 msgid "In and Out"
961 msgstr "रङ लगाएको छैन"
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
964 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
968 msgid "Air spray"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
972 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
976 msgid "Warm inside"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
980 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
984 #, fuzzy
985 msgid "Cool outside"
986 msgstr "बाकस रुपरेखा"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
989 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
993 msgid "Electronic microscopy"
994 msgstr ""
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
997 msgid ""
998 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Tartan"
1004 msgstr "लक्ष्य:"
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1007 msgid "Checkered tartan pattern"
1008 msgstr ""
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Invert hue"
1013 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1016 msgid "Invert hue, or rotate it"
1017 msgstr ""
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Inner outline"
1022 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Draws an outline around"
1027 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Outline, double"
1032 msgstr "रुपरेखा"
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1035 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1036 msgstr ""
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Fancy blur"
1041 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1044 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1045 msgstr ""
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Glow"
1050 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1053 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Outline"
1059 msgstr "रुपरेखा"
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1062 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1063 msgstr ""
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Color emboss"
1068 msgstr "रङहरू:"
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1071 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1072 msgstr ""
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1075 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Solarize"
1078 msgstr "साइज"
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1081 msgid "Classical photographic solarization effect"
1082 msgstr ""
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Moonarize"
1087 msgstr "रङ"
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1090 msgid ""
1091 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1092 "lights"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1096 msgid "Soft focus lens"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1100 msgid "Glowing image content without blurring it"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1104 msgid "Stained glass"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1108 msgid "Illuminated stained glass effect"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1112 msgid "Dark glass"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1116 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1120 #, fuzzy
1121 msgid "HSL Bumps alpha"
1122 msgstr "ताराहरू"
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Image effects, transparent"
1133 msgstr "हालको तह"
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1136 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1140 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1144 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1145 msgstr ""
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Smooth edges"
1150 msgstr "महिन"
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1153 msgid ""
1154 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1155 msgstr ""
1157 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Torn edges"
1160 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
1162 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1163 msgid ""
1164 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1165 msgstr ""
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Feather"
1170 msgstr "मिटर"
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1173 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1174 msgstr ""
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Blur content"
1179 msgstr "अन्त्य नोड"
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1182 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1183 msgstr ""
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Specular light"
1188 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1191 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1192 msgstr ""
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Roughen inside"
1197 msgstr "अन्त्य नोड"
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1200 msgid "Roughen all inside shapes"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1204 msgid "Evanescent"
1205 msgstr ""
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1208 msgid ""
1209 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1210 "transparency at edges"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1214 msgid "Chalk and sponge"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1218 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1222 #, fuzzy
1223 msgid "People"
1224 msgstr "निष्काशन"
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1227 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Scotland"
1233 msgstr "ढिला"
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1236 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1237 msgstr ""
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Noise transparency"
1242 msgstr "० (पारदर्शि)"
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1245 msgid "Basic noise transparency texture"
1246 msgstr ""
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Noise fill"
1251 msgstr "नभरेको"
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1254 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1258 msgid "Garden of Delights"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1262 msgid ""
1263 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Diffuse light"
1269 msgstr "रङहरू:"
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1272 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1273 msgstr ""
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Cutout Glow"
1278 msgstr "आउटसेट"
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1281 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1282 msgstr ""
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1285 #, fuzzy
1286 msgid "HSL Bumps, matte"
1287 msgstr "ताराहरू"
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1290 msgid ""
1291 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1295 msgid "Dark Emboss"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1299 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1303 msgid "Simple blur"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1307 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1311 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1315 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1319 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1320 msgid "Emboss"
1321 msgstr ""
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1324 msgid ""
1325 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1326 "Blend"
1327 msgstr ""
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1330 msgid "Blotting paper"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1334 msgid "Inkblot on blotting paper"
1335 msgstr ""
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Wax print"
1340 msgstr "LaTeX मुद्रण"
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1343 msgid "Wax print on tissue texture"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1347 msgid "Inkblot"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1351 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1352 msgstr ""
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Color outline, in"
1357 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1360 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1361 msgstr ""
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1364 msgid "Liquid"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1368 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1369 msgstr ""
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Watercolor"
1374 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1377 msgid "Cloudy watercolor effect"
1378 msgstr ""
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Felt"
1383 msgstr "FreeArt"
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1386 msgid ""
1387 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1388 msgstr ""
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Ink paint"
1393 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1396 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1397 msgstr ""
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1400 msgid "Tinted rainbow"
1401 msgstr ""
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1404 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Melted rainbow"
1410 msgstr "बायाँ कोण"
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1413 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1414 msgstr ""
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1417 msgid "Flex metal"
1418 msgstr ""
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1421 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1422 msgstr ""
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1425 msgid "Comics draft"
1426 msgstr ""
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1435 msgid "Non realistic 3D shaders"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1439 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1443 msgid "Comics fading"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1447 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Smooth shader"
1453 msgstr "महिन"
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1456 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1457 msgstr ""
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Emboss shader"
1462 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1465 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1466 msgstr ""
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Smooth shader dark"
1471 msgstr "महिन"
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1474 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1475 msgstr ""
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Comics"
1480 msgstr "संयोजित"
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1485 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Satin"
1490 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1493 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1494 msgstr ""
1496 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Frosted glass"
1499 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1502 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1503 msgstr ""
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Smooth shader contour"
1508 msgstr "महिन"
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1511 msgid "Contouring version of smooth shader"
1512 msgstr ""
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Aluminium"
1517 msgstr "न्यूनतम साइज"
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1520 msgid "Brushed aluminium shader"
1521 msgstr ""
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1524 msgid "Comics fluid"
1525 msgstr ""
1527 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1530 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Chrome"
1535 msgstr "संयोजित"
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1538 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1542 msgid "Chrome dark"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1546 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1550 msgid "Wavy tartan"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1554 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1558 msgid "3D marble"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1562 msgid "3D warped marble texture"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1566 #, fuzzy
1567 msgid "3D wood"
1568 msgstr "बाकस"
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1571 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1572 msgstr ""
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1575 #, fuzzy
1576 msgid "3D mother of pearl"
1577 msgstr "कागजको चौडाइ"
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1580 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1584 msgid "Tiger fur"
1585 msgstr ""
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1588 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1592 msgid "Shaken liquid"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1596 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1600 msgid "Comics cream"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1604 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1605 msgstr ""
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Black Light"
1610 msgstr "कालो"
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1613 msgid "Light areas turn to black"
1614 msgstr ""
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Light eraser"
1619 msgstr "चम्किलोपना"
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1624 msgid "Transparency utilities"
1625 msgstr ""
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1628 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1629 msgstr ""
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Noisy blur"
1634 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1639 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Film grain"
1644 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1647 msgid "Adds a small scale graininess"
1648 msgstr ""
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1651 #, fuzzy
1652 msgid "HSL Bumps, transparent"
1653 msgstr "० (पारदर्शि)"
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1656 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1657 msgstr ""
1659 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1661 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1662 msgid "Drawing"
1663 msgstr "रेखाचित्र"
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1666 msgid ""
1667 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1668 "images and material filled objects"
1669 msgstr ""
1671 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1672 msgid "Velvet Bumps"
1673 msgstr ""
1675 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1676 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1677 msgstr ""
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1680 msgid "Alpha draw"
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1684 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1685 msgstr ""
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1688 msgid "Alpha draw, color"
1689 msgstr ""
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1692 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1696 msgid "Chewing gum"
1697 msgstr ""
1699 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1700 msgid ""
1701 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1702 "at their crossings"
1703 msgstr ""
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Black outline"
1708 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
1710 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Draws a black outline around"
1713 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1715 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Color outline"
1718 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1720 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Draws a colored outline around"
1723 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1725 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Inner Shadow"
1728 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
1730 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1731 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1732 msgstr ""
1734 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Dark and Glow"
1737 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
1739 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1740 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1741 msgstr ""
1743 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Darken edges"
1746 msgstr "ड्रपर"
1748 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1749 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1750 msgstr ""
1752 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Warped rainbow"
1755 msgstr "बायाँ कोण"
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1758 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1759 msgstr ""
1761 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Rough and dilate"
1764 msgstr "अन्त्य नोड"
1766 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1767 msgid "Create a turbulent contour around"
1768 msgstr ""
1770 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Gelatine"
1773 msgstr "सम्बन्ध"
1775 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1776 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1777 msgstr ""
1779 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1780 msgid "Old postcard"
1781 msgstr ""
1783 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1784 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1785 msgstr ""
1787 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1788 msgid "Fuzzy Glow"
1789 msgstr ""
1791 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1792 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1793 msgstr ""
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Dots transparency"
1798 msgstr "० (पारदर्शि)"
1800 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1801 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1802 msgstr ""
1804 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Canvas transparency"
1807 msgstr "० (पारदर्शि)"
1809 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1810 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1811 msgstr ""
1813 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Smear transparency"
1816 msgstr "० (पारदर्शि)"
1818 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1819 msgid ""
1820 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1821 msgstr ""
1823 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Thick paint"
1826 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1828 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1829 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1830 msgstr ""
1832 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Burst"
1835 msgstr "नीलो"
1837 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1838 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1839 msgstr ""
1841 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Embossed leather"
1844 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1846 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1847 msgid ""
1848 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1849 "texture"
1850 msgstr ""
1852 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Carnaval"
1855 msgstr "क्यान"
1857 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1858 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1859 msgstr ""
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Plastify"
1864 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
1866 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1867 msgid ""
1868 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1869 "crumple"
1870 msgstr ""
1872 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Plaster"
1875 msgstr "टाँस्नुहोस्"
1877 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1878 msgid ""
1879 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1880 msgstr ""
1882 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Rough transparency"
1885 msgstr "० (पारदर्शि)"
1887 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1888 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1889 msgstr ""
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Gouache"
1894 msgstr "स्रोत"
1896 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1897 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1898 msgstr ""
1900 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1901 msgid "Alpha engraving"
1902 msgstr ""
1904 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1905 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1906 msgstr ""
1908 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1909 msgid "Alpha draw, liquid"
1910 msgstr ""
1912 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1913 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1914 msgstr ""
1916 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Liquid drawing"
1919 msgstr "रेखाचित्र %s"
1921 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1922 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1923 msgstr ""
1925 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1926 msgid "Marbled ink"
1927 msgstr ""
1929 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1930 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1931 msgstr ""
1933 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1934 msgid "Thick acrylic"
1935 msgstr ""
1937 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1938 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1939 msgstr ""
1941 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1942 msgid "Alpha engraving B"
1943 msgstr ""
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1946 msgid ""
1947 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1948 msgstr ""
1950 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Lapping"
1953 msgstr "नघुमेको"
1955 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1956 msgid "Something like a water noise"
1957 msgstr ""
1959 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1960 msgid "Monochrome positive"
1961 msgstr ""
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1964 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1968 msgid "Monochrome negative"
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1972 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1976 msgid "Light eraser, negative"
1977 msgstr ""
1979 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1980 msgid ""
1981 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1982 msgstr ""
1984 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Repaint"
1987 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1990 msgid "Repaint anything monochrome"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Punch hole"
1996 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
1998 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1999 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2000 msgstr ""
2002 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Riddled"
2005 msgstr "शीर्षक"
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2008 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2009 msgstr ""
2011 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2012 msgid "Wrinkled varnish"
2013 msgstr ""
2015 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2016 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2017 msgstr ""
2019 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Canvas Bumps"
2022 msgstr "क्यान"
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2025 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2026 msgstr ""
2028 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2029 msgid "Canvas Bumps, matte"
2030 msgstr ""
2032 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2033 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2034 msgstr ""
2036 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2037 msgid "Canvas Bumps alpha"
2038 msgstr ""
2040 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2041 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2042 msgstr ""
2044 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Lightness-Contrast"
2047 msgstr "चम्किलोपना"
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2050 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2051 msgstr ""
2053 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Clean edges"
2056 msgstr "ड्रपर"
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2059 msgid ""
2060 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2061 "some filters"
2062 msgstr ""
2064 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Bright metal"
2067 msgstr "चम्किलोपन"
2069 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2070 msgid "Bright metallic effect for any color"
2071 msgstr ""
2073 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2074 msgid "Deep colors plastic"
2075 msgstr ""
2077 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2078 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2079 msgstr ""
2081 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Melted jelly, matte"
2084 msgstr "बाँन्की भर्ने"
2086 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2087 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2088 msgstr ""
2090 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Melted jelly"
2093 msgstr "बाँन्की भर्ने"
2095 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2098 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
2100 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Combined lighting"
2103 msgstr "संयोजित"
2105 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2106 msgid "Tinfoil"
2107 msgstr ""
2109 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2110 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2111 msgstr ""
2113 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2114 msgid "Copper and chocolate"
2115 msgstr ""
2117 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2118 msgid ""
2119 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2120 "effects"
2121 msgstr ""
2123 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Inner Glow"
2126 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2129 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2130 msgstr ""
2132 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Soft colors"
2135 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2137 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2138 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2139 msgstr ""
2141 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Relief print"
2144 msgstr "बराबर चौडाइ"
2146 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2147 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2148 msgstr ""
2150 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Growing cells"
2153 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
2155 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2156 msgid "Random rounded living cells like fill"
2157 msgstr ""
2159 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2160 msgid "Stripes 1:1"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2164 msgid "Stripes 1:1 white"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2168 msgid "Stripes 1:1.5"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2172 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2176 msgid "Stripes 1:2"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2180 msgid "Stripes 1:2 white"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2184 msgid "Stripes 1:3"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2188 msgid "Stripes 1:3 white"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2192 msgid "Stripes 1:4"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2196 msgid "Stripes 1:4 white"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2200 msgid "Stripes 1:5"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2204 msgid "Stripes 1:5 white"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2208 msgid "Stripes 1:8"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2212 msgid "Stripes 1:8 white"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2216 msgid "Stripes 1:10"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2220 msgid "Stripes 1:10 white"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2224 msgid "Stripes 1:16"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2228 msgid "Stripes 1:16 white"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2232 msgid "Stripes 1:32"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2236 msgid "Stripes 1:32 white"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2240 msgid "Stripes 1:64"
2241 msgstr ""
2243 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2244 msgid "Stripes 2:1"
2245 msgstr ""
2247 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2248 msgid "Stripes 2:1 white"
2249 msgstr ""
2251 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2252 msgid "Stripes 4:1"
2253 msgstr ""
2255 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2256 msgid "Stripes 4:1 white"
2257 msgstr ""
2259 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Checkerboard"
2262 msgstr "सेतोपाटी"
2264 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2265 msgid "Checkerboard white"
2266 msgstr ""
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Packed circles"
2271 msgstr "वृत्त"
2273 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2274 msgid "Polka dots, small"
2275 msgstr ""
2277 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2278 msgid "Polka dots, small white"
2279 msgstr ""
2281 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2282 msgid "Polka dots, medium"
2283 msgstr ""
2285 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2286 msgid "Polka dots, medium white"
2287 msgstr ""
2289 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2290 msgid "Polka dots, large"
2291 msgstr ""
2293 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2294 msgid "Polka dots, large white"
2295 msgstr ""
2297 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Wavy"
2300 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
2302 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Wavy white"
2305 msgstr "सेतो"
2307 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2308 msgid "Camouflage"
2309 msgstr ""
2311 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Ermine"
2314 msgstr "संयोजित"
2316 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Sand (bitmap)"
2319 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2321 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Cloth (bitmap)"
2324 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2326 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Old paint (bitmap)"
2329 msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
2331 #: ../src/arc-context.cpp:319
2332 msgid ""
2333 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2334 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
2336 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2337 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2338 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
2340 #: ../src/arc-context.cpp:471
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid ""
2343 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2344 "to draw around the starting point"
2345 msgstr ""
2346 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2347 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2349 #: ../src/arc-context.cpp:473
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid ""
2352 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2353 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2354 msgstr ""
2355 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2356 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2358 #: ../src/arc-context.cpp:499
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Create ellipse"
2361 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2363 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2364 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2365 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2368 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2370 #. status text
2371 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2372 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2373 msgstr ""
2375 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Create 3D box"
2378 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2380 #: ../src/box3d.cpp:315
2381 #, fuzzy
2382 msgid "<b>3D Box</b>"
2383 msgstr "<b>किनारा</b>"
2385 #: ../src/connector-context.cpp:526
2386 msgid "Creating new connector"
2387 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
2389 #: ../src/connector-context.cpp:775
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2392 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
2394 #: ../src/connector-context.cpp:824
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Reroute connector"
2397 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2399 #. Flush pending updates
2400 #: ../src/connector-context.cpp:988
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Create connector"
2403 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2405 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2406 msgid "Finishing connector"
2407 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
2409 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2410 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2411 msgstr ""
2412 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
2414 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2415 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2416 msgstr ""
2417 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
2419 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2420 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2421 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
2423 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2424 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2428 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2432 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2433 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
2435 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2436 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2437 msgstr ""
2438 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
2440 #: ../src/desktop.cpp:819
2441 msgid "No previous zoom."
2442 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
2444 #: ../src/desktop.cpp:844
2445 msgid "No next zoom."
2446 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
2448 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Create guide"
2451 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2453 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Move guide"
2456 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
2458 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2459 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Delete guide"
2462 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
2464 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2467 msgstr "बाटोदर्शन"
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2470 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2471 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2474 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2475 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2478 #, c-format
2479 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2480 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
2482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2483 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2484 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2487 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2488 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Unclump tiled clones"
2493 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2496 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2497 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Delete tiled clones"
2502 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2505 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2506 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2509 msgid ""
2510 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2511 "group</b>."
2512 msgstr ""
2513 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
2514 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
2516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2517 #, fuzzy
2518 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2519 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Create tiled clones"
2524 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2527 msgid "<small>Per row:</small>"
2528 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
2530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2531 msgid "<small>Per column:</small>"
2532 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2535 msgid "<small>Randomize:</small>"
2536 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2539 msgid "_Symmetry"
2540 msgstr "सुमेल"
2542 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2543 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2544 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2545 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2546 #.
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2548 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2549 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
2551 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2553 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2554 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2557 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2558 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2561 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2562 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
2564 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2565 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2567 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2568 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2571 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2572 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2575 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2576 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
2578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2579 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2580 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2583 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2584 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2587 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2588 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2591 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2592 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
2594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2595 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2596 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2599 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2600 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2603 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2604 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2607 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2608 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2611 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2612 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2615 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2616 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2619 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2620 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
2622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2623 msgid "S_hift"
2624 msgstr "शिफ्ट"
2626 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2628 #, no-c-format
2629 msgid "<b>Shift X:</b>"
2630 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
2632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2633 #, no-c-format
2634 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2635 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2638 #, no-c-format
2639 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2640 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
2642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2643 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2644 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2646 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2648 #, no-c-format
2649 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2650 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
2652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2653 #, no-c-format
2654 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2655 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2658 #, no-c-format
2659 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2660 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2663 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2664 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2667 msgid "<b>Exponent:</b>"
2668 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2671 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2672 msgstr ""
2673 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2676 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2677 msgstr ""
2678 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2680 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2684 msgid "<small>Alternate:</small>"
2685 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2688 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2689 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2692 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2693 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2695 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2698 #, fuzzy
2699 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2700 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2705 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2710 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2712 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2714 #, fuzzy
2715 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2716 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2719 msgid "Exclude tile height in shift"
2720 msgstr ""
2722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2723 msgid "Exclude tile width in shift"
2724 msgstr ""
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2727 msgid "Sc_ale"
2728 msgstr "स्केल"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2731 msgid "<b>Scale X:</b>"
2732 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
2734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2735 #, no-c-format
2736 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2737 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
2739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2740 #, no-c-format
2741 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2742 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
2744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2745 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2746 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2749 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2750 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
2752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2753 #, no-c-format
2754 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2755 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2758 #, no-c-format
2759 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2760 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2763 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2764 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2769 msgstr ""
2770 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2775 msgstr ""
2776 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2779 #, fuzzy
2780 msgid "<b>Base:</b>"
2781 msgstr "<b>a</b>"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2784 #, fuzzy
2785 msgid ""
2786 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2787 msgstr ""
2788 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2791 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2792 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2795 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2796 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Cumulate the scales for each row"
2801 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Cumulate the scales for each column"
2806 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2809 msgid "_Rotation"
2810 msgstr "परिक्रमण"
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2813 msgid "<b>Angle:</b>"
2814 msgstr "<b>कोण:</b>"
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2817 #, no-c-format
2818 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2819 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2822 #, no-c-format
2823 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2824 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2827 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2828 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
2830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2831 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2832 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2835 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2836 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2841 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2846 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2849 #, fuzzy
2850 msgid "_Blur & opacity"
2851 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2854 #, fuzzy
2855 msgid "<b>Blur:</b>"
2856 msgstr "<b>L:</b>"
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2861 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2866 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2871 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2876 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2881 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2884 msgid "<b>Fade out:</b>"
2885 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2888 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2889 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2892 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2893 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2896 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2897 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2900 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2901 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2904 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2905 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2908 msgid "Co_lor"
2909 msgstr "रङ"
2911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2912 msgid "Initial color: "
2913 msgstr "सुरुको रङ: "
2915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2916 msgid "Initial color of tiled clones"
2917 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2920 msgid ""
2921 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2922 "stroke)"
2923 msgstr ""
2924 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2927 msgid "<b>H:</b>"
2928 msgstr "<b>H:</b>"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2931 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2932 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2935 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2936 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2939 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2940 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2943 msgid "<b>S:</b>"
2944 msgstr "<b>S:</b>"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2947 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2948 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2951 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2952 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2955 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2956 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2959 msgid "<b>L:</b>"
2960 msgstr "<b>L:</b>"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2963 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2964 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2967 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2968 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2971 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2972 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2975 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2976 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2979 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2980 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2983 msgid "_Trace"
2984 msgstr "पदचिन्ह"
2986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2987 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2988 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2991 msgid ""
2992 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2993 "apply it to the clone"
2994 msgstr ""
2995 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
2996 "लागू गर्नुहोस्"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2999 msgid "1. Pick from the drawing:"
3000 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3003 msgid "Pick the visible color and opacity"
3004 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3007 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3010 msgid "Opacity"
3011 msgstr "अस्पष्टता"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3014 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3015 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
3017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3018 msgid "R"
3019 msgstr "R"
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3022 msgid "Pick the Red component of the color"
3023 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3026 msgid "G"
3027 msgstr "G"
3029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3030 msgid "Pick the Green component of the color"
3031 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3034 msgid "B"
3035 msgstr "B"
3037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3038 msgid "Pick the Blue component of the color"
3039 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
3041 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3042 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3044 msgid "clonetiler|H"
3045 msgstr "H"
3047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3048 msgid "Pick the hue of the color"
3049 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
3051 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3052 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3054 msgid "clonetiler|S"
3055 msgstr "S"
3057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3058 msgid "Pick the saturation of the color"
3059 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
3061 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3062 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3064 msgid "clonetiler|L"
3065 msgstr "L"
3067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3068 msgid "Pick the lightness of the color"
3069 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
3071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3072 msgid "2. Tweak the picked value:"
3073 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
3075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3076 msgid "Gamma-correct:"
3077 msgstr "गामा-सुधार:"
3079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3080 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3081 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
3083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3084 msgid "Randomize:"
3085 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
3087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3088 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3089 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
3091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3092 msgid "Invert:"
3093 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
3095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3096 msgid "Invert the picked value"
3097 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
3099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3100 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3101 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
3103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3104 msgid "Presence"
3105 msgstr "उपस्थिति"
3107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3108 msgid ""
3109 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3110 "that point"
3111 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
3113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3114 msgid "Size"
3115 msgstr "साइज"
3117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3118 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3119 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
3121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3122 msgid ""
3123 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3124 "or stroke)"
3125 msgstr ""
3126 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
3128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3129 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3130 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
3132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3133 msgid "How many rows in the tiling"
3134 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
3136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3137 msgid "How many columns in the tiling"
3138 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
3140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3141 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3142 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
3144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3145 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3146 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
3148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3149 msgid "Rows, columns: "
3150 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
3152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3153 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3154 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
3156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3157 msgid "Width, height: "
3158 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
3160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3161 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3162 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
3164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3165 msgid "Use saved size and position of the tile"
3166 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
3168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3169 msgid ""
3170 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3171 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3172 msgstr ""
3173 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
3174 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
3176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3177 msgid " <b>_Create</b> "
3178 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
3180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3181 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3182 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
3184 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3185 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3186 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3187 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3188 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3190 msgid " _Unclump "
3191 msgstr " अनकुल्म्प  "
3193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3194 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3195 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
3197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3198 msgid " Re_move "
3199 msgstr " हटाउनुहोस् "
3201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3202 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3203 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
3205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3206 msgid " R_eset "
3207 msgstr " रिसेट "
3209 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3211 msgid ""
3212 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3213 "to zero"
3214 msgstr ""
3215 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
3217 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3218 msgid "_Page"
3219 msgstr "पृष्ठ"
3221 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3222 msgid "_Drawing"
3223 msgstr "रेखाचित्र"
3225 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3226 msgid "_Selection"
3227 msgstr "चयन"
3229 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3230 msgid "_Custom"
3231 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
3233 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3234 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3235 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
3237 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3238 msgid "Units:"
3239 msgstr "एकाईहरू:"
3241 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3242 msgid "_x0:"
3243 msgstr "x0:"
3245 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3246 msgid "x_1:"
3247 msgstr "x1:"
3249 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Wid_th:"
3252 msgstr "चौडाई:"
3254 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3255 msgid "_y0:"
3256 msgstr "y0:"
3258 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3259 msgid "y_1:"
3260 msgstr "y1:"
3262 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Hei_ght:"
3265 msgstr "उचाई:"
3267 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3268 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3269 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
3271 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3272 msgid "_Width:"
3273 msgstr "चौडाई:"
3275 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3276 msgid "pixels at"
3277 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
3279 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3280 msgid "dp_i"
3281 msgstr "dpi"
3283 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3284 msgid "_Height:"
3285 msgstr "उचाइ:"
3287 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3289 msgid "dpi"
3290 msgstr "डिपिआइ"
3292 #. true = has mnemonic
3293 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3294 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3295 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
3297 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3298 msgid "_Browse..."
3299 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
3301 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Batch export all selected objects"
3304 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3306 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3307 msgid ""
3308 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3309 "(caution, overwrites without asking!)"
3310 msgstr ""
3312 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Hide all except selected"
3315 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
3317 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3318 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3319 msgstr ""
3321 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3322 msgid "_Export"
3323 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
3325 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3326 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3327 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
3329 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "Batch export %d selected object"
3332 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3333 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3334 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3336 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3337 msgid "Export in progress"
3338 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
3340 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "Exporting %d files"
3343 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3345 #: ../src/dialogs/export.cpp:1138 ../src/dialogs/export.cpp:1212
3346 #, c-format
3347 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3348 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
3350 #: ../src/dialogs/export.cpp:1168
3351 msgid "You have to enter a filename"
3352 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
3354 #: ../src/dialogs/export.cpp:1173
3355 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3356 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
3358 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3359 #, c-format
3360 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3361 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
3363 #: ../src/dialogs/export.cpp:1197
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3366 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:1320 ../src/dialogs/export.cpp:1351
3369 msgid "Select a filename for exporting"
3370 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
3372 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3373 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3374 #, c-format
3375 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3376 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3377 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3378 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3380 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3381 msgid "exact"
3382 msgstr "दुरुस्त"
3384 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3385 msgid "partial"
3386 msgstr "आंशिक"
3388 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3389 msgid "No objects found"
3390 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
3392 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3393 msgid "T_ype: "
3394 msgstr "प्रकार: "
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3397 msgid "Search in all object types"
3398 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
3400 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3401 msgid "All types"
3402 msgstr "सबै प्रकारहरू"
3404 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3405 msgid "Search all shapes"
3406 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3409 msgid "All shapes"
3410 msgstr "सबै बनावटहरू"
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3413 msgid "Search rectangles"
3414 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3417 msgid "Rectangles"
3418 msgstr "आयातहरू"
3420 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3421 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3422 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
3424 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3425 msgid "Ellipses"
3426 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
3428 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3429 msgid "Search stars and polygons"
3430 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3432 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3433 msgid "Stars"
3434 msgstr "ताराहरू"
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3437 msgid "Search spirals"
3438 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3441 msgid "Spirals"
3442 msgstr "स्पाइरल"
3444 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3445 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3446 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3447 msgid "Search paths, lines, polylines"
3448 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3450 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3452 msgid "Paths"
3453 msgstr "बाटोहरू"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3456 msgid "Search text objects"
3457 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3459 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3460 msgid "Texts"
3461 msgstr "पाठहरू"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3464 msgid "Search groups"
3465 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
3467 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3468 msgid "Groups"
3469 msgstr "समूहहरू"
3471 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3472 msgid "Search clones"
3473 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
3475 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3476 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3477 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3478 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3479 #, fuzzy
3480 msgid "find|Clones"
3481 msgstr "क्लोनहरू"
3483 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3484 msgid "Search images"
3485 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
3487 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3488 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3489 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3490 msgid "Images"
3491 msgstr "छविहरू"
3493 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3494 msgid "Search offset objects"
3495 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
3497 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3498 msgid "Offsets"
3499 msgstr "अफसेटहरू"
3501 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3502 msgid "_Text: "
3503 msgstr "पाठ: "
3505 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3506 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3507 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3509 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3510 msgid "_ID: "
3511 msgstr "ID: "
3513 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3514 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3515 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3517 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3518 msgid "_Style: "
3519 msgstr "शैलि: "
3521 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3522 msgid ""
3523 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3524 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3526 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3527 msgid "_Attribute: "
3528 msgstr "विशेषता: "
3530 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3531 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3532 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3534 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3535 msgid "Search in s_election"
3536 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3539 msgid "Limit search to the current selection"
3540 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
3542 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3543 msgid "Search in current _layer"
3544 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3547 msgid "Limit search to the current layer"
3548 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
3550 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3551 msgid "Include _hidden"
3552 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3554 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3555 msgid "Include hidden objects in search"
3556 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
3558 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3559 msgid "Include l_ocked"
3560 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3562 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3563 msgid "Include locked objects in search"
3564 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
3566 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3567 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3568 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3569 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3570 msgid "_Clear"
3571 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3574 msgid "Clear values"
3575 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3578 msgid "_Find"
3579 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
3581 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3582 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3583 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
3585 #. Create the label for the object id
3586 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3587 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3588 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3589 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3590 msgid "_Id"
3591 msgstr "Id"
3593 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3594 msgid ""
3595 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3596 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
3598 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3599 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3600 #: ../src/verbs.cpp:2492
3601 msgid "_Set"
3602 msgstr "सेट"
3604 #. Create the label for the object label
3605 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3606 msgid "_Label"
3607 msgstr "लेबुल"
3609 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3610 msgid "A freeform label for the object"
3611 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
3613 #. Create the label for the object title
3614 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3615 #, fuzzy
3616 msgid "_Title"
3617 msgstr "शीर्षक"
3619 #. Create the frame for the object description
3620 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3621 #, fuzzy
3622 msgid "_Description"
3623 msgstr "वर्णन"
3625 #. Hide
3626 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3627 msgid "_Hide"
3628 msgstr "लुकाउनुहोस्"
3630 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3631 msgid "Check to make the object invisible"
3632 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3634 #. Lock
3635 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3636 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3637 msgid "L_ock"
3638 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
3640 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3641 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3642 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3644 #. Create the frame for interactivity options
3645 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3646 #, fuzzy
3647 msgid "_Interactivity"
3648 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3650 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3651 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3652 msgid "Ref"
3653 msgstr "सन्दर्भ"
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Lock object"
3658 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3660 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Unlock object"
3663 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Hide object"
3668 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3670 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Unhide object"
3673 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3676 msgid "Id invalid! "
3677 msgstr "Id अवैध ! "
3679 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3680 msgid "Id exists! "
3681 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
3683 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Set object ID"
3686 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3688 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Set object label"
3691 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3693 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Set object title"
3696 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3698 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Set object description"
3701 msgstr "  वर्णन: "
3703 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3704 msgid "Href:"
3705 msgstr "Href:"
3707 #. default x:
3708 #. default y:
3709 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3711 msgid "Target:"
3712 msgstr "लक्ष्य:"
3714 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3715 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3718 msgid "Type:"
3719 msgstr "प्रकार:"
3721 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3722 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3723 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3724 msgid "Role:"
3725 msgstr "भूमिका:"
3727 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3728 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3729 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3730 msgid "Arcrole:"
3731 msgstr "आर्क भूमिका:"
3733 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3734 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3735 msgid "Title:"
3736 msgstr "शीर्षक:"
3738 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3739 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3740 msgid "Show:"
3741 msgstr "देखाउनुहोस्:"
3743 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3744 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3745 msgid "Actuate:"
3746 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
3748 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3749 msgid "URL:"
3750 msgstr "URL:"
3752 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3753 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3756 msgid "X:"
3757 msgstr "X:"
3759 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3760 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3763 msgid "Y:"
3764 msgstr "Y:"
3766 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3767 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3769 msgid "Width:"
3770 msgstr "चौडाई:"
3772 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3773 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3774 msgid "Height:"
3775 msgstr "उचाई:"
3777 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "%s Properties"
3780 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
3782 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3783 #, c-format
3784 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3785 msgstr ""
3787 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3788 #, c-format
3789 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3793 #, c-format
3794 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3795 msgstr ""
3797 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3798 msgid "<i>Checking...</i>"
3799 msgstr ""
3801 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3802 msgid "Fix spelling"
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Suggestions:"
3808 msgstr "रिजोलुसन:"
3810 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3811 msgid "_Accept"
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3815 msgid "Accept the chosen suggestion"
3816 msgstr ""
3818 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3819 #, fuzzy
3820 msgid "_Ignore once"
3821 msgstr "कुनै पनि होइन"
3823 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3824 msgid "Ignore this word only once"
3825 msgstr ""
3827 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3828 #, fuzzy
3829 msgid "_Ignore"
3830 msgstr "कुनै पनि होइन"
3832 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3833 msgid "Ignore this word in this session"
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3837 msgid "A_dd to dictionary:"
3838 msgstr ""
3840 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3841 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3842 msgstr ""
3844 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3845 #, fuzzy
3846 msgid "_Stop"
3847 msgstr "सेट"
3849 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3850 msgid "Stop the check"
3851 msgstr ""
3853 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3854 #, fuzzy
3855 msgid "_Start"
3856 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
3858 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3859 msgid "Start the check"
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3863 msgid "Font"
3864 msgstr "फन्ट"
3866 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3867 msgid "Layout"
3868 msgstr "सजावट"
3870 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3871 msgid "Align lines left"
3872 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3874 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3875 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3876 msgid "Center lines"
3877 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
3879 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3880 msgid "Align lines right"
3881 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3883 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Justify lines"
3886 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
3888 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3889 msgid "Horizontal text"
3890 msgstr "तेर्सो पाठ"
3892 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3893 msgid "Vertical text"
3894 msgstr "ठाडो पाठ"
3896 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3897 msgid "Line spacing:"
3898 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
3900 #. Text
3901 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3903 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3904 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3905 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3906 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3907 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3908 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3909 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3910 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3911 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3912 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3913 msgid "Text"
3914 msgstr "पाठ"
3916 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3917 msgid "Set as default"
3918 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
3920 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Set text style"
3923 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3925 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3926 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3927 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
3929 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3930 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3931 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
3933 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3937 "commit changes."
3938 msgstr ""
3939 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
3941 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3942 msgid "Drag to reorder nodes"
3943 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
3945 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3946 msgid "New element node"
3947 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3949 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3950 msgid "New text node"
3951 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3953 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3954 #: ../src/nodepath.cpp:2241
3955 msgid "Duplicate node"
3956 msgstr "नक्कल नोड"
3958 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3959 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3960 msgstr ""
3962 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3963 msgid "Unindent node"
3964 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
3966 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3967 msgid "Indent node"
3968 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
3970 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3971 msgid "Raise node"
3972 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3974 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3975 msgid "Lower node"
3976 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
3978 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3979 msgid "Delete attribute"
3980 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
3982 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3983 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3984 msgid "Attribute name"
3985 msgstr "विशेषता नाम"
3987 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3988 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3989 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3990 msgid "Set attribute"
3991 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3993 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3994 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3995 msgid "Set"
3996 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
3998 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3999 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4000 msgid "Attribute value"
4001 msgstr "विशेषता मान"
4003 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4004 msgid "Drag XML subtree"
4005 msgstr ""
4007 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4008 msgid "New element node..."
4009 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
4011 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4012 msgid "Cancel"
4013 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4015 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4016 msgid "Create"
4017 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
4019 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Create new element node"
4022 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
4024 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Create new text node"
4027 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
4029 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4030 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4031 msgstr ""
4033 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Change attribute"
4036 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
4038 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4039 msgid "Grid _units:"
4040 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
4042 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4043 msgid "_Origin X:"
4044 msgstr "उत्पत्ति X:"
4046 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
4048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4049 msgid "X coordinate of grid origin"
4050 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
4052 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4053 msgid "O_rigin Y:"
4054 msgstr "उत्पत्ति Y:"
4056 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
4058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
4059 msgid "Y coordinate of grid origin"
4060 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
4062 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4063 msgid "Spacing _Y:"
4064 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
4066 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4068 msgid "Base length of z-axis"
4069 msgstr ""
4071 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Angle X:"
4076 msgstr "कोण:"
4078 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4080 msgid "Angle of x-axis"
4081 msgstr ""
4083 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Angle Z:"
4088 msgstr "कोण:"
4090 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4092 msgid "Angle of z-axis"
4093 msgstr ""
4095 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4096 msgid "Grid line _color:"
4097 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
4099 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4100 msgid "Grid line color"
4101 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
4103 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4104 msgid "Color of grid lines"
4105 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
4107 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4108 msgid "Ma_jor grid line color:"
4109 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
4111 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4112 msgid "Major grid line color"
4113 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
4115 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4116 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4117 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
4119 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4120 msgid "_Major grid line every:"
4121 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
4123 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4124 msgid "lines"
4125 msgstr "लाइनहरू"
4127 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Rectangular grid"
4130 msgstr "आयात"
4132 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4133 msgid "Axonometric grid"
4134 msgstr ""
4136 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Create new grid"
4139 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
4141 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4142 #, fuzzy
4143 msgid "_Enabled"
4144 msgstr "शीर्षक"
4146 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4147 msgid ""
4148 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4149 "grids."
4150 msgstr ""
4152 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4153 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4154 msgstr ""
4156 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4157 msgid ""
4158 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4159 "will be snapped to"
4160 msgstr ""
4162 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4163 #, fuzzy
4164 msgid "_Visible"
4165 msgstr "रङहरू:"
4167 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4168 msgid ""
4169 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4170 "to invisible grids."
4171 msgstr ""
4173 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4174 msgid "Spacing _X:"
4175 msgstr "खाली ठाउँ X:"
4177 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Distance between vertical grid lines"
4181 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4183 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4187 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4189 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4190 msgid "_Show dots instead of lines"
4191 msgstr ""
4193 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4194 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4195 msgstr ""
4197 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4199 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4200 msgid "UNDEFINED"
4201 msgstr ""
4203 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4204 #, fuzzy
4205 msgid "grid line"
4206 msgstr "बाटोदर्शन"
4208 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4209 #, fuzzy
4210 msgid "grid intersection"
4211 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4214 #, fuzzy
4215 msgid "guide"
4216 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4219 #, fuzzy
4220 msgid "guide intersection"
4221 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4223 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4224 #, fuzzy
4225 msgid "guide origin"
4226 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4228 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4229 #, fuzzy
4230 msgid "grid-guide intersection"
4231 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4233 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4234 #, fuzzy
4235 msgid "cusp node"
4236 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4239 #, fuzzy
4240 msgid "smooth node"
4241 msgstr "महिन"
4243 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4244 #, fuzzy
4245 msgid "path"
4246 msgstr "बाटो"
4248 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4249 #, fuzzy
4250 msgid "path intersection"
4251 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4253 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4254 #, fuzzy
4255 msgid "bounding box corner"
4256 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4258 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4259 #, fuzzy
4260 msgid "bounding box side"
4261 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4263 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4264 #, fuzzy
4265 msgid "bounding box"
4266 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4268 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4269 #, fuzzy
4270 msgid "page border"
4271 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4273 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4274 #, fuzzy
4275 msgid "line midpoint"
4276 msgstr "लाइन चौडाई"
4278 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4279 #, fuzzy
4280 msgid "object midpoint"
4281 msgstr "वस्तुहरू"
4283 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4284 #, fuzzy
4285 msgid "object rotation center"
4286 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
4288 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4289 #, fuzzy
4290 msgid "handle"
4291 msgstr "आकारहरू"
4293 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4294 #, fuzzy
4295 msgid "bounding box side midpoint"
4296 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4298 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4299 #, fuzzy
4300 msgid "bounding box midpoint"
4301 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4303 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4304 #, fuzzy
4305 msgid "page corner"
4306 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4308 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4309 msgid "convex hull corner"
4310 msgstr ""
4312 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4313 #, fuzzy
4314 msgid "quadrant point"
4315 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
4317 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4318 #, fuzzy
4319 msgid "center"
4320 msgstr "केन्द्र"
4322 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4323 #, fuzzy
4324 msgid "corner"
4325 msgstr "कुनाहरू:"
4327 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4328 #, fuzzy
4329 msgid "text baseline"
4330 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4332 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Bounding box corner"
4335 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4337 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Bounding box midpoint"
4340 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4342 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Bounding box side midpoint"
4345 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Smooth node"
4350 msgstr "महिन"
4352 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Cusp node"
4355 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
4357 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Line midpoint"
4360 msgstr "लाइन चौडाई"
4362 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Object midpoint"
4365 msgstr "वस्तुहरू"
4367 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Object rotation center"
4370 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
4372 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Handle"
4375 msgstr "कोण"
4377 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Path intersection"
4380 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4382 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Guide"
4385 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4387 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Guide origin"
4390 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4392 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4393 msgid "Convex hull corner"
4394 msgstr ""
4396 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4397 msgid "Quadrant point"
4398 msgstr ""
4400 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4401 msgid "Center"
4402 msgstr "केन्द्र"
4404 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Corner"
4407 msgstr "कुनाहरू:"
4409 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Text baseline"
4412 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4414 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4415 msgid " to "
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/document.cpp:441
4419 #, c-format
4420 msgid "New document %d"
4421 msgstr "नयाँ कागजात %d"
4423 #: ../src/document.cpp:473
4424 #, c-format
4425 msgid "Memory document %d"
4426 msgstr "स्मृति कागजात %d"
4428 #: ../src/document.cpp:647
4429 #, c-format
4430 msgid "Unnamed document %d"
4431 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
4433 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4434 #: ../src/draw-context.cpp:581
4435 msgid "Path is closed."
4436 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
4438 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4439 #: ../src/draw-context.cpp:596
4440 msgid "Closing path."
4441 msgstr "बाटो बन्द"
4443 #: ../src/draw-context.cpp:706
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Draw path"
4446 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4448 #: ../src/draw-context.cpp:866
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Creating single dot"
4451 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
4453 #: ../src/draw-context.cpp:867
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Create single dot"
4456 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
4458 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4459 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4460 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4461 #, c-format
4462 msgid " alpha %.3g"
4463 msgstr " अल्फा %.3g"
4465 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4466 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4467 #, c-format
4468 msgid ", averaged with radius %d"
4469 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
4471 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4472 #, c-format
4473 msgid " under cursor"
4474 msgstr " कर्सर मुनी"
4476 #. message, to show in the statusbar
4477 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4478 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4479 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
4481 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4482 msgid ""
4483 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4484 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4485 "to copy the color under mouse to clipboard"
4486 msgstr ""
4487 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
4488 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
4489 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
4491 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Set picked color"
4494 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
4496 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4497 msgid ""
4498 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4499 msgstr ""
4501 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4502 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4503 msgstr ""
4505 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4506 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4510 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4511 msgstr ""
4513 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4514 #, fuzzy
4515 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4516 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4518 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Draw calligraphic stroke"
4521 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4523 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4524 #, fuzzy
4525 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4526 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4528 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Draw eraser stroke"
4531 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4533 #: ../src/event-context.cpp:618
4534 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4535 msgstr ""
4537 #: ../src/event-log.cpp:37
4538 msgid "[Unchanged]"
4539 msgstr ""
4541 #. Edit
4542 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4543 msgid "_Undo"
4544 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
4546 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4547 msgid "_Redo"
4548 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
4550 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Dependency:"
4553 msgstr "निर्भरता::"
4555 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4556 msgid "  type: "
4557 msgstr "  प्रकार: "
4559 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4560 msgid "  location: "
4561 msgstr "  स्थान: "
4563 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4564 msgid "  string: "
4565 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
4567 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4568 msgid "  description: "
4569 msgstr "  वर्णन: "
4571 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4572 #, fuzzy
4573 msgid " (No preferences)"
4574 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
4576 #. This is some filler text, needs to change before relase
4577 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4578 msgid ""
4579 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4580 "span>\n"
4581 "\n"
4582 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4583 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4584 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4585 msgstr ""
4586 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
4587 "span>\n"
4588 "\n"
4589 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
4590 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
4591 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
4593 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4594 msgid "Show dialog on startup"
4595 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
4597 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4598 #, c-format
4599 msgid "'%s' working, please wait..."
4600 msgstr ""
4602 #. static int i = 0;
4603 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4604 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4605 msgid ""
4606 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4607 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4608 msgstr ""
4609 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
4610 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
4612 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4613 msgid "an ID was not defined for it."
4614 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4616 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4617 msgid "there was no name defined for it."
4618 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
4620 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4621 msgid "the XML description of it got lost."
4622 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
4624 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4625 msgid "no implementation was defined for the extension."
4626 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4628 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4629 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4630 msgid "a dependency was not met."
4631 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
4633 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4634 msgid "Extension \""
4635 msgstr "विस्तार \""
4637 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4638 msgid "\" failed to load because "
4639 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
4641 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4642 #, c-format
4643 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4644 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
4646 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4647 msgid "Name:"
4648 msgstr "नाम:"
4650 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4651 msgid "ID:"
4652 msgstr "आइ डि:"
4654 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4655 msgid "State:"
4656 msgstr "स्थिति:"
4658 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4659 msgid "Loaded"
4660 msgstr "लोड गरिएको"
4662 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4663 msgid "Unloaded"
4664 msgstr "अन लोड गरिएको"
4666 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4667 msgid "Deactivated"
4668 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
4670 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4671 msgid ""
4672 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4673 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4674 "this extension."
4675 msgstr ""
4677 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4678 msgid ""
4679 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4680 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4681 "expected."
4682 msgstr ""
4683 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
4684 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
4686 #: ../src/extension/init.cpp:274
4687 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4688 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
4690 #: ../src/extension/init.cpp:288
4691 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4695 "will not be loaded."
4696 msgstr ""
4697 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
4699 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Adaptive Threshold"
4702 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
4704 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4707 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4708 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4709 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4710 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4712 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4713 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Width"
4716 msgstr "चौडाई:"
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4721 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4722 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4723 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Height"
4726 msgstr "उचाई:"
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4729 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4730 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Offset"
4733 msgstr "अफसेटहरू"
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Raster"
4771 msgstr "बढाउनुहोस्"
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4774 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Add Noise"
4780 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4783 msgid "Type"
4784 msgstr "प्रकार"
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4787 msgid "Uniform Noise"
4788 msgstr ""
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4791 msgid "Gaussian Noise"
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4795 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4799 msgid "Impulse Noise"
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Laplacian Noise"
4805 msgstr "आंशिक (Koch)"
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4808 msgid "Poisson Noise"
4809 msgstr ""
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4812 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4813 msgstr ""
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Blur"
4818 msgstr "नीलो"
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4828 msgid "Radius"
4829 msgstr "अर्धव्यास"
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Sigma"
4839 msgstr "सानो"
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4844 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Channel"
4850 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4852 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4854 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4855 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Layer"
4858 msgstr "तह"
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4862 msgid "Red Channel"
4863 msgstr ""
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4867 msgid "Green Channel"
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4872 msgid "Blue Channel"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Cyan Channel"
4879 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Magenta Channel"
4885 msgstr "गाढा रातो"
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Yellow Channel"
4891 msgstr "पहेंलो"
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Black Channel"
4897 msgstr "कालो"
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Opacity Channel"
4903 msgstr "अस्पष्टता"
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4907 msgid "Matte Channel"
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4911 msgid "Extract specific channel from image."
4912 msgstr ""
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4915 msgid "Charcoal"
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4921 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4924 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Contrast"
4930 msgstr "कुनाहरू:"
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4933 msgid "Adjust"
4934 msgstr ""
4936 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4937 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4941 msgid "Cycle Colormap"
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Amount"
4949 msgstr "फन्ट"
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4952 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4953 msgstr ""
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Despeckle"
4958 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4961 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4962 msgstr ""
4964 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Edge"
4967 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4972 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
4974 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4975 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4976 msgstr ""
4978 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Enhance"
4981 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4984 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Equalize"
4990 msgstr "बराबर चौडाइ"
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4993 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4994 msgstr ""
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4997 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4998 msgid "Gaussian Blur"
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5002 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Factor"
5006 msgstr "फ्ल्याट रङ"
5008 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5009 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Implode"
5015 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
5017 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5020 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
5022 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5023 msgid "Level (with Channel)"
5024 msgstr ""
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Black Point"
5030 msgstr "कालो"
5032 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5033 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5034 #, fuzzy
5035 msgid "White Point"
5036 msgstr "मिटर जोड"
5038 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5039 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Gamma Correction"
5042 msgstr "गामा-सुधार:"
5044 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5045 msgid ""
5046 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5047 "between the given ranges to the full color range."
5048 msgstr ""
5050 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Level"
5053 msgstr "चक्र"
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5056 msgid ""
5057 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5058 "to the full color range."
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Median"
5064 msgstr "मध्यम"
5066 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5067 msgid ""
5068 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5069 "neighborhood."
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5073 msgid "HSB Adjust"
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5077 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5078 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5079 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5080 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5081 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5082 msgid "Hue"
5083 msgstr "ह्यु"
5085 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5086 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5087 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5088 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5089 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5090 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5091 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5092 msgid "Saturation"
5093 msgstr "अतितृप्त"
5095 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Brightness"
5098 msgstr "चम्किलोपना"
5100 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5101 msgid ""
5102 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5103 msgstr ""
5105 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Negate"
5108 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
5110 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5111 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5112 msgstr ""
5114 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Normalize"
5117 msgstr "सामान्य"
5119 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5120 msgid ""
5121 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5122 "range of color."
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Oil Paint"
5128 msgstr "जिनोम मुद्रण"
5130 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5131 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5135 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Raise"
5141 msgstr "बढाउनुहोस्"
5143 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Raised"
5146 msgstr "बढाउनुहोस्"
5148 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5149 msgid ""
5150 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5151 "appearance."
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5155 msgid "Reduce Noise"
5156 msgstr ""
5158 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5159 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5160 msgid "Order"
5161 msgstr "क्रम"
5163 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5164 msgid ""
5165 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5166 msgstr ""
5168 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Resample"
5171 msgstr "आकारहरू"
5173 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5174 msgid ""
5175 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5176 msgstr ""
5178 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Shade"
5181 msgstr "आकारहरू"
5183 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5185 msgid "Azimuth"
5186 msgstr ""
5188 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Elevation"
5192 msgstr "सम्बन्ध"
5194 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Colored Shading"
5197 msgstr "छायाँको रङ"
5199 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5200 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5201 msgstr ""
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5206 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
5208 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5209 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5210 msgstr ""
5212 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Dither"
5215 msgstr "मिटर"
5217 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5218 msgid ""
5219 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5220 "the original position"
5221 msgstr ""
5223 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Swirl"
5226 msgstr "स्पाइरल"
5228 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5229 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Degrees"
5232 msgstr "डिग्रीहरू"
5234 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5235 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5236 msgstr ""
5238 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5239 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5240 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5241 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Threshold"
5244 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
5246 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5249 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5251 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5252 msgid "Unsharp Mask"
5253 msgstr ""
5255 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5256 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5257 msgstr ""
5259 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Wave"
5262 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
5264 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5265 msgid "Amplitude"
5266 msgstr ""
5268 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Wavelength"
5271 msgstr "स्केल लम्बाइ"
5273 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5274 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5275 msgstr ""
5277 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Inset/Outset Halo"
5280 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
5282 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Width in px of the halo"
5285 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
5287 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Number of steps"
5290 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
5292 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5295 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
5297 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5298 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5299 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5300 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5301 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5302 msgid "Generate from Path"
5303 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
5305 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5306 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5307 #, fuzzy
5308 msgid "PostScript"
5309 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
5311 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5312 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5313 msgid "Restrict to PS level"
5314 msgstr ""
5316 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5317 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5318 #, fuzzy
5319 msgid "PostScript level 3"
5320 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5322 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5323 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5324 #, fuzzy
5325 msgid "PostScript level 2"
5326 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5330 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5331 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Convert texts to paths"
5334 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5338 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Rasterize filter effects"
5341 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
5343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5345 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5348 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
5350 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5351 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5352 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Export area is drawing"
5355 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5357 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5358 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5359 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Export area is page"
5362 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5364 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5365 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5366 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5367 msgid "Limit export to the object with ID"
5368 msgstr ""
5370 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5371 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5372 #, fuzzy
5373 msgid "PostScript (*.ps)"
5374 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
5376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5377 #, fuzzy
5378 msgid "PostScript File"
5379 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5381 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5382 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Encapsulated PostScript"
5385 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
5387 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5388 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5391 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
5393 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Encapsulated PostScript File"
5396 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5398 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5399 msgid "Restrict to PDF version"
5400 msgstr ""
5402 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5403 msgid "PDF 1.4"
5404 msgstr ""
5406 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5407 #, fuzzy
5408 msgid "EMF Input"
5409 msgstr "DXF आगत"
5411 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5414 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5416 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5417 msgid "Enhanced Metafiles"
5418 msgstr ""
5420 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5421 #, fuzzy
5422 msgid "WMF Input"
5423 msgstr "SVG आगत"
5425 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5428 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5430 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Windows Metafiles"
5433 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
5435 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5436 #, fuzzy
5437 msgid "EMF Output"
5438 msgstr "DXF निर्गत"
5440 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5443 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5445 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Enhanced Metafile"
5448 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
5450 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5451 msgid "Drop Shadow"
5452 msgstr ""
5454 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5455 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5456 msgid "Blur radius, px"
5457 msgstr ""
5459 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5460 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5461 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Opacity, %"
5466 msgstr "अस्पष्टता:"
5468 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5469 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Horizontal offset, px"
5472 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5474 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5475 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Vertical offset, px"
5478 msgstr "ठाडो अफसेट"
5480 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5481 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5482 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5483 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5484 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Filters"
5488 msgstr "मिलिमिटरहरू"
5490 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5491 msgid "Black, blurred drop shadow"
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Drop Glow"
5497 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5499 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5500 msgid "White, blurred drop glow"
5501 msgstr ""
5503 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Bundled"
5506 msgstr "घुमाउरो:"
5508 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5509 msgid "Personal"
5510 msgstr ""
5512 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5515 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
5517 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Snow crest"
5520 msgstr "पूर्वावलोकन"
5522 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Drift Size"
5525 msgstr "थोप्लो साइज"
5527 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Snow has fallen on object"
5530 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
5532 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5533 #, c-format
5534 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5535 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
5537 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5538 msgid "GIMP Gradients"
5539 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
5541 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5542 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5543 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
5545 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5546 msgid "Gradients used in GIMP"
5547 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
5549 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5550 msgid "Grid"
5551 msgstr "ग्रिड"
5553 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5554 msgid "Line Width"
5555 msgstr "लाइन चौडाई"
5557 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5558 msgid "Horizontal Spacing"
5559 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
5561 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5562 msgid "Vertical Spacing"
5563 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
5565 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5566 msgid "Horizontal Offset"
5567 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5569 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5570 msgid "Vertical Offset"
5571 msgstr "ठाडो अफसेट"
5573 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5574 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5575 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5576 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5577 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5578 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5579 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5580 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5581 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5582 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5583 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5584 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5585 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5586 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5587 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5588 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5589 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5590 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5591 msgid "Render"
5592 msgstr "रेन्डर"
5594 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5595 msgid "Draw a path which is a grid"
5596 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
5598 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5599 #, fuzzy
5600 msgid "JavaFX Output"
5601 msgstr "LaTeX निर्गत"
5603 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5604 msgid "JavaFX (*.fx)"
5605 msgstr ""
5607 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5608 #, fuzzy
5609 msgid "JavaFX Raytracer File"
5610 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5612 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5613 msgid "LaTeX Print"
5614 msgstr "LaTeX मुद्रण"
5616 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5617 msgid "LaTeX Output"
5618 msgstr "LaTeX निर्गत"
5620 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5621 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5622 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
5624 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5625 msgid "LaTeX PSTricks File"
5626 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
5628 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5629 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5630 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
5632 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5633 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5634 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
5636 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5637 msgid "OpenDocument drawing file"
5638 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
5640 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5641 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5642 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5643 msgid "media box"
5644 msgstr ""
5646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5647 msgid "crop box"
5648 msgstr ""
5650 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5651 msgid "trim box"
5652 msgstr ""
5654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5655 msgid "bleed box"
5656 msgstr ""
5658 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5659 msgid "art box"
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Select page:"
5665 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
5667 #. Display total number of pages
5668 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5669 #, fuzzy, c-format
5670 msgid "out of %i"
5671 msgstr "whirl को मात्रा"
5673 #. Crop settings
5674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Clip to:"
5677 msgstr "क्लिप"
5679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Page settings"
5682 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
5684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5685 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5686 msgstr ""
5688 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5689 msgid ""
5690 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5691 "and slow performance."
5692 msgstr ""
5694 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5696 #, fuzzy
5697 msgid "rough"
5698 msgstr "समूह"
5700 #. Text options
5701 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Text handling:"
5704 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
5706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5707 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Import text as text"
5710 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5712 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5713 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5714 msgstr ""
5716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Embed images"
5719 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5722 msgid "Import settings"
5723 msgstr ""
5725 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5726 msgid "PDF Import Settings"
5727 msgstr ""
5729 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5730 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5731 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5732 msgid "pdfinput|medium"
5733 msgstr ""
5735 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5736 #, fuzzy
5737 msgid "fine"
5738 msgstr "रेखा"
5740 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5741 #, fuzzy
5742 msgid "very fine"
5743 msgstr "अनसेट भर्ने"
5745 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5746 #, fuzzy
5747 msgid "PDF Input"
5748 msgstr "DXF आगत"
5750 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5753 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
5755 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5756 msgid "Adobe Portable Document Format"
5757 msgstr ""
5759 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5760 #, fuzzy
5761 msgid "AI Input"
5762 msgstr "AI आगत"
5764 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5767 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
5769 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5772 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
5774 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5775 msgid "PovRay Output"
5776 msgstr "PovRay निर्गत"
5778 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5779 #, fuzzy
5780 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5781 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
5783 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5784 msgid "PovRay Raytracer File"
5785 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5787 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5788 msgid "SVG Input"
5789 msgstr "SVG आगत"
5791 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5792 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5793 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5795 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5796 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5797 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
5799 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5800 msgid "SVG Output Inkscape"
5801 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
5803 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5804 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5805 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5807 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5808 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5809 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
5811 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5812 msgid "SVG Output"
5813 msgstr "SVG निर्गत"
5815 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5816 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5817 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
5819 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5820 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5821 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5823 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5824 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5825 msgid "SVGZ Input"
5826 msgstr "SVGZ आगत"
5828 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5829 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5830 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5831 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5832 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
5834 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5835 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5836 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
5838 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5839 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5840 msgid "SVGZ Output"
5841 msgstr "SVGZ निर्गत"
5843 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5844 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5845 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5846 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5847 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
5849 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5850 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5851 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
5853 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5854 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5855 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5857 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5858 msgid "Windows 32-bit Print"
5859 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
5861 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5862 #, fuzzy
5863 msgid "WPG Input"
5864 msgstr "SVG आगत"
5866 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5867 #, fuzzy
5868 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5869 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5871 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5874 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5876 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Live preview"
5879 msgstr "पूर्वावलोकन"
5881 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5882 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5883 msgstr ""
5885 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5886 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5887 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5888 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5889 #: ../src/extension/system.cpp:106
5890 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5891 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
5893 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5894 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5895 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5896 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5897 #: ../src/file.cpp:156
5898 msgid "default.svg"
5899 msgstr "default.svg"
5901 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5902 #, c-format
5903 msgid "Failed to load the requested file %s"
5904 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
5906 #: ../src/file.cpp:273
5907 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5908 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
5910 #: ../src/file.cpp:279
5911 #, c-format
5912 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5913 msgstr ""
5914 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
5916 #: ../src/file.cpp:308
5917 msgid "Document reverted."
5918 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5920 #: ../src/file.cpp:310
5921 msgid "Document not reverted."
5922 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
5924 #: ../src/file.cpp:460
5925 msgid "Select file to open"
5926 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5928 #: ../src/file.cpp:547
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5931 msgstr "शून्य Defs"
5933 #: ../src/file.cpp:552
5934 #, c-format
5935 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5936 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5937 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
5938 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
5940 #: ../src/file.cpp:557
5941 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5942 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
5944 #: ../src/file.cpp:588
5945 #, c-format
5946 msgid ""
5947 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5948 "caused by an unknown filename extension."
5949 msgstr ""
5950 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
5951 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
5953 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5954 msgid "Document not saved."
5955 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
5957 #: ../src/file.cpp:596
5958 #, c-format
5959 msgid "File %s could not be saved."
5960 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
5962 #: ../src/file.cpp:610
5963 msgid "Document saved."
5964 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
5966 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5967 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5968 #, c-format
5969 msgid "drawing%s"
5970 msgstr "रेखाचित्र %s"
5972 #: ../src/file.cpp:748
5973 #, c-format
5974 msgid "drawing-%d%s"
5975 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
5977 #: ../src/file.cpp:752
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "%s"
5980 msgstr "%"
5982 #: ../src/file.cpp:767
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Select file to save a copy to"
5985 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5987 #: ../src/file.cpp:769
5988 msgid "Select file to save to"
5989 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5991 #: ../src/file.cpp:860
5992 msgid "No changes need to be saved."
5993 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
5995 #: ../src/file.cpp:877
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Saving document..."
5998 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6000 #: ../src/file.cpp:1036
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Import"
6003 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
6005 #: ../src/file.cpp:1086
6006 msgid "Select file to import"
6007 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6009 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Select file to export to"
6012 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6014 #: ../src/file.cpp:1344
6015 #, c-format
6016 msgid "Error saving a temporary copy"
6017 msgstr ""
6019 #: ../src/file.cpp:1364
6020 msgid "Open Clip Art Login"
6021 msgstr ""
6023 #: ../src/file.cpp:1390
6024 #, c-format
6025 msgid ""
6026 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6027 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6028 "didn't forget to choose a license."
6029 msgstr ""
6031 #: ../src/file.cpp:1411
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Document exported..."
6034 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
6036 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6037 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6038 msgstr ""
6040 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Blend"
6043 msgstr "नीलो"
6045 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Color Matrix"
6048 msgstr "म्याट्रिक्स"
6050 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6051 msgid "Component Transfer"
6052 msgstr ""
6054 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Composite"
6057 msgstr "संयोजित"
6059 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6060 msgid "Convolve Matrix"
6061 msgstr ""
6063 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6064 msgid "Diffuse Lighting"
6065 msgstr ""
6067 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Displacement Map"
6070 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
6072 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6073 msgid "Flood"
6074 msgstr ""
6076 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6077 msgid "Image"
6078 msgstr "छवि"
6080 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Merge"
6083 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
6085 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6086 msgid "Specular Lighting"
6087 msgstr ""
6089 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Tile"
6092 msgstr "शीर्षक"
6094 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Turbulence"
6097 msgstr "सहन:"
6099 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Source Graphic"
6102 msgstr "बराबर उचाइ"
6104 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Source Alpha"
6107 msgstr "स्रोत"
6109 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Background Image"
6112 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6114 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Background Alpha"
6117 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6119 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Fill Paint"
6122 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
6124 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6125 msgid "Stroke Paint"
6126 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
6128 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6129 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6130 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6131 msgid "filterBlendMode|Normal"
6132 msgstr ""
6134 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Multiply"
6137 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
6139 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Screen"
6142 msgstr "हरियो"
6144 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Darken"
6147 msgstr "ड्रपर"
6149 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Lighten"
6152 msgstr "चम्किलोपना"
6154 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Matrix"
6157 msgstr "म्याट्रिक्स"
6159 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Saturate"
6162 msgstr "अतितृप्त"
6164 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Hue Rotate"
6167 msgstr "घुमाउनुहोस्"
6169 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6170 msgid "Luminance to Alpha"
6171 msgstr ""
6173 #. File
6174 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6175 msgid "Default"
6176 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
6178 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Over"
6181 msgstr "मिटर"
6183 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6184 #, fuzzy
6185 msgid "In"
6186 msgstr "इन्च"
6188 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Out"
6191 msgstr "निर्गत"
6193 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Atop"
6196 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
6198 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6199 msgid "XOR"
6200 msgstr ""
6202 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6203 msgid "Arithmetic"
6204 msgstr ""
6206 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Identity"
6209 msgstr "पहिचायक"
6211 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Table"
6214 msgstr "शीर्षक"
6216 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Discrete"
6219 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
6221 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Linear"
6224 msgstr "रेखा"
6226 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6227 msgid "Gamma"
6228 msgstr ""
6230 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6231 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6232 msgid "Duplicate"
6233 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
6235 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6236 msgid "Wrap"
6237 msgstr "बर्नुहोस्"
6239 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6240 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6242 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6248 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6249 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6250 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6251 msgid "None"
6252 msgstr "कुनै पनि होइन"
6254 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6255 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6258 msgid "Red"
6259 msgstr "रातो"
6261 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6262 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6265 msgid "Green"
6266 msgstr "हरियो"
6268 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6269 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6272 msgid "Blue"
6273 msgstr "नीलो"
6275 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6276 msgid "Alpha"
6277 msgstr ""
6279 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Erode"
6282 msgstr "नोड"
6284 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Dilate"
6287 msgstr "मिति"
6289 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Fractal Noise"
6292 msgstr "आंशिक (Koch)"
6294 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Distant Light"
6297 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
6299 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Point Light"
6302 msgstr "बराबर उचाइ"
6304 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Spot Light"
6307 msgstr "बराबर उचाइ"
6309 #: ../src/flood-context.cpp:246
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Visible Colors"
6312 msgstr "रङहरू:"
6314 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6315 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6317 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6318 msgid "Lightness"
6319 msgstr "चम्किलोपना"
6321 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Small"
6324 msgstr "सानो"
6326 #: ../src/flood-context.cpp:266
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Medium"
6329 msgstr "मध्यम"
6331 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Large"
6334 msgstr "ठूलो"
6336 #: ../src/flood-context.cpp:469
6337 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/flood-context.cpp:509
6341 #, c-format
6342 msgid ""
6343 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6344 msgid_plural ""
6345 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6346 msgstr[0] ""
6347 msgstr[1] ""
6349 #: ../src/flood-context.cpp:513
6350 #, c-format
6351 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6352 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6353 msgstr[0] ""
6354 msgstr[1] ""
6356 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6357 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6358 msgstr ""
6360 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6361 msgid ""
6362 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6363 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6364 msgstr ""
6366 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Fill bounded area"
6369 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
6371 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Set style on object"
6374 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
6376 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6377 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6378 msgstr ""
6380 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6381 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6382 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6384 #. POINT_LG_BEGIN
6385 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6386 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6387 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
6389 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6392 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6394 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6395 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6396 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
6398 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6399 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6400 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6401 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
6403 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6404 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6405 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
6407 #. POINT_RG_FOCUS
6408 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6409 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6412 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6414 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6415 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6416 #, fuzzy, c-format
6417 msgid "%s selected"
6418 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
6420 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6421 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6422 #, fuzzy, c-format
6423 msgid " out of %d gradient handle"
6424 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6425 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6426 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6428 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6429 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6430 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6431 #, fuzzy, c-format
6432 msgid " on %d selected object"
6433 msgid_plural " on %d selected objects"
6434 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6435 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6437 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6438 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6439 #, fuzzy, c-format
6440 msgid ""
6441 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6442 msgid_plural ""
6443 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6444 msgstr[0] ""
6445 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6446 "संग तान्नुहोस्"
6447 msgstr[1] ""
6448 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6449 "b> संग तान्नुहोस्"
6451 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6452 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6453 #, c-format
6454 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6455 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6456 msgstr[0] ""
6457 msgstr[1] ""
6459 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6460 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6461 #, c-format
6462 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6463 msgid_plural ""
6464 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6465 msgstr[0] ""
6466 msgstr[1] ""
6468 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6469 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Add gradient stop"
6472 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
6474 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Simplify gradient"
6477 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
6479 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Create default gradient"
6482 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
6484 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6485 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6489 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6490 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
6492 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6493 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6494 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
6496 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Invert gradient"
6499 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
6501 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6502 #, c-format
6503 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6504 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6505 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6506 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6508 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6509 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6510 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
6512 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Merge gradient handles"
6515 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6517 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Move gradient handle"
6520 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6522 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Delete gradient stop"
6525 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6527 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid ""
6530 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6531 "+Alt</b> to delete stop"
6532 msgstr ""
6533 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6534 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6536 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6537 msgid " (stroke)"
6538 msgstr " (stroke)"
6540 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6544 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6545 msgstr ""
6546 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6547 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6549 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6553 "separate focus"
6554 msgstr ""
6555 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
6556 "तान्नुहोस्"
6558 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6559 #, c-format
6560 msgid ""
6561 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6562 "separate"
6563 msgid_plural ""
6564 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6565 "separate"
6566 msgstr[0] ""
6567 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6568 "संग तान्नुहोस्"
6569 msgstr[1] ""
6570 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6571 "b> संग तान्नुहोस्"
6573 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Move gradient handle(s)"
6576 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6578 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6581 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6583 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Delete gradient stop(s)"
6586 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6588 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6589 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6590 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6591 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6592 msgid "Unit"
6593 msgstr "एकाइ"
6595 #. Add the units menu.
6596 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6599 msgid "Units"
6600 msgstr "एकाइहरू"
6602 #: ../src/helper/units.cpp:38
6603 msgid "Point"
6604 msgstr "बिन्दु"
6606 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6607 msgid "pt"
6608 msgstr "बिन्दु"
6610 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6611 msgid "Points"
6612 msgstr "बिन्दुहरू"
6614 #: ../src/helper/units.cpp:38
6615 msgid "Pt"
6616 msgstr "बिन्दु"
6618 #: ../src/helper/units.cpp:39
6619 msgid "Pica"
6620 msgstr ""
6622 #: ../src/helper/units.cpp:39
6623 msgid "pc"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/helper/units.cpp:39
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Picas"
6629 msgstr "बाटोहरू"
6631 #: ../src/helper/units.cpp:39
6632 msgid "Pc"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/helper/units.cpp:40
6636 msgid "Pixel"
6637 msgstr "पिक्सेल"
6639 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6643 msgid "px"
6644 msgstr "पिक्सेल"
6646 #: ../src/helper/units.cpp:40
6647 msgid "Pixels"
6648 msgstr "पिक्सेलहरू"
6650 #: ../src/helper/units.cpp:40
6651 msgid "Px"
6652 msgstr "पिक्सेल"
6654 #. You can add new elements from this point forward
6655 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6656 msgid "Percent"
6657 msgstr "प्रतिशत"
6659 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6660 msgid "%"
6661 msgstr "%"
6663 #: ../src/helper/units.cpp:42
6664 msgid "Percents"
6665 msgstr "प्रतिशतहरू"
6667 #: ../src/helper/units.cpp:43
6668 msgid "Millimeter"
6669 msgstr "मिलिमिटर"
6671 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6672 msgid "mm"
6673 msgstr "mm"
6675 #: ../src/helper/units.cpp:43
6676 msgid "Millimeters"
6677 msgstr "मिलिमिटरहरू"
6679 #: ../src/helper/units.cpp:44
6680 msgid "Centimeter"
6681 msgstr "सेन्टिमिटर"
6683 #: ../src/helper/units.cpp:44
6684 msgid "cm"
6685 msgstr "cm"
6687 #: ../src/helper/units.cpp:44
6688 msgid "Centimeters"
6689 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
6691 #: ../src/helper/units.cpp:45
6692 msgid "Meter"
6693 msgstr "मिटर"
6695 #: ../src/helper/units.cpp:45
6696 msgid "m"
6697 msgstr "m"
6699 #: ../src/helper/units.cpp:45
6700 msgid "Meters"
6701 msgstr "मिटरहरू"
6703 #. no svg_unit
6704 #: ../src/helper/units.cpp:46
6705 msgid "Inch"
6706 msgstr "इन्च"
6708 #: ../src/helper/units.cpp:46
6709 msgid "in"
6710 msgstr "इन्च"
6712 #: ../src/helper/units.cpp:46
6713 msgid "Inches"
6714 msgstr "इन्चहरू"
6716 #: ../src/helper/units.cpp:47
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Foot"
6719 msgstr "फन्ट"
6721 #: ../src/helper/units.cpp:47
6722 msgid "ft"
6723 msgstr ""
6725 #: ../src/helper/units.cpp:47
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Feet"
6728 msgstr "FreeArt"
6730 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6731 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6732 #: ../src/helper/units.cpp:50
6733 msgid "Em square"
6734 msgstr "इएम वर्ग"
6736 #: ../src/helper/units.cpp:50
6737 msgid "em"
6738 msgstr "इएम"
6740 #: ../src/helper/units.cpp:50
6741 msgid "Em squares"
6742 msgstr "इएम वर्गहरू"
6744 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6745 #: ../src/helper/units.cpp:52
6746 msgid "Ex square"
6747 msgstr "इएक्स वर्ग"
6749 #: ../src/helper/units.cpp:52
6750 msgid "ex"
6751 msgstr "इएक्स"
6753 #: ../src/helper/units.cpp:52
6754 msgid "Ex squares"
6755 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
6757 #: ../src/inkscape.cpp:328
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Autosaving documents..."
6760 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6762 #: ../src/inkscape.cpp:399
6763 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6764 msgstr ""
6766 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6767 #, fuzzy, c-format
6768 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6769 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
6771 #: ../src/inkscape.cpp:424
6772 msgid "Autosave complete."
6773 msgstr ""
6775 #: ../src/inkscape.cpp:661
6776 msgid "Untitled document"
6777 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
6779 #. Show nice dialog box
6780 #: ../src/inkscape.cpp:691
6781 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6782 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
6784 #: ../src/inkscape.cpp:692
6785 msgid ""
6786 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6787 "locations:\n"
6788 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
6790 #: ../src/inkscape.cpp:693
6791 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6792 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
6794 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6795 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6796 #: ../src/interface.cpp:868
6797 msgid "Commands Bar"
6798 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
6800 #: ../src/interface.cpp:868
6801 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6802 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6804 #: ../src/interface.cpp:870
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Snap Controls Bar"
6807 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6809 #: ../src/interface.cpp:870
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Show or hide the snapping controls"
6812 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6814 #: ../src/interface.cpp:872
6815 msgid "Tool Controls Bar"
6816 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6818 #: ../src/interface.cpp:872
6819 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6820 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6822 #: ../src/interface.cpp:874
6823 msgid "_Toolbox"
6824 msgstr "उपकरण बाकस"
6826 #: ../src/interface.cpp:874
6827 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6828 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6830 #: ../src/interface.cpp:880
6831 msgid "_Palette"
6832 msgstr "रङदानी"
6834 #: ../src/interface.cpp:880
6835 msgid "Show or hide the color palette"
6836 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6838 #: ../src/interface.cpp:882
6839 msgid "_Statusbar"
6840 msgstr "स्थितिपट्टी"
6842 #: ../src/interface.cpp:882
6843 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6844 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6846 #: ../src/interface.cpp:956
6847 #, c-format
6848 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6849 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
6851 #: ../src/interface.cpp:995
6852 msgid "Open _Recent"
6853 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
6855 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6856 #: ../src/interface.cpp:1096
6857 #, c-format
6858 msgid "Enter group #%s"
6859 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
6861 #: ../src/interface.cpp:1107
6862 msgid "Go to parent"
6863 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
6865 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6866 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Drop color"
6869 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
6871 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Drop color on gradient"
6874 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
6876 #: ../src/interface.cpp:1400
6877 msgid "Could not parse SVG data"
6878 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
6880 #: ../src/interface.cpp:1439
6881 msgid "Drop SVG"
6882 msgstr ""
6884 #: ../src/interface.cpp:1495
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Drop bitmap image"
6887 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
6889 #: ../src/interface.cpp:1587
6890 #, c-format
6891 msgid ""
6892 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6893 "you want to replace it?</span>\n"
6894 "\n"
6895 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6896 msgstr ""
6898 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6899 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Replace"
6902 msgstr "निष्काशन"
6904 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6905 #, c-format
6906 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/io/sys.cpp:444
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6912 msgstr ""
6913 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
6914 "%s"
6916 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6919 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
6921 #: ../src/io/sys.cpp:623
6922 #, c-format
6923 msgid "Invalid program name: %s"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6927 #, c-format
6928 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6932 #, c-format
6933 msgid "Invalid string in environment: %s"
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/io/sys.cpp:705
6937 #, c-format
6938 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/io/sys.cpp:918
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid "Invalid working directory: %s"
6944 msgstr ""
6945 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
6946 "%s"
6948 #: ../src/io/sys.cpp:986
6949 #, c-format
6950 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6951 msgstr ""
6953 #: ../src/knot.cpp:431
6954 msgid "Node or handle drag canceled."
6955 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6957 #: ../src/knotholder.cpp:134
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Change handle"
6960 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
6962 #: ../src/knotholder.cpp:213
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Move handle"
6965 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6967 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6968 #: ../src/knotholder.cpp:234
6969 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6970 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
6972 #: ../src/knotholder.cpp:237
6973 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6974 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
6976 #: ../src/knotholder.cpp:240
6977 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6978 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
6980 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Master"
6983 msgstr "बढाउनुहोस्"
6985 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6986 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6987 msgstr ""
6989 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Dockbar style"
6992 msgstr "स्केल"
6994 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6995 msgid "Dockbar style to show items on it"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Floating"
7002 msgstr "सम्बन्ध"
7004 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7005 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7006 msgstr ""
7008 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Default title"
7011 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
7013 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7014 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7015 msgstr ""
7017 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7018 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7022 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7023 msgstr ""
7025 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Float X"
7028 msgstr "सम्बन्ध"
7030 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7031 #, fuzzy
7032 msgid "X coordinate for a floating dock"
7033 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7035 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Float Y"
7038 msgstr "सम्बन्ध"
7040 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7043 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7045 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7046 #, c-format
7047 msgid "Dock #%d"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Orientation"
7053 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
7055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7056 msgid "Orientation of the docking item"
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7060 msgid "Resizable"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7064 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Item behavior"
7070 msgstr "व्यवहार"
7072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7073 msgid ""
7074 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7075 "locked, etc.)"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Locked"
7081 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7083 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7084 msgid ""
7085 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7086 msgstr ""
7088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7089 msgid "Preferred width"
7090 msgstr ""
7092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7093 msgid "Preferred width for the dock item"
7094 msgstr ""
7096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Preferred height"
7099 msgstr "उचाई:"
7101 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7102 msgid "Preferred height for the dock item"
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7106 #, c-format
7107 msgid ""
7108 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7109 "some other compound dock object."
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7113 #, c-format
7114 msgid ""
7115 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7116 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7120 #, c-format
7121 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7122 msgstr ""
7124 #. UnLock menuitem
7125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7126 #, fuzzy
7127 msgid "UnLock"
7128 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7130 #. Hide menuitem.
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Hide"
7134 msgstr "लुकाउनुहोस्"
7136 #. Lock menuitem
7137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Lock"
7140 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7143 #, c-format
7144 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7145 msgstr ""
7147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7148 msgid "Iconify"
7149 msgstr ""
7151 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7152 msgid "Iconify this dock"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Close"
7158 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
7160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Close this dock"
7163 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
7165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7167 msgid "Controlling dock item"
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7171 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7175 msgid "Default title for newly created floating docks"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7179 msgid ""
7180 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7181 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Switcher Style"
7187 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Switcher buttons style"
7192 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
7194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Expand direction"
7197 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7200 msgid ""
7201 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7202 "given direction"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7209 "item with that name (%p)."
7210 msgstr ""
7212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7213 #, c-format
7214 msgid ""
7215 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7216 "named controller."
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7222 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7223 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7224 msgid "Page"
7225 msgstr "पृष्ठ"
7227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7228 #, fuzzy
7229 msgid "The index of the current page"
7230 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
7232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Name"
7235 msgstr "नाम:"
7237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7238 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Long name"
7244 msgstr "बेनामी"
7246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Human readable name for the dock object"
7249 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
7251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Stock Icon"
7254 msgstr "थाक"
7256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7257 msgid "Stock icon for the dock object"
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7261 msgid "Pixbuf Icon"
7262 msgstr ""
7264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7265 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7266 msgstr ""
7268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Dock master"
7271 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
7273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7274 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7278 #, c-format
7279 msgid ""
7280 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7281 "hasn't implemented this method"
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7285 #, c-format
7286 msgid ""
7287 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7288 "crash"
7289 msgstr ""
7291 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7292 #, c-format
7293 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7294 msgstr ""
7296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7297 #, c-format
7298 msgid ""
7299 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Position"
7305 msgstr "स्थिति:"
7307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7308 msgid "Position of the divider in pixels"
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Sticky"
7314 msgstr "साह्यै सानो"
7316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7317 msgid ""
7318 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7319 "the host is redocked"
7320 msgstr ""
7322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Host"
7325 msgstr "आउटसेट"
7327 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7328 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7329 msgstr ""
7331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Next placement"
7334 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
7336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7337 msgid ""
7338 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7339 "to us"
7340 msgstr ""
7342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7343 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7344 msgstr ""
7346 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7347 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7348 msgstr ""
7350 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Floating Toplevel"
7353 msgstr "सम्बन्ध"
7355 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7356 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7357 msgstr ""
7359 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7360 #, fuzzy
7361 msgid "X-Coordinate"
7362 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7365 #, fuzzy
7366 msgid "X coordinate for dock when floating"
7367 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Y-Coordinate"
7372 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7374 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7377 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7379 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7380 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7384 #, c-format
7385 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7389 #, c-format
7390 msgid ""
7391 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7392 "parent %p"
7393 msgstr ""
7395 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7396 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7397 msgstr ""
7399 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7400 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7401 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
7403 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7404 msgid "doEffect stack test"
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Angle bisector"
7410 msgstr "भाग"
7412 #. TRANSLATORS: boolean operations
7413 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Boolops"
7416 msgstr "उपकरणहरू"
7418 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7419 msgid "Circle (by center and radius)"
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7423 msgid "Circle by 3 points"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Dynamic stroke"
7429 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
7431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Lattice Deformation"
7434 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
7436 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Line Segment"
7439 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
7441 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7442 msgid "Mirror symmetry"
7443 msgstr ""
7445 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Parallel"
7448 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7450 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Path length"
7453 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7456 msgid "Perpendicular bisector"
7457 msgstr ""
7459 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Perspective path"
7462 msgstr "उपस्थिति"
7464 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Rotate copies"
7467 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
7469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Recursive skeleton"
7472 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
7474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Tangent to curve"
7477 msgstr "ठाडो अफसेट"
7479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Text label"
7482 msgstr "स्ट्रोक शैली"
7484 #. 0.46
7485 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Bend"
7488 msgstr "नीलो"
7490 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Gears"
7493 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
7495 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Pattern Along Path"
7498 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7500 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7501 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7502 msgid "Stitch Sub-Paths"
7503 msgstr ""
7505 #. 0.47
7506 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7507 msgid "VonKoch"
7508 msgstr ""
7510 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7511 msgid "Knot"
7512 msgstr ""
7514 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Construct grid"
7517 msgstr "दाताहरू"
7519 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7520 msgid "Spiro spline"
7521 msgstr ""
7523 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Envelope Deformation"
7526 msgstr "सूचना"
7528 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7531 msgstr "इन्टरपोलेट"
7533 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7534 msgid "Hatches (rough)"
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Sketch"
7540 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
7542 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Ruler"
7545 msgstr "रुलरहरू"
7547 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Is visible?"
7550 msgstr "रङहरू:"
7552 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7553 msgid ""
7554 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7555 "disabled on canvas"
7556 msgstr ""
7558 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7559 #, fuzzy
7560 msgid "No effect"
7561 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7563 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7564 #, c-format
7565 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7566 msgstr ""
7568 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7569 #, fuzzy, c-format
7570 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7571 msgstr "<b>आयात</b>"
7573 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7574 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7575 msgstr ""
7577 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Bend path"
7580 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7582 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Path along which to bend the original path"
7585 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7587 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Width of the path"
7590 msgstr "कागजको चौडाइ"
7592 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7593 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Width in units of length"
7596 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7601 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7603 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Original path is vertical"
7606 msgstr "बान्की अफसेट"
7608 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7609 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7610 msgstr ""
7612 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Size X"
7615 msgstr "साइज"
7617 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7618 msgid "The size of the grid in X direction."
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Size Y"
7624 msgstr "साइज"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7627 msgid "The size of the grid in Y direction."
7628 msgstr ""
7630 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Stitch path"
7633 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
7635 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7636 msgid "The path that will be used as stitch."
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Number of paths"
7642 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
7644 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7645 msgid "The number of paths that will be generated."
7646 msgstr ""
7648 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Start edge variance"
7651 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
7653 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7654 msgid ""
7655 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7656 "& outside the guide path"
7657 msgstr ""
7659 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Start spacing variance"
7662 msgstr "अतितृप्त"
7664 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7665 msgid ""
7666 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7667 "& forth along the guide path"
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7671 msgid "End edge variance"
7672 msgstr ""
7674 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7675 msgid ""
7676 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7677 "outside the guide path"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7681 #, fuzzy
7682 msgid "End spacing variance"
7683 msgstr "अतितृप्त"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7686 msgid ""
7687 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7688 "forth along the guide path"
7689 msgstr ""
7691 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Scale width"
7694 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7696 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Scale the width of the stitch path"
7699 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Scale width relative to length"
7704 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7706 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7709 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7711 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Top bend path"
7714 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7716 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Top path along which to bend the original path"
7719 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Right bend path"
7724 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7726 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Right path along which to bend the original path"
7729 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Bottom bend path"
7734 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7736 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7739 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7741 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Left bend path"
7744 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7746 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Left path along which to bend the original path"
7749 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7751 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7752 msgid "Enable left & right paths"
7753 msgstr ""
7755 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7756 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Enable top & bottom paths"
7762 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7765 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Teeth"
7771 msgstr "पाठ"
7773 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7774 #, fuzzy
7775 msgid "The number of teeth"
7776 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
7778 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7779 msgid "Phi"
7780 msgstr ""
7782 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7783 msgid ""
7784 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7785 "contact."
7786 msgstr ""
7788 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Trajectory"
7791 msgstr "फ्ल्याट रङ"
7793 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7796 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7800 msgid "Steps"
7801 msgstr "चरणहरू"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7804 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Equidistant spacing"
7810 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7812 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7813 msgid ""
7814 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7815 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7816 "trajectory path."
7817 msgstr ""
7819 #. initialise your parameters here:
7820 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Fixed width"
7823 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
7825 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7826 msgid "Size of hidden region of lower string"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7830 #, fuzzy
7831 msgid "In units of stroke width"
7832 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7834 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7835 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7839 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7840 msgid "Stroke width"
7841 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7844 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Crossing path stroke width"
7850 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
7852 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7853 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Switcher size"
7859 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7861 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7862 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7866 msgid "Crossing Signs"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7870 msgid "Crossings signs"
7871 msgstr ""
7873 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7874 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7878 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Single"
7881 msgstr "कोण"
7883 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7884 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7885 msgid "Single, stretched"
7886 msgstr ""
7888 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7889 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Repeated"
7892 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
7894 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7895 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7896 msgid "Repeated, stretched"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Pattern source"
7902 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
7904 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7905 msgid "Path to put along the skeleton path"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Pattern copies"
7911 msgstr "बान्की"
7913 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7914 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Width of the pattern"
7920 msgstr "कागजको चौडाइ"
7922 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7925 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7927 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Spacing"
7930 msgstr "खाली स्थान:"
7932 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7933 #, no-c-format
7934 msgid ""
7935 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7936 "limited to -90% of pattern width."
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7940 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7941 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Normal offset"
7944 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7946 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7947 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7948 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Tangential offset"
7951 msgstr "ठाडो अफसेट"
7953 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7956 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
7958 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7959 msgid ""
7960 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7961 "height"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7965 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7966 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Pattern is vertical"
7969 msgstr "बान्की अफसेट"
7971 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7972 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7976 msgid "Fuse nearby ends"
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7980 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7984 msgid "Frequency randomness"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7988 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Growth"
7994 msgstr "रुट"
7996 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7997 msgid "Growth of distance between hatches."
7998 msgstr ""
8000 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8001 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8002 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8006 msgid ""
8007 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
8008 "1=default"
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8012 msgid "1st side, out"
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8016 msgid ""
8017 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
8018 "1=default"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8022 #, fuzzy
8023 msgid "2nd side, in"
8024 msgstr "अन्त्य नोड"
8026 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8027 msgid ""
8028 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8029 "1=default"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8033 msgid "2nd side, out"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8037 msgid ""
8038 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8039 "1=default"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8043 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8044 msgstr ""
8046 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8047 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8052 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8053 #, fuzzy
8054 msgid "2nd side"
8055 msgstr "अन्त्य नोड"
8057 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8058 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8062 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8066 msgid ""
8067 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8068 "boundary."
8069 msgstr ""
8071 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8072 msgid ""
8073 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8074 "the boundary."
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8078 msgid "Variance: 1st side"
8079 msgstr ""
8081 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8082 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8086 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8087 msgstr ""
8089 #.
8090 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Generate thick/thin path"
8093 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8095 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8098 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8100 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Bend hatches"
8103 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8105 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8106 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8110 msgid "Thickness: at 1st side"
8111 msgstr ""
8113 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8114 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8115 msgstr ""
8117 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8118 msgid "at 2nd side"
8119 msgstr ""
8121 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8122 msgid "Width at 'top' halfturns"
8123 msgstr ""
8125 #.
8126 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8127 msgid "from 2nd to 1st side"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8131 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8132 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8136 msgid "from 1st to 2nd side"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Hatches width and dir"
8142 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
8144 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8145 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8146 msgstr ""
8148 #.
8149 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8150 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8151 msgid "Global bending"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8155 msgid ""
8156 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8157 "amount"
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8161 msgid "Left"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Right"
8167 msgstr "अधिकार"
8169 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Both"
8172 msgstr "Bot"
8174 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Start"
8177 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
8179 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8180 #, fuzzy
8181 msgid "End"
8182 msgstr "समाप्त:"
8184 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Mark distance"
8187 msgstr "Inkscape: उन्नत"
8189 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Distance between successive ruler marks"
8192 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
8194 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Major length"
8197 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8199 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8200 msgid "Length of major ruler marks"
8201 msgstr ""
8203 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Minor length"
8206 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8208 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8209 msgid "Length of minor ruler marks"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8213 msgid "Major steps"
8214 msgstr ""
8216 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8217 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Shift marks by"
8223 msgstr "ताराहरू"
8225 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8226 msgid "Shift marks by this many steps"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Mark direction"
8232 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
8234 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8235 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8239 msgid "Offset of first mark"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Border marks"
8245 msgstr "किनारा रङ:"
8247 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8248 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8249 msgstr ""
8251 #. initialise your parameters here:
8252 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8253 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Strokes"
8256 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
8258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8259 msgid "Draw that many approximating strokes"
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Max stroke length"
8265 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8267 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8270 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
8272 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Stroke length variation"
8275 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
8277 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8278 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8279 msgstr ""
8281 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8282 msgid "Max. overlap"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8286 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8290 msgid "Overlap variation"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8294 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8298 msgid "Max. end tolerance"
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8302 msgid ""
8303 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8304 "to maximum length)"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Average offset"
8310 msgstr "तेस्रो अफसेट"
8312 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8313 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8317 msgid "Max. tremble"
8318 msgstr ""
8320 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8321 msgid "Maximum tremble magnitude"
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8325 msgid "Tremble frequency"
8326 msgstr ""
8328 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8329 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8330 msgstr ""
8332 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Construction lines"
8335 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
8337 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8338 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8339 msgstr ""
8341 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8342 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8343 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8344 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Scale"
8347 msgstr "स्केल"
8349 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8350 msgid ""
8351 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8352 "5*offset)"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Max. length"
8358 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8360 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8361 msgid "Maximum length of construction lines"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Length variation"
8367 msgstr "अतितृप्त"
8369 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8370 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8371 msgstr ""
8373 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Placement randomness"
8376 msgstr "नघुमेको"
8378 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8379 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8383 #, fuzzy
8384 msgid "k_min"
8385 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
8387 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8388 msgid "min curvature"
8389 msgstr ""
8391 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8392 msgid "k_max"
8393 msgstr ""
8395 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8396 msgid "max curvature"
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Nb of generations"
8402 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
8404 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8405 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8406 msgstr ""
8408 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Generating path"
8411 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8413 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8414 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8418 msgid "Use uniform transforms only"
8419 msgstr ""
8421 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8422 msgid ""
8423 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8424 "(otherwise, they define a general transform)."
8425 msgstr ""
8427 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8428 msgid "Draw all generations"
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8432 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8433 msgstr ""
8435 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8436 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Reference segment"
8439 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8441 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8442 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8443 msgstr ""
8445 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8446 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8447 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8448 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8449 msgid "Max complexity"
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8453 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8454 msgstr ""
8456 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Change bool parameter"
8459 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8461 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Change enumeration parameter"
8464 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8466 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Change scalar parameter"
8469 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8471 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8472 msgid "Edit on-canvas"
8473 msgstr ""
8475 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Copy path"
8478 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
8480 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Paste path"
8483 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
8485 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Link to path"
8488 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
8490 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Paste path parameter"
8493 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8495 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Link path parameter to path"
8498 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8500 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Change point parameter"
8503 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8505 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Change random parameter"
8508 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8510 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Change text parameter"
8513 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8515 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Change unit parameter"
8518 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8520 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8521 #, c-format
8522 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8523 msgstr ""
8525 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8526 #, c-format
8527 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8528 msgstr ""
8530 #: ../src/main.cpp:265
8531 msgid "Print the Inkscape version number"
8532 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
8534 #: ../src/main.cpp:270
8535 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8536 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
8538 #: ../src/main.cpp:275
8539 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8540 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
8542 #: ../src/main.cpp:280
8543 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8544 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
8546 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8547 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8548 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8549 msgid "FILENAME"
8550 msgstr "FILENAME"
8552 #: ../src/main.cpp:285
8553 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8554 msgstr ""
8555 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
8556 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
8558 #: ../src/main.cpp:290
8559 msgid "Export document to a PNG file"
8560 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8562 #: ../src/main.cpp:295
8563 msgid ""
8564 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8565 "EPS/PDF (default 90)"
8566 msgstr ""
8568 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8569 msgid "DPI"
8570 msgstr "DPI"
8572 #: ../src/main.cpp:300
8573 #, fuzzy
8574 msgid ""
8575 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8576 "corner)"
8577 msgstr ""
8578 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
8579 "बायाँ कुना हो)"
8581 #: ../src/main.cpp:301
8582 msgid "x0:y0:x1:y1"
8583 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8585 #: ../src/main.cpp:305
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8588 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
8590 #: ../src/main.cpp:310
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Exported area is the entire page"
8593 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
8595 #: ../src/main.cpp:315
8596 msgid ""
8597 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8598 "user units)"
8599 msgstr ""
8600 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
8601 "एकाईमा)"
8603 #: ../src/main.cpp:320
8604 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8605 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8607 #: ../src/main.cpp:321
8608 msgid "WIDTH"
8609 msgstr "WIDTH"
8611 #: ../src/main.cpp:325
8612 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8613 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8615 #: ../src/main.cpp:326
8616 msgid "HEIGHT"
8617 msgstr "HEIGHT"
8619 #: ../src/main.cpp:330
8620 msgid "The ID of the object to export"
8621 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
8623 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8624 msgid "ID"
8625 msgstr "ID"
8627 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8628 #. See "man inkscape" for details.
8629 #: ../src/main.cpp:337
8630 msgid ""
8631 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8632 msgstr ""
8633 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
8634 "मात्र)"
8636 #: ../src/main.cpp:342
8637 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8638 msgstr ""
8639 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
8640 "मात्र)"
8642 #: ../src/main.cpp:347
8643 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8644 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
8646 #: ../src/main.cpp:348
8647 msgid "COLOR"
8648 msgstr "रङ"
8650 #: ../src/main.cpp:352
8651 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8652 msgstr ""
8653 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
8655 #: ../src/main.cpp:353
8656 msgid "VALUE"
8657 msgstr "VALUE"
8659 #: ../src/main.cpp:357
8660 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8661 msgstr ""
8662 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
8664 #: ../src/main.cpp:362
8665 msgid "Export document to a PS file"
8666 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8668 #: ../src/main.cpp:367
8669 msgid "Export document to an EPS file"
8670 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8672 #: ../src/main.cpp:372
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Export document to a PDF file"
8675 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8677 #: ../src/main.cpp:378
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8680 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8682 #: ../src/main.cpp:384
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8685 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
8687 #: ../src/main.cpp:389
8688 msgid ""
8689 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8690 "PDF)"
8691 msgstr ""
8693 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8694 #: ../src/main.cpp:395
8695 msgid ""
8696 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8697 "query-id"
8698 msgstr ""
8699 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8701 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8702 #: ../src/main.cpp:401
8703 msgid ""
8704 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8705 "query-id"
8706 msgstr ""
8707 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8709 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8710 #: ../src/main.cpp:407
8711 msgid ""
8712 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8713 "id"
8714 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8716 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8717 #: ../src/main.cpp:413
8718 msgid ""
8719 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8720 "id"
8721 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8723 #: ../src/main.cpp:418
8724 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8725 msgstr ""
8727 #: ../src/main.cpp:423
8728 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8729 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
8731 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8732 #: ../src/main.cpp:429
8733 msgid "Print out the extension directory and exit"
8734 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
8736 #: ../src/main.cpp:434
8737 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8738 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
8740 #: ../src/main.cpp:439
8741 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8742 msgstr ""
8744 #: ../src/main.cpp:444
8745 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8746 msgstr ""
8748 #: ../src/main.cpp:445
8749 msgid "VERB-ID"
8750 msgstr ""
8752 #: ../src/main.cpp:449
8753 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/main.cpp:450
8757 msgid "OBJECT-ID"
8758 msgstr ""
8760 #: ../src/main.cpp:454
8761 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8765 msgid ""
8766 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8767 "\n"
8768 "Available options:"
8769 msgstr ""
8770 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8771 "\n"
8772 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
8774 #. ## Add a menu for clear()
8775 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8776 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8777 msgid "_File"
8778 msgstr "फाइल"
8780 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8781 msgid "_New"
8782 msgstr "नयाँ"
8784 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8785 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8786 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8787 msgid "_Edit"
8788 msgstr "सम्पादन"
8790 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8791 msgid "Paste Si_ze"
8792 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8794 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8795 msgid "Clo_ne"
8796 msgstr "क्लोन"
8798 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8799 msgid "_View"
8800 msgstr "दृश्य"
8802 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8803 msgid "_Zoom"
8804 msgstr "जूम"
8806 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8807 msgid "_Display mode"
8808 msgstr "प्रर्दशन मोड"
8810 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8811 msgid "Show/Hide"
8812 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
8814 #. Not quite ready to be in the menus.
8815 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8816 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8817 msgid "_Layer"
8818 msgstr "तह"
8820 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8821 msgid "_Object"
8822 msgstr "वस्तु"
8824 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8825 msgid "Cli_p"
8826 msgstr "क्लिप"
8828 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8829 msgid "Mas_k"
8830 msgstr "मास्क"
8832 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8833 msgid "Patter_n"
8834 msgstr "बान्की"
8836 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8837 msgid "_Path"
8838 msgstr "बाटो"
8840 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8841 msgid "_Text"
8842 msgstr "पाठ"
8844 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Filter_s"
8847 msgstr "मिलिमिटरहरू"
8849 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Exte_nsions"
8852 msgstr "विस्तार \""
8854 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8855 msgid "Whiteboa_rd"
8856 msgstr "सेतोपाटी"
8858 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8859 msgid "_Help"
8860 msgstr "मद्दत"
8862 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8863 msgid "Tutorials"
8864 msgstr "ट्युटोरियल"
8866 #: ../src/node-context.cpp:228
8867 msgid ""
8868 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8869 "+Alt</b>: move along handles"
8870 msgstr ""
8871 "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
8872 "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8874 #: ../src/node-context.cpp:229
8875 msgid ""
8876 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8877 msgstr ""
8878 "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
8880 #: ../src/node-context.cpp:230
8881 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8882 msgstr ""
8883 "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8885 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Stamp"
8888 msgstr "सटाउनुहोस्"
8890 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Move nodes vertically"
8893 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8895 #: ../src/nodepath.cpp:1665 ../src/nodepath.cpp:1691
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Move nodes horizontally"
8898 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8900 #: ../src/nodepath.cpp:1667 ../src/nodepath.cpp:1693 ../src/nodepath.cpp:1708
8901 #: ../src/nodepath.cpp:3617
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Move nodes"
8904 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
8906 #: ../src/nodepath.cpp:1746
8907 msgid ""
8908 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8909 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8910 msgstr ""
8911 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8912 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8914 #: ../src/nodepath.cpp:1916
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Align nodes"
8917 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8919 #: ../src/nodepath.cpp:1978
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Distribute nodes"
8922 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
8924 #: ../src/nodepath.cpp:2016
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Add nodes"
8927 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8929 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2120
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Add node"
8932 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8934 #: ../src/nodepath.cpp:2212
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Break path"
8937 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8939 #: ../src/nodepath.cpp:2268
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Close subpath"
8942 msgstr "बाटो बन्द"
8944 #: ../src/nodepath.cpp:2329
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Join nodes"
8947 msgstr "अन्त्य नोड"
8949 #: ../src/nodepath.cpp:2356
8950 msgid "Close subpath by segment"
8951 msgstr ""
8953 #: ../src/nodepath.cpp:2410
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Join nodes by segment"
8956 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
8958 #: ../src/nodepath.cpp:2423 ../src/nodepath.cpp:2438
8959 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8960 msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
8962 #: ../src/nodepath.cpp:2595 ../src/nodepath.cpp:2631 ../src/nodepath.cpp:2635
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Delete nodes"
8965 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8967 #: ../src/nodepath.cpp:2597
8968 msgid "Delete nodes preserving shape"
8969 msgstr ""
8971 #: ../src/nodepath.cpp:2654 ../src/nodepath.cpp:2668
8972 msgid ""
8973 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8974 "segments."
8975 msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8977 #: ../src/nodepath.cpp:2764
8978 msgid "Cannot find path between nodes."
8979 msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
8981 #: ../src/nodepath.cpp:2796 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Delete segment"
8984 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8986 #: ../src/nodepath.cpp:2817
8987 msgid "Change segment type"
8988 msgstr ""
8990 #: ../src/nodepath.cpp:2834 ../src/nodepath.cpp:3571
8991 msgid "Change node type"
8992 msgstr ""
8994 #: ../src/nodepath.cpp:3521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8995 msgid "Delete node"
8996 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8998 #: ../src/nodepath.cpp:3863
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Retract handle"
9001 msgstr "आयात"
9003 #: ../src/nodepath.cpp:3918
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Move node handle"
9006 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
9008 #: ../src/nodepath.cpp:4103
9009 #, c-format
9010 msgid ""
9011 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9012 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9013 "handles"
9014 msgstr ""
9015 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9016 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9018 #: ../src/nodepath.cpp:4297
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Rotate nodes"
9021 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
9023 #: ../src/nodepath.cpp:4412
9024 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9025 msgstr ""
9027 #: ../src/nodepath.cpp:4438
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Scale nodes"
9030 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
9032 #: ../src/nodepath.cpp:4482
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Flip nodes"
9035 msgstr "लाइनहरू"
9037 #: ../src/nodepath.cpp:4651
9038 msgid ""
9039 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9040 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9041 msgstr ""
9042 "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9043 "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
9045 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9046 #: ../src/nodepath.cpp:4884
9047 msgid "end node"
9048 msgstr "अन्त्य नोड"
9050 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9051 #: ../src/nodepath.cpp:4889
9052 msgid "cusp"
9053 msgstr "cusp"
9055 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9056 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9057 msgid "smooth"
9058 msgstr "मिहिन"
9060 #: ../src/nodepath.cpp:4894
9061 #, fuzzy
9062 msgid "auto"
9063 msgstr "सजावट"
9065 #: ../src/nodepath.cpp:4896
9066 msgid "symmetric"
9067 msgstr "सममिति"
9069 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9070 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9071 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9072 msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9074 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9075 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9076 msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9078 #: ../src/nodepath.cpp:4907
9079 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9080 msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9082 #: ../src/nodepath.cpp:4919
9083 msgid ""
9084 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9085 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9086 "rotate"
9087 msgstr ""
9088 "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; नोडहरू "
9089 "सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> "
9090 "घुमाउनका लागि"
9092 #: ../src/nodepath.cpp:4920
9093 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9094 msgstr ""
9095 "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
9097 #: ../src/nodepath.cpp:4946 ../src/nodepath.cpp:4958
9098 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9099 msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
9101 #: ../src/nodepath.cpp:4950
9102 #, c-format
9103 msgid ""
9104 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9105 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9106 msgid_plural ""
9107 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9108 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9109 msgstr[0] ""
9110 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9111 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9112 msgstr[1] ""
9113 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9114 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9116 #: ../src/nodepath.cpp:4956
9117 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9118 msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
9120 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9121 #, c-format
9122 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9123 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9124 msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
9125 msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
9127 #: ../src/nodepath.cpp:4971
9128 #, c-format
9129 msgid ""
9130 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9131 msgid_plural ""
9132 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9133 msgstr[0] ""
9134 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
9135 "गरियो । %s."
9136 msgstr[1] ""
9137 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
9138 "गरियो । %s."
9140 #: ../src/nodepath.cpp:4977
9141 #, c-format
9142 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9143 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9144 msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9145 msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9147 #: ../src/object-edit.cpp:439
9148 msgid ""
9149 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9150 "vertical radius the same"
9151 msgstr ""
9152 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
9153 "b> संग"
9155 #: ../src/object-edit.cpp:443
9156 msgid ""
9157 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9158 "horizontal radius the same"
9159 msgstr ""
9160 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
9161 "b> संग"
9163 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9164 #, fuzzy
9165 msgid ""
9166 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9167 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9168 msgstr ""
9169 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
9170 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
9172 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9173 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9174 msgid ""
9175 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9176 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9177 msgstr ""
9179 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9180 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9181 msgid ""
9182 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9183 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9184 msgstr ""
9186 #: ../src/object-edit.cpp:709
9187 msgid "Move the box in perspective"
9188 msgstr ""
9190 #: ../src/object-edit.cpp:927
9191 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9192 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9194 #: ../src/object-edit.cpp:930
9195 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9196 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9198 #: ../src/object-edit.cpp:933
9199 #, fuzzy
9200 msgid ""
9201 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9202 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9203 "segment"
9204 msgstr ""
9205 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9206 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
9208 #: ../src/object-edit.cpp:937
9209 msgid ""
9210 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9211 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9212 "segment"
9213 msgstr ""
9214 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9215 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
9217 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9218 msgid ""
9219 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9220 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9221 msgstr ""
9222 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
9223 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
9225 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9226 msgid ""
9227 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9228 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9229 "randomize"
9230 msgstr ""
9231 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
9232 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
9233 "b> संग"
9235 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9236 msgid ""
9237 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9238 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9239 msgstr ""
9240 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9241 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
9243 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9244 msgid ""
9245 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9246 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9247 msgstr ""
9248 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9249 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9251 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9252 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9253 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
9255 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9256 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9257 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
9259 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9262 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9264 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Combining paths..."
9267 msgstr "बाटो बन्द"
9269 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Combine"
9272 msgstr "संयोजित"
9274 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9275 #, fuzzy
9276 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9277 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9279 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9280 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9281 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9283 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Breaking apart paths..."
9286 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9288 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Break apart"
9291 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9293 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9294 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9295 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
9297 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9298 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9299 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
9301 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Converting objects to paths..."
9304 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
9306 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Object to path"
9309 msgstr "बाटोमा वस्तु"
9311 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9312 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9313 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
9315 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9316 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9317 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9319 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Reversing paths..."
9322 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9324 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Reverse path"
9327 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9329 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9330 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9331 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9333 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9334 msgid "Continuing selected path"
9335 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
9337 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9338 msgid "Creating new path"
9339 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
9341 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9342 msgid "Appending to selected path"
9343 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
9345 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9346 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9347 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
9349 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9350 msgid "Drawing a freehand path"
9351 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
9353 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9354 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9355 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
9357 #. Write curves to object
9358 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9359 msgid "Finishing freehand"
9360 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9362 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9363 msgid "Drawing cancelled"
9364 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
9366 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9367 msgid ""
9368 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9369 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9370 msgstr ""
9372 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Finishing freehand sketch"
9375 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9377 #: ../src/pen-context.cpp:665
9378 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9379 msgstr ""
9380 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
9382 #: ../src/pen-context.cpp:675
9383 msgid ""
9384 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9385 msgstr ""
9386 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
9387 "b> ।"
9389 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9390 #, fuzzy, c-format
9391 msgid ""
9392 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9393 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9394 msgstr ""
9395 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9396 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9398 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9399 #, fuzzy, c-format
9400 msgid ""
9401 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9402 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9403 msgstr ""
9404 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9405 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9407 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9411 "angle"
9412 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
9414 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9415 #, fuzzy, c-format
9416 msgid ""
9417 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9418 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9419 msgstr ""
9420 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9421 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9423 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9424 #, fuzzy, c-format
9425 msgid ""
9426 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9427 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9428 msgstr ""
9429 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9430 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9432 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9433 msgid "Drawing finished"
9434 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
9436 #: ../src/persp3d.cpp:335
9437 msgid "Toggle vanishing point"
9438 msgstr ""
9440 #: ../src/persp3d.cpp:346
9441 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9442 msgstr ""
9444 #: ../src/preferences.cpp:101
9445 #, fuzzy
9446 msgid ""
9447 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9448 msgstr ""
9449 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
9450 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
9452 #. the creation failed
9453 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9454 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9455 #: ../src/preferences.cpp:116
9456 #, fuzzy, c-format
9457 msgid "Cannot create profile directory %s."
9458 msgstr ""
9459 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
9460 "%s"
9462 #. The profile dir is not actually a directory
9463 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9464 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9465 #: ../src/preferences.cpp:134
9466 #, fuzzy, c-format
9467 msgid "%s is not a valid directory."
9468 msgstr ""
9469 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
9470 "%s"
9472 #. The write failed.
9473 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9474 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9475 #: ../src/preferences.cpp:145
9476 #, fuzzy, c-format
9477 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9478 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
9480 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9481 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9482 #: ../src/preferences.cpp:163
9483 #, fuzzy, c-format
9484 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9485 msgstr ""
9486 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
9487 "%s"
9489 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9490 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9491 #: ../src/preferences.cpp:175
9492 #, fuzzy, c-format
9493 msgid "The preferences file %s could not be read."
9494 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
9496 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9497 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9498 #: ../src/preferences.cpp:188
9499 #, c-format
9500 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9501 msgstr ""
9503 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9504 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9505 #: ../src/preferences.cpp:199
9506 #, fuzzy, c-format
9507 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9508 msgstr ""
9509 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
9510 "%s"
9512 #: ../src/rdf.cpp:172
9513 msgid "CC Attribution"
9514 msgstr "CC अधिकार"
9516 #: ../src/rdf.cpp:177
9517 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9518 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
9520 #: ../src/rdf.cpp:182
9521 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9522 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
9524 #: ../src/rdf.cpp:187
9525 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9526 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
9528 #: ../src/rdf.cpp:192
9529 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9530 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
9532 #: ../src/rdf.cpp:197
9533 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9534 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
9536 #: ../src/rdf.cpp:202
9537 msgid "Public Domain"
9538 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
9540 #: ../src/rdf.cpp:207
9541 msgid "FreeArt"
9542 msgstr "FreeArt"
9544 #: ../src/rdf.cpp:212
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Open Font License"
9547 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
9549 #: ../src/rdf.cpp:229
9550 msgid "Title"
9551 msgstr "शीर्षक"
9553 #: ../src/rdf.cpp:230
9554 msgid "Name by which this document is formally known."
9555 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
9557 #: ../src/rdf.cpp:232
9558 msgid "Date"
9559 msgstr "मिति"
9561 #: ../src/rdf.cpp:233
9562 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9563 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
9565 #: ../src/rdf.cpp:235
9566 msgid "Format"
9567 msgstr "ढाँचा"
9569 #: ../src/rdf.cpp:236
9570 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9571 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
9573 #: ../src/rdf.cpp:239
9574 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9575 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
9577 #: ../src/rdf.cpp:242
9578 msgid "Creator"
9579 msgstr "सर्जक"
9581 #: ../src/rdf.cpp:243
9582 msgid ""
9583 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9584 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9586 #: ../src/rdf.cpp:245
9587 msgid "Rights"
9588 msgstr "अधिकार"
9590 #: ../src/rdf.cpp:246
9591 msgid ""
9592 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9593 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
9595 #: ../src/rdf.cpp:248
9596 msgid "Publisher"
9597 msgstr "प्रकाशक"
9599 #: ../src/rdf.cpp:249
9600 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9601 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9603 #: ../src/rdf.cpp:252
9604 msgid "Identifier"
9605 msgstr "पहिचायक"
9607 #: ../src/rdf.cpp:253
9608 msgid "Unique URI to reference this document."
9609 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
9611 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9612 msgid "Source"
9613 msgstr "स्रोत"
9615 #: ../src/rdf.cpp:256
9616 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9617 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
9619 #: ../src/rdf.cpp:258
9620 msgid "Relation"
9621 msgstr "सम्बन्ध"
9623 #: ../src/rdf.cpp:259
9624 msgid "Unique URI to a related document."
9625 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
9627 #: ../src/rdf.cpp:261
9628 msgid "Language"
9629 msgstr "भाषा"
9631 #: ../src/rdf.cpp:262
9632 msgid ""
9633 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9634 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9635 msgstr ""
9636 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
9637 "GB')"
9639 #: ../src/rdf.cpp:264
9640 msgid "Keywords"
9641 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
9643 #: ../src/rdf.cpp:265
9644 msgid ""
9645 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9646 "classifications."
9647 msgstr ""
9648 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
9650 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9651 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9652 #: ../src/rdf.cpp:269
9653 msgid "Coverage"
9654 msgstr "क्षेत्र"
9656 #: ../src/rdf.cpp:270
9657 msgid "Extent or scope of this document."
9658 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
9660 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9661 msgid "Description"
9662 msgstr "वर्णन"
9664 #: ../src/rdf.cpp:274
9665 msgid "A short account of the content of this document."
9666 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
9668 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9669 #: ../src/rdf.cpp:278
9670 msgid "Contributors"
9671 msgstr "दाताहरू"
9673 #: ../src/rdf.cpp:279
9674 msgid ""
9675 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9676 "this document."
9677 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
9679 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9680 #: ../src/rdf.cpp:283
9681 msgid "URI"
9682 msgstr "URL"
9684 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9685 #: ../src/rdf.cpp:285
9686 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9687 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
9689 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9690 #: ../src/rdf.cpp:289
9691 msgid "Fragment"
9692 msgstr "खण्ड"
9694 #: ../src/rdf.cpp:290
9695 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9696 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
9698 #: ../src/rect-context.cpp:361
9699 msgid ""
9700 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9701 "circular"
9702 msgstr ""
9703 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
9704 "लगाउनुहोस्"
9706 #: ../src/rect-context.cpp:508
9707 #, fuzzy, c-format
9708 msgid ""
9709 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9710 "b> to draw around the starting point"
9711 msgstr ""
9712 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9713 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9715 #: ../src/rect-context.cpp:511
9716 #, fuzzy, c-format
9717 msgid ""
9718 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9719 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9720 msgstr ""
9721 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9722 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9724 #: ../src/rect-context.cpp:513
9725 #, fuzzy, c-format
9726 msgid ""
9727 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9728 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9729 msgstr ""
9730 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9731 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9733 #: ../src/rect-context.cpp:517
9734 #, c-format
9735 msgid ""
9736 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9737 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9738 msgstr ""
9739 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9740 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9742 #: ../src/rect-context.cpp:542
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Create rectangle"
9745 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
9747 #: ../src/select-context.cpp:233
9748 msgid "Move canceled."
9749 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
9751 #: ../src/select-context.cpp:241
9752 msgid "Selection canceled."
9753 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
9755 #: ../src/select-context.cpp:555
9756 msgid ""
9757 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9758 "rubberband selection"
9759 msgstr ""
9761 #: ../src/select-context.cpp:557
9762 msgid ""
9763 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9764 "touch selection"
9765 msgstr ""
9767 #: ../src/select-context.cpp:721
9768 #, fuzzy
9769 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9770 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
9772 #: ../src/select-context.cpp:722
9773 #, fuzzy
9774 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9775 msgstr ""
9776 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
9778 #: ../src/select-context.cpp:723
9779 #, fuzzy
9780 msgid ""
9781 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9782 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
9784 #: ../src/select-context.cpp:898
9785 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9786 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
9788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Delete text"
9791 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9794 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9795 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
9797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9798 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Delete"
9802 msgstr "मेट्नुहोस्"
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9805 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9806 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Delete all"
9811 msgstr "मेट्नुहोस्"
9813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9816 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9819 msgid "Group"
9820 msgstr "समूह"
9822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9823 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9824 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9827 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9828 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
9830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Ungroup"
9833 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9836 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9837 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9841 msgid ""
9842 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9843 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
9845 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9846 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9847 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9849 #, fuzzy
9850 msgid "undo_action|Raise"
9851 msgstr "प्रकार्य"
9853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9854 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9855 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Raise to top"
9860 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
9862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9863 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9864 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Lower"
9869 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
9871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9872 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9873 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Lower to bottom"
9878 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9881 msgid "Nothing to undo."
9882 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9885 msgid "Nothing to redo."
9886 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Paste"
9891 msgstr "टाँस्नुहोस्"
9893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Paste style"
9896 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Paste live path effect"
9901 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9906 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Remove live path effect"
9911 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9916 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Remove filter"
9922 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
9924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Paste size"
9927 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Paste size separately"
9932 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9935 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9936 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Raise to next layer"
9941 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
9943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9944 msgid "No more layers above."
9945 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
9947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9948 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9949 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Lower to previous layer"
9954 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9957 msgid "No more layers below."
9958 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Remove transform"
9963 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
9965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9968 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9973 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
9975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9976 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Rotate"
9979 msgstr "घुमाउनुहोस्"
9981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9982 msgid "Rotate by pixels"
9983 msgstr ""
9985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9986 msgid "Scale by whole factor"
9987 msgstr ""
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9990 msgid "Move vertically"
9991 msgstr ""
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Move horizontally"
9996 msgstr "तेर्सो"
9998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9999 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Move"
10002 msgstr "सार्नुहोस्"
10004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Move vertically by pixels"
10007 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
10009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Move horizontally by pixels"
10012 msgstr "तेर्सो"
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10015 #, fuzzy
10016 msgid "The selection has no applied path effect."
10017 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10020 #, fuzzy
10021 msgid "The selection has no applied clip path."
10022 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10025 #, fuzzy
10026 msgid "The selection has no applied mask."
10027 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10030 msgid "action|Clone"
10031 msgstr ""
10033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10036 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10041 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10044 #, fuzzy
10045 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10046 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Relink clone"
10051 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10056 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10059 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10060 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Unlink clone"
10065 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10068 msgid ""
10069 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10070 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10071 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10072 msgstr ""
10073 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
10074 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
10075 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10078 msgid ""
10079 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10080 "flowed text?)"
10081 msgstr ""
10082 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
10084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10085 msgid ""
10086 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10087 "defs&gt;)"
10088 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
10090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10093 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Objects to marker"
10098 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10103 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Objects to guides"
10108 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10111 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10112 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Objects to pattern"
10117 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10120 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10121 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10124 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10125 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
10127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Pattern to objects"
10130 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10133 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10134 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Rendering bitmap..."
10139 msgstr "फर्काउनुहोस्"
10141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Create bitmap"
10144 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10147 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10148 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10151 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10152 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
10154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Set clipping path"
10157 msgstr "बाटो बन्द"
10159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Set mask"
10162 msgstr "ताराहरू"
10164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10165 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10166 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Release clipping path"
10171 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
10173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Release mask"
10176 msgstr "निष्काशन"
10178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10181 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10183 #. Fit Page
10184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Fit Page to Selection"
10187 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
10189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Fit Page to Drawing"
10192 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
10194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10197 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
10199 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10200 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10201 #. "Link" means internet link (anchor)
10202 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10203 #, fuzzy
10204 msgid "web|Link"
10205 msgstr "लिङ्क"
10207 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10208 msgid "Circle"
10209 msgstr "वृत्त"
10211 #. ellipse
10212 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10215 msgid "Ellipse"
10216 msgstr "दीर्घवृत"
10218 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10219 msgid "Flowed text"
10220 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10222 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10223 msgid "Line"
10224 msgstr "रेखा"
10226 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10227 msgid "Path"
10228 msgstr "बाटो"
10230 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10231 msgid "Polygon"
10232 msgstr "बहुभुज"
10234 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10235 msgid "Polyline"
10236 msgstr "संयुक्तरेखा"
10238 #. Rectangle
10239 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10241 msgid "Rectangle"
10242 msgstr "आयात"
10244 #. 3D box
10245 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10247 #, fuzzy
10248 msgid "3D Box"
10249 msgstr "बाकस"
10251 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10252 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10253 #. "Clone" is a noun, type of object
10254 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10255 msgid "object|Clone"
10256 msgstr ""
10258 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10259 msgid "Offset path"
10260 msgstr "अफसेट बाटो"
10262 #. spiral
10263 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10265 msgid "Spiral"
10266 msgstr "स्पाइरल"
10268 #. star
10269 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10272 msgid "Star"
10273 msgstr "तारा"
10275 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10276 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10277 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
10279 #. no items
10280 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10281 msgid ""
10282 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10283 msgstr ""
10284 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
10285 "तान्नुहोस् ।"
10287 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10288 msgid "root"
10289 msgstr "रुट"
10291 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10292 #, c-format
10293 msgid "layer <b>%s</b>"
10294 msgstr "तह <b>%s</b>"
10296 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10297 #, c-format
10298 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10299 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
10301 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10302 #, c-format
10303 msgid "<i>%s</i>"
10304 msgstr "<i>%s</i>"
10306 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10307 #, c-format
10308 msgid " in %s"
10309 msgstr " in %s"
10311 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10312 #, c-format
10313 msgid " in group %s (%s)"
10314 msgstr " समूह मा %s (%s)"
10316 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10317 #, c-format
10318 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10319 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10320 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10321 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10323 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10324 #, c-format
10325 msgid " in <b>%i</b> layers"
10326 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10327 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
10328 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
10330 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10331 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10332 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10334 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10335 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10336 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10338 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10339 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10340 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10342 #. this is only used with 2 or more objects
10343 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10344 #, c-format
10345 msgid "<b>%i</b> object selected"
10346 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10347 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
10348 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
10350 #. this is only used with 2 or more objects
10351 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10352 #, c-format
10353 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10354 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10355 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
10356 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
10358 #. this is only used with 2 or more objects
10359 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10360 #, c-format
10361 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10362 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10363 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10364 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10366 #. this is only used with 2 or more objects
10367 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10368 #, c-format
10369 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10370 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10371 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10372 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10374 #. this is only used with 2 or more objects
10375 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10376 #, c-format
10377 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10378 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10379 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
10380 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
10382 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10383 #, c-format
10384 msgid "%s%s. %s."
10385 msgstr "%s%s. %s."
10387 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Skew"
10390 msgstr "स्क्यु"
10392 #: ../src/seltrans.cpp:548
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Set center"
10395 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
10397 #: ../src/seltrans.cpp:645
10398 msgid ""
10399 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10400 "Shift also uses this center"
10401 msgstr ""
10402 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
10403 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
10405 #: ../src/seltrans.cpp:672
10406 msgid ""
10407 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10408 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10409 msgstr ""
10410 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
10411 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10413 #: ../src/seltrans.cpp:673
10414 msgid ""
10415 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10416 "b> to scale around rotation center"
10417 msgstr ""
10418 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
10419 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10421 #: ../src/seltrans.cpp:677
10422 msgid ""
10423 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10424 "skew around the opposite side"
10425 msgstr ""
10426 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
10427 "<b>Shift</b> संग"
10429 #: ../src/seltrans.cpp:678
10430 msgid ""
10431 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10432 "to rotate around the opposite corner"
10433 msgstr ""
10434 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
10435 "<b>Shift</b> संग"
10437 #: ../src/seltrans.cpp:812
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Reset center"
10440 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
10442 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10443 #, c-format
10444 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10445 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
10447 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10448 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10449 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10450 #, c-format
10451 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10452 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10454 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10455 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10456 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10457 #, c-format
10458 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10459 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10461 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10462 #, c-format
10463 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10464 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10466 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10467 #, c-format
10468 msgid ""
10469 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10470 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10471 msgstr ""
10472 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
10473 "पार्न <b>Shift</b> संग"
10475 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10476 msgid "Drag curve"
10477 msgstr ""
10479 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10480 #, c-format
10481 msgid "<b>Link</b> to %s"
10482 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
10484 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10485 msgid "<b>Link</b> without URI"
10486 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
10488 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10489 msgid "<b>Ellipse</b>"
10490 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
10492 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10493 msgid "<b>Circle</b>"
10494 msgstr "<b>वृत्त</b>"
10496 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10497 msgid "<b>Segment</b>"
10498 msgstr "<b>खण्ड</b>"
10500 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10501 msgid "<b>Arc</b>"
10502 msgstr "<b>चाप</b>"
10504 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10505 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10506 #, c-format
10507 msgid "Flow region"
10508 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
10510 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10511 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10512 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10513 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10514 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10515 #, c-format
10516 msgid "Flow excluded region"
10517 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
10519 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10520 #, c-format
10521 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10522 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10523 msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10524 msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10526 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10527 #, c-format
10528 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10529 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10530 msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10531 msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10533 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10534 msgid "Guides Around Page"
10535 msgstr ""
10537 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10538 #, fuzzy
10539 msgid ""
10540 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10541 "delete"
10542 msgstr ""
10543 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
10544 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
10546 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10547 #, fuzzy, c-format
10548 msgid "vertical, at %s"
10549 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
10551 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10552 #, fuzzy, c-format
10553 msgid "horizontal, at %s"
10554 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
10556 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10557 #, c-format
10558 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10559 msgstr ""
10561 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10562 msgid "embedded"
10563 msgstr "सम्मिलित"
10565 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10566 #, c-format
10567 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10568 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
10570 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10571 #, c-format
10572 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10573 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
10575 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10576 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10577 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
10579 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10580 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10581 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
10583 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10584 #, c-format
10585 msgid ""
10586 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10587 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10589 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Create spiral"
10592 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10594 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10595 msgid "Object"
10596 msgstr "वस्तु"
10598 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10599 #, c-format
10600 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10601 msgstr ""
10603 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10604 #, fuzzy, c-format
10605 msgid "%s; <i>masked</i>"
10606 msgstr "<i>%s</i>"
10608 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10609 #, fuzzy, c-format
10610 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10611 msgstr "<i>%s</i>"
10613 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10614 #, fuzzy, c-format
10615 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10616 msgstr "<i>%s</i>"
10618 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10619 #, c-format
10620 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10621 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10622 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
10623 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
10625 #: ../src/sp-line.cpp:194
10626 msgid "<b>Line</b>"
10627 msgstr "<b>लाइन</b>"
10629 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Union"
10632 msgstr "युनियन"
10634 #: ../src/splivarot.cpp:78
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Intersection"
10637 msgstr "प्रतिच्छेदन"
10639 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Difference"
10642 msgstr "फरक"
10644 #: ../src/splivarot.cpp:96
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Exclusion"
10647 msgstr "बहिष्कार"
10649 #: ../src/splivarot.cpp:101
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Division"
10652 msgstr "भाग"
10654 #: ../src/splivarot.cpp:106
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Cut path"
10657 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
10659 #: ../src/splivarot.cpp:121
10660 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10661 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10663 #: ../src/splivarot.cpp:125
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10666 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10668 #: ../src/splivarot.cpp:131
10669 #, fuzzy
10670 msgid ""
10671 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10672 msgstr ""
10673 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
10675 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10676 msgid ""
10677 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10678 "difference, XOR, division, or path cut."
10679 msgstr ""
10680 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
10681 "बाटो कट ।"
10683 #: ../src/splivarot.cpp:192
10684 msgid ""
10685 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10686 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
10688 #: ../src/splivarot.cpp:633
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10691 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
10693 #: ../src/splivarot.cpp:954
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Convert stroke to path"
10696 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10698 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10699 #: ../src/splivarot.cpp:957
10700 #, fuzzy
10701 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10702 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
10704 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10705 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10706 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
10708 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Create linked offset"
10711 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
10713 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Create dynamic offset"
10716 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10718 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10719 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10720 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10722 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Outset path"
10725 msgstr "अफसेट बाटो"
10727 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Inset path"
10730 msgstr "अफसेट बाटो"
10732 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10733 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10734 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10736 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10737 msgid "Simplifying paths (separately):"
10738 msgstr ""
10740 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Simplifying paths:"
10743 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
10745 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10746 #, fuzzy, c-format
10747 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10748 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
10750 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10751 #, c-format
10752 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10753 msgstr ""
10755 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10756 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10757 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10759 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Simplify"
10762 msgstr "सरलिकृत"
10764 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10765 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10766 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10768 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10769 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10770 msgstr ""
10772 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10773 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10774 #, c-format
10775 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10776 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10778 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10779 msgid "outset"
10780 msgstr "आउटसेट"
10782 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10783 msgid "inset"
10784 msgstr "इनसेट"
10786 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10787 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10788 #, c-format
10789 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10790 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10792 #: ../src/sp-path.cpp:156
10793 #, fuzzy, c-format
10794 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10795 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10796 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10797 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10799 #: ../src/sp-path.cpp:159
10800 #, c-format
10801 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10802 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10803 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10804 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10806 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10807 msgid "<b>Polygon</b>"
10808 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
10810 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10811 msgid "<b>Polyline</b>"
10812 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
10814 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10815 msgid "<b>Rectangle</b>"
10816 msgstr "<b>आयात</b>"
10818 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10819 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10820 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10821 #, c-format
10822 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10823 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
10825 #: ../src/sp-star.cpp:307
10826 #, c-format
10827 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10828 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10829 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
10830 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
10832 #: ../src/sp-star.cpp:311
10833 #, c-format
10834 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10835 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10836 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
10837 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
10839 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10840 #, c-format
10841 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10842 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10843 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
10844 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
10846 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10847 #: ../src/sp-text.cpp:419
10848 msgid "&lt;no name found&gt;"
10849 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
10851 #: ../src/sp-text.cpp:425
10852 #, c-format
10853 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10854 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
10856 #: ../src/sp-text.cpp:426
10857 #, c-format
10858 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10859 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
10861 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10862 #, fuzzy, c-format
10863 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10864 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10866 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10867 msgid " from "
10868 msgstr ""
10870 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10871 #, fuzzy
10872 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10873 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10875 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10876 #, fuzzy
10877 msgid "<b>Text span</b>"
10878 msgstr "<b>आयात</b>"
10880 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10881 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10882 #: ../src/sp-use.cpp:327
10883 msgid "..."
10884 msgstr "..."
10886 #: ../src/sp-use.cpp:335
10887 #, c-format
10888 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10889 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10891 #: ../src/sp-use.cpp:339
10892 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10893 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10895 #: ../src/star-context.cpp:333
10896 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10897 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
10899 #: ../src/star-context.cpp:464
10900 #, c-format
10901 msgid ""
10902 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10903 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10905 #: ../src/star-context.cpp:465
10906 #, c-format
10907 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10908 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10910 #: ../src/star-context.cpp:494
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Create star"
10913 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10915 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10916 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10917 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10919 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10920 msgid ""
10921 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10922 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10923 msgstr ""
10924 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
10925 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
10927 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10928 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10929 msgid ""
10930 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10931 "path first."
10932 msgstr ""
10933 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
10934 "गर्नुहोस् ।"
10936 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10937 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10938 msgstr ""
10940 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10941 msgid "Put text on path"
10942 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
10944 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10945 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10946 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10948 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10949 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10950 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
10952 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10953 msgid "Remove text from path"
10954 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
10956 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10957 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10958 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10960 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10961 msgid "Remove manual kerns"
10962 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
10964 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10965 msgid ""
10966 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10967 "into frame."
10968 msgstr ""
10969 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
10970 "गर्नुहोस् ।"
10972 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Flow text into shape"
10975 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
10977 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10978 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10979 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10981 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Unflow flowed text"
10984 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10986 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10989 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10991 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10992 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10993 msgstr ""
10995 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Convert flowed text to text"
10998 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
11000 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11001 #, fuzzy
11002 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11003 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
11005 #: ../src/text-context.cpp:441
11006 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11007 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
11009 #: ../src/text-context.cpp:443
11010 msgid ""
11011 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11012 msgstr ""
11013 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
11015 #: ../src/text-context.cpp:498
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Create text"
11018 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
11020 #: ../src/text-context.cpp:522
11021 msgid "Non-printable character"
11022 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
11024 #: ../src/text-context.cpp:537
11025 msgid "Insert Unicode character"
11026 msgstr ""
11028 #: ../src/text-context.cpp:572
11029 #, fuzzy, c-format
11030 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11031 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
11033 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11036 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
11038 #: ../src/text-context.cpp:649
11039 #, c-format
11040 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11041 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
11043 #: ../src/text-context.cpp:681
11044 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11045 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11047 #: ../src/text-context.cpp:694
11048 msgid "Flowed text is created."
11049 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
11051 #: ../src/text-context.cpp:696
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Create flowed text"
11054 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
11056 #: ../src/text-context.cpp:698
11057 msgid ""
11058 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11059 "created."
11060 msgstr ""
11061 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
11063 #: ../src/text-context.cpp:834
11064 msgid "No-break space"
11065 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11067 #: ../src/text-context.cpp:836
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Insert no-break space"
11070 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11072 #: ../src/text-context.cpp:873
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Make bold"
11075 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
11077 #: ../src/text-context.cpp:891
11078 msgid "Make italic"
11079 msgstr ""
11081 #: ../src/text-context.cpp:930
11082 #, fuzzy
11083 msgid "New line"
11084 msgstr "लाइनहरू"
11086 #: ../src/text-context.cpp:964
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Backspace"
11089 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11091 #: ../src/text-context.cpp:1012
11092 msgid "Kern to the left"
11093 msgstr ""
11095 #: ../src/text-context.cpp:1037
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Kern to the right"
11098 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
11100 #: ../src/text-context.cpp:1062
11101 msgid "Kern up"
11102 msgstr ""
11104 #: ../src/text-context.cpp:1088
11105 msgid "Kern down"
11106 msgstr ""
11108 #: ../src/text-context.cpp:1165
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Rotate counterclockwise"
11111 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11113 #: ../src/text-context.cpp:1186
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Rotate clockwise"
11116 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11118 #: ../src/text-context.cpp:1203
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Contract line spacing"
11121 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11123 #: ../src/text-context.cpp:1211
11124 msgid "Contract letter spacing"
11125 msgstr ""
11127 #: ../src/text-context.cpp:1230
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Expand line spacing"
11130 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11132 #: ../src/text-context.cpp:1238
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Expand letter spacing"
11135 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
11137 #: ../src/text-context.cpp:1368
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Paste text"
11140 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
11142 #: ../src/text-context.cpp:1602
11143 #, fuzzy, c-format
11144 msgid ""
11145 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11146 "paragraph."
11147 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11149 #: ../src/text-context.cpp:1604
11150 #, fuzzy, c-format
11151 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11152 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11154 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11155 msgid ""
11156 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11157 "then type."
11158 msgstr ""
11159 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
11160 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
11162 #: ../src/text-context.cpp:1722
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Type text"
11165 msgstr "प्रकार: "
11167 #: ../src/text-editing.cpp:40
11168 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11169 msgstr ""
11171 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11172 msgid ""
11173 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11174 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11175 "object to select."
11176 msgstr ""
11177 "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई नोडहरू "
11178 "चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन "
11179 "गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11181 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11182 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11183 msgstr ""
11185 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11186 msgid ""
11187 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11188 "resize. <b>Click</b> to select."
11189 msgstr ""
11190 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11191 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11193 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11194 #, fuzzy
11195 msgid ""
11196 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11197 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11198 msgstr ""
11199 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11200 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11202 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11203 msgid ""
11204 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11205 "segment. <b>Click</b> to select."
11206 msgstr ""
11207 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11208 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11210 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11211 msgid ""
11212 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11213 "<b>Click</b> to select."
11214 msgstr ""
11215 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11216 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11218 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11219 msgid ""
11220 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11221 "shape. <b>Click</b> to select."
11222 msgstr ""
11223 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
11224 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11226 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11227 #, fuzzy
11228 msgid ""
11229 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11230 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11231 msgstr ""
11232 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
11233 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
11235 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11236 #, fuzzy
11237 msgid ""
11238 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11239 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11240 "line modes only)."
11241 msgstr ""
11242 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
11243 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
11245 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11246 #, fuzzy
11247 msgid ""
11248 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11249 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11250 msgstr ""
11251 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
11252 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
11254 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11255 msgid ""
11256 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11257 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11258 msgstr ""
11259 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
11260 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
11262 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11263 msgid ""
11264 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11265 "zoom out."
11266 msgstr ""
11267 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
11268 "+click</b>"
11270 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11271 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11272 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
11274 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11275 msgid ""
11276 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11277 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11278 "object's fill and stroke to the current setting."
11279 msgstr ""
11281 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11282 #, fuzzy
11283 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11284 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
11286 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11287 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11288 msgstr ""
11290 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11291 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11292 #, c-format
11293 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11294 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
11296 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11297 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11298 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11299 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11301 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11302 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11303 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11305 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11306 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11307 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
11309 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11310 msgid "Trace: No active desktop"
11311 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
11313 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11314 msgid "Invalid SIOX result"
11315 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
11317 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11318 msgid "Trace: No active document"
11319 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
11321 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11322 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11323 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
11325 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Trace: Starting trace..."
11328 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
11330 #. ## inform the document, so we can undo
11331 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Trace bitmap"
11334 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11336 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11337 #, c-format
11338 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11339 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
11341 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11342 #, fuzzy, c-format
11343 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11344 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
11346 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11347 #, c-format
11348 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11349 msgstr ""
11351 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11352 #, c-format
11353 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11354 msgstr ""
11356 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11357 #, c-format
11358 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11359 msgstr ""
11361 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11362 #, c-format
11363 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11364 msgstr ""
11366 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11367 #, c-format
11368 msgid ""
11369 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11370 "<b>counterclockwise</b>."
11371 msgstr ""
11373 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11374 #, c-format
11375 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11376 msgstr ""
11378 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11379 #, c-format
11380 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11381 msgstr ""
11383 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11384 #, c-format
11385 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11386 msgstr ""
11388 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11389 #, c-format
11390 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11391 msgstr ""
11393 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11394 #, c-format
11395 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11396 msgstr ""
11398 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11399 #, c-format
11400 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11401 msgstr ""
11403 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11404 #, c-format
11405 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11406 msgstr ""
11408 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11409 #, c-format
11410 msgid ""
11411 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11412 msgstr ""
11414 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11415 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11416 msgstr ""
11418 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Move tweak"
11421 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
11423 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11424 msgid "Move in/out tweak"
11425 msgstr ""
11427 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Move jitter tweak"
11430 msgstr "बान्की"
11432 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Scale tweak"
11435 msgstr "स्केल"
11437 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Rotate tweak"
11440 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
11442 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Duplicate/delete tweak"
11445 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
11447 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11448 msgid "Push path tweak"
11449 msgstr ""
11451 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11452 msgid "Shrink/grow path tweak"
11453 msgstr ""
11455 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11456 msgid "Attract/repel path tweak"
11457 msgstr ""
11459 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Roughen path tweak"
11462 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11464 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11465 msgid "Color paint tweak"
11466 msgstr ""
11468 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11469 msgid "Color jitter tweak"
11470 msgstr ""
11472 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Blur tweak"
11475 msgstr " (stroke)"
11477 #. check whether something is selected
11478 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11479 msgid "Nothing was copied."
11480 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
11482 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11483 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11484 msgid "Nothing on the clipboard."
11485 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11487 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11488 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11489 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11491 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11492 #, fuzzy
11493 msgid "No style on the clipboard."
11494 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11496 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11497 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11498 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11500 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11501 #, fuzzy
11502 msgid "No size on the clipboard."
11503 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11505 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11508 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11510 #. no_effect:
11511 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11512 #, fuzzy
11513 msgid "No effect on the clipboard."
11514 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11516 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11517 msgid "Clipboard does not contain a path."
11518 msgstr ""
11520 #. Item dialog
11521 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11522 msgid "Object _Properties"
11523 msgstr "वस्तु गुणहरू"
11525 #. Select item
11526 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11527 msgid "_Select This"
11528 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
11530 #. Create link
11531 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11532 msgid "_Create Link"
11533 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11535 #. Set mask
11536 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Set Mask"
11539 msgstr "ताराहरू"
11541 #. Release mask
11542 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Release Mask"
11545 msgstr "निष्काशन"
11547 #. Set Clip
11548 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Set Clip"
11551 msgstr "अनसेट भर्ने"
11553 #. Release Clip
11554 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Release Clip"
11557 msgstr "निष्काशन"
11559 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Create link"
11562 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11564 #. "Ungroup"
11565 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11566 msgid "_Ungroup"
11567 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
11569 #. Link dialog
11570 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11571 msgid "Link _Properties"
11572 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
11574 #. Select item
11575 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11576 msgid "_Follow Link"
11577 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
11579 #. Reset transformations
11580 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11581 msgid "_Remove Link"
11582 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
11584 #. Link dialog
11585 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11586 msgid "Image _Properties"
11587 msgstr "छवि गुणहरू"
11589 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Edit Externally..."
11592 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
11594 #. Item dialog
11595 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11596 msgid "_Fill and Stroke"
11597 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
11599 #. *
11600 #. * Constructor
11602 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11603 msgid "About Inkscape"
11604 msgstr "Inkscape का बारेमा"
11606 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11607 msgid "_Splash"
11608 msgstr "छिट्नुहोस्"
11610 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11611 msgid "_Authors"
11612 msgstr "लेखकहरू"
11614 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11615 msgid "_Translators"
11616 msgstr "अनुवादकहरू"
11618 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11619 msgid "_License"
11620 msgstr "इजाजतपत्र"
11622 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11623 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11624 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11626 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11627 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11628 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11629 #. string here should be changed.)
11630 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11631 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11632 #. should be in UTF-*8..
11633 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11634 msgid "about.svg"
11635 msgstr "about.svg"
11637 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11638 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11639 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11640 #, fuzzy
11641 msgid "translator-credits"
11642 msgstr "अनुवादकहरू"
11644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11646 msgid "Align"
11647 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11651 msgid "Distribute"
11652 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11655 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11656 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
11658 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11659 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11660 #. "H:" stands for horizontal gap
11661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11662 #, fuzzy
11663 msgid "gap|H:"
11664 msgstr "क्याप:"
11666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11667 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11668 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
11670 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11672 msgid "V:"
11673 msgstr "V:"
11675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11678 msgid "Remove overlaps"
11679 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Arrange connector network"
11685 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Unclump"
11690 msgstr " अनकुल्म्प  "
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Randomize positions"
11695 msgstr "अनियमित स्थिति"
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Distribute text baselines"
11700 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Align text baselines"
11705 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11708 msgid "Connector network layout"
11709 msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
11711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11713 msgid "Nodes"
11714 msgstr "नोडहरू"
11716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11717 msgid "Relative to: "
11718 msgstr "संग सम्बन्धित: "
11720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Treat selection as group: "
11723 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11728 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Align left edges"
11733 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Center objects horizontally"
11738 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
11740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11741 msgid "Align right sides"
11742 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11747 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11752 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Align top edges"
11757 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11760 msgid "Center on horizontal axis"
11761 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
11763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Align bottom edges"
11766 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11771 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11774 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11775 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Align baselines of texts"
11780 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11783 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11784 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11789 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11792 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11793 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11798 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11801 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11802 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11804 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11807 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11810 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11811 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
11813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11816 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11819 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11820 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11825 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11828 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11829 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11832 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11833 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
11835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11836 msgid ""
11837 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11838 "overlap"
11839 msgstr ""
11840 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
11842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11844 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11845 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11850 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11855 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11858 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11859 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11862 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11863 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11865 #. Rest of the widgetry
11866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11867 msgid "Last selected"
11868 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
11870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11871 msgid "First selected"
11872 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
11874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Biggest object"
11877 msgstr "वस्तुहरू छैन"
11879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Smallest object"
11882 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
11884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11885 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11886 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11887 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11888 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11889 msgid "Selection"
11890 msgstr "चयन"
11892 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11893 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Dip pen"
11896 msgstr "स्क्रिप्ट"
11898 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11899 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Marker"
11902 msgstr "ड्रपर"
11904 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11905 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Brush"
11908 msgstr "नीलो"
11910 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11911 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Wiggly"
11914 msgstr "शीर्षक:"
11916 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11917 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11918 msgid "Splotchy"
11919 msgstr ""
11921 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11922 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Tracing"
11925 msgstr "खाली स्थान:"
11927 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11928 msgid "Profile name:"
11929 msgstr ""
11931 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Save"
11934 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
11936 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11937 msgid "Messages"
11938 msgstr "सन्देशहरू"
11940 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11941 msgid "Capture log messages"
11942 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
11944 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11945 msgid "Release log messages"
11946 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
11948 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11949 msgid "Metadata"
11950 msgstr "मेटाडेटा"
11952 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11953 msgid "License"
11954 msgstr "इजाजतपत्र"
11956 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11957 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11958 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
11960 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11961 msgid "<b>License</b>"
11962 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
11964 #. ---------------------------------------------------------------
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11966 msgid "Show page _border"
11967 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
11969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11970 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11971 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11974 msgid "Border on _top of drawing"
11975 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
11977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11978 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11979 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11982 msgid "_Show border shadow"
11983 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
11985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11986 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11987 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11990 msgid "Back_ground:"
11991 msgstr "पृष्ठभूमि:"
11993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11994 msgid "Background color"
11995 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11998 msgid ""
11999 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
12000 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
12002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12003 msgid "Border _color:"
12004 msgstr "किनारा रङ:"
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12007 msgid "Page border color"
12008 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12011 msgid "Color of the page border"
12012 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
12015 msgid "Default _units:"
12016 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
12018 #. ---------------------------------------------------------------
12019 #. General snap options
12020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12021 msgid "Show _guides"
12022 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12025 msgid "Show or hide guides"
12026 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
12028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12029 msgid "_Snap guides while dragging"
12030 msgstr ""
12032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12033 msgid ""
12034 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12035 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12036 "part of the guide near the cursor will snap)"
12037 msgstr ""
12039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12040 msgid "Guide co_lor:"
12041 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12044 msgid "Guideline color"
12045 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12048 msgid "Color of guidelines"
12049 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12052 msgid "_Highlight color:"
12053 msgstr "हाइलाइट रङ:"
12055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12056 msgid "Highlighted guideline color"
12057 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
12059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12060 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12061 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
12063 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12064 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12065 #. "New" refers to grid
12066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Grid|_New"
12069 msgstr "ग्रिड"
12071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Create new grid."
12074 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
12076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12077 #, fuzzy
12078 msgid "_Remove"
12079 msgstr "हटाउनुहोस्"
12081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Remove selected grid."
12084 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
12086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Guides"
12090 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
12092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
12094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Grids"
12097 msgstr "ग्रिड"
12099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Snap"
12103 msgstr "सटाउनुहोस्"
12105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Color Management"
12108 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Scripting"
12113 msgstr "स्क्रिप्ट"
12115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12116 msgid "<b>General</b>"
12117 msgstr "<b>साधारण</b>"
12119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12120 msgid "<b>Border</b>"
12121 msgstr "<b>किनारा</b>"
12123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12124 msgid "<b>Format</b>"
12125 msgstr "<b>ढाँचा</b>"
12127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12128 msgid "<b>Guides</b>"
12129 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
12131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Snap _distance"
12134 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12137 msgid "Snap only when _closer than:"
12138 msgstr ""
12140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12143 msgid "Always snap"
12144 msgstr ""
12146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12147 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12148 msgstr ""
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12153 msgstr ""
12154 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
12156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12157 msgid ""
12158 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12159 "specified below"
12160 msgstr ""
12162 #. Options for snapping to grids
12163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Snap d_istance"
12166 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12169 msgid "Snap only when c_loser than:"
12170 msgstr ""
12172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12173 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12174 msgstr ""
12176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12179 msgstr ""
12180 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12181 "गर्दै"
12183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12184 msgid ""
12185 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12186 "specified below"
12187 msgstr ""
12189 #. Options for snapping to guides
12190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Snap dist_ance"
12193 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12196 msgid "Snap only when close_r than:"
12197 msgstr ""
12199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12200 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12201 msgstr ""
12203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12206 msgstr ""
12207 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12208 "गर्दै"
12210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12211 msgid ""
12212 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12213 "below"
12214 msgstr ""
12216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12217 #, fuzzy
12218 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12219 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
12221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12222 #, fuzzy
12223 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12224 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
12226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12227 #, fuzzy
12228 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12229 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12232 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12233 msgstr ""
12235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12236 #, fuzzy, c-format
12237 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12238 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
12240 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12241 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12242 #. inform the document, so we can undo
12243 #. Color Management
12244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Link Color Profile"
12247 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
12249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12250 msgid "Remove linked color profile"
12251 msgstr ""
12253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12254 #, fuzzy
12255 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12256 msgstr "<b>साधारण</b>"
12258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12259 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12260 msgstr ""
12262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Link Profile"
12265 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
12267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12268 msgid "Profile Name"
12269 msgstr ""
12271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12272 #, fuzzy
12273 msgid "<b>External script files:</b>"
12274 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12277 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Add"
12280 msgstr "थप्नुहोस्"
12282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Filename"
12285 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12287 #. inform the document, so we can undo
12288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Add external script..."
12291 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
12293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Remove external script"
12296 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
12298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12299 #, fuzzy
12300 msgid "<b>Creation</b>"
12301 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
12303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12304 #, fuzzy
12305 msgid "<b>Defined grids</b>"
12306 msgstr "<b>साधारण</b>"
12308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Remove grid"
12311 msgstr "हटाउनुहोस्"
12313 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12314 msgid "Information"
12315 msgstr "सूचना"
12317 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12318 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12319 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12320 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12321 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12322 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12323 msgid "Help"
12324 msgstr "मद्दत"
12326 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12327 msgid "Parameters"
12328 msgstr "परामितिहरू"
12330 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12331 #, fuzzy
12332 msgid "No preview"
12333 msgstr "पूर्वावलोकन"
12335 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12336 msgid "too large for preview"
12337 msgstr ""
12339 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Enable preview"
12342 msgstr "पूर्वावलोकन"
12344 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12347 #, fuzzy
12348 msgid "All Inkscape Files"
12349 msgstr "सबै बनावटहरू"
12351 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12352 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12354 #, fuzzy
12355 msgid "All Files"
12356 msgstr "सबै प्रकारहरू"
12358 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12361 #, fuzzy
12362 msgid "All Images"
12363 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12366 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12367 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12368 #, fuzzy
12369 msgid "All Vectors"
12370 msgstr "चयनकर्ता"
12372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12373 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12374 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12375 #, fuzzy
12376 msgid "All Bitmaps"
12377 msgstr "ताराहरू"
12379 #. ###### File options
12380 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12381 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12382 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12383 msgid "Append filename extension automatically"
12384 msgstr ""
12386 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12387 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Guess from extension"
12390 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
12392 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12393 msgid "Left edge of source"
12394 msgstr ""
12396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12397 msgid "Top edge of source"
12398 msgstr ""
12400 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Right edge of source"
12403 msgstr "स्रोत"
12405 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12406 msgid "Bottom edge of source"
12407 msgstr ""
12409 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Source width"
12412 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
12414 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Source height"
12417 msgstr "उचाई:"
12419 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Destination width"
12422 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12424 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Destination height"
12427 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12429 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Resolution (dots per inch)"
12432 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
12434 #. #########################################
12435 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12436 #. #########################################
12437 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12438 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Document"
12441 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
12443 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12444 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Custom"
12447 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
12449 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12450 msgid "Cairo"
12451 msgstr ""
12453 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12454 msgid "Antialias"
12455 msgstr ""
12457 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Background"
12460 msgstr "पृष्ठभूमि:"
12462 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Destination"
12465 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12467 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Show Preview"
12470 msgstr "पूर्वावलोकन"
12472 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12473 #, fuzzy
12474 msgid "No file selected"
12475 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12477 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12478 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12479 msgid "Fill"
12480 msgstr "भर्नुहोस्"
12482 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12483 msgid "Stroke _paint"
12484 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
12486 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12487 msgid "Stroke st_yle"
12488 msgstr "स्ट्रोक शैली"
12490 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12492 msgid ""
12493 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12494 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12495 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12496 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12497 msgstr ""
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Image File"
12502 msgstr "छवि"
12504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Selected SVG Element"
12507 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
12509 #. TODO: any image, not just svg
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12513 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12516 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12517 msgstr ""
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12520 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12521 msgstr ""
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Light Source:"
12526 msgstr "स्रोत"
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12529 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12530 msgstr ""
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12533 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12534 msgstr ""
12536 #. default x:
12537 #. default y:
12538 #. default z:
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Location"
12543 msgstr "परिक्रमण"
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12548 #, fuzzy
12549 msgid "X coordinate"
12550 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Y coordinate"
12557 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Z coordinate"
12564 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Points At"
12569 msgstr "बिन्दुहरू"
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Specular Exponent"
12574 msgstr "व्यख्याता"
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12577 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12578 msgstr ""
12580 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Cone Angle"
12584 msgstr "कोण"
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12587 msgid ""
12588 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12589 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12590 "cone. No light is projected outside this cone."
12591 msgstr ""
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12594 msgid "New light source"
12595 msgstr ""
12597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12598 #, fuzzy
12599 msgid "_Duplicate"
12600 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12603 #, fuzzy
12604 msgid "_Filter"
12605 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12608 #, fuzzy
12609 msgid "R_ename"
12610 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Rename filter"
12615 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Apply filter"
12620 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Add filter"
12625 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Duplicate filter"
12630 msgstr "नक्कल नोड"
12632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12633 #, fuzzy
12634 msgid "_Effect"
12635 msgstr "प्रभावहरू"
12637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Connections"
12640 msgstr "योजक"
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12643 msgid "Remove filter primitive"
12644 msgstr ""
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Remove merge node"
12649 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12652 msgid "Reorder filter primitive"
12653 msgstr ""
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Add Effect:"
12658 msgstr "प्रभावहरू"
12660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12661 #, fuzzy
12662 msgid "No effect selected"
12663 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12666 #, fuzzy
12667 msgid "No filter selected"
12668 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Effect parameters"
12673 msgstr "<b>आयात</b>"
12675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12676 msgid "Filter General Settings"
12677 msgstr ""
12679 #. default x:
12680 #. default y:
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Coordinates:"
12684 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12687 #, fuzzy
12688 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12689 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
12691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12692 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12693 msgstr ""
12695 #. default width:
12696 #. default height:
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Dimensions:"
12700 msgstr "भाग"
12702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Width of filter effects region"
12705 msgstr "चयनको चौडाई"
12707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Height of filter effects region"
12710 msgstr "चयनको उचाई"
12712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12714 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Mode:"
12717 msgstr "सार्नुहोस्"
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12720 msgid ""
12721 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12722 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12723 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12724 "performed without specifying a complete matrix."
12725 msgstr ""
12727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Value(s):"
12730 msgstr "मान"
12732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Operator:"
12736 msgstr "सर्जक"
12738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12739 msgid "K1:"
12740 msgstr ""
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12746 msgid ""
12747 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12748 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12749 "values of the first and second inputs respectively."
12750 msgstr ""
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12753 msgid "K2:"
12754 msgstr ""
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12757 msgid "K3:"
12758 msgstr ""
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12761 msgid "K4:"
12762 msgstr ""
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12765 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Size:"
12768 msgstr "साइज"
12770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12771 #, fuzzy
12772 msgid "width of the convolve matrix"
12773 msgstr "कागजको चौडाइ"
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12776 #, fuzzy
12777 msgid "height of the convolve matrix"
12778 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
12780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12781 msgid ""
12782 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12783 "applied to pixels around this point."
12784 msgstr ""
12786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12787 msgid ""
12788 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12789 "applied to pixels around this point."
12790 msgstr ""
12792 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Kernel:"
12796 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12799 msgid ""
12800 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12801 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12802 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12803 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12804 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12805 "would lead to a common blur effect."
12806 msgstr ""
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Divisor:"
12811 msgstr "भाग"
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12814 msgid ""
12815 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12816 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12817 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12818 "effect on the overall color intensity of the result."
12819 msgstr ""
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Bias:"
12824 msgstr "ताराहरू"
12826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12827 msgid ""
12828 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12829 "value as the zero response of the filter."
12830 msgstr ""
12832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Edge Mode:"
12835 msgstr "सार्नुहोस्"
12837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12838 msgid ""
12839 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12840 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12841 "or near the edge of the input image."
12842 msgstr ""
12844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Preserve Alpha"
12847 msgstr "सुरक्षित"
12849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12850 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12851 msgstr ""
12853 #. default: white
12854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Diffuse Color:"
12857 msgstr "रङहरू:"
12859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12861 msgid "Defines the color of the light source"
12862 msgstr ""
12864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Surface Scale:"
12868 msgstr "वर्ग क्याप"
12870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12872 msgid ""
12873 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12874 "channel"
12875 msgstr ""
12877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Constant:"
12881 msgstr "जडान"
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12885 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12890 msgid "Kernel Unit Length:"
12891 msgstr ""
12893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Scale:"
12896 msgstr "स्केल"
12898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12899 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12900 msgstr ""
12902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12903 #, fuzzy
12904 msgid "X displacement:"
12905 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12908 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12909 msgstr ""
12911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Y displacement:"
12914 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12917 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12918 msgstr ""
12920 #. default: black
12921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Flood Color:"
12924 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12927 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12928 msgstr ""
12930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Opacity:"
12934 msgstr "अस्पष्टता"
12936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Standard Deviation:"
12939 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
12941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12942 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12943 msgstr ""
12945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12946 msgid ""
12947 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12948 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12949 msgstr ""
12951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Radius:"
12954 msgstr "अर्धव्यास"
12956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Source of Image:"
12959 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
12961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Delta X:"
12964 msgstr "मेट्नुहोस्"
12966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12967 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12968 msgstr ""
12970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Delta Y:"
12973 msgstr "मेट्नुहोस्"
12975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12976 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12977 msgstr ""
12979 #. default: white
12980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Specular Color:"
12983 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Exponent:"
12988 msgstr "व्यख्याता"
12990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12991 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12992 msgstr ""
12994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12995 msgid ""
12996 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12997 "function."
12998 msgstr ""
13000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
13001 msgid "Base Frequency:"
13002 msgstr ""
13004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Octaves:"
13007 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
13009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Seed:"
13012 msgstr "गति:"
13014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13015 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
13016 msgstr ""
13018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
13019 msgid "Add filter primitive"
13020 msgstr ""
13022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
13023 msgid ""
13024 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
13025 "multiply, darken and lighten."
13026 msgstr ""
13028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
13029 msgid ""
13030 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
13031 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
13032 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
13033 msgstr ""
13035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13036 msgid ""
13037 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13038 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13039 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13040 "adjustment, color balance, and thresholding."
13041 msgstr ""
13043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13044 msgid ""
13045 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13046 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13047 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13048 "between the corresponding pixel values of the images."
13049 msgstr ""
13051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13052 msgid ""
13053 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13054 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13055 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13056 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13057 "is faster and resolution-independent."
13058 msgstr ""
13060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13061 msgid ""
13062 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13063 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13064 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13065 "opacity areas recede away from the viewer."
13066 msgstr ""
13068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13069 msgid ""
13070 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13071 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13072 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13073 "effects."
13074 msgstr ""
13076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13077 msgid ""
13078 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13079 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13080 "a graphic."
13081 msgstr ""
13083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13084 msgid ""
13085 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13086 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13087 msgstr ""
13089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13090 msgid ""
13091 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13092 "or another part of the document."
13093 msgstr ""
13095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13096 msgid ""
13097 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13098 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13099 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13100 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13101 msgstr ""
13103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13104 msgid ""
13105 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13106 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13107 "thicker."
13108 msgstr ""
13110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13111 msgid ""
13112 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13113 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13114 "a slightly different position than the actual object."
13115 msgstr ""
13117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13118 msgid ""
13119 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13120 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13121 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13122 "opacity areas recede away from the viewer."
13123 msgstr ""
13125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13126 msgid ""
13127 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13128 msgstr ""
13130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13131 msgid ""
13132 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13133 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13134 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13135 msgstr ""
13137 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13138 msgid "Duplicate filter primitive"
13139 msgstr ""
13141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Set filter primitive attribute"
13144 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
13146 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Unit:"
13149 msgstr "एकाईहरू:"
13151 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Angle (degrees):"
13154 msgstr "डिग्रीहरू"
13156 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Rela_tive change"
13159 msgstr "सम्बन्धित चाल"
13161 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13164 msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
13166 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Set guide properties"
13169 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
13171 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Guideline"
13174 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
13176 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13177 #, fuzzy, c-format
13178 msgid "Guideline ID: %s"
13179 msgstr "बाटोदर्शन"
13181 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13182 #, fuzzy, c-format
13183 msgid "Current: %s"
13184 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
13186 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13187 #, c-format
13188 msgid "%d x %d"
13189 msgstr "%d x %d"
13191 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13192 msgid "Selection only or whole document"
13193 msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
13195 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13196 msgid "Refresh the icons"
13197 msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13200 msgid "Mouse"
13201 msgstr "माउस"
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13204 msgid "Grab sensitivity:"
13205 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13212 msgid "pixels"
13213 msgstr "पिक्सेलहरू"
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13216 msgid ""
13217 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13218 "with mouse (in screen pixels)"
13219 msgstr ""
13220 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
13221 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13224 msgid "Click/drag threshold:"
13225 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13228 msgid ""
13229 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13230 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13233 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13234 msgstr ""
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13237 msgid ""
13238 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13239 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13240 "mouse)"
13241 msgstr ""
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13246 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13249 msgid ""
13250 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13251 msgstr ""
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13254 msgid "Scrolling"
13255 msgstr "स्क्रोलिङ्"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13258 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13259 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13262 msgid ""
13263 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13264 "(horizontally with Shift)"
13265 msgstr ""
13266 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
13267 "तरिकाले)"
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13270 msgid "Ctrl+arrows"
13271 msgstr "Ctrl+arrows"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13274 msgid "Scroll by:"
13275 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13278 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13279 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13282 msgid "Acceleration:"
13283 msgstr "गतिवर्द्धन:"
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13286 msgid ""
13287 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13288 "acceleration)"
13289 msgstr ""
13290 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13293 msgid "Autoscrolling"
13294 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13297 msgid "Speed:"
13298 msgstr "गति:"
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13301 msgid ""
13302 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13303 "autoscroll off)"
13304 msgstr ""
13305 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
13306 "बन्द गर्न ०)"
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13309 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13311 msgid "Threshold:"
13312 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13315 msgid ""
13316 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13317 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13318 msgstr ""
13319 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
13320 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13323 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13324 msgstr ""
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13327 msgid ""
13328 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13329 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13330 "Selector tool (default)."
13331 msgstr ""
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13336 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13339 msgid ""
13340 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13341 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13342 msgstr ""
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13345 msgid "Enable snap indicator"
13346 msgstr ""
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13349 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13350 msgstr ""
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Delay (in ms):"
13355 msgstr "तहको नाम:"
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13358 msgid ""
13359 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13360 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13361 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13362 msgstr ""
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13365 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13366 msgstr ""
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13369 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13370 msgstr ""
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Weight factor:"
13375 msgstr "कागजको उचाइ"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13378 msgid ""
13379 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13380 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13381 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13382 msgstr ""
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Snapping"
13387 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
13389 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13391 msgid "Arrow keys move by:"
13392 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13395 msgid ""
13396 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13397 "(in px units)"
13398 msgstr ""
13399 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
13400 "सार्दछ"
13402 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13404 msgid "> and < scale by:"
13405 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13408 msgid ""
13409 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13410 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13413 msgid "Inset/Outset by:"
13414 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13417 msgid ""
13418 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13419 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13422 msgid "Compass-like display of angles"
13423 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13426 msgid ""
13427 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13428 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13429 "counterclockwise"
13430 msgstr ""
13431 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
13432 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13435 msgid "Rotation snaps every:"
13436 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13439 msgid "degrees"
13440 msgstr "डिग्रीहरू"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13443 msgid ""
13444 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13445 "[ or ] rotates by this amount"
13446 msgstr ""
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13449 msgid "Zoom in/out by:"
13450 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13453 msgid ""
13454 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13455 "multiplier"
13456 msgstr ""
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13459 msgid "Show selection cue"
13460 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13463 msgid ""
13464 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13465 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13468 msgid "Enable gradient editing"
13469 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13472 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13473 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13476 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13477 msgstr ""
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13480 msgid ""
13481 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13482 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13483 msgstr ""
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13486 msgid "Ctrl+click dot size:"
13487 msgstr ""
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13490 #, fuzzy
13491 msgid "times current stroke width"
13492 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13495 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13496 msgstr ""
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13499 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13500 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13503 msgid ""
13504 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13505 "objects."
13506 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13509 msgid "Create new objects with:"
13510 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13513 msgid "Last used style"
13514 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13517 msgid "Apply the style you last set on an object"
13518 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13521 msgid "This tool's own style:"
13522 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13525 msgid ""
13526 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13527 "the button below to set it."
13528 msgstr ""
13529 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
13530 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13532 #. style swatch
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13534 msgid "Take from selection"
13535 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13538 #, fuzzy
13539 msgid "This tool's style of new objects"
13540 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13543 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13544 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13547 msgid "Tools"
13548 msgstr "उपकरणहरू"
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Bounding box to use:"
13553 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Visual bounding box"
13558 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13561 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13562 msgstr ""
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Geometric bounding box"
13567 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13570 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13571 msgstr ""
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Conversion to guides:"
13576 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13581 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13584 msgid ""
13585 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13586 "conversion."
13587 msgstr ""
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Treat groups as a single object"
13592 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13595 msgid ""
13596 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13597 "converting each child separately."
13598 msgstr ""
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13601 msgid "Average all sketches"
13602 msgstr ""
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13605 msgid "Width is in absolute units"
13606 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Select new path"
13611 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13614 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13615 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
13617 #. Selector
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13619 msgid "Selector"
13620 msgstr "चयनकर्ता"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13623 msgid "When transforming, show:"
13624 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13627 msgid "Objects"
13628 msgstr "वस्तुहरू"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13631 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13632 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13635 msgid "Box outline"
13636 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13639 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13640 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13643 msgid "Per-object selection cue:"
13644 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13647 msgid "No per-object selection indication"
13648 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13651 msgid "Mark"
13652 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13655 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13656 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13659 msgid "Box"
13660 msgstr "बाकस"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13663 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13664 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
13666 #. Node
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13668 msgid "Node"
13669 msgstr "नोड"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Path outline:"
13674 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Path outline color"
13680 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13685 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13688 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13689 msgstr ""
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13692 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13693 msgstr ""
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13696 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13697 msgstr ""
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13700 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13701 msgstr ""
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13704 msgid "Flash time"
13705 msgstr ""
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13708 msgid ""
13709 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13710 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13711 "path."
13712 msgstr ""
13714 #. Tweak
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13716 msgid "Tweak"
13717 msgstr ""
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Paint objects with:"
13722 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13724 #. Zoom
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13726 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13727 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13728 msgid "Zoom"
13729 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
13731 #. Shapes
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13733 msgid "Shapes"
13734 msgstr "आकारहरू"
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Sketch mode"
13739 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13742 msgid ""
13743 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13744 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13745 msgstr ""
13747 #. Pen
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13749 msgid "Pen"
13750 msgstr "कलम"
13752 #. Calligraphy
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13754 msgid "Calligraphy"
13755 msgstr "हस्तलेखन"
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13758 msgid ""
13759 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13760 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13761 msgstr ""
13762 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
13763 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13766 msgid ""
13767 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13768 "selection)"
13769 msgstr ""
13771 #. Paint Bucket
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Paint Bucket"
13775 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
13777 #. Eraser
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Eraser"
13781 msgstr "बढाउनुहोस्"
13783 #. LPETool
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13785 #, fuzzy
13786 msgid "LPE Tool"
13787 msgstr "उपकरणहरू"
13789 #. Gradient
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13791 msgid "Gradient"
13792 msgstr "ग्राडिएन्ट"
13794 #. Connector
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13796 msgid "Connector"
13797 msgstr "योजक"
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13800 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13801 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
13803 #. Dropper
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13805 msgid "Dropper"
13806 msgstr "ड्रपर"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13809 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13810 msgstr ""
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Remember and use last window's geometry"
13815 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Don't save window geometry"
13820 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Dockable"
13826 msgstr "स्केल"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13829 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13830 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13833 msgid "Zoom when window is resized"
13834 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13837 msgid "Show close button on dialogs"
13838 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13841 msgid "Normal"
13842 msgstr "सामान्य"
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13845 msgid "Aggressive"
13846 msgstr "आक्रमक"
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13851 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13854 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13855 msgstr ""
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13858 msgid ""
13859 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13860 "preferences)"
13861 msgstr ""
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13864 msgid ""
13865 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13866 "document)"
13867 msgstr ""
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13872 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13875 msgid "Dialogs on top:"
13876 msgstr "माथितिर संवाद:"
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13879 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13880 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13883 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13884 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13887 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13888 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13891 msgid "Dialog Transparency:"
13892 msgstr ""
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Opacity when focused:"
13897 msgstr "अस्पष्टता"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Opacity when unfocused:"
13902 msgstr "अस्पष्टता"
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13905 msgid "Time of opacity change animation:"
13906 msgstr ""
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Miscellaneous:"
13911 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13914 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13915 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13918 msgid ""
13919 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13920 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13921 "above the right scrollbar)"
13922 msgstr ""
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13925 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13926 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13929 msgid "Windows"
13930 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13933 msgid "Move in parallel"
13934 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13937 msgid "Stay unmoved"
13938 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13941 msgid "Move according to transform"
13942 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13945 msgid "Are unlinked"
13946 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13949 msgid "Are deleted"
13950 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13953 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13954 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13957 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13958 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13961 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13962 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13965 msgid ""
13966 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13967 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13968 "original."
13969 msgstr ""
13970 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
13971 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13974 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13975 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13978 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13979 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13982 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13983 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13986 msgid "When duplicating original+clones:"
13987 msgstr ""
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Relink duplicated clones"
13992 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13995 msgid ""
13996 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13997 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13998 "instead of the old original"
13999 msgstr ""
14001 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
14003 msgid "Clones"
14004 msgstr "क्लोनहरू"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
14007 #, fuzzy
14008 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14009 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
14012 msgid ""
14013 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14014 msgstr ""
14015 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14020 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
14023 msgid ""
14024 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14025 "drawing"
14026 msgstr ""
14027 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Clippaths and masks"
14032 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
14035 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14036 msgid "Scale stroke width"
14037 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
14040 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14041 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
14044 msgid "Transform gradients"
14045 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
14048 msgid "Transform patterns"
14049 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14052 msgid "Optimized"
14053 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14056 msgid "Preserved"
14057 msgstr "सुरक्षित"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14060 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14061 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14062 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
14065 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14066 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14067 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14070 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14071 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14072 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14075 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14076 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14077 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
14080 msgid "Store transformation:"
14081 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
14084 msgid ""
14085 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14086 "attribute"
14087 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14090 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14091 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14094 msgid "Transforms"
14095 msgstr "रुपान्तरणहरू"
14097 #. blur quality
14098 #. filter quality
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
14101 msgid "Best quality (slowest)"
14102 msgstr ""
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
14106 msgid "Better quality (slower)"
14107 msgstr ""
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14111 msgid "Average quality"
14112 msgstr ""
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Lower quality (faster)"
14118 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14122 msgid "Lowest quality (fastest)"
14123 msgstr ""
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14126 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14127 msgstr ""
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14131 msgid ""
14132 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14133 "always uses best quality)"
14134 msgstr ""
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14138 msgid "Better quality, but slower display"
14139 msgstr ""
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14143 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14144 msgstr ""
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14148 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14149 msgstr ""
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14153 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14154 msgstr ""
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14157 msgid "Filter effects quality for display:"
14158 msgstr ""
14160 #. show infobox
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Show filter primitives infobox"
14164 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14167 msgid ""
14168 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14169 "filter effects dialog."
14170 msgstr ""
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14173 msgid "Select in all layers"
14174 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14177 msgid "Select only within current layer"
14178 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14181 msgid "Select in current layer and sublayers"
14182 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14187 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Ignore locked objects and layers"
14192 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14195 msgid "Deselect upon layer change"
14196 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14199 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14200 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14203 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14204 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14207 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14208 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14211 msgid ""
14212 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14213 "its sublayers"
14214 msgstr ""
14215 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14218 msgid ""
14219 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14220 "themselves or by being in a hidden layer)"
14221 msgstr ""
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14224 msgid ""
14225 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14226 "themselves or by being in a locked layer)"
14227 msgstr ""
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14230 msgid ""
14231 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14232 "current layer changes"
14233 msgstr ""
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14236 msgid "Selecting"
14237 msgstr "चयन गर्दै"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14240 msgid "Default export resolution:"
14241 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14244 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14245 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14248 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14249 msgstr ""
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14252 msgid ""
14253 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14254 "Import and Export to OCAL function."
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14258 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14259 msgstr ""
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14262 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14266 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14270 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14271 msgstr ""
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Import/Export"
14276 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
14278 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Perceptual"
14282 msgstr "प्रतिशत"
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Relative Colorimetric"
14287 msgstr "सम्बन्धित चाल"
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14290 msgid "Absolute Colorimetric"
14291 msgstr ""
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14294 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Display adjustment"
14300 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14303 #, c-format
14304 msgid ""
14305 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14306 "Searched directories:%s"
14307 msgstr ""
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Display profile:"
14312 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14315 msgid "Retrieve profile from display"
14316 msgstr ""
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14319 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14323 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Display rendering intent:"
14329 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14333 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14334 msgstr ""
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Proofing"
14339 msgstr "बिन्दु"
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14342 msgid "Simulate output on screen"
14343 msgstr ""
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14346 msgid "Simulates output of target device."
14347 msgstr ""
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14350 msgid "Mark out of gamut colors"
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14354 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14355 msgstr ""
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14358 msgid "Out of gamut warning color:"
14359 msgstr ""
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14362 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14363 msgstr ""
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14366 msgid "Device profile:"
14367 msgstr ""
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14370 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14371 msgstr ""
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14374 msgid "Device rendering intent:"
14375 msgstr ""
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Black point compensation"
14380 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14383 msgid "Enables black point compensation."
14384 msgstr ""
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Preserve black"
14389 msgstr "सुरक्षित"
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14392 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14393 msgstr ""
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14396 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14397 msgstr ""
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14400 #, fuzzy
14401 msgid "<none>"
14402 msgstr "कुनै पनि होइन"
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Color management"
14407 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Major grid line emphasizing"
14412 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14415 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14419 msgid ""
14420 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14421 "of major grid line color."
14422 msgstr ""
14424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Default grid settings"
14427 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Grid units:"
14433 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Origin X:"
14439 msgstr "उत्पत्ति X:"
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Origin Y:"
14445 msgstr "उत्पत्ति Y:"
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Spacing X:"
14450 msgstr "खाली ठाउँ X:"
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Spacing Y:"
14456 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Grid line color:"
14464 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Color used for normal grid lines"
14470 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Major grid line color:"
14478 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14484 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Major grid line every:"
14490 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14493 msgid "Show dots instead of lines"
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14497 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14498 msgstr ""
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Use named colors"
14503 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14506 msgid ""
14507 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14508 "'magenta') instead of the numeric value"
14509 msgstr ""
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14512 #, fuzzy
14513 msgid "XML formatting"
14514 msgstr "सूचना"
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Inline attributes"
14519 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14522 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Indent, spaces:"
14528 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14531 msgid ""
14532 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14533 "indentation"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Path data"
14539 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Allow relative coordinates"
14544 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14547 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14551 msgid "Force repeat commands"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14555 msgid ""
14556 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14557 "of 'L 1,2 3,4')"
14558 msgstr ""
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Numbers"
14563 msgstr "संख्या नोडहरू"
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Numeric precision:"
14568 msgstr "वर्णन"
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14571 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Minimum exponent:"
14577 msgstr "न्यूनतम साइज"
14579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14580 msgid ""
14581 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14582 "anything smaller is written as zero."
14583 msgstr ""
14585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14586 #, fuzzy
14587 msgid "SVG output"
14588 msgstr "SVG निर्गत"
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14591 #, fuzzy
14592 msgid "System default"
14593 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14596 msgid "Albanian (sq)"
14597 msgstr ""
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14600 msgid "Amharic (am)"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14604 msgid "Arabic (ar)"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14608 msgid "Armenian (hy)"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14612 msgid "Azerbaijani (az)"
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Basque (eu)"
14618 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
14620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14621 msgid "Belarusian (be)"
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14625 msgid "Bulgarian (bg)"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14629 msgid "Bengali (bn)"
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14633 msgid "Breton (br)"
14634 msgstr ""
14636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14637 msgid "Catalan (ca)"
14638 msgstr ""
14640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14641 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14642 msgstr ""
14644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14645 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14649 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14653 msgid "Croatian (hr)"
14654 msgstr ""
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14657 msgid "Czech (cs)"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14661 msgid "Danish (da)"
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14665 msgid "Dutch (nl)"
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14669 msgid "Dzongkha (dz)"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14673 msgid "German (de)"
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14677 msgid "Greek (el)"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14681 #, fuzzy
14682 msgid "English (en)"
14683 msgstr "कोण"
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14686 msgid "English/Australia (en_AU)"
14687 msgstr ""
14689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14690 msgid "English/Canada (en_CA)"
14691 msgstr ""
14693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14694 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14698 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14699 msgstr ""
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Esperanto (eo)"
14704 msgstr "सर्जक"
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14707 msgid "Estonian (et)"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14711 msgid "Finnish (fi)"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14715 msgid "French (fr)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14719 msgid "Irish (ga)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14723 msgid "Galician (gl)"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14727 msgid "Hebrew (he)"
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14731 msgid "Hungarian (hu)"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14735 msgid "Indonesian (id)"
14736 msgstr ""
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Italian (it)"
14741 msgstr "छड्के"
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14744 msgid "Japanese (ja)"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14748 msgid "Khmer (km)"
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14752 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14756 msgid "Korean (ko)"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14760 msgid "Lithuanian (lt)"
14761 msgstr ""
14763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14764 msgid "Macedonian (mk)"
14765 msgstr ""
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14768 msgid "Mongolian (mn)"
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Nepali (ne)"
14774 msgstr "लाइनहरू"
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14777 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14781 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14785 msgid "Panjabi (pa)"
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14789 msgid "Polish (pl)"
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14793 msgid "Portuguese (pt)"
14794 msgstr ""
14796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14797 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14798 msgstr ""
14800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14801 msgid "Romanian (ro)"
14802 msgstr ""
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14805 msgid "Russian (ru)"
14806 msgstr ""
14808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14809 msgid "Serbian (sr)"
14810 msgstr ""
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14813 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14814 msgstr ""
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14817 msgid "Slovak (sk)"
14818 msgstr ""
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14821 msgid "Slovenian (sl)"
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14825 msgid "Spanish (es)"
14826 msgstr ""
14828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14829 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14830 msgstr ""
14832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14833 msgid "Swedish (sv)"
14834 msgstr ""
14836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14837 msgid "Thai (th)"
14838 msgstr ""
14840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14841 msgid "Turkish (tr)"
14842 msgstr ""
14844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14845 msgid "Ukrainian (uk)"
14846 msgstr ""
14848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14849 msgid "Vietnamese (vi)"
14850 msgstr ""
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Language (requires restart):"
14855 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14858 msgid "Set the language for menus and number formats"
14859 msgstr ""
14861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Smaller"
14864 msgstr "सानो"
14866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Toolbox icon size"
14869 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14874 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Control bar icon size"
14879 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14882 #, fuzzy
14883 msgid ""
14884 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14885 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Secondary toolbar icon size"
14890 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14893 #, fuzzy
14894 msgid ""
14895 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14896 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14899 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14900 msgstr ""
14902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14903 msgid ""
14904 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14905 "color sliders."
14906 msgstr ""
14908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Clear list"
14911 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
14913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14916 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14919 #, fuzzy
14920 msgid ""
14921 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14922 "the list"
14923 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14926 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14927 msgstr ""
14929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14930 msgid ""
14931 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14932 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14933 "display objects in their true sizes"
14934 msgstr ""
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Interface"
14939 msgstr "इन्टरपोलेट"
14941 #. Autosave options
14942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14945 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14948 msgid ""
14949 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14950 "minimizing loss in case of a crash"
14951 msgstr ""
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14954 msgid "Interval (in minutes):"
14955 msgstr ""
14957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14958 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14959 msgstr ""
14961 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14962 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14964 msgid "filesystem|Path:"
14965 msgstr ""
14967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14968 msgid "The directory where autosaves will be written"
14969 msgstr ""
14971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Maximum number of autosaves:"
14974 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14977 msgid ""
14978 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14979 msgstr ""
14981 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14982 #. * update our running configuration
14983 #. *
14984 #. * FIXME!
14985 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14986 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14989 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14990 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14992 #. -----------
14993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Autosave"
14996 msgstr "लेखकहरू"
14998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14999 msgid "2x2"
15000 msgstr "२x२"
15002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15003 msgid "4x4"
15004 msgstr "४x४"
15006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15007 msgid "8x8"
15008 msgstr "८x८"
15010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15011 msgid "16x16"
15012 msgstr "१६x१६"
15014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15015 msgid "Oversample bitmaps:"
15016 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
15018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
15019 msgid "Automatically reload bitmaps"
15020 msgstr ""
15022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15023 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15024 msgstr ""
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Bitmap editor:"
15029 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
15031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
15032 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15033 msgstr ""
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
15036 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15037 msgstr ""
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Bitmaps"
15042 msgstr "ताराहरू"
15044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Language:"
15047 msgstr "भाषा"
15049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
15050 msgid "Set the main spell check language"
15051 msgstr ""
15053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Second language:"
15056 msgstr "भाषा"
15058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15059 msgid ""
15060 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15061 "unknown in ALL chosen languages"
15062 msgstr ""
15064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Third language:"
15067 msgstr "भाषा"
15069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15070 msgid ""
15071 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15072 "in ALL chosen languages"
15073 msgstr ""
15075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
15076 msgid "Ignore words with digits"
15077 msgstr ""
15079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15080 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15081 msgstr ""
15083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15084 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15085 msgstr ""
15087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15088 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15089 msgstr ""
15091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Spellcheck"
15094 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
15096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15097 msgid "Add label comments to printing output"
15098 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
15100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15101 msgid ""
15102 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15103 "rendered output for an object with its label"
15104 msgstr ""
15106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15107 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15108 msgstr ""
15110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15111 msgid ""
15112 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15113 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15114 "may affect other objects using the same gradient"
15115 msgstr ""
15117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15118 msgid "Simplification threshold:"
15119 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
15121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15122 msgid ""
15123 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15124 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15125 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15126 msgstr ""
15128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15129 msgid "Latency skew:"
15130 msgstr ""
15132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15133 #, fuzzy
15134 msgid "(requires restart)"
15135 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
15137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15138 msgid ""
15139 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15140 "some systems)."
15141 msgstr ""
15143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15144 msgid "Pre-render named icons"
15145 msgstr ""
15147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15148 msgid ""
15149 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15150 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15151 msgstr ""
15153 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15155 msgid "User config: "
15156 msgstr ""
15158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15159 #, fuzzy
15160 msgid "User data: "
15161 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15164 #, fuzzy
15165 msgid "User cache: "
15166 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15169 msgid "System config: "
15170 msgstr ""
15172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15173 #, fuzzy
15174 msgid "System data: "
15175 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
15177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15178 msgid "PIXMAP: "
15179 msgstr ""
15181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15182 msgid "DATA: "
15183 msgstr ""
15185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15186 #, fuzzy
15187 msgid "UI: "
15188 msgstr "ID: "
15190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15191 msgid "Icon theme: "
15192 msgstr ""
15194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15195 #, fuzzy
15196 msgid "System info"
15197 msgstr "प्रणाली"
15199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15200 #, fuzzy
15201 msgid "General system information"
15202 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
15204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15205 msgid "Misc"
15206 msgstr "विविध"
15208 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15209 msgid "Layer name:"
15210 msgstr "तहको नाम:"
15212 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Add layer"
15215 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15217 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15218 msgid "Above current"
15219 msgstr "हालको माथि"
15221 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15222 msgid "Below current"
15223 msgstr "हालको तल"
15225 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15226 msgid "As sublayer of current"
15227 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
15229 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15230 msgid "Position:"
15231 msgstr "स्थिति:"
15233 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15234 msgid "Rename Layer"
15235 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
15237 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15238 msgid "_Rename"
15239 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
15241 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Rename layer"
15244 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15246 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15247 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15248 msgid "Renamed layer"
15249 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15251 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15252 msgid "Add Layer"
15253 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15255 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15256 msgid "_Add"
15257 msgstr "थप्नुहोस्"
15259 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15260 msgid "New layer created."
15261 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
15263 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Unhide layer"
15266 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15268 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Hide layer"
15271 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15273 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Lock layer"
15276 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15278 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Unlock layer"
15281 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15283 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15284 msgid "New"
15285 msgstr "नयाँ"
15287 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15288 msgid "Top"
15289 msgstr "माथि"
15291 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15292 msgid "Up"
15293 msgstr "माथि"
15295 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15296 msgid "Dn"
15297 msgstr "Dn"
15299 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15300 msgid "Bot"
15301 msgstr "Bot"
15303 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15304 msgid "X"
15305 msgstr "X"
15307 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15308 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15309 msgid "Apply new effect"
15310 msgstr ""
15312 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Current effect"
15315 msgstr "हालको तह"
15317 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Effect list"
15320 msgstr "प्रभावहरू"
15322 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15323 msgid "Unknown effect is applied"
15324 msgstr ""
15326 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15327 msgid "No effect applied"
15328 msgstr ""
15330 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15331 msgid "Item is not a path or shape"
15332 msgstr ""
15334 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15335 msgid "Only one item can be selected"
15336 msgstr ""
15338 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Empty selection"
15341 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
15343 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Create and apply path effect"
15346 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
15348 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Remove path effect"
15351 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15353 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Move path effect up"
15356 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15358 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Move path effect down"
15361 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15363 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Activate path effect"
15366 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15368 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Deactivate path effect"
15371 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15373 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15374 msgid "Heap"
15375 msgstr "हिप"
15377 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15378 msgid "In Use"
15379 msgstr "प्रयोग मा"
15381 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15382 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15383 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15384 msgid "Slack"
15385 msgstr "ढिला"
15387 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15388 msgid "Total"
15389 msgstr "जम्मा"
15391 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15392 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15393 msgid "Unknown"
15394 msgstr "अज्ञात"
15396 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15397 msgid "Combined"
15398 msgstr "संयोजित"
15400 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15401 msgid "Recalculate"
15402 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
15404 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15405 msgid "Ready."
15406 msgstr "तयार"
15408 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15409 msgid ""
15410 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15411 "preferences.xml"
15412 msgstr ""
15414 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15415 #, fuzzy
15416 msgid "File"
15417 msgstr "फाइल"
15419 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Username:"
15422 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15424 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Password:"
15427 msgstr "पासवर्ड:"
15429 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15430 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15431 msgstr ""
15433 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15434 msgid ""
15435 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15436 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15437 msgstr ""
15439 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15440 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15441 msgstr ""
15443 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Search for:"
15446 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15448 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15449 msgid "No files matched your search"
15450 msgstr ""
15452 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Search"
15455 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15457 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15458 msgid "Files found"
15459 msgstr ""
15461 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15462 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15463 msgstr ""
15465 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Could not set up Document"
15468 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
15470 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15471 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15472 msgstr ""
15474 #. set up dialog title, based on document name
15475 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15476 #, fuzzy
15477 msgid "SVG Document"
15478 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
15480 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Print"
15483 msgstr "बिन्दु"
15485 #. build custom preferences tab
15486 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Rendering"
15489 msgstr "रेन्डर"
15491 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15492 #, fuzzy
15493 msgid "_Execute Javascript"
15494 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15496 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15497 msgid "_Execute Python"
15498 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15500 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15501 #, fuzzy
15502 msgid "_Execute Ruby"
15503 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15505 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15506 msgid "Script"
15507 msgstr "स्क्रिप्ट"
15509 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15510 msgid "Output"
15511 msgstr "निर्गत"
15513 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15514 msgid "Errors"
15515 msgstr "त्रुटिहरू"
15517 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Set SVG Font attribute"
15520 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
15522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15523 msgid "Adjust kerning value"
15524 msgstr ""
15526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Family Name:"
15529 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Set width:"
15534 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15537 msgid "glyph"
15538 msgstr ""
15540 #. SPGlyph* glyph =
15541 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Add glyph"
15544 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15546 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15547 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15550 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
15552 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15553 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15554 #, fuzzy
15555 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15556 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
15558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15559 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15560 msgstr ""
15562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15563 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15564 msgid "Set glyph curves"
15565 msgstr ""
15567 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15568 msgid "Reset missing-glyph"
15569 msgstr ""
15571 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15572 msgid "Edit glyph name"
15573 msgstr ""
15575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15576 msgid "Set glyph unicode"
15577 msgstr ""
15579 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Remove font"
15582 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Remove glyph"
15587 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15589 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Remove kerning pair"
15592 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
15594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15595 msgid "Missing Glyph:"
15596 msgstr ""
15598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15599 #, fuzzy
15600 msgid "From selection..."
15601 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
15603 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15604 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Reset"
15607 msgstr " रिसेट "
15609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Glyph name"
15612 msgstr "तहको नाम:"
15614 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Matching string"
15617 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
15619 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Add Glyph"
15622 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15624 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Get curves from selection..."
15627 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
15629 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15630 msgid "Add kerning pair"
15631 msgstr ""
15633 #. Kerning Setup:
15634 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15635 msgid "Kerning Setup:"
15636 msgstr ""
15638 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15639 msgid "1st Glyph:"
15640 msgstr ""
15642 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15643 msgid "2nd Glyph:"
15644 msgstr ""
15646 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Add pair"
15649 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15651 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15652 #, fuzzy
15653 msgid "First Unicode range"
15654 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
15656 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15657 msgid "Second Unicode range"
15658 msgstr ""
15660 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Kerning value:"
15663 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
15665 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Set font family"
15668 msgstr "फन्ट परिवार"
15670 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15671 #, fuzzy
15672 msgid "font"
15673 msgstr "फन्ट"
15675 #. select_font(font);
15676 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Add font"
15679 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15681 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15682 #, fuzzy
15683 msgid "_Font"
15684 msgstr "फन्ट"
15686 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15687 #, fuzzy
15688 msgid "_Global Settings"
15689 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15691 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15692 msgid "_Glyphs"
15693 msgstr ""
15695 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15696 #, fuzzy
15697 msgid "_Kerning"
15698 msgstr "रेखाचित्र"
15700 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15701 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Sample Text"
15704 msgstr "स्केल"
15706 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Preview Text:"
15709 msgstr "पूर्वावलोकन"
15711 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15712 #, c-format
15713 msgid ""
15714 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15715 msgstr ""
15717 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15718 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Set fill"
15721 msgstr "अनसेट भर्ने"
15723 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15724 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Set stroke"
15727 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
15729 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15730 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15731 msgid "Edit..."
15732 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
15734 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Convert"
15737 msgstr "क्षेत्र"
15739 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Change color definition"
15742 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15744 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Remove stroke color"
15747 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15749 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Remove fill color"
15752 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15754 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Set stroke color to none"
15757 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15759 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Set fill color to none"
15762 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15764 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Set stroke color from swatch"
15767 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15769 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Set fill color from swatch"
15772 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15774 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15775 #, c-format
15776 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15777 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
15779 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15780 msgid "Arrange in a grid"
15781 msgstr ""
15783 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15784 msgid "Rows:"
15785 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
15787 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15788 msgid "Number of rows"
15789 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
15791 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15792 msgid "Equal height"
15793 msgstr "बराबर उचाइ"
15795 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15796 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15797 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
15799 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15800 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15801 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15802 msgid "Align:"
15803 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
15805 #. #### Number of columns ####
15806 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15807 msgid "Columns:"
15808 msgstr "स्तम्भहरू:"
15810 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15811 msgid "Number of columns"
15812 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
15814 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15815 msgid "Equal width"
15816 msgstr "बराबर चौडाइ"
15818 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15819 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15820 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
15822 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15823 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15824 msgid "Fit into selection box"
15825 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
15827 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15828 msgid "Set spacing:"
15829 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
15831 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15832 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15833 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15835 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15836 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15837 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15839 #. ## The OK button
15840 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15841 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15842 msgstr ""
15844 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15845 msgid "Arrange selected objects"
15846 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
15848 #. #### begin left panel
15849 #. ### begin notebook
15850 #. ## begin mode page
15851 #. # begin single scan
15852 #. brightness
15853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Brightness cutoff"
15856 msgstr "चम्किलोपन"
15858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15859 msgid "Trace by a given brightness level"
15860 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
15862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15863 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15864 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
15866 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Single scan: creates a path"
15869 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
15871 #. canny edge detection
15872 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Edge detection"
15876 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
15878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15881 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
15883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15884 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15885 msgstr ""
15887 #. quantization
15888 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15889 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15890 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Color quantization"
15894 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
15896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15897 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15898 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
15900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15901 msgid "The number of reduced colors"
15902 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
15904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15905 msgid "Colors:"
15906 msgstr "रङहरू:"
15908 #. swap black and white
15909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Invert image"
15912 msgstr "अनसेट भर्ने"
15914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Invert black and white regions"
15917 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
15919 #. # end single scan
15920 #. # begin multiple scan
15921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Brightness steps"
15924 msgstr "चम्किलोपन"
15926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15927 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15928 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15931 msgid "Scans:"
15932 msgstr "स्क्यान:"
15934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15935 msgid "The desired number of scans"
15936 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
15938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15939 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Colors"
15942 msgstr "रङहरू:"
15944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15945 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15946 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15949 msgid "Grays"
15950 msgstr ""
15952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15955 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
15957 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15959 msgid "Smooth"
15960 msgstr "महिन"
15962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15963 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15964 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
15966 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Stack scans"
15970 msgstr "थाक"
15972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15973 #, fuzzy
15974 msgid ""
15975 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15976 "gaps)"
15977 msgstr ""
15978 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
15979 "स्थानहरू संग)"
15981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Remove background"
15984 msgstr "पृष्ठभूमि:"
15986 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15987 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15988 msgstr ""
15990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15991 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15992 msgstr ""
15994 #. # end multiple scan
15995 #. ## end mode page
15996 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15997 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Mode"
16000 msgstr "सार्नुहोस्"
16002 #. ## begin option page
16003 #. # potrace parameters
16004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16005 msgid "Suppress speckles"
16006 msgstr ""
16008 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16009 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16010 msgstr ""
16012 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16013 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16014 msgstr ""
16016 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Smooth corners"
16019 msgstr "महिन"
16021 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16022 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16023 msgstr ""
16025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16026 msgid "Increase this to smooth corners more"
16027 msgstr ""
16029 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Optimize paths"
16032 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
16034 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16035 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16036 msgstr ""
16038 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16039 msgid ""
16040 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16041 "optimization"
16042 msgstr ""
16044 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16045 msgid "Tolerance:"
16046 msgstr "सहन:"
16048 #. ## end option page
16049 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16050 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
16051 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
16052 msgid "Options"
16053 msgstr ""
16055 #. ### credits
16056 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16057 #, fuzzy
16058 msgid ""
16059 "Inkscape bitmap tracing\n"
16060 "is based on Potrace,\n"
16061 "created by Peter Selinger\n"
16062 "\n"
16063 "http://potrace.sourceforge.net"
16064 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
16066 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16067 msgid "Credits"
16068 msgstr "श्रेयहरू"
16070 #. #### begin right panel
16071 #. ## SIOX
16072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16073 #, fuzzy
16074 msgid "SIOX foreground selection"
16075 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
16077 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16078 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16079 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
16081 #. ## preview
16082 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Update"
16085 msgstr "मिति"
16087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16088 #, fuzzy
16089 msgid ""
16090 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16091 "tracing"
16092 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
16094 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16095 msgid "Preview"
16096 msgstr "पूर्वावलोकन"
16098 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16099 msgid "Abort a trace in progress"
16100 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
16102 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16103 msgid "Execute the trace"
16104 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
16106 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16108 msgid "_Horizontal"
16109 msgstr "तेर्सो"
16111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16112 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16113 msgstr ""
16115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16117 msgid "_Vertical"
16118 msgstr "ठाडो"
16120 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16121 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16122 msgstr ""
16124 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16125 msgid "_Width"
16126 msgstr "चौडाई"
16128 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16131 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16134 msgid "_Height"
16135 msgstr "उचाई"
16137 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16140 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16142 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16143 msgid "A_ngle"
16144 msgstr "कोण"
16146 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16147 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16148 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
16150 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16151 msgid ""
16152 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16153 "displacement, or percentage displacement"
16154 msgstr ""
16156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16157 msgid ""
16158 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16159 "or percentage displacement"
16160 msgstr ""
16162 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16163 msgid "Transformation matrix element A"
16164 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
16166 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16167 msgid "Transformation matrix element B"
16168 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
16170 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16171 msgid "Transformation matrix element C"
16172 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
16174 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16175 msgid "Transformation matrix element D"
16176 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
16178 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16179 msgid "Transformation matrix element E"
16180 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
16182 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16183 msgid "Transformation matrix element F"
16184 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16186 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16187 msgid "Rela_tive move"
16188 msgstr "सम्बन्धित चाल"
16190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16191 msgid ""
16192 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16193 "edit the current absolute position directly"
16194 msgstr ""
16196 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16197 msgid "Scale proportionally"
16198 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
16200 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16201 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16202 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
16204 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16205 msgid "Apply to each _object separately"
16206 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
16208 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16209 msgid ""
16210 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16211 "transform the selection as a whole"
16212 msgstr ""
16213 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
16214 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
16216 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16217 msgid "Edit c_urrent matrix"
16218 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
16220 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16221 msgid ""
16222 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16223 "this matrix"
16224 msgstr ""
16226 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16227 msgid "_Move"
16228 msgstr "सार्नुहोस्"
16230 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16231 msgid "_Scale"
16232 msgstr "स्केल"
16234 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16235 msgid "_Rotate"
16236 msgstr "घुमाउनुहोस्"
16238 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16239 msgid "Ske_w"
16240 msgstr "स्क्यु"
16242 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16243 msgid "Matri_x"
16244 msgstr "म्याट्रिक्स"
16246 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16247 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16248 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
16250 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16251 msgid "Apply transformation to selection"
16252 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
16254 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Edit transformation matrix"
16257 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16259 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16260 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16261 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16262 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16263 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16264 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16265 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16266 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16268 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16269 msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
16271 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16272 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16273 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
16275 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16276 msgid "Cursor coordinates"
16277 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16279 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16280 msgid "Z:"
16281 msgstr ""
16283 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16284 #, fuzzy
16285 msgid ""
16286 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16287 "use selector (arrow) to move or transform them."
16288 msgstr ""
16289 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
16290 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
16292 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16293 #, c-format
16294 msgid ""
16295 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16296 "closing?</span>\n"
16297 "\n"
16298 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16299 msgstr ""
16300 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
16301 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
16302 "\n"
16303 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
16305 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16306 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16307 msgid "Close _without saving"
16308 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
16310 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16311 #, fuzzy, c-format
16312 msgid ""
16313 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16314 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16315 "\n"
16316 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16317 msgstr ""
16318 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
16319 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
16320 "\n"
16321 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
16323 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16324 msgid "_Save as SVG"
16325 msgstr ""
16327 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16328 #, fuzzy
16329 msgid "_Blend mode:"
16330 msgstr "अन्त्य नोड"
16332 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16333 #, fuzzy
16334 msgid "B_lur:"
16335 msgstr "नीलो"
16337 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16338 msgid "Toggle current layer visibility"
16339 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
16341 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16342 msgid "Lock or unlock current layer"
16343 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
16345 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16346 msgid "Current layer"
16347 msgstr "हालको तह"
16349 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16350 msgid "(root)"
16351 msgstr "(मूल)"
16353 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16354 msgid "Proprietary"
16355 msgstr "स्वामित्व भएको"
16357 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16358 msgid "MetadataLicence|Other"
16359 msgstr ""
16361 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Change blur"
16364 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16366 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Change opacity"
16371 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
16373 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16374 msgid "U_nits:"
16375 msgstr "एकाई:"
16377 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16378 msgid "Width of paper"
16379 msgstr "कागजको चौडाइ"
16381 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16382 msgid "Height of paper"
16383 msgstr "कागजको उचाइ"
16385 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16386 msgid "P_age size:"
16387 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16389 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16390 msgid "Page orientation:"
16391 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
16393 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16394 msgid "_Landscape"
16395 msgstr "ल्यान्डस्केप"
16397 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16398 msgid "_Portrait"
16399 msgstr "पोट्रायन्ट"
16401 #. ## Set up custom size frame
16402 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16403 msgid "Custom size"
16404 msgstr "अनुकूल साइज"
16406 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16407 msgid "_Fit page to selection"
16408 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
16410 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16411 msgid ""
16412 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16413 "is no selection"
16414 msgstr ""
16415 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
16417 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Set page size"
16420 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16422 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16423 msgid "List"
16424 msgstr "सूची"
16426 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16427 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16428 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16429 #, fuzzy
16430 msgid "swatches|Size"
16431 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
16433 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16434 msgid "tiny"
16435 msgstr "साह्यै सानो"
16437 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16438 msgid "small"
16439 msgstr "सानो"
16441 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16442 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16443 #. "medium" indicates size of colour swatches
16444 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16445 msgid "swatchesHeight|medium"
16446 msgstr ""
16448 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16449 msgid "large"
16450 msgstr "ठूलो"
16452 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16453 msgid "huge"
16454 msgstr "धेरै ठूलो"
16456 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16457 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16458 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16459 #, fuzzy
16460 msgid "swatches|Width"
16461 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
16463 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16464 #, fuzzy
16465 msgid "narrower"
16466 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
16468 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16469 msgid "narrow"
16470 msgstr ""
16472 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16473 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16474 #. "medium" indicates width of colour swatches
16475 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16476 msgid "swatchesWidth|medium"
16477 msgstr ""
16479 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16480 #, fuzzy
16481 msgid "wide"
16482 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16484 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16485 #, fuzzy
16486 msgid "wider"
16487 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16489 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16490 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16491 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16492 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16493 msgid "swatches|Wrap"
16494 msgstr ""
16496 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16497 msgid ""
16498 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16499 "random numbers."
16500 msgstr ""
16502 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Backend"
16505 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16507 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Vector"
16510 msgstr "चयनकर्ता"
16512 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16513 msgid "Bitmap"
16514 msgstr ""
16516 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16517 msgid "Bitmap options"
16518 msgstr ""
16520 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16523 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
16525 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16526 #, fuzzy
16527 msgid ""
16528 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16529 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16530 "will not be correctly rendered."
16531 msgstr ""
16532 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
16533 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
16535 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16536 #, fuzzy
16537 msgid ""
16538 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16539 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16540 "will be rendered exactly as displayed."
16541 msgstr ""
16542 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
16543 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
16544 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
16546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16547 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Fill:"
16550 msgstr "भर्नुहोस्"
16552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16553 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Stroke:"
16556 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16559 msgid "O:"
16560 msgstr "O:"
16562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16563 msgid "N/A"
16564 msgstr "N/A"
16566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16569 msgid "Nothing selected"
16570 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
16572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16573 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16574 #, fuzzy
16575 msgid "<i>None</i>"
16576 msgstr "<i>%s</i>"
16578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16579 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16580 msgid "No fill"
16581 msgstr "नभरेको"
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16584 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16585 msgid "No stroke"
16586 msgstr "स्ट्रोक होइन"
16588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16589 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16590 msgid "Pattern"
16591 msgstr "बान्की"
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16594 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16595 msgid "Pattern fill"
16596 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16599 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16600 msgid "Pattern stroke"
16601 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16604 #, fuzzy
16605 msgid "<b>L</b>"
16606 msgstr "<b>L:</b>"
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16609 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16610 msgid "Linear gradient fill"
16611 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16614 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16615 msgid "Linear gradient stroke"
16616 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16619 #, fuzzy
16620 msgid "<b>R</b>"
16621 msgstr "<b>a</b>"
16623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16624 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16625 msgid "Radial gradient fill"
16626 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
16628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16629 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16630 msgid "Radial gradient stroke"
16631 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16634 msgid "Different"
16635 msgstr "फरक"
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16638 msgid "Different fills"
16639 msgstr "फरक भर्ने"
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16642 msgid "Different strokes"
16643 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16646 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16647 #, fuzzy
16648 msgid "<b>Unset</b>"
16649 msgstr "<b>लाइन</b>"
16651 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16655 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16656 msgid "Unset fill"
16657 msgstr "अनसेट भर्ने"
16659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16662 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16663 msgid "Unset stroke"
16664 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16667 msgid "Flat color fill"
16668 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16671 msgid "Flat color stroke"
16672 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16674 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16676 msgid "<b>a</b>"
16677 msgstr "<b>a</b>"
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16680 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16681 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16684 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16685 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
16687 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16689 msgid "<b>m</b>"
16690 msgstr "<b>m</b>"
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16693 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16694 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16697 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16698 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16701 msgid "Edit fill..."
16702 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16705 msgid "Edit stroke..."
16706 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16709 msgid "Last set color"
16710 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16713 msgid "Last selected color"
16714 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16717 msgid "White"
16718 msgstr "सेतो"
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16721 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16722 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16723 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16724 msgid "Black"
16725 msgstr "कालो"
16727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16728 msgid "Copy color"
16729 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
16731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16732 msgid "Paste color"
16733 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
16735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16737 msgid "Swap fill and stroke"
16738 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
16740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16743 msgid "Make fill opaque"
16744 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16747 msgid "Make stroke opaque"
16748 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16752 msgid "Remove fill"
16753 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
16755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16757 msgid "Remove stroke"
16758 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
16760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16761 msgid "Remove"
16762 msgstr "हटाउनुहोस्"
16764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Apply last set color to fill"
16767 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Apply last set color to stroke"
16772 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Apply last selected color to fill"
16777 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Apply last selected color to stroke"
16782 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Invert fill"
16787 msgstr "अनसेट भर्ने"
16789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Invert stroke"
16792 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16795 #, fuzzy
16796 msgid "White fill"
16797 msgstr "सेतो"
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16800 #, fuzzy
16801 msgid "White stroke"
16802 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Black fill"
16807 msgstr "कालो"
16809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Black stroke"
16812 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Paste fill"
16817 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Paste stroke"
16822 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Change stroke width"
16827 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
16829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16830 msgid ", drag to adjust"
16831 msgstr ""
16833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16834 #, c-format
16835 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16836 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
16838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16839 msgid " (averaged)"
16840 msgstr " (औसत गरिएको)"
16842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16843 msgid "0 (transparent)"
16844 msgstr "० (पारदर्शि)"
16846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16847 #, fuzzy
16848 msgid "100% (opaque)"
16849 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
16851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Adjust saturation"
16854 msgstr "अतितृप्त"
16856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16860 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16861 msgstr ""
16863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Adjust lightness"
16866 msgstr "चम्किलोपना"
16868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16872 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16873 msgstr ""
16875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16876 msgid "Adjust hue"
16877 msgstr ""
16879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16883 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16884 msgstr ""
16886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Adjust stroke width"
16890 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16893 #, c-format
16894 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16895 msgstr ""
16897 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16898 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16899 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16900 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16901 msgid "sliders|Link"
16902 msgstr ""
16904 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16905 msgid "L Gradient"
16906 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
16908 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16909 msgid "R Gradient"
16910 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
16912 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16913 #, c-format
16914 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16915 msgstr ""
16917 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16918 #, c-format
16919 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16920 msgstr ""
16922 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16923 #, c-format
16924 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16925 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
16927 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16928 #, c-format
16929 msgid "O:%.3g"
16930 msgstr "O:%.3g"
16932 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16933 #, c-format
16934 msgid "O:.%d"
16935 msgstr "O:.%d"
16937 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16938 #, c-format
16939 msgid "Opacity: %.3g"
16940 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
16942 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16943 msgid "Split vanishing points"
16944 msgstr ""
16946 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16947 msgid "Merge vanishing points"
16948 msgstr ""
16950 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16951 msgid "3D box: Move vanishing point"
16952 msgstr ""
16954 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16955 #, c-format
16956 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16957 msgid_plural ""
16958 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16959 "b> to separate selected box(es)"
16960 msgstr[0] ""
16961 msgstr[1] ""
16963 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16964 #. but currently we update the status message anyway
16965 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16966 #, c-format
16967 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16968 msgid_plural ""
16969 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16970 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16971 msgstr[0] ""
16972 msgstr[1] ""
16974 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16975 #, fuzzy, c-format
16976 msgid ""
16977 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16978 msgid_plural ""
16979 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16980 "(es)"
16981 msgstr[0] ""
16982 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
16983 "संग तान्नुहोस्"
16984 msgstr[1] ""
16985 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
16986 "b> संग तान्नुहोस्"
16988 #: ../src/verbs.cpp:1140
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Switch to next layer"
16991 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
16993 #: ../src/verbs.cpp:1141
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Switched to next layer."
16996 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
16998 #: ../src/verbs.cpp:1143
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Cannot go past last layer."
17001 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
17003 #: ../src/verbs.cpp:1152
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Switch to previous layer"
17006 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
17008 #: ../src/verbs.cpp:1153
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Switched to previous layer."
17011 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
17013 #: ../src/verbs.cpp:1155
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Cannot go before first layer."
17016 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
17018 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17019 #: ../src/verbs.cpp:1306
17020 msgid "No current layer."
17021 msgstr "हालको तह होइन ।"
17023 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17024 #, c-format
17025 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17026 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
17028 #: ../src/verbs.cpp:1202
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Layer to top"
17031 msgstr "माथितिर तह"
17033 #: ../src/verbs.cpp:1206
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Raise layer"
17036 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17038 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17039 #, c-format
17040 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17041 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
17043 #: ../src/verbs.cpp:1210
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Layer to bottom"
17046 msgstr "तलतिर तह"
17048 #: ../src/verbs.cpp:1214
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Lower layer"
17051 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17053 #: ../src/verbs.cpp:1223
17054 msgid "Cannot move layer any further."
17055 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
17057 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17058 #, c-format
17059 msgid "%s copy"
17060 msgstr ""
17062 #: ../src/verbs.cpp:1263
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Duplicate layer"
17065 msgstr "नक्कल नोड"
17067 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17068 #: ../src/verbs.cpp:1266
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Duplicated layer."
17071 msgstr "नक्कल नोड"
17073 #: ../src/verbs.cpp:1295
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Delete layer"
17076 msgstr "मेटाइएको तह"
17078 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17079 #: ../src/verbs.cpp:1298
17080 msgid "Deleted layer."
17081 msgstr "मेटाइएको तह"
17083 #: ../src/verbs.cpp:1309
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Toggle layer solo"
17086 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
17088 #: ../src/verbs.cpp:1389
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Flip horizontally"
17091 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
17093 #: ../src/verbs.cpp:1404
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Flip vertically"
17096 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
17098 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17099 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17100 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17101 #: ../src/verbs.cpp:1912
17102 msgid "tutorial-basic.svg"
17103 msgstr "tutorial-basic.svg"
17105 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17106 #: ../src/verbs.cpp:1916
17107 msgid "tutorial-shapes.svg"
17108 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17110 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17111 #: ../src/verbs.cpp:1920
17112 msgid "tutorial-advanced.svg"
17113 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17115 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17116 #: ../src/verbs.cpp:1924
17117 msgid "tutorial-tracing.svg"
17118 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17120 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17121 #: ../src/verbs.cpp:1928
17122 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17123 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17125 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17126 #: ../src/verbs.cpp:1932
17127 msgid "tutorial-elements.svg"
17128 msgstr "tutorial-elements.svg"
17130 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17131 #: ../src/verbs.cpp:1936
17132 msgid "tutorial-tips.svg"
17133 msgstr "tutorial-tips.svg"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17138 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17140 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Unlock all objects in all layers"
17143 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17148 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17150 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Unhide all objects in all layers"
17153 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2239
17156 msgid "Does nothing"
17157 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2242
17160 msgid "Create new document from the default template"
17161 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
17163 #: ../src/verbs.cpp:2244
17164 msgid "_Open..."
17165 msgstr "खोल्नुहोस्..."
17167 #: ../src/verbs.cpp:2245
17168 msgid "Open an existing document"
17169 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2246
17172 msgid "Re_vert"
17173 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2247
17176 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17177 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2248
17180 msgid "_Save"
17181 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2248
17184 msgid "Save document"
17185 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2250
17188 msgid "Save _As..."
17189 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17191 #: ../src/verbs.cpp:2251
17192 msgid "Save document under a new name"
17193 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2252
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Save a Cop_y..."
17198 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17200 #: ../src/verbs.cpp:2253
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17203 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2254
17206 msgid "_Print..."
17207 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
17209 #: ../src/verbs.cpp:2254
17210 msgid "Print document"
17211 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
17213 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17214 #: ../src/verbs.cpp:2257
17215 msgid "Vac_uum Defs"
17216 msgstr "शून्य Defs"
17218 #: ../src/verbs.cpp:2257
17219 msgid ""
17220 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17221 "defs&gt; of the document"
17222 msgstr ""
17223 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
17224 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2259
17227 msgid "Print Previe_w"
17228 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2260
17231 msgid "Preview document printout"
17232 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2261
17235 msgid "_Import..."
17236 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
17238 #: ../src/verbs.cpp:2262
17239 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17240 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2263
17243 msgid "_Export Bitmap..."
17244 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
17246 #: ../src/verbs.cpp:2264
17247 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17248 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2265
17251 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17252 msgstr ""
17254 #: ../src/verbs.cpp:2266
17255 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17256 msgstr ""
17258 #: ../src/verbs.cpp:2266
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17261 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2267
17264 msgid "N_ext Window"
17265 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2268
17268 msgid "Switch to the next document window"
17269 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2269
17272 msgid "P_revious Window"
17273 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2270
17276 msgid "Switch to the previous document window"
17277 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2271
17280 msgid "_Close"
17281 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2272
17284 msgid "Close this document window"
17285 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2273
17288 msgid "_Quit"
17289 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2273
17292 msgid "Quit Inkscape"
17293 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2276
17296 msgid "Undo last action"
17297 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2279
17300 msgid "Do again the last undone action"
17301 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2280
17304 msgid "Cu_t"
17305 msgstr "काट्नुहोस्"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2281
17308 msgid "Cut selection to clipboard"
17309 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17311 #: ../src/verbs.cpp:2282
17312 msgid "_Copy"
17313 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2283
17316 msgid "Copy selection to clipboard"
17317 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2284
17320 msgid "_Paste"
17321 msgstr "टाँस्नुहोस्"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2285
17324 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17325 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2286
17328 msgid "Paste _Style"
17329 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2287
17332 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17333 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2289
17336 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17337 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2290
17340 msgid "Paste _Width"
17341 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2291
17344 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17345 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2292
17348 msgid "Paste _Height"
17349 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2293
17352 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17353 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2294
17356 msgid "Paste Size Separately"
17357 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2295
17360 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17361 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2296
17364 msgid "Paste Width Separately"
17365 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2297
17368 msgid ""
17369 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17370 "object"
17371 msgstr ""
17372 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17373 "गर्नुहोस्"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2298
17376 msgid "Paste Height Separately"
17377 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2299
17380 msgid ""
17381 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17382 "object"
17383 msgstr ""
17384 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17385 "गर्नुहोस्"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2300
17388 msgid "Paste _In Place"
17389 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2301
17392 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17393 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2302
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Paste Path _Effect"
17398 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2303
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17403 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2304
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Remove Path _Effect"
17408 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2305
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17413 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2306
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Remove Filters"
17418 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2307
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Remove any filters from selected objects"
17423 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2308
17426 msgid "_Delete"
17427 msgstr "मेट्नुहोस्"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2309
17430 msgid "Delete selection"
17431 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2310
17434 msgid "Duplic_ate"
17435 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2311
17438 msgid "Duplicate selected objects"
17439 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2312
17442 msgid "Create Clo_ne"
17443 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2313
17446 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17447 msgstr ""
17448 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2314
17451 msgid "Unlin_k Clone"
17452 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2315
17455 #, fuzzy
17456 msgid ""
17457 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17458 "standalone objects"
17459 msgstr ""
17460 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
17461 "घुमाउदै"
17463 #: ../src/verbs.cpp:2316
17464 msgid "Relink to Copied"
17465 msgstr ""
17467 #: ../src/verbs.cpp:2317
17468 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17469 msgstr ""
17471 #: ../src/verbs.cpp:2318
17472 msgid "Select _Original"
17473 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2319
17476 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17477 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2320
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Objects to _Marker"
17482 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17484 #: ../src/verbs.cpp:2321
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Convert selection to a line marker"
17487 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2322
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Objects to Gu_ides"
17492 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2323
17495 msgid ""
17496 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17497 "edges"
17498 msgstr ""
17500 #: ../src/verbs.cpp:2324
17501 msgid "Objects to Patter_n"
17502 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2325
17505 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17506 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2326
17509 msgid "Pattern to _Objects"
17510 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2327
17513 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17514 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2328
17517 msgid "Clea_r All"
17518 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2329
17521 msgid "Delete all objects from document"
17522 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2330
17525 msgid "Select Al_l"
17526 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2331
17529 msgid "Select all objects or all nodes"
17530 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2332
17533 msgid "Select All in All La_yers"
17534 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2333
17537 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17538 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2334
17541 msgid "In_vert Selection"
17542 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2335
17545 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17546 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2336
17549 msgid "Invert in All Layers"
17550 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2337
17553 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17554 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
17556 #: ../src/verbs.cpp:2338
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Select Next"
17559 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2339
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Select next object or node"
17564 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2340
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Select Previous"
17569 msgstr "चयन"
17571 #: ../src/verbs.cpp:2341
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Select previous object or node"
17574 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2342
17577 msgid "D_eselect"
17578 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2343
17581 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17582 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2344
17585 msgid "_Guides Around Page"
17586 msgstr ""
17588 #: ../src/verbs.cpp:2345
17589 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17590 msgstr ""
17592 #: ../src/verbs.cpp:2346
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Next Path Effect Parameter"
17595 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2347
17598 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17599 msgstr ""
17601 #. Selection
17602 #: ../src/verbs.cpp:2350
17603 msgid "Raise to _Top"
17604 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2351
17607 msgid "Raise selection to top"
17608 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2352
17611 msgid "Lower to _Bottom"
17612 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2353
17615 msgid "Lower selection to bottom"
17616 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2354
17619 msgid "_Raise"
17620 msgstr "बढाउनुहोस्"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2355
17623 msgid "Raise selection one step"
17624 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2356
17627 msgid "_Lower"
17628 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2357
17631 msgid "Lower selection one step"
17632 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2358
17635 msgid "_Group"
17636 msgstr "समूह"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2359
17639 msgid "Group selected objects"
17640 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2361
17643 msgid "Ungroup selected groups"
17644 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2363
17647 msgid "_Put on Path"
17648 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2365
17651 msgid "_Remove from Path"
17652 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2367
17655 msgid "Remove Manual _Kerns"
17656 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
17658 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17659 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17660 #: ../src/verbs.cpp:2370
17661 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17662 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
17664 #: ../src/verbs.cpp:2372
17665 msgid "_Union"
17666 msgstr "युनियन"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2373
17669 msgid "Create union of selected paths"
17670 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2374
17673 msgid "_Intersection"
17674 msgstr "प्रतिच्छेदन"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2375
17677 msgid "Create intersection of selected paths"
17678 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2376
17681 msgid "_Difference"
17682 msgstr "फरक"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2377
17685 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17686 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
17688 #: ../src/verbs.cpp:2378
17689 msgid "E_xclusion"
17690 msgstr "बहिष्कार"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2379
17693 msgid ""
17694 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17695 "path)"
17696 msgstr ""
17697 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
17698 "मात्र रहेको छ)"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2380
17701 msgid "Di_vision"
17702 msgstr "भाग"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2381
17705 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17706 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
17708 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17709 #. Advanced tutorial for more info
17710 #: ../src/verbs.cpp:2384
17711 msgid "Cut _Path"
17712 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
17714 #: ../src/verbs.cpp:2385
17715 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17716 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
17718 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17719 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17720 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17721 #: ../src/verbs.cpp:2389
17722 msgid "Outs_et"
17723 msgstr "आउटसेट"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2390
17726 msgid "Outset selected paths"
17727 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2392
17730 msgid "O_utset Path by 1 px"
17731 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2393
17734 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17735 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17737 #: ../src/verbs.cpp:2395
17738 msgid "O_utset Path by 10 px"
17739 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2396
17742 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17743 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17745 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17746 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17747 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17748 #: ../src/verbs.cpp:2400
17749 msgid "I_nset"
17750 msgstr "इनसेट"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2401
17753 msgid "Inset selected paths"
17754 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2403
17757 msgid "I_nset Path by 1 px"
17758 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2404
17761 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17762 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17764 #: ../src/verbs.cpp:2406
17765 msgid "I_nset Path by 10 px"
17766 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2407
17769 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17770 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17772 #: ../src/verbs.cpp:2409
17773 msgid "D_ynamic Offset"
17774 msgstr "गतिशिल अफसेट"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2409
17777 msgid "Create a dynamic offset object"
17778 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17780 #: ../src/verbs.cpp:2411
17781 msgid "_Linked Offset"
17782 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
17784 #: ../src/verbs.cpp:2412
17785 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17786 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17788 #: ../src/verbs.cpp:2414
17789 msgid "_Stroke to Path"
17790 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
17792 #: ../src/verbs.cpp:2415
17793 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17794 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2416
17797 msgid "Si_mplify"
17798 msgstr "सरलिकृत"
17800 #: ../src/verbs.cpp:2417
17801 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17802 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2418
17805 msgid "_Reverse"
17806 msgstr "फर्काउनुहोस्"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2419
17809 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17810 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
17812 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17813 #: ../src/verbs.cpp:2421
17814 msgid "_Trace Bitmap..."
17815 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
17817 #: ../src/verbs.cpp:2422
17818 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17819 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2423
17822 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17823 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2424
17826 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17827 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2425
17830 msgid "_Combine"
17831 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2426
17834 msgid "Combine several paths into one"
17835 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
17837 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17838 #. Advanced tutorial for more info
17839 #: ../src/verbs.cpp:2429
17840 msgid "Break _Apart"
17841 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2430
17844 msgid "Break selected paths into subpaths"
17845 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2431
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Rows and Columns..."
17850 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
17852 #: ../src/verbs.cpp:2432
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Arrange selected objects in a table"
17855 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
17857 #. Layer
17858 #: ../src/verbs.cpp:2434
17859 msgid "_Add Layer..."
17860 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
17862 #: ../src/verbs.cpp:2435
17863 msgid "Create a new layer"
17864 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2436
17867 msgid "Re_name Layer..."
17868 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
17870 #: ../src/verbs.cpp:2437
17871 msgid "Rename the current layer"
17872 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2438
17875 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17876 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2439
17879 msgid "Switch to the layer above the current"
17880 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2440
17883 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17884 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2441
17887 msgid "Switch to the layer below the current"
17888 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2442
17891 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17892 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2443
17895 msgid "Move selection to the layer above the current"
17896 msgstr ""
17898 #: ../src/verbs.cpp:2444
17899 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17900 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2445
17903 msgid "Move selection to the layer below the current"
17904 msgstr ""
17906 #: ../src/verbs.cpp:2446
17907 msgid "Layer to _Top"
17908 msgstr "माथितिर तह"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2447
17911 msgid "Raise the current layer to the top"
17912 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2448
17915 msgid "Layer to _Bottom"
17916 msgstr "तलतिर तह"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2449
17919 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17920 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2450
17923 msgid "_Raise Layer"
17924 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2451
17927 msgid "Raise the current layer"
17928 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2452
17931 msgid "_Lower Layer"
17932 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2453
17935 msgid "Lower the current layer"
17936 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2454
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Duplicate Current Layer"
17941 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2455
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Duplicate an existing layer"
17946 msgstr "नक्कल नोड"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2456
17949 msgid "_Delete Current Layer"
17950 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2457
17953 msgid "Delete the current layer"
17954 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2458
17957 #, fuzzy
17958 msgid "_Show/hide other layers"
17959 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2459
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Solo the current layer"
17964 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17966 #. Object
17967 #: ../src/verbs.cpp:2462
17968 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17969 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
17971 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17972 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17973 #: ../src/verbs.cpp:2465
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17976 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2466
17979 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17980 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
17982 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17983 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17984 #: ../src/verbs.cpp:2469
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17987 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2470
17990 msgid "Remove _Transformations"
17991 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2471
17994 msgid "Remove transformations from object"
17995 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2472
17998 msgid "_Object to Path"
17999 msgstr "बाटोमा वस्तु"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2473
18002 msgid "Convert selected object to path"
18003 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2474
18006 msgid "_Flow into Frame"
18007 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
18009 #: ../src/verbs.cpp:2475
18010 msgid ""
18011 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18012 "frame object"
18013 msgstr ""
18014 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
18015 "सिर्जना गर्दै"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2476
18018 msgid "_Unflow"
18019 msgstr "अप्रवाह"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2477
18022 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18023 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2478
18026 msgid "_Convert to Text"
18027 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2479
18030 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18031 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2481
18034 msgid "Flip _Horizontal"
18035 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2481
18038 msgid "Flip selected objects horizontally"
18039 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2484
18042 msgid "Flip _Vertical"
18043 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2484
18046 msgid "Flip selected objects vertically"
18047 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2487
18050 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18051 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2489
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Edit mask"
18056 msgstr "ताराहरू"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18059 msgid "_Release"
18060 msgstr "निष्काशन"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2491
18063 msgid "Remove mask from selection"
18064 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2493
18067 msgid ""
18068 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18069 msgstr ""
18070 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Edit clipping path"
18075 msgstr "बाटो बन्द"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2497
18078 msgid "Remove clipping path from selection"
18079 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18081 #. Tools
18082 #: ../src/verbs.cpp:2500
18083 msgid "Select"
18084 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2501
18087 msgid "Select and transform objects"
18088 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2502
18091 msgid "Node Edit"
18092 msgstr "नोड सम्पादन"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2503
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Edit paths by nodes"
18097 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2505
18100 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18101 msgstr ""
18103 #: ../src/verbs.cpp:2507
18104 msgid "Create rectangles and squares"
18105 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2509
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Create 3D boxes"
18110 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18112 #: ../src/verbs.cpp:2511
18113 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18114 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2513
18117 msgid "Create stars and polygons"
18118 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2515
18121 msgid "Create spirals"
18122 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2517
18125 msgid "Draw freehand lines"
18126 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2519
18129 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18130 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2521
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18135 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2523
18138 msgid "Create and edit text objects"
18139 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18141 #: ../src/verbs.cpp:2525
18142 msgid "Create and edit gradients"
18143 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2527
18146 msgid "Zoom in or out"
18147 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2529
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Pick colors from image"
18152 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2531
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Create diagram connectors"
18157 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2533
18160 msgid "Fill bounded areas"
18161 msgstr ""
18163 #: ../src/verbs.cpp:2534
18164 #, fuzzy
18165 msgid "LPE Edit"
18166 msgstr "सम्पादन"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2535
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Edit Path Effect parameters"
18171 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2537
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Erase existing paths"
18176 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2539
18179 msgid "Do geometric constructions"
18180 msgstr ""
18182 #. Tool prefs
18183 #: ../src/verbs.cpp:2541
18184 msgid "Selector Preferences"
18185 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2542
18188 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18189 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2543
18192 msgid "Node Tool Preferences"
18193 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2544
18196 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18197 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2545
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Tweak Tool Preferences"
18202 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2546
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18207 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18209 #: ../src/verbs.cpp:2547
18210 msgid "Rectangle Preferences"
18211 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2548
18214 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18215 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2549
18218 #, fuzzy
18219 msgid "3D Box Preferences"
18220 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2550
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18225 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2551
18228 msgid "Ellipse Preferences"
18229 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2552
18232 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18233 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2553
18236 msgid "Star Preferences"
18237 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2554
18240 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18241 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2555
18244 msgid "Spiral Preferences"
18245 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2556
18248 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18249 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2557
18252 msgid "Pencil Preferences"
18253 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2558
18256 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18257 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2559
18260 msgid "Pen Preferences"
18261 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
18263 #: ../src/verbs.cpp:2560
18264 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18265 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18267 #: ../src/verbs.cpp:2561
18268 msgid "Calligraphic Preferences"
18269 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2562
18272 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18273 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2563
18276 msgid "Text Preferences"
18277 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2564
18280 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18281 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2565
18284 msgid "Gradient Preferences"
18285 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2566
18288 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18289 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2567
18292 msgid "Zoom Preferences"
18293 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2568
18296 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18297 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2569
18300 msgid "Dropper Preferences"
18301 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2570
18304 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18305 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2571
18308 msgid "Connector Preferences"
18309 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2572
18312 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18313 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2573
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Paint Bucket Preferences"
18318 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18320 #: ../src/verbs.cpp:2574
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18323 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2575
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Eraser Preferences"
18328 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2576
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18333 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2577
18336 #, fuzzy
18337 msgid "LPE Tool Preferences"
18338 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18340 #: ../src/verbs.cpp:2578
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18343 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18345 #. Zoom/View
18346 #: ../src/verbs.cpp:2581
18347 msgid "Zoom In"
18348 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2581
18351 msgid "Zoom in"
18352 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2582
18355 msgid "Zoom Out"
18356 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2582
18359 msgid "Zoom out"
18360 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2583
18363 msgid "_Rulers"
18364 msgstr "रुलरहरू"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2583
18367 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18368 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2584
18371 msgid "Scroll_bars"
18372 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2584
18375 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18376 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2585
18379 msgid "_Grid"
18380 msgstr "ग्रिड"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2585
18383 msgid "Show or hide the grid"
18384 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2586
18387 msgid "G_uides"
18388 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2586
18391 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18392 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2587
18395 msgid "Toggle snapping on or off"
18396 msgstr ""
18398 #: ../src/verbs.cpp:2588
18399 msgid "Nex_t Zoom"
18400 msgstr "पछिल्लो जूम"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2588
18403 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18404 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2590
18407 msgid "Pre_vious Zoom"
18408 msgstr "अघिल्लो जूम"
18410 #: ../src/verbs.cpp:2590
18411 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18412 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2592
18415 msgid "Zoom 1:_1"
18416 msgstr "जूम १:१"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2592
18419 msgid "Zoom to 1:1"
18420 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2594
18423 msgid "Zoom 1:_2"
18424 msgstr "जूम १:२"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2594
18427 msgid "Zoom to 1:2"
18428 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2596
18431 msgid "_Zoom 2:1"
18432 msgstr "जूम २:१"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2596
18435 msgid "Zoom to 2:1"
18436 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2599
18439 msgid "_Fullscreen"
18440 msgstr "पूरा पर्दा"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2599
18443 msgid "Stretch this document window to full screen"
18444 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2602
18447 msgid "Toggle _Focus Mode"
18448 msgstr ""
18450 #: ../src/verbs.cpp:2602
18451 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18452 msgstr ""
18454 #: ../src/verbs.cpp:2604
18455 msgid "Duplic_ate Window"
18456 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
18458 #: ../src/verbs.cpp:2604
18459 msgid "Open a new window with the same document"
18460 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18462 #: ../src/verbs.cpp:2606
18463 msgid "_New View Preview"
18464 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18466 #: ../src/verbs.cpp:2607
18467 msgid "New View Preview"
18468 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18470 #. "view_new_preview"
18471 #: ../src/verbs.cpp:2609
18472 msgid "_Normal"
18473 msgstr "सामान्य"
18475 #: ../src/verbs.cpp:2610
18476 msgid "Switch to normal display mode"
18477 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18479 #: ../src/verbs.cpp:2611
18480 #, fuzzy
18481 msgid "No _Filters"
18482 msgstr "मिलिमिटरहरू"
18484 #: ../src/verbs.cpp:2612
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Switch to normal display without filters"
18487 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18489 #: ../src/verbs.cpp:2613
18490 msgid "_Outline"
18491 msgstr "रुपरेखा"
18493 #: ../src/verbs.cpp:2614
18494 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18495 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18497 #: ../src/verbs.cpp:2615
18498 #, fuzzy
18499 msgid "_Toggle"
18500 msgstr "कोण"
18502 #: ../src/verbs.cpp:2616
18503 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18504 msgstr ""
18506 #: ../src/verbs.cpp:2618
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Color-managed view"
18509 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
18511 #: ../src/verbs.cpp:2619
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18514 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
18516 #: ../src/verbs.cpp:2621
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Ico_n Preview..."
18519 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
18521 #: ../src/verbs.cpp:2622
18522 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18523 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18525 #: ../src/verbs.cpp:2624
18526 msgid "Zoom to fit page in window"
18527 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18529 #: ../src/verbs.cpp:2625
18530 msgid "Page _Width"
18531 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
18533 #: ../src/verbs.cpp:2626
18534 msgid "Zoom to fit page width in window"
18535 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18537 #: ../src/verbs.cpp:2628
18538 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18539 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18541 #: ../src/verbs.cpp:2630
18542 msgid "Zoom to fit selection in window"
18543 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
18545 #. Dialogs
18546 #: ../src/verbs.cpp:2633
18547 msgid "In_kscape Preferences..."
18548 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
18550 #: ../src/verbs.cpp:2634
18551 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18552 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18554 #: ../src/verbs.cpp:2635
18555 msgid "_Document Properties..."
18556 msgstr "कागजात गुणहरू..."
18558 #: ../src/verbs.cpp:2636
18559 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18560 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18562 #: ../src/verbs.cpp:2637
18563 msgid "Document _Metadata..."
18564 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
18566 #: ../src/verbs.cpp:2638
18567 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18568 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18570 #: ../src/verbs.cpp:2639
18571 msgid "_Fill and Stroke..."
18572 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
18574 #: ../src/verbs.cpp:2640
18575 msgid ""
18576 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18577 msgstr ""
18579 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18580 #: ../src/verbs.cpp:2642
18581 msgid "S_watches..."
18582 msgstr "स्वाच्जहरू..."
18584 #: ../src/verbs.cpp:2643
18585 msgid "Select colors from a swatches palette"
18586 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
18588 #: ../src/verbs.cpp:2644
18589 msgid "Transfor_m..."
18590 msgstr "रुपान्तरण..."
18592 #: ../src/verbs.cpp:2645
18593 msgid "Precisely control objects' transformations"
18594 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18596 #: ../src/verbs.cpp:2646
18597 msgid "_Align and Distribute..."
18598 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
18600 #: ../src/verbs.cpp:2647
18601 msgid "Align and distribute objects"
18602 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
18604 #: ../src/verbs.cpp:2648
18605 msgid "Undo _History..."
18606 msgstr ""
18608 #: ../src/verbs.cpp:2649
18609 msgid "Undo History"
18610 msgstr ""
18612 #: ../src/verbs.cpp:2650
18613 msgid "_Text and Font..."
18614 msgstr "पाठ र फन्ट..."
18616 #: ../src/verbs.cpp:2651
18617 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18618 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
18620 #: ../src/verbs.cpp:2652
18621 msgid "_XML Editor..."
18622 msgstr "XML सम्पादक..."
18624 #: ../src/verbs.cpp:2653
18625 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18626 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18628 #: ../src/verbs.cpp:2654
18629 msgid "_Find..."
18630 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
18632 #: ../src/verbs.cpp:2655
18633 msgid "Find objects in document"
18634 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18636 #: ../src/verbs.cpp:2656
18637 msgid "Find and _Replace Text..."
18638 msgstr ""
18640 #: ../src/verbs.cpp:2657
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Find and replace text in document"
18643 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18645 #: ../src/verbs.cpp:2658
18646 msgid "Check Spellin_g..."
18647 msgstr ""
18649 #: ../src/verbs.cpp:2659
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Check spelling of text in document"
18652 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
18654 #: ../src/verbs.cpp:2660
18655 msgid "_Messages..."
18656 msgstr "सन्देशहरू..."
18658 #: ../src/verbs.cpp:2661
18659 msgid "View debug messages"
18660 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
18662 #: ../src/verbs.cpp:2662
18663 msgid "S_cripts..."
18664 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
18666 #: ../src/verbs.cpp:2663
18667 msgid "Run scripts"
18668 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
18670 #: ../src/verbs.cpp:2664
18671 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18672 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
18674 #: ../src/verbs.cpp:2665
18675 msgid "Show or hide all open dialogs"
18676 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18678 #: ../src/verbs.cpp:2666
18679 msgid "Create Tiled Clones..."
18680 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18682 #: ../src/verbs.cpp:2667
18683 msgid ""
18684 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18685 "scattering"
18686 msgstr ""
18687 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
18688 "भित्र मिलाउदै"
18690 #: ../src/verbs.cpp:2668
18691 msgid "_Object Properties..."
18692 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
18694 #: ../src/verbs.cpp:2669
18695 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18696 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18698 #: ../src/verbs.cpp:2672
18699 msgid "_Instant Messaging..."
18700 msgstr ""
18702 #: ../src/verbs.cpp:2672
18703 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18704 msgstr ""
18706 #: ../src/verbs.cpp:2674
18707 msgid "_Input Devices..."
18708 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18710 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18711 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18712 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
18714 #: ../src/verbs.cpp:2676
18715 #, fuzzy
18716 msgid "_Input Devices (new)..."
18717 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18719 #: ../src/verbs.cpp:2678
18720 msgid "_Extensions..."
18721 msgstr "विस्तारहरू..."
18723 #: ../src/verbs.cpp:2679
18724 msgid "Query information about extensions"
18725 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
18727 #: ../src/verbs.cpp:2680
18728 msgid "Layer_s..."
18729 msgstr "तहहरू..."
18731 #: ../src/verbs.cpp:2681
18732 msgid "View Layers"
18733 msgstr "दृश्य तहहरू"
18735 #: ../src/verbs.cpp:2682
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Path Effect Editor..."
18738 msgstr "प्रभावहरू"
18740 #: ../src/verbs.cpp:2683
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18743 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
18745 #: ../src/verbs.cpp:2684
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Filter Editor..."
18748 msgstr "XML सम्पादक..."
18750 #: ../src/verbs.cpp:2685
18751 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18752 msgstr ""
18754 #: ../src/verbs.cpp:2686
18755 #, fuzzy
18756 msgid "SVG Font Editor..."
18757 msgstr "XML सम्पादक..."
18759 #: ../src/verbs.cpp:2687
18760 msgid "Edit SVG fonts"
18761 msgstr ""
18763 #. Help
18764 #: ../src/verbs.cpp:2690
18765 msgid "About E_xtensions"
18766 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18768 #: ../src/verbs.cpp:2691
18769 msgid "Information on Inkscape extensions"
18770 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
18772 #: ../src/verbs.cpp:2692
18773 msgid "About _Memory"
18774 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
18776 #: ../src/verbs.cpp:2693
18777 msgid "Memory usage information"
18778 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
18780 #: ../src/verbs.cpp:2694
18781 msgid "_About Inkscape"
18782 msgstr "Inkscape बारेमा"
18784 #: ../src/verbs.cpp:2695
18785 msgid "Inkscape version, authors, license"
18786 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
18788 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18789 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18790 #. Tutorials
18791 #: ../src/verbs.cpp:2700
18792 msgid "Inkscape: _Basic"
18793 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
18795 #: ../src/verbs.cpp:2701
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Getting started with Inkscape"
18798 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
18800 #. "tutorial_basic"
18801 #: ../src/verbs.cpp:2702
18802 msgid "Inkscape: _Shapes"
18803 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
18805 #: ../src/verbs.cpp:2703
18806 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18807 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
18809 #: ../src/verbs.cpp:2704
18810 msgid "Inkscape: _Advanced"
18811 msgstr "Inkscape: उन्नत"
18813 #: ../src/verbs.cpp:2705
18814 msgid "Advanced Inkscape topics"
18815 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
18817 #. "tutorial_advanced"
18818 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18819 #: ../src/verbs.cpp:2707
18820 msgid "Inkscape: T_racing"
18821 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
18823 #: ../src/verbs.cpp:2708
18824 msgid "Using bitmap tracing"
18825 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
18827 #. "tutorial_tracing"
18828 #: ../src/verbs.cpp:2709
18829 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18830 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
18832 #: ../src/verbs.cpp:2710
18833 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18834 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
18836 #: ../src/verbs.cpp:2711
18837 msgid "_Elements of Design"
18838 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
18840 #: ../src/verbs.cpp:2712
18841 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18842 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
18844 #. "tutorial_design"
18845 #: ../src/verbs.cpp:2713
18846 msgid "_Tips and Tricks"
18847 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
18849 #: ../src/verbs.cpp:2714
18850 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18851 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
18853 #. "tutorial_tips"
18854 #. Effect -- renamed Extension
18855 #: ../src/verbs.cpp:2717
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Previous Extension"
18858 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18860 #: ../src/verbs.cpp:2718
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18863 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18865 #: ../src/verbs.cpp:2719
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Previous Extension Settings..."
18868 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
18870 #: ../src/verbs.cpp:2720
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18873 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18875 #: ../src/verbs.cpp:2724
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Fit the page to the current selection"
18878 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18880 #: ../src/verbs.cpp:2726
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Fit the page to the drawing"
18883 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18885 #: ../src/verbs.cpp:2728
18886 #, fuzzy
18887 msgid ""
18888 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18889 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18891 #. LockAndHide
18892 #: ../src/verbs.cpp:2730
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Unlock All"
18895 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18897 #: ../src/verbs.cpp:2732
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Unlock All in All Layers"
18900 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18902 #: ../src/verbs.cpp:2734
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Unhide All"
18905 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
18907 #: ../src/verbs.cpp:2736
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Unhide All in All Layers"
18910 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18912 #: ../src/verbs.cpp:2740
18913 msgid "Link an ICC color profile"
18914 msgstr ""
18916 #: ../src/verbs.cpp:2741
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Remove Color Profile"
18919 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
18921 #: ../src/verbs.cpp:2742
18922 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18923 msgstr ""
18925 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18926 msgid "Dash pattern"
18927 msgstr "ड्यास बान्की"
18929 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18930 msgid "Pattern offset"
18931 msgstr "बान्की अफसेट"
18933 #. display the initial welcome message in the statusbar
18934 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18935 msgid ""
18936 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18937 "use selector (arrow) to move or transform them."
18938 msgstr ""
18939 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
18940 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18942 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18943 #, fuzzy, c-format
18944 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18945 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18947 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18948 #, c-format
18949 msgid "%s: %d - Inkscape"
18950 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18952 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18953 #, fuzzy, c-format
18954 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18955 msgstr "%s - Inkscape"
18957 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18958 #, c-format
18959 msgid "%s - Inkscape"
18960 msgstr "%s - Inkscape"
18962 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18963 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18964 msgid "none"
18965 msgstr "कुनै पनि होइन"
18967 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18968 #, fuzzy
18969 msgid "remove"
18970 msgstr "हटाउनुहोस्"
18972 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Change fill rule"
18975 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
18977 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Set fill color"
18980 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
18982 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Set gradient on fill"
18985 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18987 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Set pattern on fill"
18990 msgstr "बाँन्की भर्ने"
18992 #. Family frame
18993 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18994 msgid "Font family"
18995 msgstr "फन्ट परिवार"
18997 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18998 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18999 #. Style frame
19000 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19001 msgid "fontselector|Style"
19002 msgstr ""
19004 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19005 msgid "Font size:"
19006 msgstr "फन्ट साइज:"
19008 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19009 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19010 #. * some representative characters that users of your locale will be
19011 #. * interested in.
19012 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
19013 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19014 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19016 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19017 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19018 msgid ""
19019 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19020 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19021 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19022 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19023 msgstr ""
19024 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
19025 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
19026 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
19028 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19029 msgid "reflected"
19030 msgstr "प्रतिबिम्बित"
19032 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19033 msgid "direct"
19034 msgstr "प्रत्यक्ष"
19036 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19037 msgid "Repeat:"
19038 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
19040 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Assign gradient to object"
19043 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
19045 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19046 msgid "<small>No gradients</small>"
19047 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19049 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19050 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19051 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
19053 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19054 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19055 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19057 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19058 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19059 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
19061 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19062 msgid "Edit the stops of the gradient"
19063 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19065 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19070 msgid "<b>New:</b>"
19071 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
19073 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19074 msgid "Create linear gradient"
19075 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19077 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19078 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19079 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19081 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19082 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19083 msgid "on"
19084 msgstr "मा"
19086 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19087 msgid "Create gradient in the fill"
19088 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19090 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19091 msgid "Create gradient in the stroke"
19092 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19094 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19095 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19096 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19100 msgid "<b>Change:</b>"
19101 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
19103 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19104 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19105 msgid "No document selected"
19106 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
19108 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19109 msgid "No gradients in document"
19110 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
19112 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19113 msgid "No gradient selected"
19114 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
19116 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19117 msgid "No stops in gradient"
19118 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
19120 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Change gradient stop offset"
19123 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19125 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19126 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19127 msgid "Add stop"
19128 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
19130 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19131 msgid "Add another control stop to gradient"
19132 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
19134 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19135 msgid "Delete stop"
19136 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
19138 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19139 msgid "Delete current control stop from gradient"
19140 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
19142 #. Label
19143 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19144 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19145 msgid "Offset:"
19146 msgstr "अफसेट:"
19148 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19149 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19150 msgid "Stop Color"
19151 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
19153 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19154 msgid "Gradient editor"
19155 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
19157 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1184
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Change gradient stop color"
19160 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19162 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19163 msgid "No paint"
19164 msgstr "रङ लगाएको छैन"
19166 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19167 msgid "Flat color"
19168 msgstr "फ्ल्याट रङ"
19170 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19171 msgid "Linear gradient"
19172 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
19174 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19175 msgid "Radial gradient"
19176 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
19178 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19179 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19180 msgstr ""
19181 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
19183 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19184 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19185 msgid ""
19186 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19187 "evenodd)"
19188 msgstr ""
19190 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19191 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19192 msgid ""
19193 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19194 msgstr ""
19196 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19197 msgid "No objects"
19198 msgstr "वस्तुहरू छैन"
19200 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19201 msgid "Multiple styles"
19202 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
19204 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19205 msgid "Paint is undefined"
19206 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
19208 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19209 #, fuzzy
19210 msgid ""
19211 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19212 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19213 "create a new pattern from selection."
19214 msgstr ""
19215 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
19216 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Transform by toolbar"
19221 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
19223 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19224 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19225 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19227 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19228 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19229 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19231 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19232 msgid ""
19233 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19234 "scaled."
19235 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
19237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19238 msgid ""
19239 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19240 "are scaled."
19241 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
19243 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19244 msgid ""
19245 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19246 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19247 msgstr ""
19248 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
19249 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
19251 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19252 msgid ""
19253 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19254 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19255 msgstr ""
19256 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
19257 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
19259 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19260 msgid ""
19261 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19262 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19263 msgstr ""
19265 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19266 msgid ""
19267 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19268 "scaled, rotated, or skewed)."
19269 msgstr ""
19271 #. four spinbuttons
19272 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19273 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19274 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19275 #, fuzzy
19276 msgid "select_toolbar|X position"
19277 msgstr "X"
19279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19280 msgid "select_toolbar|X"
19281 msgstr "X"
19283 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19284 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19285 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19287 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19288 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19289 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19290 #, fuzzy
19291 msgid "select_toolbar|Y position"
19292 msgstr "Y"
19294 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19295 msgid "select_toolbar|Y"
19296 msgstr "Y"
19298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19299 msgid "Vertical coordinate of selection"
19300 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19302 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19303 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19304 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19305 #, fuzzy
19306 msgid "select_toolbar|Width"
19307 msgstr "W"
19309 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19310 msgid "select_toolbar|W"
19311 msgstr "W"
19313 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19314 msgid "Width of selection"
19315 msgstr "चयनको चौडाई"
19317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Lock width and height"
19320 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
19322 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19323 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19324 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
19326 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19327 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19328 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19329 #, fuzzy
19330 msgid "select_toolbar|Height"
19331 msgstr "H"
19333 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19334 msgid "select_toolbar|H"
19335 msgstr "H"
19337 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19338 msgid "Height of selection"
19339 msgstr "चयनको उचाई"
19341 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Affect:"
19344 msgstr "अफसेट:"
19346 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19347 msgid ""
19348 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19349 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19350 msgstr ""
19352 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Scale rounded corners"
19355 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
19357 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Move gradients"
19360 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19362 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Move patterns"
19365 msgstr "बान्की"
19367 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19368 msgid "System"
19369 msgstr "प्रणाली"
19371 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19372 msgid "CMS"
19373 msgstr ""
19375 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19377 msgid "_R"
19378 msgstr "R"
19380 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19381 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19383 msgid "_G"
19384 msgstr "G"
19386 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19387 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19388 msgid "_B"
19389 msgstr "B"
19391 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19392 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19394 msgid "_H"
19395 msgstr "H"
19397 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19400 msgid "_S"
19401 msgstr "S"
19403 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19405 msgid "_L"
19406 msgstr "L"
19408 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19409 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19411 msgid "_C"
19412 msgstr "C"
19414 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19415 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19416 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19417 msgid "_M"
19418 msgstr "M"
19420 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19421 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19423 msgid "_Y"
19424 msgstr "Y"
19426 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19428 msgid "_K"
19429 msgstr "K"
19431 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Gray"
19434 msgstr "बर्नुहोस्"
19436 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19437 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19440 msgid "Cyan"
19441 msgstr "क्यान"
19443 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19444 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19447 msgid "Magenta"
19448 msgstr "गाढा रातो"
19450 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19451 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19454 msgid "Yellow"
19455 msgstr "पहेंलो"
19457 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19458 msgid "Fix"
19459 msgstr ""
19461 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19462 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19463 msgstr ""
19465 #. Label
19466 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19470 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19471 msgid "_A"
19472 msgstr "A"
19474 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19475 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19476 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19479 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19481 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19482 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19483 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19484 msgid "Alpha (opacity)"
19485 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
19487 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19488 msgid "RGBA_:"
19489 msgstr "RGBA:"
19491 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19492 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19493 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
19495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19496 msgid "RGB"
19497 msgstr "RGB"
19499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19500 msgid "HSL"
19501 msgstr "HSL"
19503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19504 msgid "CMYK"
19505 msgstr "CMYK"
19507 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19508 msgid "Unnamed"
19509 msgstr "बेनामी"
19511 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19512 msgid "Wheel"
19513 msgstr "चक्र"
19515 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19516 msgid "Attribute"
19517 msgstr "विशेषता"
19519 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19520 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19521 msgid "Value"
19522 msgstr "मान"
19524 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19525 msgid "Type text in a text node"
19526 msgstr ""
19528 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Set stroke color"
19531 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19533 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Set gradient on stroke"
19536 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19538 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Set pattern on stroke"
19541 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
19543 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Set markers"
19546 msgstr "ताराहरू"
19548 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19549 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19550 #. Stroke width
19551 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19552 #, fuzzy
19553 msgid "StrokeWidth|Width:"
19554 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19556 #. Join type
19557 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19558 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19559 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19560 msgid "Join:"
19561 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19563 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19564 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19565 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19566 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19567 msgid "Miter join"
19568 msgstr "मिटर जोड"
19570 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19571 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19572 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19573 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19574 msgid "Round join"
19575 msgstr "घुमाउरो जोड"
19577 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19578 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19579 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19580 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19581 msgid "Bevel join"
19582 msgstr "बेभेल जोड"
19584 #. Miterlimit
19585 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19586 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19587 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19588 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19589 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19590 #. when they become too long.
19591 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19592 msgid "Miter limit:"
19593 msgstr "मिटर सिमा:"
19595 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19596 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19597 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
19599 #. Cap type
19600 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19601 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19602 msgid "Cap:"
19603 msgstr "क्याप:"
19605 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19606 #. of the line; the ends of the line are square
19607 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19608 msgid "Butt cap"
19609 msgstr "ठुट्टो क्याप"
19611 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19612 #. line; the ends of the line are rounded
19613 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19614 msgid "Round cap"
19615 msgstr "घुमाउरो क्याप"
19617 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19618 #. line; the ends of the line are square
19619 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19620 msgid "Square cap"
19621 msgstr "वर्ग क्याप"
19623 #. Dash
19624 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19625 msgid "Dashes:"
19626 msgstr "ड्यासहरू"
19628 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19629 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19630 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19631 msgid "Start Markers:"
19632 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
19634 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19635 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19636 msgstr ""
19638 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19639 msgid "Mid Markers:"
19640 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
19642 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19643 msgid ""
19644 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19645 "last nodes"
19646 msgstr ""
19648 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19649 msgid "End Markers:"
19650 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
19652 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19653 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19654 msgstr ""
19656 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Set stroke style"
19659 msgstr "स्ट्रोक शैली"
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19662 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19663 msgstr ""
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19666 msgid "Style of new stars"
19667 msgstr ""
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Style of new rectangles"
19672 msgstr "आयातको उचाई"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Style of new 3D boxes"
19677 msgstr "आयातको उचाई"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19680 msgid "Style of new ellipses"
19681 msgstr ""
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19684 msgid "Style of new spirals"
19685 msgstr ""
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19688 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19689 msgstr ""
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19692 msgid "Style of new paths created by Pen"
19693 msgstr ""
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19698 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19701 msgid "TBD"
19702 msgstr ""
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19705 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19706 msgstr ""
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Insert node"
19711 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19714 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19715 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Insert"
19720 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19723 msgid "Delete selected nodes"
19724 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Join endnodes"
19729 msgstr "अन्त्य नोड"
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19732 msgid "Join selected endnodes"
19733 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Join"
19738 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Break nodes"
19743 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19746 msgid "Break path at selected nodes"
19747 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Join with segment"
19752 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19755 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19756 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19761 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Node Cusp"
19766 msgstr "नोडहरू"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19769 msgid "Make selected nodes corner"
19770 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Node Smooth"
19775 msgstr "महिन"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19778 msgid "Make selected nodes smooth"
19779 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Node Symmetric"
19784 msgstr "सममिति"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19787 msgid "Make selected nodes symmetric"
19788 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Node Auto"
19793 msgstr "नोड सम्पादन"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19798 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Node Line"
19803 msgstr "लाइनहरू"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19806 msgid "Make selected segments lines"
19807 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Node Curve"
19812 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19815 msgid "Make selected segments curves"
19816 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Show Handles"
19821 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19824 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19825 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Show Outline"
19830 msgstr "रुपरेखा"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Show the outline of the path"
19835 msgstr "कागजको चौडाइ"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Next path effect parameter"
19840 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19845 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Edit the clipping path of the object"
19850 msgstr "बाटो बन्द"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Edit mask path"
19855 msgstr "ताराहरू"
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Edit the mask of the object"
19860 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19863 #, fuzzy
19864 msgid "X coordinate:"
19865 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19868 #, fuzzy
19869 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19870 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Y coordinate:"
19875 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19880 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Enable snapping"
19885 msgstr "पूर्वावलोकन"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Bounding box"
19890 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Snap bounding box corners"
19895 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Bounding box edges"
19900 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19905 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Bounding box corners"
19910 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Snap to bounding box corners"
19915 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19918 msgid "BBox Edge Midpoints"
19919 msgstr ""
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19924 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19927 #, fuzzy
19928 msgid "BBox Centers"
19929 msgstr "केन्द्र"
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19934 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Snap nodes or handles"
19939 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Snap to paths"
19944 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Path intersections"
19949 msgstr "प्रतिच्छेदन"
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Snap to path intersections"
19954 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19957 #, fuzzy
19958 msgid "To nodes"
19959 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Snap to cusp nodes"
19964 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Smooth nodes"
19969 msgstr "महिन"
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Snap to smooth nodes"
19974 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Line Midpoints"
19979 msgstr "लाइन चौडाई"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19982 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19983 msgstr ""
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Object Centers"
19988 msgstr "वस्तु गुणहरू"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Snap from and to centers of objects"
19993 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Rotation Centers"
19998 msgstr "परिक्रमण"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20003 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Page border"
20008 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Snap to the page border"
20013 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Snap to grids"
20018 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Snap to guides"
20023 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20026 msgid "Star: Change number of corners"
20027 msgstr ""
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Star: Change spoke ratio"
20032 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Make polygon"
20037 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Make star"
20042 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20045 msgid "Star: Change rounding"
20046 msgstr ""
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Star: Change randomization"
20051 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20054 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20055 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20060 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20063 msgid "triangle/tri-star"
20064 msgstr ""
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20067 msgid "square/quad-star"
20068 msgstr ""
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20071 msgid "pentagon/five-pointed star"
20072 msgstr ""
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20075 msgid "hexagon/six-pointed star"
20076 msgstr ""
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Corners"
20081 msgstr "कुनाहरू:"
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20084 msgid "Corners:"
20085 msgstr "कुनाहरू:"
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20088 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20089 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20092 msgid "thin-ray star"
20093 msgstr ""
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20096 msgid "pentagram"
20097 msgstr ""
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20100 msgid "hexagram"
20101 msgstr ""
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20104 msgid "heptagram"
20105 msgstr ""
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20108 msgid "octagram"
20109 msgstr ""
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20112 #, fuzzy
20113 msgid "regular polygon"
20114 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Spoke ratio"
20119 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20122 msgid "Spoke ratio:"
20123 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20125 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20126 #. Base radius is the same for the closest handle.
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20128 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20129 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20132 msgid "stretched"
20133 msgstr ""
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20136 msgid "twisted"
20137 msgstr ""
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20140 msgid "slightly pinched"
20141 msgstr ""
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20144 #, fuzzy
20145 msgid "NOT rounded"
20146 msgstr "नघुमेको"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20149 #, fuzzy
20150 msgid "slightly rounded"
20151 msgstr "नघुमेको"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20154 #, fuzzy
20155 msgid "visibly rounded"
20156 msgstr "नघुमेको"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20159 #, fuzzy
20160 msgid "well rounded"
20161 msgstr "नघुमेको"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20164 #, fuzzy
20165 msgid "amply rounded"
20166 msgstr "नघुमेको"
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20169 msgid "blown up"
20170 msgstr ""
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Rounded"
20175 msgstr "घुमाउरो:"
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20178 msgid "Rounded:"
20179 msgstr "घुमाउरो:"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20182 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20183 msgstr ""
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20186 #, fuzzy
20187 msgid "NOT randomized"
20188 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20191 msgid "slightly irregular"
20192 msgstr ""
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20195 #, fuzzy
20196 msgid "visibly randomized"
20197 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20200 #, fuzzy
20201 msgid "strongly randomized"
20202 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Randomized"
20207 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20210 msgid "Randomized:"
20211 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20214 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20215 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20219 msgid "Defaults"
20220 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20223 msgid ""
20224 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20225 "change defaults)"
20226 msgstr ""
20227 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20228 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Change rectangle"
20233 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20236 msgid "W:"
20237 msgstr "W:"
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20240 msgid "Width of rectangle"
20241 msgstr "आयातको चौडाई"
20243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20244 msgid "H:"
20245 msgstr "H:"
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20248 msgid "Height of rectangle"
20249 msgstr "आयातको उचाई"
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20252 #, fuzzy
20253 msgid "not rounded"
20254 msgstr "नघुमेको"
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Horizontal radius"
20259 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20262 msgid "Rx:"
20263 msgstr "Rx:"
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20266 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20267 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Vertical radius"
20272 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20275 msgid "Ry:"
20276 msgstr "Ry:"
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20279 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20280 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20283 msgid "Not rounded"
20284 msgstr "नघुमेको"
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20287 msgid "Make corners sharp"
20288 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
20290 #. TODO: use the correct axis here, too
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20292 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20293 msgstr ""
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20296 msgid "Angle in X direction"
20297 msgstr ""
20299 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20301 msgid "Angle of PLs in X direction"
20302 msgstr ""
20304 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20306 msgid "State of VP in X direction"
20307 msgstr ""
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20310 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20311 msgstr ""
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20314 msgid "Angle in Y direction"
20315 msgstr ""
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Angle Y:"
20320 msgstr "कोण:"
20322 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20324 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20325 msgstr ""
20327 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20329 msgid "State of VP in Y direction"
20330 msgstr ""
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20333 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20334 msgstr ""
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20337 msgid "Angle in Z direction"
20338 msgstr ""
20340 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20342 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20343 msgstr ""
20345 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20347 msgid "State of VP in Z direction"
20348 msgstr ""
20350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20351 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20352 msgstr ""
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Change spiral"
20357 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20360 msgid "just a curve"
20361 msgstr ""
20363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20364 #, fuzzy
20365 msgid "one full revolution"
20366 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Number of turns"
20371 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20374 msgid "Turns:"
20375 msgstr "मोडहरू:"
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20378 msgid "Number of revolutions"
20379 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20382 #, fuzzy
20383 msgid "circle"
20384 msgstr "वृत्त"
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20387 msgid "edge is much denser"
20388 msgstr ""
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20391 msgid "edge is denser"
20392 msgstr ""
20394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20395 #, fuzzy
20396 msgid "even"
20397 msgstr "हरियो"
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20400 #, fuzzy
20401 msgid "center is denser"
20402 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20405 msgid "center is much denser"
20406 msgstr ""
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Divergence"
20411 msgstr "विचलन:"
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20414 msgid "Divergence:"
20415 msgstr "विचलन:"
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20418 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20419 msgstr ""
20421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20422 #, fuzzy
20423 msgid "starts from center"
20424 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20427 msgid "starts mid-way"
20428 msgstr ""
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20431 msgid "starts near edge"
20432 msgstr ""
20434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Inner radius"
20437 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20440 msgid "Inner radius:"
20441 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20444 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20445 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20448 msgid "Bezier"
20449 msgstr ""
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Create regular Bezier path"
20454 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
20456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Spiro"
20459 msgstr "स्पाइरल"
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Create Spiro path"
20464 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20467 msgid "Zigzag"
20468 msgstr ""
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20471 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20472 msgstr ""
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Paraxial"
20477 msgstr "आंशिक"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20480 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20481 msgstr ""
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20484 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20485 msgstr ""
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Triangle in"
20490 msgstr "कोण"
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Triangle out"
20495 msgstr "कोण"
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20498 msgid "From clipboard"
20499 msgstr ""
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Shape:"
20504 msgstr "आकारहरू"
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20507 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20508 msgstr ""
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20511 msgid "(many nodes, rough)"
20512 msgstr ""
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20518 #, fuzzy
20519 msgid "(default)"
20520 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20523 #, fuzzy
20524 msgid "(few nodes, smooth)"
20525 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Smoothing:"
20530 msgstr "महिन"
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Smoothing: "
20535 msgstr "महिन"
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20538 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20539 msgstr ""
20541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20542 #, fuzzy
20543 msgid ""
20544 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20545 "change defaults)"
20546 msgstr ""
20547 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20548 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20550 #. Width
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20552 msgid "(pinch tweak)"
20553 msgstr ""
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20556 #, fuzzy
20557 msgid "(broad tweak)"
20558 msgstr " (stroke)"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20561 #, fuzzy
20562 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20563 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20565 #. Force
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20567 msgid "(minimum force)"
20568 msgstr ""
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20571 msgid "(maximum force)"
20572 msgstr ""
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Force"
20577 msgstr "स्रोत"
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Force:"
20582 msgstr "स्रोत"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20585 msgid "The force of the tweak action"
20586 msgstr ""
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Move mode"
20591 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Move objects in any direction"
20596 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Move in/out mode"
20601 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20604 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20605 msgstr ""
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Move jitter mode"
20610 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20613 msgid "Move objects in random directions"
20614 msgstr ""
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Scale mode"
20619 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20624 msgstr "स्ट्रोक शैली"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Rotate mode"
20629 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20634 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
20636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Duplicate/delete mode"
20639 msgstr "नक्कल नोड"
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20642 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20643 msgstr ""
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20646 msgid "Push mode"
20647 msgstr ""
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20650 msgid "Push parts of paths in any direction"
20651 msgstr ""
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Shrink/grow mode"
20656 msgstr "अन्त्य नोड"
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20661 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Attract/repel mode"
20666 msgstr "विशेषता नाम"
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20669 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20670 msgstr ""
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Roughen mode"
20675 msgstr "अन्त्य नोड"
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20678 msgid "Roughen parts of paths"
20679 msgstr ""
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Color paint mode"
20684 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20689 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Color jitter mode"
20694 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20699 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Blur mode"
20704 msgstr "अन्त्य नोड"
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20709 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
20711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Channels:"
20714 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
20716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20717 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20718 msgstr ""
20720 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20722 #, fuzzy
20723 msgid "H"
20724 msgstr "H:"
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20727 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20728 msgstr ""
20730 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20732 #, fuzzy
20733 msgid "S"
20734 msgstr "S"
20736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20737 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20738 msgstr ""
20740 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20742 #, fuzzy
20743 msgid "L"
20744 msgstr "L"
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20747 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20748 msgstr ""
20750 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20752 #, fuzzy
20753 msgid "O"
20754 msgstr "O:"
20756 #. Fidelity
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20758 msgid "(rough, simplified)"
20759 msgstr ""
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20762 msgid "(fine, but many nodes)"
20763 msgstr ""
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Fidelity"
20768 msgstr "पहिचायक"
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20771 msgid "Fidelity:"
20772 msgstr ""
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20775 msgid ""
20776 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20777 "generate a lot of new nodes"
20778 msgstr ""
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Pressure"
20783 msgstr "सुरक्षित"
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20786 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20787 msgstr ""
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20790 #, fuzzy
20791 msgid "No preset"
20792 msgstr "पूर्वावलोकन"
20794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Save..."
20797 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
20799 #. Width
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20801 msgid "(hairline)"
20802 msgstr ""
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20805 #, fuzzy
20806 msgid "(broad stroke)"
20807 msgstr " (stroke)"
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Pen Width"
20812 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20815 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20816 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20818 #. Thinning
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20820 msgid "(speed blows up stroke)"
20821 msgstr ""
20823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20824 msgid "(slight widening)"
20825 msgstr ""
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20828 #, fuzzy
20829 msgid "(constant width)"
20830 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
20832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20833 msgid "(slight thinning, default)"
20834 msgstr ""
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20837 msgid "(speed deflates stroke)"
20838 msgstr ""
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Stroke Thinning"
20843 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20846 msgid "Thinning:"
20847 msgstr "पातलो बनाउदै:"
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20850 msgid ""
20851 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20852 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20853 msgstr ""
20855 #. Angle
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20857 msgid "(left edge up)"
20858 msgstr ""
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20861 #, fuzzy
20862 msgid "(horizontal)"
20863 msgstr "तेर्सो"
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20866 msgid "(right edge up)"
20867 msgstr ""
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Pen Angle"
20872 msgstr "कोण"
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20875 msgid "Angle:"
20876 msgstr "कोण:"
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20879 msgid ""
20880 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20881 "fixation = 0)"
20882 msgstr ""
20883 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
20885 #. Fixation
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20887 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20888 msgstr ""
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20891 msgid "(almost fixed, default)"
20892 msgstr ""
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20895 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20896 msgstr ""
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Fixation"
20901 msgstr "स्थिरीकरण:"
20903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20904 msgid "Fixation:"
20905 msgstr "स्थिरीकरण:"
20907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20908 msgid ""
20909 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20910 "fixed angle)"
20911 msgstr ""
20913 #. Cap Rounding
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20915 #, fuzzy
20916 msgid "(blunt caps, default)"
20917 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20920 msgid "(slightly bulging)"
20921 msgstr ""
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20924 msgid "(approximately round)"
20925 msgstr ""
20927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20928 msgid "(long protruding caps)"
20929 msgstr ""
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Cap rounding"
20934 msgstr "नघुमेको"
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Caps:"
20939 msgstr "क्याप:"
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20942 msgid ""
20943 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20944 "round caps)"
20945 msgstr ""
20947 #. Tremor
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20949 #, fuzzy
20950 msgid "(smooth line)"
20951 msgstr "मिहिन"
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20954 msgid "(slight tremor)"
20955 msgstr ""
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20958 msgid "(noticeable tremor)"
20959 msgstr ""
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20962 msgid "(maximum tremor)"
20963 msgstr ""
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Stroke Tremor"
20968 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
20970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20971 msgid "Tremor:"
20972 msgstr "थरथराहट:"
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20975 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20976 msgstr ""
20978 #. Wiggle
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20980 msgid "(no wiggle)"
20981 msgstr ""
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20984 #, fuzzy
20985 msgid "(slight deviation)"
20986 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20989 msgid "(wild waves and curls)"
20990 msgstr ""
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Pen Wiggle"
20995 msgstr "शीर्षक:"
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Wiggle:"
21000 msgstr "शीर्षक:"
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
21003 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21004 msgstr ""
21006 #. Mass
21007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21008 #, fuzzy
21009 msgid "(no inertia)"
21010 msgstr "(शुन्य सूचक)"
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21013 msgid "(slight smoothing, default)"
21014 msgstr ""
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21017 msgid "(noticeable lagging)"
21018 msgstr ""
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21021 msgid "(maximum inertia)"
21022 msgstr ""
21024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Pen Mass"
21027 msgstr "समूह:"
21029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21030 msgid "Mass:"
21031 msgstr "समूह:"
21033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21034 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21035 msgstr ""
21037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Trace Background"
21040 msgstr "पृष्ठभूमि:"
21042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21043 msgid ""
21044 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21045 "minimum width, black - maximum width)"
21046 msgstr ""
21048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21049 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21050 msgstr ""
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Tilt"
21055 msgstr "शीर्षक"
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21058 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21059 msgstr ""
21061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Choose a preset"
21064 msgstr "पूर्वावलोकन"
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21067 msgid "Arc: Change start/end"
21068 msgstr ""
21070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21071 msgid "Arc: Change open/closed"
21072 msgstr ""
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21075 msgid "Start:"
21076 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21079 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21080 msgstr ""
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21083 msgid "End:"
21084 msgstr "समाप्त:"
21086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21087 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21088 msgstr ""
21090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Closed arc"
21093 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21096 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21097 msgstr ""
21099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Open Arc"
21102 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21105 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21106 msgstr ""
21108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21109 msgid "Make whole"
21110 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
21112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21113 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21114 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Pick opacity"
21119 msgstr "अस्पष्टता"
21121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21122 msgid ""
21123 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21124 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21125 msgstr ""
21127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Pick"
21130 msgstr "बाटोहरू"
21132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Assign opacity"
21135 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21138 msgid ""
21139 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21140 msgstr ""
21142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Assign"
21145 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Closed"
21150 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Open start"
21155 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Open end"
21160 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21163 msgid "Open both"
21164 msgstr ""
21166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21167 msgid "All inactive"
21168 msgstr ""
21170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21171 msgid "No geometric tool is active"
21172 msgstr ""
21174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Show limiting bounding box"
21177 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
21179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21180 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21181 msgstr ""
21183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21186 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21189 #, fuzzy
21190 msgid ""
21191 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21192 "of current selection"
21193 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
21195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21196 msgid "Choose a line segment type"
21197 msgstr ""
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Display measuring info"
21202 msgstr "प्रर्दशन मोड"
21204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21205 msgid "Display measuring info for selected items"
21206 msgstr ""
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21209 msgid "Open LPE dialog"
21210 msgstr ""
21212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21213 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21214 msgstr ""
21216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21217 #, fuzzy
21218 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21219 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21222 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21223 msgstr ""
21225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Cut"
21228 msgstr "काट्नुहोस्"
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Cut out from objects"
21233 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21236 msgid "Text: Change font family"
21237 msgstr ""
21239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21240 msgid "Text: Change alignment"
21241 msgstr ""
21243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21244 msgid "Text: Change font style"
21245 msgstr ""
21247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Text: Change orientation"
21250 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
21252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21253 msgid "Text: Change font size"
21254 msgstr ""
21256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21257 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21258 msgstr ""
21260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21261 msgid ""
21262 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21263 "default font instead."
21264 msgstr ""
21266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21267 msgid "Align left"
21268 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21271 msgid "Align right"
21272 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21275 msgid "Justify"
21276 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
21278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21279 msgid "Bold"
21280 msgstr "बाक्लो"
21282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21283 msgid "Italic"
21284 msgstr "छड्के"
21286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Change connector spacing"
21289 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21292 msgid "Avoid"
21293 msgstr ""
21295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Ignore"
21298 msgstr "कुनै पनि होइन"
21300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Connector Spacing"
21303 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21306 msgid "Spacing:"
21307 msgstr "खाली स्थान:"
21309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21310 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21311 msgstr ""
21313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Graph"
21316 msgstr "बर्नुहोस्"
21318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Connector Length"
21321 msgstr "योजक"
21323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Length:"
21326 msgstr "स्केल लम्बाइ"
21328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21329 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21330 msgstr ""
21332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21333 msgid "Downwards"
21334 msgstr ""
21336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21337 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21338 msgstr ""
21340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21341 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21342 msgstr ""
21344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Fill by"
21347 msgstr "भर्नुहोस्"
21349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Fill by:"
21352 msgstr "भर्नुहोस्"
21354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Fill Threshold"
21357 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
21359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21360 msgid ""
21361 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21362 "pixels to be counted in the fill"
21363 msgstr ""
21365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21366 msgid "Grow/shrink by"
21367 msgstr ""
21369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21370 msgid "Grow/shrink by:"
21371 msgstr ""
21373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21374 msgid ""
21375 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21376 msgstr ""
21378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Close gaps"
21381 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Close gaps:"
21386 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21389 #, fuzzy
21390 msgid ""
21391 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21392 "to change defaults)"
21393 msgstr ""
21394 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
21395 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
21397 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21398 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21399 msgstr ""
21401 #. report to the Inkscape console using errormsg
21402 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Side Length 'a'/px: "
21405 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21407 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Side Length 'b'/px: "
21410 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21412 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Side Length 'c'/px: "
21415 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21417 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21418 msgid "Angle 'A'/radians:"
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21422 msgid "Angle 'B'/radians: "
21423 msgstr ""
21425 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21426 msgid "Angle 'C'/radians: "
21427 msgstr ""
21429 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21430 msgid "Semiperimeter/px: "
21431 msgstr ""
21433 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21434 msgid "Area /px^2: "
21435 msgstr ""
21437 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21438 msgid ""
21439 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21440 "required by this extension. Please install them and try again."
21441 msgstr ""
21443 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21444 msgid ""
21445 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21446 "an existing file! Unable to embed image."
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21450 #, python-format
21451 msgid "Sorry we could not locate %s"
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21455 #, python-format
21456 msgid ""
21457 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21458 "or image/x-icon"
21459 msgstr ""
21461 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21462 msgid ""
21463 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21464 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21465 msgstr ""
21467 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21468 msgid "Difficulty finding the image data."
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21472 msgid ""
21473 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21474 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21475 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21476 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21480 #, python-format
21481 msgid "No matching node for expression: %s"
21482 msgstr ""
21484 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21485 #, python-format
21486 msgid "No style attribute found for id: %s"
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21490 #, python-format
21491 msgid "unable to locate marker: %s"
21492 msgstr ""
21494 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21495 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21496 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21497 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21498 #, fuzzy
21499 msgid "This extension requires two selected paths."
21500 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21502 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21503 #, python-format
21504 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21505 msgstr ""
21507 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21508 msgid ""
21509 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21510 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21511 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21512 "numpy."
21513 msgstr ""
21515 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21516 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21517 #, python-format
21518 msgid ""
21519 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21520 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21521 msgstr ""
21523 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21524 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21525 msgid ""
21526 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21527 msgstr ""
21529 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21530 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21531 msgid ""
21532 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21533 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21534 msgstr ""
21536 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21537 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21538 msgid ""
21539 "The second selected object is not a path.\n"
21540 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21541 msgstr ""
21543 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21544 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21545 msgid ""
21546 "The first selected object is not a path.\n"
21547 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21548 msgstr ""
21550 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21551 msgid ""
21552 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21553 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21554 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21555 msgstr ""
21557 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21558 msgid "No face data found in specified file."
21559 msgstr ""
21561 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21562 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21563 msgstr ""
21565 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21566 msgid "No edge data found in specified file."
21567 msgstr ""
21569 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21570 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21571 msgstr ""
21573 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21574 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21575 msgid ""
21576 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21577 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21578 msgstr ""
21580 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21581 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21582 msgstr ""
21584 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21585 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21586 msgstr ""
21588 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21589 #, fuzzy, python-format
21590 msgid "Could not locate file: %s"
21591 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
21593 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21594 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21595 msgid "You must select at least two elements."
21596 msgstr ""
21598 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21599 msgid "Add Nodes"
21600 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
21602 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21603 #, fuzzy
21604 msgid "By max. segment length"
21605 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21607 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21608 #, fuzzy
21609 msgid "By number of segments"
21610 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21612 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Division method"
21615 msgstr "भाग"
21617 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Maximum segment length (px)"
21620 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21622 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21623 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21624 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21625 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21626 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21627 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21628 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21629 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21630 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21631 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21632 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21633 msgid "Modify Path"
21634 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
21636 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Number of segments"
21639 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21641 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21642 #, fuzzy
21643 msgid "AI 8.0 Input"
21644 msgstr "AI आगत"
21646 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21649 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21651 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21654 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21656 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21657 msgid "AI SVG Input"
21658 msgstr "AI SVG आगत"
21660 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21661 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21662 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
21664 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21665 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21666 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
21668 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21669 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21670 msgstr ""
21672 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21673 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21674 msgstr ""
21676 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21677 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21678 msgstr ""
21680 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21681 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21682 msgstr ""
21684 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21685 msgid "Corel DRAW Input"
21686 msgstr ""
21688 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21691 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21693 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21694 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21695 msgstr ""
21697 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21698 msgid "Corel DRAW templates input"
21699 msgstr ""
21701 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21704 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21706 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21707 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21708 msgstr ""
21710 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21711 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21712 msgstr ""
21714 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21715 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21716 msgstr ""
21718 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21719 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21720 msgstr ""
21722 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21723 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21724 msgstr ""
21726 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21727 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21728 msgstr ""
21730 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Brighter"
21733 msgstr "चम्किलोपन"
21735 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Blue Function"
21738 msgstr "प्रकार्य"
21740 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Green Function"
21743 msgstr "प्रकार्य"
21745 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Red Function"
21748 msgstr "प्रकार्य"
21750 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Darker"
21753 msgstr "ड्रपर"
21755 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21756 msgid "Grayscale"
21757 msgstr ""
21759 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21760 msgid "Less Hue"
21761 msgstr ""
21763 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21764 msgid "Less Light"
21765 msgstr ""
21767 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Less Saturation"
21770 msgstr "अतितृप्त"
21772 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21773 #, fuzzy
21774 msgid "More Hue"
21775 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
21777 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21778 #, fuzzy
21779 msgid "More Light"
21780 msgstr "बराबर उचाइ"
21782 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21783 #, fuzzy
21784 msgid "More Saturation"
21785 msgstr "अतितृप्त"
21787 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Negative"
21790 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
21792 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Randomize"
21795 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
21797 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Remove Blue"
21800 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
21802 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Remove Green"
21805 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
21807 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Remove Red"
21810 msgstr "हटाउनुहोस्"
21812 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21813 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21814 msgstr ""
21816 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Replace color"
21819 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21821 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21822 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21823 msgstr ""
21825 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21826 msgid "RGB Barrel"
21827 msgstr ""
21829 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Convert to Dashes"
21832 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21834 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21835 msgid "A diagram created with the program Dia"
21836 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
21838 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21839 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21840 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
21842 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21843 msgid "Dia Input"
21844 msgstr "डाय आगत"
21846 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21847 #, fuzzy
21848 msgid ""
21849 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21850 "at http://live.gnome.org/Dia"
21851 msgstr ""
21852 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
21853 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21855 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21856 msgid ""
21857 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21858 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21859 "Inkscape installation."
21860 msgstr ""
21861 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
21862 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
21864 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Dimensions"
21867 msgstr "भाग"
21869 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21870 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21871 msgid "Visualize Path"
21872 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
21874 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21875 #, fuzzy
21876 msgid "X Offset"
21877 msgstr "अफसेटहरू"
21879 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Y Offset"
21882 msgstr "अफसेटहरू"
21884 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21885 msgid "Dot size"
21886 msgstr "थोप्लो साइज"
21888 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21889 msgid "Font size"
21890 msgstr "फन्ट साइज"
21892 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21893 msgid "Number Nodes"
21894 msgstr "संख्या नोडहरू"
21896 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Altitudes"
21899 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21901 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Angle Bisectors"
21904 msgstr "भाग"
21906 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Centroid"
21909 msgstr "केन्द्र"
21911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Circumcentre"
21914 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
21916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Circumcircle"
21919 msgstr "वृत्त"
21921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Common Objects"
21924 msgstr "वस्तुहरू"
21926 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Contact Triangle"
21929 msgstr "कोण"
21931 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21932 msgid "Custom Point Specified By:"
21933 msgstr ""
21935 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Custom Points and Options"
21938 msgstr "अनियमित स्थिति"
21940 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21941 msgid "Draw Circle About This Point"
21942 msgstr ""
21944 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Draw From Triangle"
21947 msgstr "कोण"
21949 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21950 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21951 msgstr ""
21953 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21954 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21955 msgstr ""
21957 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21958 msgid "Draw Marker At This Point"
21959 msgstr ""
21961 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Excentral Triangle"
21964 msgstr "कोण"
21966 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Excentres"
21969 msgstr "निकाल्नुहोस्"
21971 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Excircles"
21974 msgstr "वृत्त"
21976 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Extouch Triangle"
21979 msgstr "कोण"
21981 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Gergonne Point"
21984 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
21986 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Incentre"
21989 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
21991 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Incircle"
21994 msgstr "वृत्त"
21996 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Nagel Point"
21999 msgstr "कालो"
22001 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
22002 msgid "Nine-Point Centre"
22003 msgstr ""
22005 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
22006 msgid "Nine-Point Circle"
22007 msgstr ""
22009 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Orthic Triangle"
22012 msgstr "कोण"
22014 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Orthocentre"
22017 msgstr "मिटर"
22019 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Point At"
22022 msgstr "बिन्दुहरू"
22024 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Radius / px"
22027 msgstr "अर्धव्यास"
22029 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Report this triangle's properties"
22032 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
22034 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Symmedial Triangle"
22037 msgstr "कोण"
22039 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Symmedian Point"
22042 msgstr "ठाडो पाठ"
22044 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22045 msgid "Symmedians"
22046 msgstr ""
22048 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Triangle Function"
22051 msgstr "प्रकार्य"
22053 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Trilinear Coordinates"
22056 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22058 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22059 msgid ""
22060 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
22061 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
22062 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
22063 "instead, if needed."
22064 msgstr ""
22066 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22067 #, fuzzy
22068 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22069 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22071 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Character Encoding"
22074 msgstr "नघुमेको"
22076 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22077 msgid "DXF Input"
22078 msgstr "DXF आगत"
22080 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22081 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22082 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
22084 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22085 msgid "Or, use manual scale factor"
22086 msgstr ""
22088 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
22089 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22090 msgstr ""
22092 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22093 msgid ""
22094 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
22095 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
22096 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
22097 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22098 msgstr ""
22100 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22101 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22102 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
22104 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22107 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
22109 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22110 msgid "enable ROBO-Master output"
22111 msgstr ""
22113 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22114 #, fuzzy
22115 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22116 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22118 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22119 msgid "DXF Output"
22120 msgstr "DXF निर्गत"
22122 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22123 msgid "DXF file written by pstoedit"
22124 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
22126 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22127 #, fuzzy
22128 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22129 msgstr ""
22130 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
22131 "pstoedit"
22133 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Blur height"
22136 msgstr "उचाई:"
22138 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Blur stdDeviation"
22141 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
22143 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Blur width"
22146 msgstr "बराबर चौडाइ"
22148 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Edge 3D"
22151 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
22153 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22154 msgid "Illumination Angle"
22155 msgstr ""
22157 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Only black and white"
22160 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
22162 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Shades"
22165 msgstr "आकारहरू"
22167 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Embed Images"
22170 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22172 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Embed only selected images"
22175 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22177 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22178 msgid "EPS Input"
22179 msgstr "EPS आगत"
22181 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22182 msgid "LaTeX formula"
22183 msgstr "LaTeX सुत्र"
22185 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22186 msgid "LaTeX formula: "
22187 msgstr "LaTeX सुत्र: "
22189 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22190 msgid "Export as GIMP Palette"
22191 msgstr ""
22193 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22194 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22195 msgstr ""
22197 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22198 #, fuzzy
22199 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22200 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
22202 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Extract Image"
22205 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
22207 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22208 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22209 msgstr ""
22211 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22212 msgid "Path to save image"
22213 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
22215 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22216 msgid "Extrude"
22217 msgstr "निकाल्नुहोस्"
22219 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22220 msgid "Open files saved with XFIG"
22221 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
22223 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22224 #, fuzzy
22225 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22226 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22228 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22229 msgid "XFIG Input"
22230 msgstr "XFIG आगत"
22232 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22233 msgid "Flatness"
22234 msgstr ""
22236 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22237 msgid "Flatten Beziers"
22238 msgstr ""
22240 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Add Guide Lines"
22243 msgstr "बाटोदर्शन"
22245 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Depth"
22248 msgstr "पाठ"
22250 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22251 msgid "Foldable Box"
22252 msgstr ""
22254 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22255 msgid "Paper Thickness"
22256 msgstr ""
22258 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Tab Proportion"
22261 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
22263 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22264 msgid "Fractalize"
22265 msgstr ""
22267 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Smoothness"
22270 msgstr "महिन"
22272 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Subdivisions"
22275 msgstr "भाग"
22277 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22278 msgid "Calculate first derivative numerically"
22279 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
22281 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22282 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Draw Axes"
22285 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22287 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22288 msgid "End X value"
22289 msgstr ""
22291 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22292 msgid "First derivative"
22293 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
22295 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Function"
22298 msgstr "प्रकार्य"
22300 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22301 msgid "Function Plotter"
22302 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
22304 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22305 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Functions"
22308 msgstr "प्रकार्य"
22310 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22311 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22312 msgstr ""
22314 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22315 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22316 msgstr ""
22318 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Number of samples"
22321 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22323 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22324 msgid "Range and sampling"
22325 msgstr ""
22327 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22328 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Remove rectangle"
22331 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22333 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22334 msgid ""
22335 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22336 "it will determine X and Y scales.\n"
22337 "\n"
22338 "With polar coordinates:\n"
22339 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22340 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22341 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22342 "   First derivative is always determined numerically."
22343 msgstr ""
22345 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22346 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22347 msgid ""
22348 "Standard Python math functions are available:\n"
22349 "\n"
22350 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22351 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22352 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22353 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22354 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22355 "\n"
22356 "The constants pi and e are also available."
22357 msgstr ""
22359 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Start X value"
22362 msgstr "विशेषता मान"
22364 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22365 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Use"
22368 msgstr "अनसेट"
22370 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Use polar coordinates"
22373 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22375 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22378 msgstr "आयातको उचाई"
22380 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Y value of rectangle's top"
22383 msgstr "आयातको उचाई"
22385 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22386 msgid "Circular pitch, px"
22387 msgstr ""
22389 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Gear"
22392 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
22394 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Number of teeth"
22397 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22399 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Pressure angle"
22402 msgstr "सुरक्षित"
22404 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22405 msgid "GIMP XCF"
22406 msgstr "GIMP XCF"
22408 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22409 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22410 msgstr ""
22412 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22413 msgid "Save Grid:"
22414 msgstr ""
22416 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Save Guides:"
22419 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
22421 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22422 msgid "Border Thickness [px]"
22423 msgstr ""
22425 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Cartesian Grid"
22428 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
22430 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22431 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22432 msgstr ""
22434 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22435 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22436 msgstr ""
22438 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22439 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22440 msgstr ""
22442 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22443 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22444 msgstr ""
22446 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22449 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22451 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22454 msgstr "भाग"
22456 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Major X Divisions"
22459 msgstr "भाग"
22461 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22464 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22466 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22469 msgstr "भाग"
22471 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Major Y Divisions"
22474 msgstr "भाग"
22476 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22479 msgstr "भाग"
22481 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22484 msgstr "भाग"
22486 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22487 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22488 msgstr ""
22490 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22491 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22492 msgstr ""
22494 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22495 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22496 msgstr ""
22498 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22499 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22500 msgstr ""
22502 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22503 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22504 msgstr ""
22506 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22507 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22508 msgstr ""
22510 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Angle Divisions"
22513 msgstr "भाग"
22515 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22516 msgid "Angle Divisions at Centre"
22517 msgstr ""
22519 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22520 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22521 msgstr ""
22523 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22524 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22525 msgstr ""
22527 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22528 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22529 msgstr ""
22531 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22532 msgid "Circumferential Labels"
22533 msgstr ""
22535 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22536 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22537 msgstr ""
22539 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22540 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22541 msgstr ""
22543 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22546 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22548 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22549 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22550 msgstr ""
22552 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22553 msgid "Major Circular Divisions"
22554 msgstr ""
22556 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22557 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22558 msgstr ""
22560 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22561 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22562 msgstr ""
22564 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22565 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22566 msgstr ""
22568 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22569 msgid "Polar Grid"
22570 msgstr ""
22572 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22573 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22574 msgstr ""
22576 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22577 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22578 msgstr ""
22580 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22581 msgid "1/10"
22582 msgstr ""
22584 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22585 msgid "1/2"
22586 msgstr ""
22588 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22589 msgid "1/3"
22590 msgstr ""
22592 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22593 msgid "1/4"
22594 msgstr ""
22596 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22597 msgid "1/5"
22598 msgstr ""
22600 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22601 msgid "1/6"
22602 msgstr ""
22604 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22605 msgid "1/7"
22606 msgstr ""
22608 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22609 msgid "1/8"
22610 msgstr ""
22612 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22613 msgid "1/9"
22614 msgstr ""
22616 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Custom..."
22619 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
22621 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Delete existing guides"
22624 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22626 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Golden ratio"
22629 msgstr "बोलेको अनुपात:"
22631 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Guides creator"
22634 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
22636 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Horizontal guide each"
22639 msgstr "तेर्सो पाठ"
22641 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Preset"
22644 msgstr " रिसेट "
22646 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22647 msgid "Rule-of-third"
22648 msgstr ""
22650 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Start from edges"
22653 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
22655 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Vertical guide each"
22658 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
22660 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22661 msgid "Draw Handles"
22662 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22664 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22665 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22666 msgstr ""
22668 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22669 #, fuzzy
22670 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22671 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22673 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22674 #, fuzzy
22675 msgid "HPGL Output"
22676 msgstr "SVG निर्गत"
22678 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22679 msgid "Mirror Y-axis"
22680 msgstr ""
22682 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Plot invisible layers"
22685 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
22687 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22688 msgid "X-origin (px)"
22689 msgstr ""
22691 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22692 msgid "Y-origin (px)"
22693 msgstr ""
22695 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22696 msgid "hpgl output flatness"
22697 msgstr ""
22699 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22700 msgid "Ask Us a Question"
22701 msgstr ""
22703 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Command Line Options"
22706 msgstr "अनियमित स्थिति"
22708 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22709 msgid "FAQ"
22710 msgstr ""
22712 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Keys and Mouse Reference"
22715 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
22717 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Inkscape Manual"
22720 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
22722 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22723 msgid "New in This Version"
22724 msgstr ""
22726 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22727 msgid "Report a Bug"
22728 msgstr ""
22730 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22731 msgid "SVG 1.1 Specification"
22732 msgstr ""
22734 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Attribute to Interpolate"
22737 msgstr "विशेषता नाम"
22739 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22740 #, fuzzy
22741 msgid "End Value"
22742 msgstr "मान"
22744 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Float Number"
22747 msgstr "<b>आयात</b>"
22749 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22750 msgid ""
22751 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22752 "this \"other\":"
22753 msgstr ""
22755 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22756 msgid "Integer Number"
22757 msgstr ""
22759 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22760 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22761 msgstr ""
22763 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22764 #, fuzzy
22765 msgid "No Unit"
22766 msgstr "एकाइ"
22768 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Other"
22771 msgstr "मिटर"
22773 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Other Attribute"
22776 msgstr "विशेषता"
22778 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Other Attribute type"
22781 msgstr "विशेषता नाम"
22783 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Start Value"
22786 msgstr "विशेषता मान"
22788 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22789 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22790 msgid "Style"
22791 msgstr "शैलि"
22793 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Tag"
22796 msgstr "लक्ष्य:"
22798 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22799 msgid ""
22800 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22801 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22802 "selection"
22803 msgstr ""
22805 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Transformation"
22808 msgstr "सूचना"
22810 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Translate X"
22813 msgstr "अनुवादकहरू"
22815 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Translate Y"
22818 msgstr "अनुवादकहरू"
22820 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22821 msgid "Where to apply?"
22822 msgstr ""
22824 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22825 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22826 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22827 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22828 msgstr ""
22830 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22831 msgid "Duplicate endpaths"
22832 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
22834 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22835 msgid "Exponent"
22836 msgstr "व्यख्याता"
22838 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22839 msgid "Interpolate"
22840 msgstr "इन्टरपोलेट"
22842 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Interpolate style"
22845 msgstr "इन्टरपोलेट"
22847 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22848 msgid "Interpolation method"
22849 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
22851 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22852 msgid "Interpolation steps"
22853 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
22855 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22856 msgid ""
22857 "\n"
22858 "The path is generated by applying the \n"
22859 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22860 "Order times. The following commands are \n"
22861 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22862 "\n"
22863 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22864 "\n"
22865 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22866 "\n"
22867 "+: turn left\n"
22868 "\n"
22869 "-: turn right\n"
22870 "\n"
22871 "|: turn 180 degrees\n"
22872 "\n"
22873 "[: remember point\n"
22874 "\n"
22875 "]: return to remembered point\n"
22876 msgstr ""
22878 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22879 msgid "Axiom"
22880 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
22882 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22883 msgid "Axiom and rules"
22884 msgstr ""
22886 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22887 msgid "L-system"
22888 msgstr "L-प्रणाली"
22890 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22891 msgid "Left angle"
22892 msgstr "बायाँ कोण"
22894 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22895 #, no-c-format
22896 msgid "Randomize angle (%)"
22897 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22899 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22900 #, no-c-format
22901 msgid "Randomize step (%)"
22902 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22904 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22905 msgid "Right angle"
22906 msgstr "दायाँ कोण"
22908 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22909 msgid "Rules"
22910 msgstr "नियमहरू"
22912 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22913 msgid "Step length (px)"
22914 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
22916 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22917 msgid "Lorem ipsum"
22918 msgstr ""
22920 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Number of paragraphs"
22923 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
22925 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22926 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22927 msgstr ""
22929 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22930 msgid "Sentences per paragraph"
22931 msgstr ""
22933 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22934 msgid ""
22935 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22936 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22937 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22938 msgstr ""
22940 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22941 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22942 msgstr ""
22944 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Font size [px]"
22947 msgstr "फन्ट साइज"
22949 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22950 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Length Unit: "
22953 msgstr "स्केल लम्बाइ"
22955 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Measure"
22958 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22960 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22961 msgid "Measure Path"
22962 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22964 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Offset [px]"
22967 msgstr "अफसेट बाटो"
22969 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Precision"
22972 msgstr "वर्णन"
22974 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22975 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22976 msgstr ""
22978 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22979 msgid ""
22980 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22981 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22982 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22983 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22984 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22985 "real world, Scale must be set to 250."
22986 msgstr ""
22988 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22989 msgid "Angle"
22990 msgstr "कोण"
22992 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22993 msgid "Magnitude"
22994 msgstr "परिमाण"
22996 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Motion"
22999 msgstr "स्थिति:"
23001 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23002 msgid "ASCII Text with outline markup"
23003 msgstr ""
23005 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23008 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
23010 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Text Outline Input"
23013 msgstr "पाठ आगत"
23015 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23016 #, fuzzy
23017 msgid "End t-value"
23018 msgstr "मान"
23020 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23021 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23022 msgstr ""
23024 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23025 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23026 msgstr ""
23028 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Parametric Curves"
23031 msgstr "परामितिहरू"
23033 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23034 msgid "Range and Sampling"
23035 msgstr ""
23037 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Samples"
23040 msgstr "आकारहरू"
23042 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23043 msgid ""
23044 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23045 "it will determine X and Y scales.\n"
23046 "\n"
23047 "First derivatives are always determined numerically."
23048 msgstr ""
23050 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Start t-value"
23053 msgstr "विशेषता मान"
23055 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23056 #, fuzzy
23057 msgid "x-Function"
23058 msgstr "प्रकार्य"
23060 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23061 #, fuzzy
23062 msgid "x-value of rectangle's left"
23063 msgstr "आयातको उचाई"
23065 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23066 #, fuzzy
23067 msgid "x-value of rectangle's right"
23068 msgstr "आयातको उचाई"
23070 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23071 #, fuzzy
23072 msgid "y-Function"
23073 msgstr "प्रकार्य"
23075 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23076 #, fuzzy
23077 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23078 msgstr "आयातको उचाई"
23080 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23081 #, fuzzy
23082 msgid "y-value of rectangle's top"
23083 msgstr "आयातको उचाई"
23085 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Copies of the pattern:"
23088 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
23090 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Deformation type:"
23093 msgstr "सूचना"
23095 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23096 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23097 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23098 msgstr ""
23100 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Pattern along Path"
23103 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
23105 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23106 msgid "Ribbon"
23107 msgstr ""
23109 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Snake"
23112 msgstr "स्क्यु"
23114 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23115 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Space between copies:"
23118 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
23120 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23121 msgid ""
23122 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23123 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23124 "clones... allowed)"
23125 msgstr ""
23127 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Cloned"
23130 msgstr "क्लोनहरू"
23132 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Copied"
23135 msgstr "संयोजित"
23137 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Follow path orientation"
23140 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
23142 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Moved"
23145 msgstr "सार्नुहोस्"
23147 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Original pattern will be:"
23150 msgstr "बान्की अफसेट"
23152 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23153 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23154 msgstr ""
23156 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23157 msgid ""
23158 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23159 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23160 "clones... allowed)"
23161 msgstr ""
23163 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Bleed (in)"
23166 msgstr "बेभेल जोड"
23168 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23169 msgid "Bond Weight #"
23170 msgstr ""
23172 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23173 msgid "Book Height (inches)"
23174 msgstr ""
23176 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Book Properties"
23179 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
23181 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23182 msgid "Book Width (inches)"
23183 msgstr ""
23185 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23186 msgid "Caliper (inches)"
23187 msgstr ""
23189 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Cover"
23192 msgstr "क्षेत्र"
23194 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23195 msgid "Cover Thickness Measurement"
23196 msgstr ""
23198 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Interior Pages"
23201 msgstr "इन्टरपोलेट"
23203 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23204 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23205 msgstr ""
23207 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Number of Pages"
23210 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23212 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23213 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23214 msgstr ""
23216 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23217 msgid "Paper Thickness Measurement"
23218 msgstr ""
23220 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23221 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23222 msgstr ""
23224 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Remove existing guides"
23227 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
23229 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Specify Width"
23232 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23234 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Perspective"
23237 msgstr "उपस्थिति"
23239 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23240 msgid "AutoCAD Plot Input"
23241 msgstr ""
23243 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23244 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23245 #, fuzzy
23246 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23247 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
23249 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Open HPGL plotter files"
23252 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
23254 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23255 msgid "AutoCAD Plot Output"
23256 msgstr ""
23258 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Save a file for plotters"
23261 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
23263 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23264 #, fuzzy
23265 msgid "3D Polyhedron"
23266 msgstr "बहुभुज"
23268 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Clockwise Wound Object"
23271 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
23273 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23274 msgid "Cube"
23275 msgstr ""
23277 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23278 msgid "Cuboctohedron"
23279 msgstr ""
23281 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23282 msgid "Dodecahedron"
23283 msgstr ""
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23286 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23287 msgstr ""
23289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23290 msgid "Edge-Specified"
23291 msgstr ""
23293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Edges"
23296 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
23298 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23299 msgid "Face-Specified"
23300 msgstr ""
23302 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Faces"
23305 msgstr "स्रोत"
23307 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Filename:"
23310 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
23312 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23313 msgid "Fill Colour (Blue)"
23314 msgstr ""
23316 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23317 msgid "Fill Colour (Green)"
23318 msgstr ""
23320 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23321 msgid "Fill Colour (Red)"
23322 msgstr ""
23324 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23325 #, fuzzy, no-c-format
23326 msgid "Fill Opacity/ %"
23327 msgstr "अस्पष्टता:"
23329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23330 msgid "Great Dodecahedron"
23331 msgstr ""
23333 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23334 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23335 msgstr ""
23337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23338 msgid "Icosahedron"
23339 msgstr ""
23341 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Light x-Position"
23344 msgstr "स्थिति:"
23346 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Light y-Position"
23349 msgstr "स्थिति:"
23351 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Light z-Position"
23354 msgstr "स्थिति:"
23356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23357 msgid "Line Thickness / px"
23358 msgstr ""
23360 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23361 msgid "Load From File"
23362 msgstr ""
23364 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Maximum"
23367 msgstr "मध्यम"
23369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23370 msgid "Mean"
23371 msgstr ""
23373 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Minimum"
23376 msgstr "न्यूनतम साइज"
23378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Model File"
23381 msgstr "सबै प्रकारहरू"
23383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Object Type"
23386 msgstr "वस्तु"
23388 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Object:"
23391 msgstr "वस्तु"
23393 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Octahedron"
23396 msgstr "मिटर"
23398 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Rotate Around:"
23401 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23403 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Rotation / Degrees"
23406 msgstr "परिक्रमण"
23408 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Scaling Factor"
23411 msgstr "फ्ल्याट रङ"
23413 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Shading"
23416 msgstr "खाली स्थान:"
23418 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23419 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23420 msgstr ""
23422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23423 msgid "Snub Cube"
23424 msgstr ""
23426 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23427 msgid "Snub Dodecahedron"
23428 msgstr ""
23430 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23431 #, fuzzy, no-c-format
23432 msgid "Stroke Opacity/ %"
23433 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
23435 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23436 msgid "Tetrahedron"
23437 msgstr ""
23439 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Then Rotate Around:"
23442 msgstr "नघुमेको"
23444 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23445 msgid "Truncated Cube"
23446 msgstr ""
23448 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23449 msgid "Truncated Dodecahedron"
23450 msgstr ""
23452 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23453 msgid "Truncated Icosahedron"
23454 msgstr ""
23456 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23457 msgid "Truncated Octahedron"
23458 msgstr ""
23460 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23461 msgid "Truncated Tetrahedron"
23462 msgstr ""
23464 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Vertices"
23467 msgstr "ठाडो"
23469 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23470 #, fuzzy
23471 msgid "View"
23472 msgstr "दृश्य"
23474 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23475 msgid "X-Axis"
23476 msgstr ""
23478 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23479 msgid "Y-Axis"
23480 msgstr ""
23482 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23483 msgid "Z-Axis"
23484 msgstr ""
23486 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23487 msgid "Z-Sort Faces By:"
23488 msgstr ""
23490 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Bleed Margin"
23493 msgstr "बेभेल जोड"
23495 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Bleed Marks"
23498 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
23500 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Bottom:"
23503 msgstr "Bot"
23505 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Canvas"
23508 msgstr "क्यान"
23510 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Colour Bars"
23513 msgstr "रङहरू:"
23515 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23516 msgid "Crop Marks"
23517 msgstr ""
23519 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Left:"
23522 msgstr "स्केल लम्बाइ"
23524 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Marks"
23527 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
23529 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Page Information"
23532 msgstr "सूचना"
23534 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Positioning"
23537 msgstr "स्थिति:"
23539 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Printing Marks"
23542 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
23544 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23545 msgid "Registration Marks"
23546 msgstr ""
23548 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Right:"
23551 msgstr "अधिकार"
23553 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Set crop marks to"
23556 msgstr "ताराहरू"
23558 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Star Target"
23561 msgstr "लक्ष्य:"
23563 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Top:"
23566 msgstr "माथि"
23568 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23569 #, fuzzy
23570 msgid "PostScript Input"
23571 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
23573 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Jitter nodes"
23576 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23578 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Maximum displacement in X, px"
23581 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23583 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23586 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23588 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Shift node handles"
23591 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
23593 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Shift nodes"
23596 msgstr "अन्त्य नोड"
23598 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23599 msgid ""
23600 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23601 "selected path."
23602 msgstr ""
23604 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23605 msgid "Use normal distribution"
23606 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
23608 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23609 msgid "Alphabet Soup"
23610 msgstr ""
23612 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Random Seed"
23615 msgstr "अनियमित ट्रि"
23617 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Bar Height:"
23620 msgstr "उचाई:"
23622 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23623 msgid "Barcode"
23624 msgstr ""
23626 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23627 msgid "Barcode Data:"
23628 msgstr ""
23630 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Barcode Type:"
23633 msgstr "  प्रकार: "
23635 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Arbitrary Angle:"
23638 msgstr "कोण"
23640 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Arrange"
23643 msgstr "कोण"
23645 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Bottom"
23648 msgstr "Bot"
23650 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23651 msgid "Bottom to Top (90)"
23652 msgstr ""
23654 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Horizontal Point:"
23657 msgstr "तेर्सो पाठ"
23659 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23660 msgid "Left to Right (0)"
23661 msgstr ""
23663 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Middle"
23666 msgstr "शीर्षक"
23668 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Radial Inward"
23671 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23673 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Radial Outward"
23676 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23678 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23679 #, fuzzy
23680 msgid "Restack"
23681 msgstr " रिसेट "
23683 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Restack Direction:"
23686 msgstr "वर्णन"
23688 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23689 msgid "Right to Left (180)"
23690 msgstr ""
23692 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Top to Bottom (270)"
23695 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
23697 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Vertical Point:"
23700 msgstr "ठाडो पाठ"
23702 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23703 msgid "Initial size"
23704 msgstr "सुरुवात साइज"
23706 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23707 msgid "Minimum size"
23708 msgstr "न्यूनतम साइज"
23710 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23711 msgid "Random Tree"
23712 msgstr "अनियमित ट्रि"
23714 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23715 #, no-c-format
23716 msgid "Curve (%):"
23717 msgstr ""
23719 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Rubber Stretch"
23722 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23724 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23725 #, fuzzy, no-c-format
23726 msgid "Strength (%):"
23727 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23729 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23732 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23734 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Optimized SVG Output"
23737 msgstr "SVG निर्गत"
23739 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Scalable Vector Graphics"
23742 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
23744 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23747 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23749 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23750 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23751 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23752 msgstr ""
23754 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23755 msgid "sK1 vector graphics files input"
23756 msgstr ""
23758 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23759 #, fuzzy
23760 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23761 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23763 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23764 msgid "sK1 vector graphics files output"
23765 msgstr ""
23767 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23768 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23769 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
23771 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23772 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23773 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
23775 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23776 msgid "Sketch Input"
23777 msgstr "आगत रुपरेखा"
23779 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23780 msgid "Gear Placement"
23781 msgstr ""
23783 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23784 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23785 msgstr ""
23787 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23788 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23789 msgstr ""
23791 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23792 msgid "Quality (Default = 16)"
23793 msgstr ""
23795 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23796 msgid "R - Ring Radius (px)"
23797 msgstr ""
23799 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Rotation (deg)"
23802 msgstr "परिक्रमण"
23804 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Spirograph"
23807 msgstr "स्पाइरल"
23809 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23810 msgid "d - Pen Radius (px)"
23811 msgstr ""
23813 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23814 msgid "r - Gear Radius (px)"
23815 msgstr ""
23817 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23818 msgid "Behavior"
23819 msgstr "व्यवहार"
23821 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23822 msgid "Straighten Segments"
23823 msgstr ""
23825 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23826 msgid "Envelope"
23827 msgstr "खाम"
23829 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23830 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23831 msgstr ""
23833 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23834 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23835 msgstr ""
23837 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23838 #, fuzzy
23839 msgid "XAML Output"
23840 msgstr "DXF निर्गत"
23842 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23843 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23844 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
23846 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23847 msgid ""
23848 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23849 "files"
23850 msgstr ""
23852 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23853 msgid "ZIP Output"
23854 msgstr "ZIP निर्गत"
23856 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23857 msgid ""
23858 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23859 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23860 msgstr ""
23862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23863 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23864 msgstr ""
23866 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23867 msgid "Automatically set size and position"
23868 msgstr ""
23870 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Calendar"
23873 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
23875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Char Encoding"
23878 msgstr "नघुमेको"
23880 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23881 #, fuzzy
23882 msgid "Configuration"
23883 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
23885 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Day color"
23888 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23890 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Day names"
23893 msgstr "तहको नाम:"
23895 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23896 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23897 msgstr ""
23899 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23900 msgid ""
23901 "January February March April May June July August September October November "
23902 "December"
23903 msgstr ""
23905 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Localization"
23908 msgstr "परिक्रमण"
23910 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Monday"
23913 msgstr "सार्नुहोस्"
23915 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23916 msgid "Month (0 for all)"
23917 msgstr ""
23919 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Month Margin"
23922 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23924 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Month Width"
23927 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23929 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Month color"
23932 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23934 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Month names"
23937 msgstr "बेनामी"
23939 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Months per line"
23942 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
23944 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23945 msgid "Next month day color"
23946 msgstr ""
23948 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Saturday"
23951 msgstr "अतितृप्त"
23953 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23954 msgid "Saturday and Sunday"
23955 msgstr ""
23957 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23958 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23959 msgstr ""
23961 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Sunday"
23964 msgstr "सटाउनुहोस्"
23966 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23967 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23968 msgstr ""
23970 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23971 msgid "Week start day"
23972 msgstr ""
23974 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Weekday name color "
23977 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23979 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23980 msgid "Weekend"
23981 msgstr ""
23983 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Weekend day color"
23986 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23988 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Year (0 for current)"
23991 msgstr "हालको तल"
23993 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Year color"
23996 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23998 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23999 msgid "You may change the names for other languages:"
24000 msgstr ""
24002 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Convert to Braille"
24005 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24007 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24008 msgid "fLIP cASE"
24009 msgstr ""
24011 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24012 #, fuzzy
24013 msgid "lowercase"
24014 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
24016 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24017 msgid "rANdOm CasE"
24018 msgstr ""
24020 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24021 #, fuzzy
24022 msgid "By:"
24023 msgstr "Ry:"
24025 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Replace text"
24028 msgstr "निष्काशन"
24030 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Replace:"
24033 msgstr "निष्काशन"
24035 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24036 msgid "Sentence case"
24037 msgstr ""
24039 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24040 #, fuzzy
24041 msgid "Title Case"
24042 msgstr "शीर्षक"
24044 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24045 msgid "UPPERCASE"
24046 msgstr ""
24048 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Angle a / deg"
24051 msgstr "डिग्रीहरू"
24053 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24054 #, fuzzy
24055 msgid "Angle b / deg"
24056 msgstr "डिग्रीहरू"
24058 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24059 #, fuzzy
24060 msgid "Angle c / deg"
24061 msgstr "डिग्रीहरू"
24063 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24064 msgid "From Side a and Angles a, b"
24065 msgstr ""
24067 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24068 msgid "From Side c and Angles a, b"
24069 msgstr ""
24071 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24072 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24073 msgstr ""
24075 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24076 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24077 msgstr ""
24079 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24080 msgid "From Three Sides"
24081 msgstr ""
24083 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Side Length a / px"
24086 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24088 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Side Length b / px"
24091 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24093 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Side Length c / px"
24096 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24098 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Triangle"
24101 msgstr "कोण"
24103 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24104 msgid "ASCII Text"
24105 msgstr "ASCII पाठ"
24107 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24108 msgid "Text File (*.txt)"
24109 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
24111 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24112 msgid "Text Input"
24113 msgstr "पाठ आगत"
24115 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24116 #, fuzzy
24117 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24118 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
24120 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Attribute to set"
24123 msgstr "विशेषता नाम"
24125 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24126 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24127 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24128 msgstr ""
24130 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24131 msgid ""
24132 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24133 "space, and only with a space."
24134 msgstr ""
24136 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24137 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24138 msgid "Run it after"
24139 msgstr ""
24141 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24142 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24143 msgid "Run it before"
24144 msgstr ""
24146 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24147 #, fuzzy
24148 msgid "Set Attributes"
24149 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24151 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24152 msgid "Source and destination of setting"
24153 msgstr ""
24155 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24156 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24157 msgstr ""
24159 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24160 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24161 msgstr ""
24163 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24164 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24165 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24166 msgstr ""
24168 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24169 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24170 msgid ""
24171 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24172 "browser (like Firefox)."
24173 msgstr ""
24175 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24176 msgid ""
24177 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24178 "a defined event occurs on the first selected element."
24179 msgstr ""
24181 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Value to set"
24184 msgstr "मान"
24186 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24187 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24188 msgid "Web"
24189 msgstr ""
24191 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24192 msgid "When the set must be done?"
24193 msgstr ""
24195 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24196 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24197 #, fuzzy
24198 msgid "on activate"
24199 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24201 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24202 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24203 #, fuzzy
24204 msgid "on blur"
24205 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
24207 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24208 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24209 msgid "on click"
24210 msgstr ""
24212 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24213 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24214 #, fuzzy
24215 msgid "on element loaded"
24216 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
24218 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24219 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24220 msgid "on focus"
24221 msgstr ""
24223 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24224 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24225 msgid "on mouse down"
24226 msgstr ""
24228 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24229 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24230 msgid "on mouse move"
24231 msgstr ""
24233 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24234 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24235 #, fuzzy
24236 msgid "on mouse out"
24237 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
24239 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24240 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24241 msgid "on mouse over"
24242 msgstr ""
24244 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24245 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24246 msgid "on mouse up"
24247 msgstr ""
24249 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24250 #, fuzzy
24251 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24252 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
24254 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Attribute to transmit"
24257 msgstr "विशेषता नाम"
24259 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24260 msgid ""
24261 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24262 "with a space, and only with a space."
24263 msgstr ""
24265 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24266 msgid "Source and destination of transmitting"
24267 msgstr ""
24269 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24270 msgid "The first selected transmits to all others"
24271 msgstr ""
24273 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24274 msgid ""
24275 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24276 "to the second when a event occurs."
24277 msgstr ""
24279 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24280 #, fuzzy
24281 msgid "Transmit Attributes"
24282 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24284 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24285 #, fuzzy
24286 msgid "When to transmit"
24287 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24289 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24290 msgid "Amount of whirl"
24291 msgstr "whirl को मात्रा"
24293 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24294 msgid "Rotation is clockwise"
24295 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
24297 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24298 msgid "Whirl"
24299 msgstr "Whirl"
24301 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24302 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24303 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24304 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
24306 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24307 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24308 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24309 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
24311 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24312 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24313 msgid "Windows Metafile Input"
24314 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
24316 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24317 #, fuzzy
24318 msgid "XAML Input"
24319 msgstr "DXF आगत"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Burnt edges"
24323 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Interruption width"
24327 #~ msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24331 #~ msgstr "AI निर्गत"
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24335 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24339 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
24341 #~ msgid "EPSI Output"
24342 #~ msgstr "EPSI निर्गत"
24344 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24345 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
24347 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24348 #~ msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24352 #~ msgstr "० (पारदर्शि)"
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24356 #~ msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Export drawing, not page"
24360 #~ msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Export canvas"
24364 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Layers"
24368 #~ msgstr "तह"
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24372 #~ msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24376 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Melt and glow"
24380 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Badge"
24384 #~ msgstr "अस्पष्ट किनारा"
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Ghost outline"
24388 #~ msgstr "बाकस रुपरेखा"
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Flow inside"
24392 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "_Write session file:"
24396 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Select a location and filename"
24400 #~ msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Accept invitation"
24404 #~ msgstr "गतिवर्द्धन:"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Length left"
24408 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Length right"
24412 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24416 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24420 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24424 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Intersect"
24428 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Identity A"
24432 #~ msgstr "पहिचायक"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Identity B"
24436 #~ msgstr "पहिचायक"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "2nd path"
24440 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24444 #~ msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Boolop type"
24448 #~ msgstr "सबै प्रकारहरू"
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Starting"
24452 #~ msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Rotation angle"
24456 #~ msgstr "परिक्रमण"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Number of copies"
24460 #~ msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24464 #~ msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Origin"
24468 #~ msgstr "उत्पत्ति X:"
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Origin of the rotation"
24472 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24476 #~ msgstr "अतितृप्त"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24480 #~ msgstr "अतितृप्त"
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Elliptic Pen"
24484 #~ msgstr "दीर्घवृत"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Sharp"
24488 #~ msgstr "आकारहरू"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Round"
24492 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Method"
24496 #~ msgstr "मिटर"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Maximal stroke width"
24500 #~ msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Pen roundness"
24504 #~ msgstr "नघुमेको"
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "angle"
24508 #~ msgstr "कोण"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Grow for"
24512 #~ msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Round ends"
24516 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "left capping"
24520 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Control handle 0"
24524 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Control handle 1"
24528 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Control handle 2"
24532 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Control handle 3"
24536 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Control handle 4"
24540 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Control handle 5"
24544 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Control handle 6"
24548 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Control handle 7"
24552 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Control handle 8"
24556 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Control handle 9"
24560 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Control handle 10"
24564 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Control handle 11"
24568 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Control handle 12"
24572 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Control handle 13"
24576 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Control handle 14"
24580 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Control handle 15"
24584 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "End type"
24588 #~ msgstr "  प्रकार: "
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Reflection line"
24592 #~ msgstr "चयन"
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Adjust the offset"
24596 #~ msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24600 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24604 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24608 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24612 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Scaling factor"
24616 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ"
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Display unit"
24620 #~ msgstr "प्रर्दशन मोड"
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Print unit after path length"
24624 #~ msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24628 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Scale x"
24632 #~ msgstr "स्केल"
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Scale y"
24636 #~ msgstr "स्केल"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Offset x"
24640 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Offset y"
24644 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Adjust the origin"
24648 #~ msgstr "अतितृप्त"
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Iterations"
24652 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Float parameter"
24656 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24660 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Stack step"
24664 #~ msgstr "थाक"
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "point param"
24668 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "path param"
24672 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Label"
24676 #~ msgstr "लेबुल"
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "All Image Files"
24680 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Target"
24684 #~ msgstr "लक्ष्य:"
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Seed"
24688 #~ msgstr "गति:"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Path:"
24692 #~ msgstr "बाटो"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Session file"
24696 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Message information"
24700 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Active session file:"
24704 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Close file"
24708 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Set delay"
24712 #~ msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Rewind"
24716 #~ msgstr "रेन्डर"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Pause"
24720 #~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Open session file"
24724 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "_Register"
24728 #~ msgstr "बढाउनुहोस्"
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "_Server:"
24732 #~ msgstr "फर्काउनुहोस्"
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "_Username:"
24736 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "_Password:"
24740 #~ msgstr "पासवर्ड:"
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "P_ort:"
24744 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Connect"
24748 #~ msgstr "योजक"
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Chatroom _name:"
24752 #~ msgstr "तहको नाम:"
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24756 #~ msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Connect to chatroom"
24760 #~ msgstr "योजक"
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "_Cancel"
24764 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24766 #~ msgid "Previous Effect"
24767 #~ msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Organization"
24771 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Comics rounded"
24775 #~ msgstr "नघुमेको"
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24779 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24783 #~ msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24785 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24786 #~ msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Unicode"
24790 #~ msgstr "अन लोड गरिएको"
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "gradient level"
24794 #~ msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Render object in black and white"
24798 #~ msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Specular bump"
24802 #~ msgstr "व्यख्याता"
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24806 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24810 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Kilt"
24814 #~ msgstr "शीर्षक"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24818 #~ msgstr "ताराहरू"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Path Effects"
24822 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24824 #~ msgid "Biggest item"
24825 #~ msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
24827 #~ msgid "Smallest item"
24828 #~ msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Median Filter"
24832 #~ msgstr "तह थप्नुहोस्"
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Effe_cts"
24836 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24838 #~ msgid "Center on vertical axis"
24839 #~ msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "el Greek"
24843 #~ msgstr "हरियो"
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Commands bar icon size"
24847 #~ msgstr "आदेशहरू पट्टी"
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Snap nodes"
24851 #~ msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24855 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24857 #~ msgid "Embed All Images"
24858 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24862 #~ msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Convolve"
24866 #~ msgstr "क्लोन"
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Modulate"
24870 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24874 #~ msgstr "DXF निर्गत"
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24878 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "PDF File"
24882 #~ msgstr "फाइल"
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Cairo PS Output"
24886 #~ msgstr "DXF निर्गत"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24890 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
24892 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24893 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
24895 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24896 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24900 #~ msgstr "  वर्णन: "
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Artist text"
24904 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Amount of Blur"
24908 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Filter"
24912 #~ msgstr "मिलिमिटरहरू"
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "I hate text"
24916 #~ msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Metal"
24920 #~ msgstr "गाढा रातो"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24924 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "PatternedGlass"
24928 #~ msgstr "बान्की"
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Snow"
24932 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
24934 #~ msgid "Print Destination"
24935 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24937 #~ msgid "Print properties"
24938 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
24940 #~ msgid ""
24941 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24942 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
24945 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
24947 #~ msgid ""
24948 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24949 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24950 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24951 #~ msgstr ""
24952 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
24953 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
24954 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
24956 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24957 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24959 #~ msgid "Print destination"
24960 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
24962 #~ msgid ""
24963 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24964 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24965 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24966 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24967 #~ msgstr ""
24968 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
24969 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
24970 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
24971 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24973 #~ msgid "PDF Print"
24974 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
24976 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24977 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
24979 #~ msgid ""
24980 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24981 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24982 #~ "patterns will be lost."
24983 #~ msgstr ""
24984 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
24985 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
24986 #~ "।"
24988 #~ msgid "Postscript Print"
24989 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
24991 #~ msgid "Postscript Output"
24992 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
24994 #~ msgid ""
24995 #~ "Cannot create file %s.\n"
24996 #~ "%s"
24997 #~ msgstr ""
24998 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
24999 #~ "%s"
25001 #~ msgid ""
25002 #~ "Cannot write file %s.\n"
25003 #~ "%s"
25004 #~ msgstr ""
25005 #~ "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
25006 #~ "%s"
25008 #~ msgid ""
25009 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25010 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25011 #~ msgstr ""
25012 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
25013 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
25015 #~ msgid ""
25016 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25017 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25018 #~ "%s"
25019 #~ msgstr ""
25020 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
25021 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
25022 #~ "%s"
25024 #~ msgid ""
25025 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25026 #~ "%s"
25027 #~ msgstr ""
25028 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
25029 #~ "%s"
25031 #~ msgid ""
25032 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25033 #~ "New menus will not be saved."
25034 #~ msgstr ""
25035 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
25036 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Mirror reflection"
25040 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Gap width"
25044 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Lala"
25048 #~ msgstr "लेबुल"
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Lolo"
25052 #~ msgstr "रङ"
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Last gen. segment"
25056 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Reference"
25060 #~ msgstr "फरक"
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25064 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25066 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25067 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
25069 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25070 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Fit page to selection"
25074 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25078 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25079 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25080 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25084 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25085 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25086 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25090 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25091 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25092 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25096 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25097 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25098 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25102 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25103 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25104 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25108 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25109 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25110 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25114 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25115 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25116 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "_Nodes"
25120 #~ msgstr "नोडहरू"
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25124 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25128 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "_Grid with guides"
25132 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25136 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25140 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25144 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
25146 #~ msgid "Export"
25147 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
25149 #~ msgid ""
25150 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25151 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25152 #~ msgstr ""
25153 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
25154 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Grid units"
25158 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Origin Y"
25162 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Spacing X"
25166 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Spacing Y"
25170 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25174 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Major grid line every"
25178 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Angle X"
25182 #~ msgstr "कोण:"
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Angle Z"
25186 #~ msgstr "कोण:"
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25190 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25194 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25198 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Spiro splines mode"
25202 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Repel mode"
25206 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25210 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25214 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
25216 #~ msgid ""
25217 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25218 #~ "sourceforge.net/"
25219 #~ msgstr ""
25220 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
25221 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Generate Template"
25225 #~ msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25229 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
25231 #~ msgid "Postscript"
25232 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
25234 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25235 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
25237 #~ msgid ""
25238 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25239 #~ msgstr ""
25240 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Bend Path"
25244 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25248 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
25250 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25251 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
25253 #~ msgid ""
25254 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25255 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25259 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25263 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25267 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25271 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25275 #~ msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Tall"
25279 #~ msgstr "शीर्षक"
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Square"
25283 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Wide"
25287 #~ msgstr "लुकाउनुहोस्"
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Delete Segment"
25291 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25295 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
25297 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25298 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Select option: "
25302 #~ msgstr "चयन"
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Select second option: "
25306 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
25308 #~ msgid "Random Point"
25309 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
25311 #~ msgid "Random Position"
25312 #~ msgstr "अनियमित स्थिति"
25314 #~ msgid "medium"
25315 #~ msgstr "मध्यम"
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "X Channel"
25319 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Y Channel"
25323 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25327 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Search Tag"
25331 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
25333 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25334 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Measure unit:"
25338 #~ msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Degrees:"
25342 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
25344 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25345 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Start point jitter"
25349 #~ msgstr "अतितृप्त"
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Slope"
25353 #~ msgstr "खाम"
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25357 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25361 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25365 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25369 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Date:"
25373 #~ msgstr "मिति"
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Format:"
25377 #~ msgstr "ढाँचा"
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Creator:"
25381 #~ msgstr "सर्जक"
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Publisher:"
25385 #~ msgstr "प्रकाशक"
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Identifier:"
25389 #~ msgstr "पहिचायक"
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Source:"
25393 #~ msgstr "स्रोत"
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Relation:"
25397 #~ msgstr "सम्बन्ध"
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Subject:"
25401 #~ msgstr "वस्तु"
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Coverage:"
25405 #~ msgstr "क्षेत्र"
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Contributor:"
25409 #~ msgstr "दाताहरू"
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Default Metadata"
25413 #~ msgstr "मेटाडेटा"
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25417 #~ msgstr "CC अधिकार"
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25421 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25425 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25429 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25433 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25437 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Free Art License"
25441 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Default License"
25445 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Angle Y"
25449 #~ msgstr "कोण:"
25451 #~ msgid "%s at %s"
25452 #~ msgstr "%s मा %s"
25454 #~ msgid "Move by:"
25455 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
25457 #~ msgid "Moving %s %s"
25458 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Change layer opacity"
25462 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Opacity, %:"
25466 #~ msgstr "अस्पष्टता:"
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Pattern along path"
25470 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "unknown error"
25474 #~ msgstr "अज्ञात"
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Print Preview not available"
25478 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Snap details"
25482 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid ""
25486 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25487 #~ msgstr ""
25488 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
25489 #~ "वेवास्ता गर्दै"
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Gridtype"
25493 #~ msgstr "  प्रकार: "
25495 #~ msgid "Print _Direct"
25496 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25498 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25499 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Gradients"
25503 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"
25505 #~ msgid "Spacing between letters"
25506 #~ msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
25508 #~ msgid "Spacing between lines"
25509 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"