Code

updated PO files
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-06 22:55+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Matte jelly"
34 msgstr "बाँन्की भर्ने"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:207
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
42 msgid "ABCs"
43 msgstr ""
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
46 msgid "Bulging, matte jelly covering"
47 msgstr ""
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
50 #, fuzzy
51 msgid "Smart jelly"
52 msgstr "बाँन्की भर्ने"
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:216
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
64 #, fuzzy
65 msgid "Bevels"
66 msgstr "चक्र"
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
69 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "बायाँ कोण"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "तेर्सो"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:168
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "नीलो"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "बान्की अफसेट"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
114 #, fuzzy
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "अतितृप्त"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr ""
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
123 #, fuzzy
124 msgid "Cutout"
125 msgstr "आउटसेट"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:178
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
134 #, fuzzy
135 msgid "Shadows and Glows"
136 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
139 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
143 msgid "Jigsaw piece"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Low, sharp bevel"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
151 #, fuzzy
152 msgid "Roughen"
153 msgstr "अन्त्य नोड"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
156 #, fuzzy
157 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
158 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
161 #, fuzzy
162 msgid "Rubber stamp"
163 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:159
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:192
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "मिटर"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
178 #, fuzzy
179 msgid "Random whiteouts inside"
180 msgstr "अनियमित स्थिति"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
183 #, fuzzy
184 msgid "Ink bleed"
185 msgstr "नीलो"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:175
189 #, fuzzy
190 msgid "Protrusions"
191 msgstr "स्थिति:"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
194 msgid "Inky splotches underneath the object"
195 msgstr ""
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
198 #, fuzzy
199 msgid "Fire"
200 msgstr "फाइल"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
203 msgid "Edges of object are on fire"
204 msgstr ""
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
207 #, fuzzy
208 msgid "Bloom"
209 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
212 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
216 #, fuzzy
217 msgid "Ridged border"
218 msgstr "सार्नुहोस्"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
221 msgid "Ridged border with inner bevel"
222 msgstr ""
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 #, fuzzy
226 msgid "Ripple"
227 msgstr "निष्काशन"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:182
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
233 #, fuzzy
234 msgid "Distort"
235 msgstr "भाग"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
238 #, fuzzy
239 msgid "Horizontal rippling of edges"
240 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
243 #, fuzzy
244 msgid "Speckle"
245 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
248 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
249 msgstr ""
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
252 #, fuzzy
253 msgid "Oil slick"
254 msgstr "ढिला"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
257 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
258 msgstr ""
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
261 #, fuzzy
262 msgid "Frost"
263 msgstr "फन्ट"
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
266 msgid "Flake-like white splotches"
267 msgstr ""
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
270 msgid "Leopard fur"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:160
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
280 #, fuzzy
281 msgid "Materials"
282 msgstr "म्याट्रिक्स"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
285 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
286 msgstr ""
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
289 msgid "Zebra"
290 msgstr ""
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
293 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
294 msgstr ""
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
297 #, fuzzy
298 msgid "Clouds"
299 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
302 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
303 msgstr ""
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
307 #, fuzzy
308 msgid "Sharpen"
309 msgstr "आकारहरू"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:184 ../share/filters/filters.svg.h:199
318 #, fuzzy
319 msgid "Image effects"
320 msgstr "हालको तह"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
323 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
324 msgstr ""
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 #, fuzzy
328 msgid "Sharpen more"
329 msgstr "आकारहरू"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 #, fuzzy
337 msgid "Oil painting"
338 msgstr "जिनोम मुद्रण"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 msgid "Simulate oil painting style"
342 msgstr ""
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
345 #, fuzzy
346 msgid "Edge detect"
347 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
350 msgid "Detect color edges in object"
351 msgstr ""
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
354 #, fuzzy
355 msgid "Horizontal edge detect"
356 msgstr "तेर्सो पाठ"
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
359 #, fuzzy
360 msgid "Detect horizontal color edges in object"
361 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
364 #, fuzzy
365 msgid "Vertical edge detect"
366 msgstr "ठाडो पाठ"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
369 msgid "Detect vertical color edges in object"
370 msgstr ""
372 #. Pencil
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
375 msgid "Pencil"
376 msgstr "शीशाकलम"
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
379 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
380 msgstr ""
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
383 #, fuzzy
384 msgid "Blueprint"
385 msgstr "बराबर चौडाइ"
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
388 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
389 msgstr ""
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
392 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
393 #, fuzzy
394 msgid "Desaturate"
395 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:166
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
403 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
404 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
421 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
423 msgid "Color"
424 msgstr "रङ"
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
427 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
428 msgstr ""
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
431 msgid "Invert"
432 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
435 #, fuzzy
436 msgid "Invert colors"
437 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
440 #, fuzzy
441 msgid "Sepia"
442 msgstr "स्पाइरल"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
445 msgid "Render in warm sepia tones"
446 msgstr ""
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
449 #, fuzzy
450 msgid "Age"
451 msgstr "कोण"
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
454 msgid "Imitate aged photograph"
455 msgstr ""
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
458 #, fuzzy
459 msgid "Organic"
460 msgstr "उत्पत्ति X:"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:164
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:183
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:196
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
475 #, fuzzy
476 msgid "Textures"
477 msgstr "पाठहरू"
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
480 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
481 msgstr ""
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
484 msgid "Barbed wire"
485 msgstr ""
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
488 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
489 msgstr ""
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
492 #, fuzzy
493 msgid "Swiss cheese"
494 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
497 msgid "Random inner-bevel holes"
498 msgstr ""
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
501 #, fuzzy
502 msgid "Blue cheese"
503 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
506 msgid "Marble-like bluish speckles"
507 msgstr ""
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
510 #, fuzzy
511 msgid "Button"
512 msgstr "Bot"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
515 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
516 msgstr ""
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
519 #, fuzzy
520 msgid "Inset"
521 msgstr "इनसेट"
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
524 msgid "Shadowy outer bevel"
525 msgstr ""
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
528 #, fuzzy
529 msgid "Dripping"
530 msgstr "स्क्रिप्ट"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
533 msgid "Random paint streaks downwards"
534 msgstr ""
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
537 #, fuzzy
538 msgid "Jam spread"
539 msgstr "स्पाइरल"
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
542 msgid "Glossy clumpy jam spread"
543 msgstr ""
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
546 #, fuzzy
547 msgid "Pixel smear"
548 msgstr "पिक्सेलहरू"
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
551 #, fuzzy
552 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
553 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
556 #, fuzzy
557 msgid "HSL Bumps"
558 msgstr "ताराहरू"
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:170
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:189
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:201
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
569 #, fuzzy
570 msgid "Bumps"
571 msgstr "ताराहरू"
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
574 msgid "Highly flexible specular bump"
575 msgstr ""
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
578 msgid "Cracked glass"
579 msgstr ""
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
582 msgid "Under a cracked glass"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
586 msgid "Bubbly Bumps"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
590 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
594 msgid "Glowing bubble"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
601 #, fuzzy
602 msgid "Ridges"
603 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
606 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
607 msgstr ""
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
610 #, fuzzy
611 msgid "Neon"
612 msgstr "कुनै पनि होइन"
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
615 #, fuzzy
616 msgid "Neon light effect"
617 msgstr "तेस्रो अफसेट"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
620 #, fuzzy
621 msgid "Molten metal"
622 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
625 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
626 msgstr ""
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
629 #, fuzzy
630 msgid "Pressed steel"
631 msgstr " रिसेट "
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
634 #, fuzzy
635 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
636 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
639 #, fuzzy
640 msgid "Matte bevel"
641 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
644 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
645 msgstr ""
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
648 msgid "Thin Membrane"
649 msgstr ""
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
652 msgid "Thin like a soap membrane"
653 msgstr ""
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
656 #, fuzzy
657 msgid "Matte ridge"
658 msgstr "बराबर उचाइ"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
661 #, fuzzy
662 msgid "Soft pastel ridge"
663 msgstr "पृष्ठ साइज:"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
666 msgid "Glowing metal"
667 msgstr ""
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
670 #, fuzzy
671 msgid "Glowing metal texture"
672 msgstr "तेर्सो पाठ"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
675 #, fuzzy
676 msgid "Leaves"
677 msgstr "चक्र"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
681 #, fuzzy
682 msgid "Scatter"
683 msgstr "बान्की"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
686 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
687 msgstr ""
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
690 #, fuzzy
691 msgid "Translucent"
692 msgstr "कोण"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
695 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
696 msgstr ""
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
699 #, fuzzy
700 msgid "Cross-smooth"
701 msgstr "मिहिन"
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
704 #, fuzzy
705 msgid "Blur inner borders and intersections"
706 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
709 msgid "Iridescent beeswax"
710 msgstr ""
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
713 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
714 msgstr ""
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
717 #, fuzzy
718 msgid "Eroded metal"
719 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
722 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
723 msgstr ""
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
726 msgid "Cracked Lava"
727 msgstr ""
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
730 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
734 #, fuzzy
735 msgid "Bark"
736 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
739 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
740 msgstr ""
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
743 msgid "Lizard skin"
744 msgstr ""
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
747 msgid "Stylized reptile skin texture"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
751 #, fuzzy
752 msgid "Stone wall"
753 msgstr "मेट्नुहोस्"
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
756 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
757 msgstr ""
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
760 msgid "Silk carpet"
761 msgstr ""
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
764 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
768 #, fuzzy
769 msgid "Refractive gel A"
770 msgstr "सम्बन्धित चाल"
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
773 msgid "Gel effect with light refraction"
774 msgstr ""
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
777 #, fuzzy
778 msgid "Refractive gel B"
779 msgstr "सम्बन्धित चाल"
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
782 msgid "Gel effect with strong refraction"
783 msgstr ""
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
786 #, fuzzy
787 msgid "Metallized paint"
788 msgstr "बायाँ कोण"
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
791 msgid ""
792 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
793 msgstr ""
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
796 #, fuzzy
797 msgid "Dragee"
798 msgstr "विचलन:"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
801 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
802 msgstr ""
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
805 #, fuzzy
806 msgid "Raised border"
807 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
810 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
811 msgstr ""
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
814 msgid "Metallized ridge"
815 msgstr ""
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
818 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
822 #, fuzzy
823 msgid "Fat oil"
824 msgstr "फ्ल्याट रङ"
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
827 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
828 msgstr ""
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
832 #, fuzzy
833 msgid "Colorize"
834 msgstr "रङ"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
837 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
838 msgstr ""
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
841 #, fuzzy
842 msgid "Parallel hollow"
843 msgstr "तेस्रो अफसेट"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:177
851 #: ../src/filter-enums.cpp:31
852 msgid "Morphology"
853 msgstr ""
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
856 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
857 msgstr ""
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
860 #, fuzzy
861 msgid "Hole"
862 msgstr "भूमिका:"
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
865 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
866 msgstr ""
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
869 #, fuzzy
870 msgid "Black hole"
871 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
874 msgid "Creates a black light inside and outside"
875 msgstr ""
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
878 #, fuzzy
879 msgid "Smooth outline"
880 msgstr "बाकस रुपरेखा"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
883 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
884 msgstr ""
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
887 #, fuzzy
888 msgid "Cubes"
889 msgstr "संख्या नोडहरू"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
892 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
893 msgstr ""
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
896 #, fuzzy
897 msgid "Peel off"
898 msgstr "तेस्रो अफसेट"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
901 msgid "Peeling painting on a wall"
902 msgstr ""
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
905 #, fuzzy
906 msgid "Gold splatter"
907 msgstr "बान्की"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
910 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
914 #, fuzzy
915 msgid "Gold paste"
916 msgstr "बोलेको अनुपात:"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
919 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
920 msgstr ""
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
923 msgid "Crumpled plastic"
924 msgstr ""
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
927 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
928 msgstr ""
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
931 msgid "Enamel jewelry"
932 msgstr ""
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
935 msgid "Slightly cracked enameled texture"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
939 #, fuzzy
940 msgid "Rough paper"
941 msgstr "अन्त्य नोड"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
944 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
948 msgid "Rough and glossy"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
952 msgid ""
953 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
954 msgstr ""
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
957 #, fuzzy
958 msgid "In and Out"
959 msgstr "रङ लगाएको छैन"
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
962 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
963 msgstr ""
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
966 msgid "Air spray"
967 msgstr ""
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
970 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
971 msgstr ""
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
974 msgid "Warm inside"
975 msgstr ""
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
978 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
979 msgstr ""
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
982 #, fuzzy
983 msgid "Cool outside"
984 msgstr "बाकस रुपरेखा"
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
987 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
988 msgstr ""
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
991 msgid "Electronic microscopy"
992 msgstr ""
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
995 msgid ""
996 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
997 msgstr ""
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Tartan"
1002 msgstr "लक्ष्य:"
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1005 msgid "Checkered tartan pattern"
1006 msgstr ""
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Invert hue"
1011 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1014 msgid "Invert hue, or rotate it"
1015 msgstr ""
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Inner outline"
1020 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Draws an outline around"
1025 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Outline, double"
1030 msgstr "रुपरेखा"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1033 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1034 msgstr ""
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Fancy blur"
1039 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1042 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1043 msgstr ""
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Glow"
1048 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1051 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1052 msgstr ""
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Outline"
1057 msgstr "रुपरेखा"
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1060 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1061 msgstr ""
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Color emboss"
1066 msgstr "रङहरू:"
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1069 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1070 msgstr ""
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1073 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Solarize"
1076 msgstr "साइज"
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1079 msgid "Classical photographic solarization effect"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Moonarize"
1085 msgstr "रङ"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1088 msgid ""
1089 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1090 "lights"
1091 msgstr ""
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1094 msgid "Soft focus lens"
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1098 msgid "Glowing image content without blurring it"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1102 msgid "Stained glass"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1106 msgid "Illuminated stained glass effect"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1110 msgid "Dark glass"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1114 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1118 #, fuzzy
1119 msgid "HSL Bumps alpha"
1120 msgstr "ताराहरू"
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:174
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:187
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:195
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:200 ../share/filters/filters.svg.h:202
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Image effects, transparent"
1131 msgstr "हालको तह"
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1134 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1138 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1142 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Smooth edges"
1148 msgstr "महिन"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1151 msgid ""
1152 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1153 msgstr ""
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Torn edges"
1158 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1161 msgid ""
1162 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Feather"
1168 msgstr "मिटर"
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1171 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Blur content"
1177 msgstr "अन्त्य नोड"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1180 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Specular light"
1186 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1189 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Roughen inside"
1195 msgstr "अन्त्य नोड"
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1198 msgid "Roughen all inside shapes"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1202 msgid "Evanescent"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1206 msgid ""
1207 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1208 "transparency at edges"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1212 msgid "Chalk and sponge"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1216 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1220 #, fuzzy
1221 msgid "People"
1222 msgstr "निष्काशन"
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1225 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Scotland"
1231 msgstr "ढिला"
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1234 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Noise transparency"
1240 msgstr "० (पारदर्शि)"
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1243 msgid "Basic noise transparency texture"
1244 msgstr ""
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Noise fill"
1249 msgstr "नभरेको"
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1252 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1256 msgid "Garden of Delights"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1260 msgid ""
1261 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Diffuse light"
1267 msgstr "रङहरू:"
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1270 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Cutout Glow"
1276 msgstr "आउटसेट"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1279 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1283 #, fuzzy
1284 msgid "HSL Bumps, matte"
1285 msgstr "ताराहरू"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1288 msgid ""
1289 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1290 msgstr ""
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1293 msgid "Dark Emboss"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1297 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1298 msgstr ""
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1301 msgid "Simple blur"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1305 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1309 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1313 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1317 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1318 msgid "Emboss"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1322 msgid ""
1323 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1324 "Blend"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1328 msgid "Blotting paper"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1332 msgid "Inkblot on blotting paper"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Wax print"
1338 msgstr "LaTeX मुद्रण"
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1341 msgid "Wax print on tissue texture"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1345 msgid "Inkblot"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1349 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Burnt edges"
1355 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1358 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1359 msgstr ""
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Color outline, in"
1364 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1367 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1371 msgid "Liquid"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1375 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Watercolor"
1381 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1384 msgid "Cloudy watercolor effect"
1385 msgstr ""
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Felt"
1390 msgstr "FreeArt"
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1393 msgid ""
1394 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1395 msgstr ""
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Ink paint"
1400 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1403 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1404 msgstr ""
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1407 msgid "Tinted rainbow"
1408 msgstr ""
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1411 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Melted rainbow"
1417 msgstr "बायाँ कोण"
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1420 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1421 msgstr ""
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1424 msgid "Flex metal"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1428 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1429 msgstr ""
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1432 msgid "Comics draft"
1433 msgstr ""
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:142
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:149
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:153
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:156
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:165
1442 msgid "Non realistic 3D shaders"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1446 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1450 msgid "Comics fading"
1451 msgstr ""
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1454 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1455 msgstr ""
1457 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Smooth shader NR"
1461 msgstr "महिन"
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1464 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1465 msgstr ""
1467 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1469 msgid "Emboss shader NR"
1470 msgstr ""
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1473 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1474 msgstr ""
1476 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1478 msgid "Smooth shader dark NR"
1479 msgstr ""
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1482 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Comics"
1488 msgstr "संयोजित"
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1493 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
1495 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1496 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Satin NR"
1499 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1502 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1503 msgstr ""
1505 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1507 msgid "Frosted glass NR"
1508 msgstr ""
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1511 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1512 msgstr ""
1514 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1516 msgid "Smooth shader contour NR"
1517 msgstr ""
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1520 msgid "Contouring version of smooth shader"
1521 msgstr ""
1523 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1525 msgid "Aluminium NR"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1529 msgid "Brushed aluminium shader"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1533 msgid "Comics fluid"
1534 msgstr ""
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1539 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
1541 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1543 msgid "Chrome NR"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1547 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1548 msgstr ""
1550 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1552 msgid "Chrome dark NR"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1556 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1560 msgid "Wavy tartan"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1564 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1568 msgid "3D marble"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1572 msgid "3D warped marble texture"
1573 msgstr ""
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1576 #, fuzzy
1577 msgid "3D wood"
1578 msgstr "बाकस"
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1581 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1585 #, fuzzy
1586 msgid "3D mother of pearl"
1587 msgstr "कागजको चौडाइ"
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1590 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1594 msgid "Tiger fur"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1598 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1602 msgid "Shaken liquid"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1606 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1607 msgstr ""
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1610 msgid "Comics cream"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1614 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1615 msgstr ""
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Black Light"
1620 msgstr "कालो"
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1623 msgid "Light areas turn to black"
1624 msgstr ""
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Light eraser"
1629 msgstr "चम्किलोपना"
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:204
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:206
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1634 msgid "Transparency utilities"
1635 msgstr ""
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1638 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1639 msgstr ""
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Noisy blur"
1644 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1649 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Film grain"
1654 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1657 msgid "Adds a small scale graininess"
1658 msgstr ""
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1661 #, fuzzy
1662 msgid "HSL Bumps, transparent"
1663 msgstr "० (पारदर्शि)"
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1666 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1667 msgstr ""
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1671 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1672 msgid "Drawing"
1673 msgstr "रेखाचित्र"
1675 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1676 msgid ""
1677 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1678 "images and material filled objects"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1682 msgid "Velvet bump"
1683 msgstr ""
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1686 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1690 msgid "Alpha draw"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1694 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1698 msgid "Alpha draw, color"
1699 msgstr ""
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1702 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1703 msgstr ""
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1706 msgid "Chewing gum"
1707 msgstr ""
1709 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1710 msgid ""
1711 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1712 "at their crossings"
1713 msgstr ""
1715 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Black outline"
1718 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
1720 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Draws a black outline around"
1723 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1725 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Color outline"
1728 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1730 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Draws a colored outline around"
1733 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1735 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Inner shadow"
1738 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1741 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1745 msgid "Dark and glow"
1746 msgstr ""
1748 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1749 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1750 msgstr ""
1752 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Darken edges"
1755 msgstr "ड्रपर"
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1758 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1759 msgstr ""
1761 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Warped rainbow"
1764 msgstr "बायाँ कोण"
1766 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1767 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1768 msgstr ""
1770 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Rough and dilate"
1773 msgstr "अन्त्य नोड"
1775 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1776 msgid "Create a turbulent contour around"
1777 msgstr ""
1779 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Gelatine"
1782 msgstr "सम्बन्ध"
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1785 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1786 msgstr ""
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1789 msgid "Old postcard"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1793 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1794 msgstr ""
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1797 msgid "Fuzzy glow"
1798 msgstr ""
1800 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1801 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1802 msgstr ""
1804 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Dots transparency"
1807 msgstr "० (पारदर्शि)"
1809 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1810 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1811 msgstr ""
1813 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Canvas transparency"
1816 msgstr "० (पारदर्शि)"
1818 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1819 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1820 msgstr ""
1822 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Smear transparency"
1825 msgstr "० (पारदर्शि)"
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1828 msgid ""
1829 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1830 msgstr ""
1832 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Thick paint"
1835 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1837 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1838 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1839 msgstr ""
1841 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Burst"
1844 msgstr "नीलो"
1846 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1847 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1848 msgstr ""
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Embossed leather"
1853 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1856 msgid ""
1857 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1858 "texture"
1859 msgstr ""
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Carnaval"
1864 msgstr "क्यान"
1866 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1867 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1868 msgstr ""
1870 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Plastify"
1873 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
1875 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1876 msgid ""
1877 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1878 msgstr ""
1880 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Plaster"
1883 msgstr "टाँस्नुहोस्"
1885 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1886 msgid ""
1887 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1888 msgstr ""
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Rough transparency"
1893 msgstr "० (पारदर्शि)"
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1896 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Gouache"
1902 msgstr "स्रोत"
1904 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1905 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1906 msgstr ""
1908 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1909 msgid "Alpha engraving"
1910 msgstr ""
1912 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1913 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1914 msgstr ""
1916 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1917 msgid "Alpha draw, liquid"
1918 msgstr ""
1920 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1921 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1922 msgstr ""
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Liquid drawing"
1927 msgstr "रेखाचित्र %s"
1929 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1930 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1931 msgstr ""
1933 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1934 msgid "Marbled ink"
1935 msgstr ""
1937 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1938 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1939 msgstr ""
1941 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1942 msgid "Thick acrylic"
1943 msgstr ""
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1946 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1950 msgid "Alpha engraving B"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1954 msgid ""
1955 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1956 msgstr ""
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Lapping"
1961 msgstr "नघुमेको"
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1964 msgid "Something like a water noise"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1968 msgid "Monochrome positive"
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1972 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1976 msgid "Monochrome negative"
1977 msgstr ""
1979 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1980 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1981 msgstr ""
1983 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1984 msgid "Light eraser, negative"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1988 msgid ""
1989 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1990 msgstr ""
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Repaint"
1995 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
1997 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1998 msgid "Repaint anything monochrome"
1999 msgstr ""
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Punch hole"
2004 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
2006 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2007 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2008 msgstr ""
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Riddled"
2013 msgstr "शीर्षक"
2015 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2016 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2017 msgstr ""
2019 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2020 msgid "Wrinkled varnish"
2021 msgstr ""
2023 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2024 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2025 msgstr ""
2027 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Canvas Bumps"
2030 msgstr "क्यान"
2032 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2033 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2034 msgstr ""
2036 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2037 msgid "Canvas Bumps, matte"
2038 msgstr ""
2040 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2041 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2042 msgstr ""
2044 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2045 msgid "Canvas Bumps alpha"
2046 msgstr ""
2048 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2049 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2050 msgstr ""
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Lightness-Contrast"
2055 msgstr "चम्किलोपना"
2057 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2058 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2059 msgstr ""
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Clean edges"
2064 msgstr "ड्रपर"
2066 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2067 msgid ""
2068 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2069 "some filters"
2070 msgstr ""
2072 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Bright metal"
2075 msgstr "चम्किलोपन"
2077 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2078 msgid "Bright metallic effect for any color"
2079 msgstr ""
2081 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2082 msgid "Deep colors plastic"
2083 msgstr ""
2085 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2086 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2087 msgstr ""
2089 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2090 msgid "Stripes 1:1"
2091 msgstr ""
2093 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2094 msgid "Stripes 1:1 white"
2095 msgstr ""
2097 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2098 msgid "Stripes 1:1.5"
2099 msgstr ""
2101 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2102 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2103 msgstr ""
2105 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2106 msgid "Stripes 1:2"
2107 msgstr ""
2109 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2110 msgid "Stripes 1:2 white"
2111 msgstr ""
2113 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2114 msgid "Stripes 1:3"
2115 msgstr ""
2117 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2118 msgid "Stripes 1:3 white"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2122 msgid "Stripes 1:4"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2126 msgid "Stripes 1:4 white"
2127 msgstr ""
2129 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2130 msgid "Stripes 1:5"
2131 msgstr ""
2133 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2134 msgid "Stripes 1:5 white"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2138 msgid "Stripes 1:8"
2139 msgstr ""
2141 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2142 msgid "Stripes 1:8 white"
2143 msgstr ""
2145 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2146 msgid "Stripes 1:10"
2147 msgstr ""
2149 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2150 msgid "Stripes 1:10 white"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2154 msgid "Stripes 1:16"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2158 msgid "Stripes 1:16 white"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2162 msgid "Stripes 1:32"
2163 msgstr ""
2165 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2166 msgid "Stripes 1:32 white"
2167 msgstr ""
2169 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2170 msgid "Stripes 1:64"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2174 msgid "Stripes 2:1"
2175 msgstr ""
2177 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2178 msgid "Stripes 2:1 white"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2182 msgid "Stripes 4:1"
2183 msgstr ""
2185 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2186 msgid "Stripes 4:1 white"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Checkerboard"
2192 msgstr "सेतोपाटी"
2194 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2195 msgid "Checkerboard white"
2196 msgstr ""
2198 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Packed circles"
2201 msgstr "वृत्त"
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2204 msgid "Polka dots, small"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2208 msgid "Polka dots, small white"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2212 msgid "Polka dots, medium"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2216 msgid "Polka dots, medium white"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2220 msgid "Polka dots, large"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2224 msgid "Polka dots, large white"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Wavy"
2230 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
2232 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Wavy white"
2235 msgstr "सेतो"
2237 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2238 msgid "Camouflage"
2239 msgstr ""
2241 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Ermine"
2244 msgstr "संयोजित"
2246 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Sand (bitmap)"
2249 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2251 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Cloth (bitmap)"
2254 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2256 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Old paint (bitmap)"
2259 msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
2261 #: ../src/arc-context.cpp:319
2262 msgid ""
2263 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2264 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
2266 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2267 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2268 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
2270 #: ../src/arc-context.cpp:471
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid ""
2273 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2274 "to draw around the starting point"
2275 msgstr ""
2276 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2277 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2279 #: ../src/arc-context.cpp:473
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid ""
2282 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2283 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2284 msgstr ""
2285 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2286 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2288 #: ../src/arc-context.cpp:499
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Create ellipse"
2291 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2293 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2294 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2295 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2298 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2300 #. status text
2301 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2302 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2303 msgstr ""
2305 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Create 3D box"
2308 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2310 #: ../src/box3d.cpp:315
2311 #, fuzzy
2312 msgid "<b>3D Box</b>"
2313 msgstr "<b>किनारा</b>"
2315 #: ../src/connector-context.cpp:526
2316 msgid "Creating new connector"
2317 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
2319 #: ../src/connector-context.cpp:775
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2322 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
2324 #: ../src/connector-context.cpp:824
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Reroute connector"
2327 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2329 #. Flush pending updates
2330 #: ../src/connector-context.cpp:988
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Create connector"
2333 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2335 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2336 msgid "Finishing connector"
2337 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
2339 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2340 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2341 msgstr ""
2342 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
2344 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2345 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2346 msgstr ""
2347 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
2349 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2350 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2351 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
2353 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2354 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2355 msgstr ""
2357 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2358 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2359 msgstr ""
2361 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2362 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2363 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
2365 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2366 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2367 msgstr ""
2368 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
2370 #: ../src/desktop.cpp:819
2371 msgid "No previous zoom."
2372 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
2374 #: ../src/desktop.cpp:844
2375 msgid "No next zoom."
2376 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
2378 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Create guide"
2381 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2383 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Move guide"
2386 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
2388 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2389 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Delete guide"
2392 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
2394 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2397 msgstr "बाटोदर्शन"
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2400 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2401 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2404 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2405 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2408 #, c-format
2409 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2410 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
2412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2413 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2414 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2417 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2418 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
2420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Unclump tiled clones"
2423 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2426 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2427 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
2429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Delete tiled clones"
2432 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
2434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2435 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2436 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
2438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2439 msgid ""
2440 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2441 "group</b>."
2442 msgstr ""
2443 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
2444 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2447 #, fuzzy
2448 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2449 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Create tiled clones"
2454 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2457 msgid "<small>Per row:</small>"
2458 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
2460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2461 msgid "<small>Per column:</small>"
2462 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2465 msgid "<small>Randomize:</small>"
2466 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2469 msgid "_Symmetry"
2470 msgstr "सुमेल"
2472 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2473 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2474 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2475 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2476 #.
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2478 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2479 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
2481 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2483 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2484 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
2486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2487 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2488 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2491 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2492 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
2494 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2495 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2497 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2498 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2501 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2502 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2505 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2506 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2509 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2510 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2513 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2514 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2517 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2518 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2521 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2522 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2525 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2526 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2529 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2530 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2533 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2534 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2537 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2538 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
2540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2541 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2542 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2545 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2546 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
2548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2549 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2550 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2553 msgid "S_hift"
2554 msgstr "शिफ्ट"
2556 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2558 #, no-c-format
2559 msgid "<b>Shift X:</b>"
2560 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
2562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2563 #, no-c-format
2564 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2565 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
2567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2568 #, no-c-format
2569 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2570 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2573 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2574 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2576 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2578 #, no-c-format
2579 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2580 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
2582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2583 #, no-c-format
2584 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2585 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2588 #, no-c-format
2589 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2590 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
2592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2593 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2594 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2597 msgid "<b>Exponent:</b>"
2598 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2601 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2602 msgstr ""
2603 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2606 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2607 msgstr ""
2608 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2610 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2614 msgid "<small>Alternate:</small>"
2615 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2618 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2619 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2622 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2623 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2625 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2628 #, fuzzy
2629 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2630 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2635 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2640 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2642 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2644 #, fuzzy
2645 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2646 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2649 msgid "Exclude tile height in shift"
2650 msgstr ""
2652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2653 msgid "Exclude tile width in shift"
2654 msgstr ""
2656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2657 msgid "Sc_ale"
2658 msgstr "स्केल"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2661 msgid "<b>Scale X:</b>"
2662 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
2664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2665 #, no-c-format
2666 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2667 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
2669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2670 #, no-c-format
2671 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2672 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
2674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2675 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2676 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2679 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2680 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2683 #, no-c-format
2684 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2685 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2688 #, no-c-format
2689 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2690 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
2692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2693 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2694 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2699 msgstr ""
2700 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2705 msgstr ""
2706 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2709 #, fuzzy
2710 msgid "<b>Base:</b>"
2711 msgstr "<b>a</b>"
2713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2714 #, fuzzy
2715 msgid ""
2716 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2717 msgstr ""
2718 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2721 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2722 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2725 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2726 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Cumulate the scales for each row"
2731 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Cumulate the scales for each column"
2736 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2739 msgid "_Rotation"
2740 msgstr "परिक्रमण"
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2743 msgid "<b>Angle:</b>"
2744 msgstr "<b>कोण:</b>"
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2747 #, no-c-format
2748 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2749 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2752 #, no-c-format
2753 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2754 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2757 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2758 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
2760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2761 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2762 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2765 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2766 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2771 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2776 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2779 #, fuzzy
2780 msgid "_Blur & opacity"
2781 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2784 #, fuzzy
2785 msgid "<b>Blur:</b>"
2786 msgstr "<b>L:</b>"
2788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2791 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2796 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2801 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2806 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2811 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2814 msgid "<b>Fade out:</b>"
2815 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2818 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2819 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2822 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2823 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2826 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2827 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2830 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2831 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2834 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2835 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2838 msgid "Co_lor"
2839 msgstr "रङ"
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2842 msgid "Initial color: "
2843 msgstr "सुरुको रङ: "
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2846 msgid "Initial color of tiled clones"
2847 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2850 msgid ""
2851 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2852 "stroke)"
2853 msgstr ""
2854 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
2856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2857 msgid "<b>H:</b>"
2858 msgstr "<b>H:</b>"
2860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2861 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2862 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2865 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2866 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2869 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2870 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2873 msgid "<b>S:</b>"
2874 msgstr "<b>S:</b>"
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2877 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2878 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2881 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2882 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2885 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2886 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
2888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2889 msgid "<b>L:</b>"
2890 msgstr "<b>L:</b>"
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2893 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2894 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2897 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2898 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2901 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2902 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2905 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2906 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2909 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2910 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2913 msgid "_Trace"
2914 msgstr "पदचिन्ह"
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2917 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2918 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2921 msgid ""
2922 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2923 "apply it to the clone"
2924 msgstr ""
2925 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
2926 "लागू गर्नुहोस्"
2928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2929 msgid "1. Pick from the drawing:"
2930 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2933 msgid "Pick the visible color and opacity"
2934 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
2936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2938 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2940 msgid "Opacity"
2941 msgstr "अस्पष्टता"
2943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2944 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2945 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
2947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2948 msgid "R"
2949 msgstr "R"
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2952 msgid "Pick the Red component of the color"
2953 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
2955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2956 msgid "G"
2957 msgstr "G"
2959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2960 msgid "Pick the Green component of the color"
2961 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
2963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2964 msgid "B"
2965 msgstr "B"
2967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2968 msgid "Pick the Blue component of the color"
2969 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
2971 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2972 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2974 msgid "clonetiler|H"
2975 msgstr "H"
2977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2978 msgid "Pick the hue of the color"
2979 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
2981 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2982 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2984 msgid "clonetiler|S"
2985 msgstr "S"
2987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2988 msgid "Pick the saturation of the color"
2989 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
2991 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2992 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2994 msgid "clonetiler|L"
2995 msgstr "L"
2997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2998 msgid "Pick the lightness of the color"
2999 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
3001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3002 msgid "2. Tweak the picked value:"
3003 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
3005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3006 msgid "Gamma-correct:"
3007 msgstr "गामा-सुधार:"
3009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3010 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3011 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3014 msgid "Randomize:"
3015 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
3017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3018 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3019 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3022 msgid "Invert:"
3023 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3026 msgid "Invert the picked value"
3027 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
3029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3030 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3031 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3034 msgid "Presence"
3035 msgstr "उपस्थिति"
3037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3038 msgid ""
3039 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3040 "that point"
3041 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3044 msgid "Size"
3045 msgstr "साइज"
3047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3048 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3049 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
3051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3052 msgid ""
3053 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3054 "or stroke)"
3055 msgstr ""
3056 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3059 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3060 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
3062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3063 msgid "How many rows in the tiling"
3064 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3067 msgid "How many columns in the tiling"
3068 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3071 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3072 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3075 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3076 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
3078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3079 msgid "Rows, columns: "
3080 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
3082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3083 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3084 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
3086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3087 msgid "Width, height: "
3088 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3091 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3092 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3095 msgid "Use saved size and position of the tile"
3096 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
3098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3099 msgid ""
3100 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3101 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3102 msgstr ""
3103 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
3104 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3107 msgid " <b>_Create</b> "
3108 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3111 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3112 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
3114 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3115 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3116 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3117 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3118 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3120 msgid " _Unclump "
3121 msgstr " अनकुल्म्प  "
3123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3124 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3125 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
3127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3128 msgid " Re_move "
3129 msgstr " हटाउनुहोस् "
3131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3132 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3133 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
3135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3136 msgid " R_eset "
3137 msgstr " रिसेट "
3139 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3141 msgid ""
3142 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3143 "to zero"
3144 msgstr ""
3145 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
3147 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3148 msgid "_Page"
3149 msgstr "पृष्ठ"
3151 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3152 msgid "_Drawing"
3153 msgstr "रेखाचित्र"
3155 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3156 msgid "_Selection"
3157 msgstr "चयन"
3159 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3160 msgid "_Custom"
3161 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
3163 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3164 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3165 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
3167 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3168 msgid "Units:"
3169 msgstr "एकाईहरू:"
3171 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3172 msgid "_x0:"
3173 msgstr "x0:"
3175 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3176 msgid "x_1:"
3177 msgstr "x1:"
3179 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Wid_th:"
3182 msgstr "चौडाई:"
3184 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3185 msgid "_y0:"
3186 msgstr "y0:"
3188 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3189 msgid "y_1:"
3190 msgstr "y1:"
3192 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Hei_ght:"
3195 msgstr "उचाई:"
3197 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3198 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3199 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
3201 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3202 msgid "_Width:"
3203 msgstr "चौडाई:"
3205 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3206 msgid "pixels at"
3207 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
3209 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3210 msgid "dp_i"
3211 msgstr "dpi"
3213 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3214 msgid "_Height:"
3215 msgstr "उचाइ:"
3217 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3219 msgid "dpi"
3220 msgstr "डिपिआइ"
3222 #. true = has mnemonic
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3224 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3225 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
3227 #: ../src/dialogs/export.cpp:591
3228 msgid "_Browse..."
3229 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
3231 #: ../src/dialogs/export.cpp:620
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Batch export all selected objects"
3234 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3236 #: ../src/dialogs/export.cpp:624
3237 msgid ""
3238 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3239 "(caution, overwrites without asking!)"
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/dialogs/export.cpp:632
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Hide all except selected"
3245 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
3247 #: ../src/dialogs/export.cpp:636
3248 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3249 msgstr ""
3251 #: ../src/dialogs/export.cpp:653
3252 msgid "_Export"
3253 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
3255 #: ../src/dialogs/export.cpp:657
3256 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3257 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
3259 #: ../src/dialogs/export.cpp:683
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "Batch export %d selected object"
3262 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3263 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3264 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3266 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
3267 msgid "Export in progress"
3268 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
3270 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "Exporting %d files"
3273 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3275 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1197
3276 #, c-format
3277 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3278 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
3280 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
3281 msgid "You have to enter a filename"
3282 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
3284 #: ../src/dialogs/export.cpp:1158
3285 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3286 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
3288 #: ../src/dialogs/export.cpp:1167
3289 #, c-format
3290 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3291 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
3293 #: ../src/dialogs/export.cpp:1183
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3296 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:1305 ../src/dialogs/export.cpp:1336
3299 msgid "Select a filename for exporting"
3300 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
3302 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3303 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3304 #, c-format
3305 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3306 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3307 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3308 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3310 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3311 msgid "exact"
3312 msgstr "दुरुस्त"
3314 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3315 msgid "partial"
3316 msgstr "आंशिक"
3318 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3319 msgid "No objects found"
3320 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
3322 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3323 msgid "T_ype: "
3324 msgstr "प्रकार: "
3326 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3327 msgid "Search in all object types"
3328 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
3330 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3331 msgid "All types"
3332 msgstr "सबै प्रकारहरू"
3334 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3335 msgid "Search all shapes"
3336 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
3338 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3339 msgid "All shapes"
3340 msgstr "सबै बनावटहरू"
3342 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3343 msgid "Search rectangles"
3344 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
3346 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3347 msgid "Rectangles"
3348 msgstr "आयातहरू"
3350 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3351 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3352 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
3354 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3355 msgid "Ellipses"
3356 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
3358 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3359 msgid "Search stars and polygons"
3360 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3362 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3363 msgid "Stars"
3364 msgstr "ताराहरू"
3366 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3367 msgid "Search spirals"
3368 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
3370 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3371 msgid "Spirals"
3372 msgstr "स्पाइरल"
3374 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3375 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3376 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3377 msgid "Search paths, lines, polylines"
3378 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3380 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3382 msgid "Paths"
3383 msgstr "बाटोहरू"
3385 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3386 msgid "Search text objects"
3387 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3389 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3390 msgid "Texts"
3391 msgstr "पाठहरू"
3393 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3394 msgid "Search groups"
3395 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
3397 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3398 msgid "Groups"
3399 msgstr "समूहहरू"
3401 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3402 msgid "Search clones"
3403 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
3405 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3406 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3407 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3409 #, fuzzy
3410 msgid "find|Clones"
3411 msgstr "क्लोनहरू"
3413 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3414 msgid "Search images"
3415 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
3417 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3418 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3419 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3420 msgid "Images"
3421 msgstr "छविहरू"
3423 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3424 msgid "Search offset objects"
3425 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3428 msgid "Offsets"
3429 msgstr "अफसेटहरू"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3432 msgid "_Text: "
3433 msgstr "पाठ: "
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3436 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3437 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3439 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3440 msgid "_ID: "
3441 msgstr "ID: "
3443 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3444 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3445 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3448 msgid "_Style: "
3449 msgstr "शैलि: "
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3452 msgid ""
3453 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3454 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3456 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3457 msgid "_Attribute: "
3458 msgstr "विशेषता: "
3460 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3461 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3462 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3464 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3465 msgid "Search in s_election"
3466 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
3468 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3469 msgid "Limit search to the current selection"
3470 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
3472 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3473 msgid "Search in current _layer"
3474 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
3476 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3477 msgid "Limit search to the current layer"
3478 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
3480 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3481 msgid "Include _hidden"
3482 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3484 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3485 msgid "Include hidden objects in search"
3486 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3489 msgid "Include l_ocked"
3490 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3492 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3493 msgid "Include locked objects in search"
3494 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
3496 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3497 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3498 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3499 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3500 msgid "_Clear"
3501 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
3503 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3504 msgid "Clear values"
3505 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
3507 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3508 msgid "_Find"
3509 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
3511 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3512 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3513 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
3515 #. Create the label for the object id
3516 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3517 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3518 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3519 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3520 msgid "_Id"
3521 msgstr "Id"
3523 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3524 msgid ""
3525 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3526 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
3528 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3529 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3530 #: ../src/verbs.cpp:2492
3531 msgid "_Set"
3532 msgstr "सेट"
3534 #. Create the label for the object label
3535 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3536 msgid "_Label"
3537 msgstr "लेबुल"
3539 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3540 msgid "A freeform label for the object"
3541 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
3543 #. Create the label for the object title
3544 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3545 #, fuzzy
3546 msgid "_Title"
3547 msgstr "शीर्षक"
3549 #. Create the frame for the object description
3550 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3551 #, fuzzy
3552 msgid "_Description"
3553 msgstr "वर्णन"
3555 #. Hide
3556 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3557 msgid "_Hide"
3558 msgstr "लुकाउनुहोस्"
3560 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3561 msgid "Check to make the object invisible"
3562 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3564 #. Lock
3565 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3566 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3567 msgid "L_ock"
3568 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
3570 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3571 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3572 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3574 #. Create the frame for interactivity options
3575 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3576 #, fuzzy
3577 msgid "_Interactivity"
3578 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3580 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3581 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3582 msgid "Ref"
3583 msgstr "सन्दर्भ"
3585 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Lock object"
3588 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3590 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Unlock object"
3593 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3595 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Hide object"
3598 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3600 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Unhide object"
3603 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3605 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3606 msgid "Id invalid! "
3607 msgstr "Id अवैध ! "
3609 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3610 msgid "Id exists! "
3611 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
3613 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Set object ID"
3616 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3618 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Set object label"
3621 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3623 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Set object title"
3626 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Set object description"
3631 msgstr "  वर्णन: "
3633 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3634 msgid "Href:"
3635 msgstr "Href:"
3637 #. default x:
3638 #. default y:
3639 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3641 msgid "Target:"
3642 msgstr "लक्ष्य:"
3644 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3645 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3648 msgid "Type:"
3649 msgstr "प्रकार:"
3651 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3652 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3653 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3654 msgid "Role:"
3655 msgstr "भूमिका:"
3657 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3658 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3659 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3660 msgid "Arcrole:"
3661 msgstr "आर्क भूमिका:"
3663 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3664 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3665 msgid "Title:"
3666 msgstr "शीर्षक:"
3668 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3669 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3670 msgid "Show:"
3671 msgstr "देखाउनुहोस्:"
3673 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3674 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3675 msgid "Actuate:"
3676 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
3678 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3679 msgid "URL:"
3680 msgstr "URL:"
3682 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3683 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3684 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3686 msgid "X:"
3687 msgstr "X:"
3689 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3690 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3691 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3693 msgid "Y:"
3694 msgstr "Y:"
3696 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3697 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3699 msgid "Width:"
3700 msgstr "चौडाई:"
3702 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3703 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3704 msgid "Height:"
3705 msgstr "उचाई:"
3707 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "%s Properties"
3710 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
3712 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3713 #, c-format
3714 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3715 msgstr ""
3717 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3718 #, c-format
3719 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3720 msgstr ""
3722 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3723 #, c-format
3724 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3725 msgstr ""
3727 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3728 msgid "<i>Checking...</i>"
3729 msgstr ""
3731 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3732 msgid "Fix spelling"
3733 msgstr ""
3735 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Suggestions:"
3738 msgstr "रिजोलुसन:"
3740 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3741 msgid "_Accept"
3742 msgstr ""
3744 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3745 msgid "Accept the chosen suggestion"
3746 msgstr ""
3748 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3749 #, fuzzy
3750 msgid "_Ignore once"
3751 msgstr "कुनै पनि होइन"
3753 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3754 msgid "Ignore this word only once"
3755 msgstr ""
3757 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3758 #, fuzzy
3759 msgid "_Ignore"
3760 msgstr "कुनै पनि होइन"
3762 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3763 msgid "Ignore this word in this session"
3764 msgstr ""
3766 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3767 msgid "A_dd to dictionary:"
3768 msgstr ""
3770 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3771 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3772 msgstr ""
3774 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3775 #, fuzzy
3776 msgid "_Stop"
3777 msgstr "सेट"
3779 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3780 msgid "Stop the check"
3781 msgstr ""
3783 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3784 #, fuzzy
3785 msgid "_Start"
3786 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
3788 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3789 msgid "Start the check"
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3793 msgid "Font"
3794 msgstr "फन्ट"
3796 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3797 msgid "Layout"
3798 msgstr "सजावट"
3800 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3801 msgid "Align lines left"
3802 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3804 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3805 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3806 msgid "Center lines"
3807 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
3809 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3810 msgid "Align lines right"
3811 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3813 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Justify lines"
3816 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
3818 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3819 msgid "Horizontal text"
3820 msgstr "तेर्सो पाठ"
3822 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3823 msgid "Vertical text"
3824 msgstr "ठाडो पाठ"
3826 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3827 msgid "Line spacing:"
3828 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
3830 #. Text
3831 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3833 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3834 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3835 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3836 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3837 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3838 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3839 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3840 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3841 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3842 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3843 msgid "Text"
3844 msgstr "पाठ"
3846 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3847 msgid "Set as default"
3848 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
3850 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Set text style"
3853 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3855 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3856 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3857 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
3859 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3860 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3861 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
3863 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3867 "commit changes."
3868 msgstr ""
3869 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
3871 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3872 msgid "Drag to reorder nodes"
3873 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
3875 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3876 msgid "New element node"
3877 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3879 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3880 msgid "New text node"
3881 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3883 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3884 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3885 msgid "Duplicate node"
3886 msgstr "नक्कल नोड"
3888 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3889 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3890 msgstr ""
3892 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3893 msgid "Unindent node"
3894 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
3896 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3897 msgid "Indent node"
3898 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
3900 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3901 msgid "Raise node"
3902 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3904 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3905 msgid "Lower node"
3906 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
3908 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3909 msgid "Delete attribute"
3910 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
3912 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3913 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3914 msgid "Attribute name"
3915 msgstr "विशेषता नाम"
3917 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3918 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3919 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3920 msgid "Set attribute"
3921 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3923 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3924 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3925 msgid "Set"
3926 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
3928 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3929 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3930 msgid "Attribute value"
3931 msgstr "विशेषता मान"
3933 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3934 msgid "Drag XML subtree"
3935 msgstr ""
3937 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3938 msgid "New element node..."
3939 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
3941 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3942 msgid "Cancel"
3943 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
3945 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3946 msgid "Create"
3947 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
3949 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Create new element node"
3952 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3954 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Create new text node"
3957 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3959 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3960 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3961 msgstr ""
3963 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Change attribute"
3966 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3968 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3969 msgid "Grid _units:"
3970 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
3972 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3973 msgid "_Origin X:"
3974 msgstr "उत्पत्ति X:"
3976 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3979 msgid "X coordinate of grid origin"
3980 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
3982 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3983 msgid "O_rigin Y:"
3984 msgstr "उत्पत्ति Y:"
3986 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3989 msgid "Y coordinate of grid origin"
3990 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
3992 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3993 msgid "Spacing _Y:"
3994 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
3996 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3998 msgid "Base length of z-axis"
3999 msgstr ""
4001 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Angle X:"
4006 msgstr "कोण:"
4008 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4010 msgid "Angle of x-axis"
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Angle Z:"
4018 msgstr "कोण:"
4020 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4022 msgid "Angle of z-axis"
4023 msgstr ""
4025 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4026 msgid "Grid line _color:"
4027 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
4029 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4030 msgid "Grid line color"
4031 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
4033 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4034 msgid "Color of grid lines"
4035 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
4037 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4038 msgid "Ma_jor grid line color:"
4039 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
4041 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4042 msgid "Major grid line color"
4043 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
4045 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4046 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4047 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
4049 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4050 msgid "_Major grid line every:"
4051 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
4053 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4054 msgid "lines"
4055 msgstr "लाइनहरू"
4057 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Rectangular grid"
4060 msgstr "आयात"
4062 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4063 msgid "Axonometric grid"
4064 msgstr ""
4066 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Create new grid"
4069 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
4071 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4072 #, fuzzy
4073 msgid "_Enabled"
4074 msgstr "शीर्षक"
4076 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4077 msgid ""
4078 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4079 "grids."
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4083 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4084 msgstr ""
4086 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4087 msgid ""
4088 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4089 "will be snapped to"
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4093 #, fuzzy
4094 msgid "_Visible"
4095 msgstr "रङहरू:"
4097 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4098 msgid ""
4099 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4100 "to invisible grids."
4101 msgstr ""
4103 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4104 msgid "Spacing _X:"
4105 msgstr "खाली ठाउँ X:"
4107 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Distance between vertical grid lines"
4111 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4113 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4117 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4119 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4120 msgid "_Show dots instead of lines"
4121 msgstr ""
4123 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4124 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4125 msgstr ""
4127 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4128 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4129 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4130 msgid "UNDEFINED"
4131 msgstr ""
4133 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4134 #, fuzzy
4135 msgid "grid line"
4136 msgstr "बाटोदर्शन"
4138 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4139 #, fuzzy
4140 msgid "grid intersection"
4141 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4143 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4144 #, fuzzy
4145 msgid "guide"
4146 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4148 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4149 #, fuzzy
4150 msgid "guide intersection"
4151 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4153 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4154 #, fuzzy
4155 msgid "guide origin"
4156 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4158 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4159 #, fuzzy
4160 msgid "grid-guide intersection"
4161 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4163 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4164 #, fuzzy
4165 msgid "cusp node"
4166 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
4168 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4169 #, fuzzy
4170 msgid "smooth node"
4171 msgstr "महिन"
4173 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4174 #, fuzzy
4175 msgid "path"
4176 msgstr "बाटो"
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4179 #, fuzzy
4180 msgid "path intersection"
4181 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4183 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4184 #, fuzzy
4185 msgid "bounding box corner"
4186 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4188 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4189 #, fuzzy
4190 msgid "bounding box side"
4191 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4193 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4194 #, fuzzy
4195 msgid "bounding box"
4196 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4199 #, fuzzy
4200 msgid "page border"
4201 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4203 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4204 #, fuzzy
4205 msgid "line midpoint"
4206 msgstr "लाइन चौडाई"
4208 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4209 #, fuzzy
4210 msgid "object midpoint"
4211 msgstr "वस्तुहरू"
4213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4214 #, fuzzy
4215 msgid "object rotation center"
4216 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
4218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4219 #, fuzzy
4220 msgid "handle"
4221 msgstr "आकारहरू"
4223 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4224 #, fuzzy
4225 msgid "bounding box side midpoint"
4226 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4228 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4229 #, fuzzy
4230 msgid "bounding box midpoint"
4231 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4233 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4234 #, fuzzy
4235 msgid "page corner"
4236 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4239 msgid "convex hull corner"
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4243 #, fuzzy
4244 msgid "quadrant point"
4245 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
4247 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4248 #, fuzzy
4249 msgid "center"
4250 msgstr "केन्द्र"
4252 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4253 #, fuzzy
4254 msgid "corner"
4255 msgstr "कुनाहरू:"
4257 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4258 #, fuzzy
4259 msgid "text baseline"
4260 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4262 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Bounding box corner"
4265 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4267 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Bounding box midpoint"
4270 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4272 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Bounding box side midpoint"
4275 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4277 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Smooth node"
4280 msgstr "महिन"
4282 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Cusp node"
4285 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
4287 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Line midpoint"
4290 msgstr "लाइन चौडाई"
4292 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Object midpoint"
4295 msgstr "वस्तुहरू"
4297 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Object rotation center"
4300 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
4302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Handle"
4305 msgstr "कोण"
4307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Path intersection"
4310 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4312 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Guide"
4315 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4317 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Guide origin"
4320 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4322 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4323 msgid "Convex hull corner"
4324 msgstr ""
4326 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4327 msgid "Quadrant point"
4328 msgstr ""
4330 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4331 msgid "Center"
4332 msgstr "केन्द्र"
4334 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Corner"
4337 msgstr "कुनाहरू:"
4339 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Text baseline"
4342 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4344 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4345 msgid " to "
4346 msgstr ""
4348 #: ../src/document.cpp:441
4349 #, c-format
4350 msgid "New document %d"
4351 msgstr "नयाँ कागजात %d"
4353 #: ../src/document.cpp:473
4354 #, c-format
4355 msgid "Memory document %d"
4356 msgstr "स्मृति कागजात %d"
4358 #: ../src/document.cpp:628
4359 #, c-format
4360 msgid "Unnamed document %d"
4361 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
4363 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4364 #: ../src/draw-context.cpp:581
4365 msgid "Path is closed."
4366 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
4368 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4369 #: ../src/draw-context.cpp:596
4370 msgid "Closing path."
4371 msgstr "बाटो बन्द"
4373 #: ../src/draw-context.cpp:706
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Draw path"
4376 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4378 #: ../src/draw-context.cpp:866
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Creating single dot"
4381 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
4383 #: ../src/draw-context.cpp:867
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Create single dot"
4386 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
4388 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4389 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4390 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4391 #, c-format
4392 msgid " alpha %.3g"
4393 msgstr " अल्फा %.3g"
4395 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4396 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4397 #, c-format
4398 msgid ", averaged with radius %d"
4399 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
4401 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4402 #, c-format
4403 msgid " under cursor"
4404 msgstr " कर्सर मुनी"
4406 #. message, to show in the statusbar
4407 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4408 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4409 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
4411 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
4412 msgid ""
4413 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4414 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4415 "to copy the color under mouse to clipboard"
4416 msgstr ""
4417 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
4418 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
4419 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
4421 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Set picked color"
4424 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
4426 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4427 msgid ""
4428 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4429 msgstr ""
4431 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4432 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4433 msgstr ""
4435 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4436 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4437 msgstr ""
4439 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4440 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4441 msgstr ""
4443 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4444 #, fuzzy
4445 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4446 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4448 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Draw calligraphic stroke"
4451 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4453 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4454 #, fuzzy
4455 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4456 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4458 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Draw eraser stroke"
4461 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4463 #: ../src/event-context.cpp:618
4464 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4465 msgstr ""
4467 #: ../src/event-log.cpp:37
4468 msgid "[Unchanged]"
4469 msgstr ""
4471 #. Edit
4472 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4473 msgid "_Undo"
4474 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
4476 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4477 msgid "_Redo"
4478 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
4480 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Dependency:"
4483 msgstr "निर्भरता::"
4485 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4486 msgid "  type: "
4487 msgstr "  प्रकार: "
4489 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4490 msgid "  location: "
4491 msgstr "  स्थान: "
4493 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4494 msgid "  string: "
4495 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
4497 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4498 msgid "  description: "
4499 msgstr "  वर्णन: "
4501 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4502 #, fuzzy
4503 msgid " (No preferences)"
4504 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
4506 #. This is some filler text, needs to change before relase
4507 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4508 msgid ""
4509 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4510 "span>\n"
4511 "\n"
4512 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4513 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4514 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4515 msgstr ""
4516 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
4517 "span>\n"
4518 "\n"
4519 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
4520 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
4521 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
4523 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4524 msgid "Show dialog on startup"
4525 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
4527 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4528 #, c-format
4529 msgid "'%s' working, please wait..."
4530 msgstr ""
4532 #. static int i = 0;
4533 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4534 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4535 msgid ""
4536 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4537 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4538 msgstr ""
4539 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
4540 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
4542 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4543 msgid "an ID was not defined for it."
4544 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4546 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4547 msgid "there was no name defined for it."
4548 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
4550 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4551 msgid "the XML description of it got lost."
4552 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
4554 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4555 msgid "no implementation was defined for the extension."
4556 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4558 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4559 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4560 msgid "a dependency was not met."
4561 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
4563 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4564 msgid "Extension \""
4565 msgstr "विस्तार \""
4567 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4568 msgid "\" failed to load because "
4569 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
4571 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4572 #, c-format
4573 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4574 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
4576 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4577 msgid "Name:"
4578 msgstr "नाम:"
4580 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4581 msgid "ID:"
4582 msgstr "आइ डि:"
4584 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4585 msgid "State:"
4586 msgstr "स्थिति:"
4588 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4589 msgid "Loaded"
4590 msgstr "लोड गरिएको"
4592 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4593 msgid "Unloaded"
4594 msgstr "अन लोड गरिएको"
4596 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4597 msgid "Deactivated"
4598 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
4600 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4601 msgid ""
4602 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4603 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4604 "this extension."
4605 msgstr ""
4607 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
4608 msgid ""
4609 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4610 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4611 "expected."
4612 msgstr ""
4613 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
4614 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
4616 #: ../src/extension/init.cpp:274
4617 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4618 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
4620 #: ../src/extension/init.cpp:288
4621 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4622 #, c-format
4623 msgid ""
4624 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4625 "will not be loaded."
4626 msgstr ""
4627 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
4629 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Adaptive Threshold"
4632 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
4634 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4635 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4636 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4637 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4638 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4639 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4640 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4642 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4643 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Width"
4646 msgstr "चौडाई:"
4648 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4649 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4650 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4652 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4653 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Height"
4656 msgstr "उचाई:"
4658 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4659 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4660 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Offset"
4663 msgstr "अफसेटहरू"
4665 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4666 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4667 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4668 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4669 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4670 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4671 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4678 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4679 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4681 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4682 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4691 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4693 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Raster"
4701 msgstr "बढाउनुहोस्"
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4704 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4705 msgstr ""
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Add Noise"
4710 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4713 msgid "Type"
4714 msgstr "प्रकार"
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4717 msgid "Uniform Noise"
4718 msgstr ""
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4721 msgid "Gaussian Noise"
4722 msgstr ""
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4725 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4729 msgid "Impulse Noise"
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Laplacian Noise"
4735 msgstr "आंशिक (Koch)"
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4738 msgid "Poisson Noise"
4739 msgstr ""
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4742 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4743 msgstr ""
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Blur"
4748 msgstr "नीलो"
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4758 msgid "Radius"
4759 msgstr "अर्धव्यास"
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Sigma"
4769 msgstr "सानो"
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4774 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Channel"
4780 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4782 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4784 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4785 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Layer"
4788 msgstr "तह"
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4792 msgid "Red Channel"
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4797 msgid "Green Channel"
4798 msgstr ""
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4802 msgid "Blue Channel"
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Cyan Channel"
4809 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Magenta Channel"
4815 msgstr "गाढा रातो"
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Yellow Channel"
4821 msgstr "पहेंलो"
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Black Channel"
4827 msgstr "कालो"
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Opacity Channel"
4833 msgstr "अस्पष्टता"
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4837 msgid "Matte Channel"
4838 msgstr ""
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4841 msgid "Extract specific channel from image."
4842 msgstr ""
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4845 msgid "Charcoal"
4846 msgstr ""
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4851 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4854 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4855 msgstr ""
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Contrast"
4860 msgstr "कुनाहरू:"
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4863 msgid "Adjust"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4867 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4871 msgid "Cycle Colormap"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Amount"
4879 msgstr "फन्ट"
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4882 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4883 msgstr ""
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Despeckle"
4888 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
4890 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4891 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4892 msgstr ""
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Edge"
4897 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4902 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4905 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4906 msgstr ""
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Enhance"
4911 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4914 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4915 msgstr ""
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Equalize"
4920 msgstr "बराबर चौडाइ"
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4923 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4924 msgstr ""
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4927 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4928 msgid "Gaussian Blur"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Factor"
4936 msgstr "फ्ल्याट रङ"
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4939 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Implode"
4945 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4950 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
4952 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4953 msgid "Level (with Channel)"
4954 msgstr ""
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Black Point"
4960 msgstr "कालो"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4964 #, fuzzy
4965 msgid "White Point"
4966 msgstr "मिटर जोड"
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Gamma Correction"
4972 msgstr "गामा-सुधार:"
4974 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4975 msgid ""
4976 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4977 "between the given ranges to the full color range."
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Level"
4983 msgstr "चक्र"
4985 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4986 msgid ""
4987 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4988 "to the full color range."
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Median"
4994 msgstr "मध्यम"
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4997 msgid ""
4998 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4999 "neighborhood."
5000 msgstr ""
5002 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5003 msgid "HSB Adjust"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5007 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5008 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5009 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5011 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5012 msgid "Hue"
5013 msgstr "ह्यु"
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5016 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5017 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5018 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5019 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5020 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5021 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5022 msgid "Saturation"
5023 msgstr "अतितृप्त"
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Brightness"
5028 msgstr "चम्किलोपना"
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5031 msgid ""
5032 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Negate"
5038 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5041 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5042 msgstr ""
5044 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Normalize"
5047 msgstr "सामान्य"
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5050 msgid ""
5051 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5052 "range of color."
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Oil Paint"
5058 msgstr "जिनोम मुद्रण"
5060 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5061 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5065 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Raise"
5071 msgstr "बढाउनुहोस्"
5073 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Raised"
5076 msgstr "बढाउनुहोस्"
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5079 msgid ""
5080 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5081 "appearance."
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5085 msgid "Reduce Noise"
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5089 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5090 msgid "Order"
5091 msgstr "क्रम"
5093 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5094 msgid ""
5095 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Resample"
5101 msgstr "आकारहरू"
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5104 msgid ""
5105 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Shade"
5111 msgstr "आकारहरू"
5113 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5115 msgid "Azimuth"
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Elevation"
5122 msgstr "सम्बन्ध"
5124 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Colored Shading"
5127 msgstr "छायाँको रङ"
5129 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5130 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5136 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
5138 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5139 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Dither"
5145 msgstr "मिटर"
5147 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5148 msgid ""
5149 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5150 "the original position"
5151 msgstr ""
5153 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Swirl"
5156 msgstr "स्पाइरल"
5158 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5159 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Degrees"
5162 msgstr "डिग्रीहरू"
5164 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5165 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5166 msgstr ""
5168 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5169 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5170 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5171 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Threshold"
5174 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
5176 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5179 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5181 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5182 msgid "Unsharp Mask"
5183 msgstr ""
5185 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5186 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Wave"
5192 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
5194 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5195 msgid "Amplitude"
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Wavelength"
5201 msgstr "स्केल लम्बाइ"
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5204 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5205 msgstr ""
5207 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Inset/Outset Halo"
5210 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
5212 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Width in px of the halo"
5215 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
5217 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Number of steps"
5220 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
5222 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5225 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
5227 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5228 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5229 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5230 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5231 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5232 msgid "Generate from Path"
5233 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
5235 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5236 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5237 #, fuzzy
5238 msgid "PostScript"
5239 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
5241 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5242 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5243 msgid "Restrict to PS level"
5244 msgstr ""
5246 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5247 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5248 #, fuzzy
5249 msgid "PostScript level 3"
5250 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5252 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5253 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5254 #, fuzzy
5255 msgid "PostScript level 2"
5256 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5258 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5259 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5260 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5261 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Convert texts to paths"
5264 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5266 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5267 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5268 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Rasterize filter effects"
5271 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
5273 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5274 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5275 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5278 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
5280 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5281 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5282 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Export area is drawing"
5285 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5288 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5289 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Export area is page"
5292 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5294 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5295 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5296 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5297 msgid "Limit export to the object with ID"
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5301 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5302 #, fuzzy
5303 msgid "PostScript (*.ps)"
5304 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
5306 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5307 #, fuzzy
5308 msgid "PostScript File"
5309 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5311 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5312 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Encapsulated PostScript"
5315 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
5317 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5318 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5321 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
5323 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Encapsulated PostScript File"
5326 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5328 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5329 msgid "Restrict to PDF version"
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5333 msgid "PDF 1.4"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5337 #, fuzzy
5338 msgid "EMF Input"
5339 msgstr "DXF आगत"
5341 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5344 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5346 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5347 msgid "Enhanced Metafiles"
5348 msgstr ""
5350 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5351 #, fuzzy
5352 msgid "WMF Input"
5353 msgstr "SVG आगत"
5355 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5358 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5360 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Windows Metafiles"
5363 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
5365 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5366 #, fuzzy
5367 msgid "EMF Output"
5368 msgstr "DXF निर्गत"
5370 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5373 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5375 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Enhanced Metafile"
5378 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
5380 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5381 msgid "Drop Shadow"
5382 msgstr ""
5384 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5385 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5386 msgid "Blur radius, px"
5387 msgstr ""
5389 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5390 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5391 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Opacity, %"
5396 msgstr "अस्पष्टता:"
5398 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5399 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Horizontal offset, px"
5402 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5404 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5405 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Vertical offset, px"
5408 msgstr "ठाडो अफसेट"
5410 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5411 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5412 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5413 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5414 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Filters"
5418 msgstr "मिलिमिटरहरू"
5420 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5421 msgid "Black, blurred drop shadow"
5422 msgstr ""
5424 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Drop Glow"
5427 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5429 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5430 msgid "White, blurred drop glow"
5431 msgstr ""
5433 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Bundled"
5436 msgstr "घुमाउरो:"
5438 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5439 msgid "Personal"
5440 msgstr ""
5442 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5445 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
5447 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Snow crest"
5450 msgstr "पूर्वावलोकन"
5452 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Drift Size"
5455 msgstr "थोप्लो साइज"
5457 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Snow has fallen on object"
5460 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
5462 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5463 #, c-format
5464 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5465 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
5467 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5468 msgid "GIMP Gradients"
5469 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
5471 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5472 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5473 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
5475 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5476 msgid "Gradients used in GIMP"
5477 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
5479 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5480 msgid "Grid"
5481 msgstr "ग्रिड"
5483 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5484 msgid "Line Width"
5485 msgstr "लाइन चौडाई"
5487 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5488 msgid "Horizontal Spacing"
5489 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
5491 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5492 msgid "Vertical Spacing"
5493 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
5495 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5496 msgid "Horizontal Offset"
5497 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5499 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5500 msgid "Vertical Offset"
5501 msgstr "ठाडो अफसेट"
5503 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5504 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5505 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5506 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5507 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5508 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5509 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5510 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5511 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5512 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5513 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5514 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5515 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5516 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5517 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5518 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5519 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5520 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5521 msgid "Render"
5522 msgstr "रेन्डर"
5524 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5525 msgid "Draw a path which is a grid"
5526 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
5528 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5529 #, fuzzy
5530 msgid "JavaFX Output"
5531 msgstr "LaTeX निर्गत"
5533 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5534 msgid "JavaFX (*.fx)"
5535 msgstr ""
5537 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5538 #, fuzzy
5539 msgid "JavaFX Raytracer File"
5540 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5542 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5543 msgid "LaTeX Print"
5544 msgstr "LaTeX मुद्रण"
5546 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5547 msgid "LaTeX Output"
5548 msgstr "LaTeX निर्गत"
5550 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5551 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5552 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
5554 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5555 msgid "LaTeX PSTricks File"
5556 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
5558 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5559 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5560 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
5562 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5563 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5564 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
5566 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5567 msgid "OpenDocument drawing file"
5568 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
5570 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5571 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5572 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5573 msgid "media box"
5574 msgstr ""
5576 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5577 msgid "crop box"
5578 msgstr ""
5580 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5581 msgid "trim box"
5582 msgstr ""
5584 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5585 msgid "bleed box"
5586 msgstr ""
5588 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5589 msgid "art box"
5590 msgstr ""
5592 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Select page:"
5595 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
5597 #. Display total number of pages
5598 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5599 #, fuzzy, c-format
5600 msgid "out of %i"
5601 msgstr "whirl को मात्रा"
5603 #. Crop settings
5604 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Clip to:"
5607 msgstr "क्लिप"
5609 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Page settings"
5612 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
5614 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5615 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5616 msgstr ""
5618 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5619 msgid ""
5620 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5621 "and slow performance."
5622 msgstr ""
5624 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5625 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5626 #, fuzzy
5627 msgid "rough"
5628 msgstr "समूह"
5630 #. Text options
5631 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Text handling:"
5634 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
5636 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5637 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Import text as text"
5640 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5642 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5643 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5644 msgstr ""
5646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Embed images"
5649 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5651 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5652 msgid "Import settings"
5653 msgstr ""
5655 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5656 msgid "PDF Import Settings"
5657 msgstr ""
5659 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5660 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5661 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5662 msgid "pdfinput|medium"
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5666 #, fuzzy
5667 msgid "fine"
5668 msgstr "रेखा"
5670 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5671 #, fuzzy
5672 msgid "very fine"
5673 msgstr "अनसेट भर्ने"
5675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5676 #, fuzzy
5677 msgid "PDF Input"
5678 msgstr "DXF आगत"
5680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5683 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
5685 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5686 msgid "Adobe Portable Document Format"
5687 msgstr ""
5689 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5690 #, fuzzy
5691 msgid "AI Input"
5692 msgstr "AI आगत"
5694 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5697 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
5699 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5702 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
5704 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5705 msgid "PovRay Output"
5706 msgstr "PovRay निर्गत"
5708 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5709 #, fuzzy
5710 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5711 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
5713 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5714 msgid "PovRay Raytracer File"
5715 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5717 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5718 msgid "SVG Input"
5719 msgstr "SVG आगत"
5721 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5722 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5723 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5725 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5726 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5727 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
5729 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5730 msgid "SVG Output Inkscape"
5731 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
5733 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5734 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5735 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5737 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5738 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5739 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
5741 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5742 msgid "SVG Output"
5743 msgstr "SVG निर्गत"
5745 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5746 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5747 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
5749 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5750 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5751 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5753 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5754 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5755 msgid "SVGZ Input"
5756 msgstr "SVGZ आगत"
5758 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5759 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5760 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5761 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5762 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
5764 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5765 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5766 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
5768 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5769 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5770 msgid "SVGZ Output"
5771 msgstr "SVGZ निर्गत"
5773 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5774 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5775 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5776 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5777 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
5779 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5780 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5781 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
5783 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5784 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5785 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5787 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5788 msgid "Windows 32-bit Print"
5789 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
5791 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5792 #, fuzzy
5793 msgid "WPG Input"
5794 msgstr "SVG आगत"
5796 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5797 #, fuzzy
5798 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5799 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5801 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5804 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5806 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Live preview"
5809 msgstr "पूर्वावलोकन"
5811 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5812 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5813 msgstr ""
5815 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5816 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5817 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5818 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5819 #: ../src/extension/system.cpp:104
5820 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5821 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
5823 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5824 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5825 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5826 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5827 #: ../src/file.cpp:157
5828 msgid "default.svg"
5829 msgstr "default.svg"
5831 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5832 #, c-format
5833 msgid "Failed to load the requested file %s"
5834 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
5836 #: ../src/file.cpp:274
5837 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5838 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
5840 #: ../src/file.cpp:280
5841 #, c-format
5842 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5843 msgstr ""
5844 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
5846 #: ../src/file.cpp:309
5847 msgid "Document reverted."
5848 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5850 #: ../src/file.cpp:311
5851 msgid "Document not reverted."
5852 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
5854 #: ../src/file.cpp:461
5855 msgid "Select file to open"
5856 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5858 #: ../src/file.cpp:548
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5861 msgstr "शून्य Defs"
5863 #: ../src/file.cpp:553
5864 #, c-format
5865 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5866 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5867 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
5868 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
5870 #: ../src/file.cpp:558
5871 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5872 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
5874 #: ../src/file.cpp:587
5875 #, c-format
5876 msgid ""
5877 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5878 "caused by an unknown filename extension."
5879 msgstr ""
5880 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
5881 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
5883 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5884 msgid "Document not saved."
5885 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
5887 #: ../src/file.cpp:595
5888 #, c-format
5889 msgid "File %s could not be saved."
5890 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
5892 #: ../src/file.cpp:609
5893 msgid "Document saved."
5894 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
5896 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
5897 #, c-format
5898 msgid "drawing%s"
5899 msgstr "रेखाचित्र %s"
5901 #: ../src/file.cpp:756
5902 #, c-format
5903 msgid "drawing-%d%s"
5904 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
5906 #: ../src/file.cpp:775
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Select file to save a copy to"
5909 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5911 #: ../src/file.cpp:777
5912 msgid "Select file to save to"
5913 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5915 #: ../src/file.cpp:857
5916 msgid "No changes need to be saved."
5917 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
5919 #: ../src/file.cpp:874
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Saving document..."
5922 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
5924 #: ../src/file.cpp:1033
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Import"
5927 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
5929 #: ../src/file.cpp:1083
5930 msgid "Select file to import"
5931 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5933 #: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Select file to export to"
5936 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5938 #: ../src/file.cpp:1347
5939 #, c-format
5940 msgid "Error saving a temporary copy"
5941 msgstr ""
5943 #: ../src/file.cpp:1367
5944 msgid "Open Clip Art Login"
5945 msgstr ""
5947 #: ../src/file.cpp:1393
5948 #, c-format
5949 msgid ""
5950 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5951 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5952 "didn't forget to choose a license."
5953 msgstr ""
5955 #: ../src/file.cpp:1414
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Document exported..."
5958 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5960 #: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
5961 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5962 msgstr ""
5964 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Blend"
5967 msgstr "नीलो"
5969 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Color Matrix"
5972 msgstr "म्याट्रिक्स"
5974 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5975 msgid "Component Transfer"
5976 msgstr ""
5978 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Composite"
5981 msgstr "संयोजित"
5983 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5984 msgid "Convolve Matrix"
5985 msgstr ""
5987 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5988 msgid "Diffuse Lighting"
5989 msgstr ""
5991 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Displacement Map"
5994 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
5996 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5997 msgid "Flood"
5998 msgstr ""
6000 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6001 msgid "Image"
6002 msgstr "छवि"
6004 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Merge"
6007 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
6009 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6010 msgid "Specular Lighting"
6011 msgstr ""
6013 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Tile"
6016 msgstr "शीर्षक"
6018 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Turbulence"
6021 msgstr "सहन:"
6023 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Source Graphic"
6026 msgstr "बराबर उचाइ"
6028 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Source Alpha"
6031 msgstr "स्रोत"
6033 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Background Image"
6036 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6038 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Background Alpha"
6041 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6043 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Fill Paint"
6046 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
6048 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6049 msgid "Stroke Paint"
6050 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
6052 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6053 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6054 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6055 msgid "filterBlendMode|Normal"
6056 msgstr ""
6058 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Multiply"
6061 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
6063 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Screen"
6066 msgstr "हरियो"
6068 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Darken"
6071 msgstr "ड्रपर"
6073 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Lighten"
6076 msgstr "चम्किलोपना"
6078 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Matrix"
6081 msgstr "म्याट्रिक्स"
6083 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Saturate"
6086 msgstr "अतितृप्त"
6088 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Hue Rotate"
6091 msgstr "घुमाउनुहोस्"
6093 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6094 msgid "Luminance to Alpha"
6095 msgstr ""
6097 #. File
6098 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6099 msgid "Default"
6100 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Over"
6105 msgstr "मिटर"
6107 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6108 #, fuzzy
6109 msgid "In"
6110 msgstr "इन्च"
6112 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Out"
6115 msgstr "निर्गत"
6117 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Atop"
6120 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
6122 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6123 msgid "XOR"
6124 msgstr ""
6126 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6127 msgid "Arithmetic"
6128 msgstr ""
6130 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Identity"
6133 msgstr "पहिचायक"
6135 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Table"
6138 msgstr "शीर्षक"
6140 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Discrete"
6143 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
6145 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Linear"
6148 msgstr "रेखा"
6150 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6151 msgid "Gamma"
6152 msgstr ""
6154 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6155 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6156 msgid "Duplicate"
6157 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
6159 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6160 msgid "Wrap"
6161 msgstr "बर्नुहोस्"
6163 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6164 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6172 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6173 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6174 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6175 msgid "None"
6176 msgstr "कुनै पनि होइन"
6178 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6179 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6180 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6181 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6182 msgid "Red"
6183 msgstr "रातो"
6185 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6186 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6188 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6189 msgid "Green"
6190 msgstr "हरियो"
6192 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6193 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6194 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6195 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6196 msgid "Blue"
6197 msgstr "नीलो"
6199 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6200 msgid "Alpha"
6201 msgstr ""
6203 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Erode"
6206 msgstr "नोड"
6208 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Dilate"
6211 msgstr "मिति"
6213 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Fractal Noise"
6216 msgstr "आंशिक (Koch)"
6218 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Distant Light"
6221 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
6223 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Point Light"
6226 msgstr "बराबर उचाइ"
6228 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Spot Light"
6231 msgstr "बराबर उचाइ"
6233 #: ../src/flood-context.cpp:246
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Visible Colors"
6236 msgstr "रङहरू:"
6238 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6241 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6242 msgid "Lightness"
6243 msgstr "चम्किलोपना"
6245 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Small"
6248 msgstr "सानो"
6250 #: ../src/flood-context.cpp:266
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Medium"
6253 msgstr "मध्यम"
6255 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Large"
6258 msgstr "ठूलो"
6260 #: ../src/flood-context.cpp:469
6261 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6262 msgstr ""
6264 #: ../src/flood-context.cpp:509
6265 #, c-format
6266 msgid ""
6267 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6268 msgid_plural ""
6269 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6270 msgstr[0] ""
6271 msgstr[1] ""
6273 #: ../src/flood-context.cpp:513
6274 #, c-format
6275 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6276 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6277 msgstr[0] ""
6278 msgstr[1] ""
6280 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6281 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6285 msgid ""
6286 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6287 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6288 msgstr ""
6290 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Fill bounded area"
6293 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
6295 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Set style on object"
6298 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
6300 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6301 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6302 msgstr ""
6304 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6305 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6306 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6308 #. POINT_LG_BEGIN
6309 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6310 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6311 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
6313 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6316 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6318 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6319 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6320 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
6322 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6323 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6324 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6325 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
6327 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6328 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6329 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
6331 #. POINT_RG_FOCUS
6332 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6333 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6336 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6338 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6339 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6340 #, fuzzy, c-format
6341 msgid "%s selected"
6342 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
6344 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6345 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6346 #, fuzzy, c-format
6347 msgid " out of %d gradient handle"
6348 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6349 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6350 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6352 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6353 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6354 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6355 #, fuzzy, c-format
6356 msgid " on %d selected object"
6357 msgid_plural " on %d selected objects"
6358 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6359 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6361 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6362 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6363 #, fuzzy, c-format
6364 msgid ""
6365 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6366 msgid_plural ""
6367 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6368 msgstr[0] ""
6369 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6370 "संग तान्नुहोस्"
6371 msgstr[1] ""
6372 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6373 "b> संग तान्नुहोस्"
6375 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6376 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6377 #, c-format
6378 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6379 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6380 msgstr[0] ""
6381 msgstr[1] ""
6383 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6384 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6385 #, c-format
6386 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6387 msgid_plural ""
6388 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6389 msgstr[0] ""
6390 msgstr[1] ""
6392 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6393 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Add gradient stop"
6396 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
6398 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Simplify gradient"
6401 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
6403 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Create default gradient"
6406 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
6408 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6409 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6410 msgstr ""
6412 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6413 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6414 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
6416 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6417 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6418 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
6420 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Invert gradient"
6423 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
6425 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6426 #, c-format
6427 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6428 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6429 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6430 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6432 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6433 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6434 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
6436 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Merge gradient handles"
6439 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6441 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Move gradient handle"
6444 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6446 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Delete gradient stop"
6449 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6451 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid ""
6454 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6455 "+Alt</b> to delete stop"
6456 msgstr ""
6457 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6458 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6460 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6461 msgid " (stroke)"
6462 msgstr " (stroke)"
6464 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6468 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6469 msgstr ""
6470 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6471 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6473 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6474 #, c-format
6475 msgid ""
6476 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6477 "separate focus"
6478 msgstr ""
6479 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
6480 "तान्नुहोस्"
6482 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6483 #, c-format
6484 msgid ""
6485 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6486 "separate"
6487 msgid_plural ""
6488 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6489 "separate"
6490 msgstr[0] ""
6491 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6492 "संग तान्नुहोस्"
6493 msgstr[1] ""
6494 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6495 "b> संग तान्नुहोस्"
6497 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Move gradient handle(s)"
6500 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6502 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6505 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6507 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Delete gradient stop(s)"
6510 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6512 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6513 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6514 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6515 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6516 msgid "Unit"
6517 msgstr "एकाइ"
6519 #. Add the units menu.
6520 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6523 msgid "Units"
6524 msgstr "एकाइहरू"
6526 #: ../src/helper/units.cpp:38
6527 msgid "Point"
6528 msgstr "बिन्दु"
6530 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6531 msgid "pt"
6532 msgstr "बिन्दु"
6534 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6535 msgid "Points"
6536 msgstr "बिन्दुहरू"
6538 #: ../src/helper/units.cpp:38
6539 msgid "Pt"
6540 msgstr "बिन्दु"
6542 #: ../src/helper/units.cpp:39
6543 msgid "Pica"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/helper/units.cpp:39
6547 msgid "pc"
6548 msgstr ""
6550 #: ../src/helper/units.cpp:39
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Picas"
6553 msgstr "बाटोहरू"
6555 #: ../src/helper/units.cpp:39
6556 msgid "Pc"
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/helper/units.cpp:40
6560 msgid "Pixel"
6561 msgstr "पिक्सेल"
6563 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6567 msgid "px"
6568 msgstr "पिक्सेल"
6570 #: ../src/helper/units.cpp:40
6571 msgid "Pixels"
6572 msgstr "पिक्सेलहरू"
6574 #: ../src/helper/units.cpp:40
6575 msgid "Px"
6576 msgstr "पिक्सेल"
6578 #. You can add new elements from this point forward
6579 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6580 msgid "Percent"
6581 msgstr "प्रतिशत"
6583 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6584 msgid "%"
6585 msgstr "%"
6587 #: ../src/helper/units.cpp:42
6588 msgid "Percents"
6589 msgstr "प्रतिशतहरू"
6591 #: ../src/helper/units.cpp:43
6592 msgid "Millimeter"
6593 msgstr "मिलिमिटर"
6595 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6596 msgid "mm"
6597 msgstr "mm"
6599 #: ../src/helper/units.cpp:43
6600 msgid "Millimeters"
6601 msgstr "मिलिमिटरहरू"
6603 #: ../src/helper/units.cpp:44
6604 msgid "Centimeter"
6605 msgstr "सेन्टिमिटर"
6607 #: ../src/helper/units.cpp:44
6608 msgid "cm"
6609 msgstr "cm"
6611 #: ../src/helper/units.cpp:44
6612 msgid "Centimeters"
6613 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
6615 #: ../src/helper/units.cpp:45
6616 msgid "Meter"
6617 msgstr "मिटर"
6619 #: ../src/helper/units.cpp:45
6620 msgid "m"
6621 msgstr "m"
6623 #: ../src/helper/units.cpp:45
6624 msgid "Meters"
6625 msgstr "मिटरहरू"
6627 #. no svg_unit
6628 #: ../src/helper/units.cpp:46
6629 msgid "Inch"
6630 msgstr "इन्च"
6632 #: ../src/helper/units.cpp:46
6633 msgid "in"
6634 msgstr "इन्च"
6636 #: ../src/helper/units.cpp:46
6637 msgid "Inches"
6638 msgstr "इन्चहरू"
6640 #: ../src/helper/units.cpp:47
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Foot"
6643 msgstr "फन्ट"
6645 #: ../src/helper/units.cpp:47
6646 msgid "ft"
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/helper/units.cpp:47
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Feet"
6652 msgstr "FreeArt"
6654 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6655 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6656 #: ../src/helper/units.cpp:50
6657 msgid "Em square"
6658 msgstr "इएम वर्ग"
6660 #: ../src/helper/units.cpp:50
6661 msgid "em"
6662 msgstr "इएम"
6664 #: ../src/helper/units.cpp:50
6665 msgid "Em squares"
6666 msgstr "इएम वर्गहरू"
6668 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6669 #: ../src/helper/units.cpp:52
6670 msgid "Ex square"
6671 msgstr "इएक्स वर्ग"
6673 #: ../src/helper/units.cpp:52
6674 msgid "ex"
6675 msgstr "इएक्स"
6677 #: ../src/helper/units.cpp:52
6678 msgid "Ex squares"
6679 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
6681 #: ../src/inkscape.cpp:328
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Autosaving documents..."
6684 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6686 #: ../src/inkscape.cpp:399
6687 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6688 msgstr ""
6690 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6693 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
6695 #: ../src/inkscape.cpp:424
6696 msgid "Autosave complete."
6697 msgstr ""
6699 #: ../src/inkscape.cpp:655
6700 msgid "Untitled document"
6701 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
6703 #. Show nice dialog box
6704 #: ../src/inkscape.cpp:685
6705 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6706 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
6708 #: ../src/inkscape.cpp:686
6709 msgid ""
6710 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6711 "locations:\n"
6712 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
6714 #: ../src/inkscape.cpp:687
6715 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6716 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
6718 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6719 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6720 #: ../src/interface.cpp:868
6721 msgid "Commands Bar"
6722 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
6724 #: ../src/interface.cpp:868
6725 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6726 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6728 #: ../src/interface.cpp:870
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Snap Controls Bar"
6731 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6733 #: ../src/interface.cpp:870
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Show or hide the snapping controls"
6736 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6738 #: ../src/interface.cpp:872
6739 msgid "Tool Controls Bar"
6740 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6742 #: ../src/interface.cpp:872
6743 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6744 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6746 #: ../src/interface.cpp:874
6747 msgid "_Toolbox"
6748 msgstr "उपकरण बाकस"
6750 #: ../src/interface.cpp:874
6751 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6752 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6754 #: ../src/interface.cpp:880
6755 msgid "_Palette"
6756 msgstr "रङदानी"
6758 #: ../src/interface.cpp:880
6759 msgid "Show or hide the color palette"
6760 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6762 #: ../src/interface.cpp:882
6763 msgid "_Statusbar"
6764 msgstr "स्थितिपट्टी"
6766 #: ../src/interface.cpp:882
6767 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6768 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6770 #: ../src/interface.cpp:956
6771 #, c-format
6772 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6773 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
6775 #: ../src/interface.cpp:995
6776 msgid "Open _Recent"
6777 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
6779 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6780 #: ../src/interface.cpp:1096
6781 #, c-format
6782 msgid "Enter group #%s"
6783 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
6785 #: ../src/interface.cpp:1107
6786 msgid "Go to parent"
6787 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
6789 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6790 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Drop color"
6793 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
6795 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Drop color on gradient"
6798 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
6800 #: ../src/interface.cpp:1400
6801 msgid "Could not parse SVG data"
6802 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
6804 #: ../src/interface.cpp:1439
6805 msgid "Drop SVG"
6806 msgstr ""
6808 #: ../src/interface.cpp:1495
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Drop bitmap image"
6811 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
6813 #: ../src/interface.cpp:1587
6814 #, c-format
6815 msgid ""
6816 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6817 "you want to replace it?</span>\n"
6818 "\n"
6819 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6820 msgstr ""
6822 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6823 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Replace"
6826 msgstr "निष्काशन"
6828 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6829 #, c-format
6830 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6831 msgstr ""
6833 #: ../src/io/sys.cpp:444
6834 #, fuzzy, c-format
6835 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6836 msgstr ""
6837 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
6838 "%s"
6840 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6841 #, fuzzy, c-format
6842 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6843 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
6845 #: ../src/io/sys.cpp:623
6846 #, c-format
6847 msgid "Invalid program name: %s"
6848 msgstr ""
6850 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6851 #, c-format
6852 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6853 msgstr ""
6855 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6856 #, c-format
6857 msgid "Invalid string in environment: %s"
6858 msgstr ""
6860 #: ../src/io/sys.cpp:705
6861 #, c-format
6862 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/io/sys.cpp:918
6866 #, fuzzy, c-format
6867 msgid "Invalid working directory: %s"
6868 msgstr ""
6869 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
6870 "%s"
6872 #: ../src/io/sys.cpp:986
6873 #, c-format
6874 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6875 msgstr ""
6877 #: ../src/knot.cpp:431
6878 msgid "Node or handle drag canceled."
6879 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6881 #: ../src/knotholder.cpp:134
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Change handle"
6884 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
6886 #: ../src/knotholder.cpp:213
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Move handle"
6889 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6891 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6892 #: ../src/knotholder.cpp:234
6893 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6894 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
6896 #: ../src/knotholder.cpp:237
6897 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6898 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
6900 #: ../src/knotholder.cpp:240
6901 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6902 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
6904 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Master"
6907 msgstr "बढाउनुहोस्"
6909 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6910 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Dockbar style"
6916 msgstr "स्केल"
6918 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6919 msgid "Dockbar style to show items on it"
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Floating"
6926 msgstr "सम्बन्ध"
6928 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6929 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Default title"
6935 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
6937 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6938 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6942 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6946 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Float X"
6952 msgstr "सम्बन्ध"
6954 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6955 #, fuzzy
6956 msgid "X coordinate for a floating dock"
6957 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
6959 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Float Y"
6962 msgstr "सम्बन्ध"
6964 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6967 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
6969 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6970 #, c-format
6971 msgid "Dock #%d"
6972 msgstr ""
6974 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Orientation"
6977 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
6979 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6980 msgid "Orientation of the docking item"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6984 msgid "Resizable"
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6988 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Item behavior"
6994 msgstr "व्यवहार"
6996 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6997 msgid ""
6998 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6999 "locked, etc.)"
7000 msgstr ""
7002 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Locked"
7005 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7007 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7008 msgid ""
7009 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7010 msgstr ""
7012 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7013 msgid "Preferred width"
7014 msgstr ""
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7017 msgid "Preferred width for the dock item"
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Preferred height"
7023 msgstr "उचाई:"
7025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7026 msgid "Preferred height for the dock item"
7027 msgstr ""
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7030 #, c-format
7031 msgid ""
7032 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7033 "some other compound dock object."
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7037 #, c-format
7038 msgid ""
7039 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7040 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7044 #, c-format
7045 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7046 msgstr ""
7048 #. UnLock menuitem
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7050 #, fuzzy
7051 msgid "UnLock"
7052 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7054 #. Hide menuitem.
7055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Hide"
7058 msgstr "लुकाउनुहोस्"
7060 #. Lock menuitem
7061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Lock"
7064 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7066 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7067 #, c-format
7068 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7072 msgid "Iconify"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7076 msgid "Iconify this dock"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Close"
7082 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
7084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Close this dock"
7087 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
7089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7091 msgid "Controlling dock item"
7092 msgstr ""
7094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7095 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7099 msgid "Default title for newly created floating docks"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7103 msgid ""
7104 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7105 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Switcher Style"
7111 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7113 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Switcher buttons style"
7116 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
7118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Expand direction"
7121 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7124 msgid ""
7125 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7126 "given direction"
7127 msgstr ""
7129 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7130 #, c-format
7131 msgid ""
7132 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7133 "item with that name (%p)."
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7140 "named controller."
7141 msgstr ""
7143 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7144 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7146 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
7147 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
7148 msgid "Page"
7149 msgstr "पृष्ठ"
7151 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7152 #, fuzzy
7153 msgid "The index of the current page"
7154 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
7156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Name"
7159 msgstr "नाम:"
7161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7162 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Long name"
7168 msgstr "बेनामी"
7170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Human readable name for the dock object"
7173 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
7175 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Stock Icon"
7178 msgstr "थाक"
7180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7181 msgid "Stock icon for the dock object"
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7185 msgid "Pixbuf Icon"
7186 msgstr ""
7188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7189 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7190 msgstr ""
7192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Dock master"
7195 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
7197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7198 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7202 #, c-format
7203 msgid ""
7204 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7205 "hasn't implemented this method"
7206 msgstr ""
7208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7209 #, c-format
7210 msgid ""
7211 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7212 "crash"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7216 #, c-format
7217 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7221 #, c-format
7222 msgid ""
7223 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7224 msgstr ""
7226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Position"
7229 msgstr "स्थिति:"
7231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7232 msgid "Position of the divider in pixels"
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Sticky"
7238 msgstr "साह्यै सानो"
7240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7241 msgid ""
7242 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7243 "the host is redocked"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Host"
7249 msgstr "आउटसेट"
7251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7252 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Next placement"
7258 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
7260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7261 msgid ""
7262 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7263 "to us"
7264 msgstr ""
7266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7267 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7268 msgstr ""
7270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7271 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Floating Toplevel"
7277 msgstr "सम्बन्ध"
7279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7280 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7281 msgstr ""
7283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7284 #, fuzzy
7285 msgid "X-Coordinate"
7286 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7289 #, fuzzy
7290 msgid "X coordinate for dock when floating"
7291 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Y-Coordinate"
7296 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7301 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7304 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7308 #, c-format
7309 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7310 msgstr ""
7312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7313 #, c-format
7314 msgid ""
7315 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7316 "parent %p"
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7320 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7321 msgstr ""
7323 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7324 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7325 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
7327 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7328 msgid "doEffect stack test"
7329 msgstr ""
7331 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Angle bisector"
7334 msgstr "भाग"
7336 #. TRANSLATORS: boolean operations
7337 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Boolops"
7340 msgstr "उपकरणहरू"
7342 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7343 msgid "Circle (by center and radius)"
7344 msgstr ""
7346 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7347 msgid "Circle by 3 points"
7348 msgstr ""
7350 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Dynamic stroke"
7353 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
7355 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Lattice Deformation"
7358 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
7360 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Line Segment"
7363 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
7365 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7366 msgid "Mirror symmetry"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Parallel"
7372 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7374 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Path length"
7377 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7379 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7380 msgid "Perpendicular bisector"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Perspective path"
7386 msgstr "उपस्थिति"
7388 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Rotate copies"
7391 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
7393 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Recursive skeleton"
7396 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
7398 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Tangent to curve"
7401 msgstr "ठाडो अफसेट"
7403 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Text label"
7406 msgstr "स्ट्रोक शैली"
7408 #. 0.46
7409 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Bend"
7412 msgstr "नीलो"
7414 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Gears"
7417 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
7419 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Pattern Along Path"
7422 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7424 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7425 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7426 msgid "Stitch Sub-Paths"
7427 msgstr ""
7429 #. 0.47
7430 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7431 msgid "VonKoch"
7432 msgstr ""
7434 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7435 msgid "Knot"
7436 msgstr ""
7438 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Construct grid"
7441 msgstr "दाताहरू"
7443 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7444 msgid "Spiro spline"
7445 msgstr ""
7447 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Envelope Deformation"
7450 msgstr "सूचना"
7452 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7455 msgstr "इन्टरपोलेट"
7457 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7458 msgid "Hatches (rough)"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Sketch"
7464 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
7466 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Ruler"
7469 msgstr "रुलरहरू"
7471 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Is visible?"
7474 msgstr "रङहरू:"
7476 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7477 msgid ""
7478 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7479 "disabled on canvas"
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7483 #, fuzzy
7484 msgid "No effect"
7485 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7487 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7488 #, c-format
7489 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7490 msgstr ""
7492 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7493 #, fuzzy, c-format
7494 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7495 msgstr "<b>आयात</b>"
7497 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7498 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Bend path"
7504 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7506 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Path along which to bend the original path"
7509 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7511 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Width of the path"
7514 msgstr "कागजको चौडाइ"
7516 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7517 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Width in units of length"
7520 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
7522 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7525 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7527 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Original path is vertical"
7530 msgstr "बान्की अफसेट"
7532 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7533 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Size X"
7539 msgstr "साइज"
7541 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7542 msgid "The size of the grid in X direction."
7543 msgstr ""
7545 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Size Y"
7548 msgstr "साइज"
7550 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7551 msgid "The size of the grid in Y direction."
7552 msgstr ""
7554 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Stitch path"
7557 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
7559 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7560 msgid "The path that will be used as stitch."
7561 msgstr ""
7563 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Number of paths"
7566 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
7568 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7569 msgid "The number of paths that will be generated."
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Start edge variance"
7575 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
7577 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7578 msgid ""
7579 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7580 "& outside the guide path"
7581 msgstr ""
7583 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Start spacing variance"
7586 msgstr "अतितृप्त"
7588 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7589 msgid ""
7590 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7591 "& forth along the guide path"
7592 msgstr ""
7594 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7595 msgid "End edge variance"
7596 msgstr ""
7598 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7599 msgid ""
7600 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7601 "outside the guide path"
7602 msgstr ""
7604 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7605 #, fuzzy
7606 msgid "End spacing variance"
7607 msgstr "अतितृप्त"
7609 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7610 msgid ""
7611 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7612 "forth along the guide path"
7613 msgstr ""
7615 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Scale width"
7618 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7620 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Scale the width of the stitch path"
7623 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7625 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Scale width relative to length"
7628 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7630 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7633 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7635 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Top bend path"
7638 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Top path along which to bend the original path"
7643 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7645 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Right bend path"
7648 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7650 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Right path along which to bend the original path"
7653 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7655 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Bottom bend path"
7658 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7663 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7665 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Left bend path"
7668 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7670 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Left path along which to bend the original path"
7673 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7676 msgid "Enable left & right paths"
7677 msgstr ""
7679 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7680 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7681 msgstr ""
7683 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Enable top & bottom paths"
7686 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
7688 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7689 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7690 msgstr ""
7692 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Teeth"
7695 msgstr "पाठ"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7698 #, fuzzy
7699 msgid "The number of teeth"
7700 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
7702 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7703 msgid "Phi"
7704 msgstr ""
7706 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7707 msgid ""
7708 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7709 "contact."
7710 msgstr ""
7712 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Trajectory"
7715 msgstr "फ्ल्याट रङ"
7717 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7720 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7722 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7724 msgid "Steps"
7725 msgstr "चरणहरू"
7727 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7728 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Equidistant spacing"
7734 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7736 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7737 msgid ""
7738 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7739 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7740 "trajectory path."
7741 msgstr ""
7743 #. initialise your parameters here:
7744 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Interruption width"
7747 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7750 msgid "Size of hidden region of lower string"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7754 #, fuzzy
7755 msgid "unit of stroke width"
7756 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7759 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7760 msgstr ""
7762 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7763 msgid "add stroke width to interruption size"
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7767 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7768 msgstr ""
7770 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7771 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7772 msgstr ""
7774 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7775 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Switcher size"
7781 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7783 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7784 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7788 msgid "Crossing Signs"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7792 msgid "Crossings signs"
7793 msgstr ""
7795 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7796 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7797 msgstr ""
7799 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7800 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Single"
7803 msgstr "कोण"
7805 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7806 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7807 msgid "Single, stretched"
7808 msgstr ""
7810 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7811 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Repeated"
7814 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
7816 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7817 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7818 msgid "Repeated, stretched"
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Pattern source"
7824 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
7826 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7827 msgid "Path to put along the skeleton path"
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Pattern copies"
7833 msgstr "बान्की"
7835 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7836 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Width of the pattern"
7842 msgstr "कागजको चौडाइ"
7844 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7847 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7849 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Spacing"
7852 msgstr "खाली स्थान:"
7854 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7855 #, no-c-format
7856 msgid ""
7857 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7858 "limited to -90% of pattern width."
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7862 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7863 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Normal offset"
7866 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7868 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7869 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7870 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Tangential offset"
7873 msgstr "ठाडो अफसेट"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7878 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
7880 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7881 msgid ""
7882 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7883 "height"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7887 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7888 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Pattern is vertical"
7891 msgstr "बान्की अफसेट"
7893 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7894 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7895 msgstr ""
7897 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7898 msgid "Fuse nearby ends"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7902 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7906 msgid "Frequency randomness"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7910 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Growth"
7916 msgstr "रुट"
7918 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7919 msgid "Growth of distance between hatches."
7920 msgstr ""
7922 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7923 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7924 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7925 msgstr ""
7927 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7928 msgid ""
7929 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7930 "1=default"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7934 msgid "1st side, out"
7935 msgstr ""
7937 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7938 msgid ""
7939 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7940 "1=default"
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7944 #, fuzzy
7945 msgid "2nd side, in"
7946 msgstr "अन्त्य नोड"
7948 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7949 msgid ""
7950 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7951 "1=default"
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7955 msgid "2nd side, out"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7959 msgid ""
7960 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7961 "1=default"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7965 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7969 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7973 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7974 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7975 #, fuzzy
7976 msgid "2nd side"
7977 msgstr "अन्त्य नोड"
7979 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7980 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7984 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7988 msgid ""
7989 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7990 "boundary."
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7994 msgid ""
7995 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7996 "the boundary."
7997 msgstr ""
7999 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8000 msgid "Variance: 1st side"
8001 msgstr ""
8003 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8004 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8005 msgstr ""
8007 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8008 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8009 msgstr ""
8011 #.
8012 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Generate thick/thin path"
8015 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8017 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8020 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8022 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Bend hatches"
8025 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8027 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8028 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8032 msgid "Thickness: at 1st side"
8033 msgstr ""
8035 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8036 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8040 msgid "at 2nd side"
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8044 msgid "Width at 'top' halfturns"
8045 msgstr ""
8047 #.
8048 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8049 msgid "from 2nd to 1st side"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8053 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8054 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8058 msgid "from 1st to 2nd side"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Hatches width and dir"
8064 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
8066 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8067 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8068 msgstr ""
8070 #.
8071 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8072 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8073 msgid "Global bending"
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8077 msgid ""
8078 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8079 "amount"
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8083 msgid "Left"
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Right"
8089 msgstr "अधिकार"
8091 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Both"
8094 msgstr "Bot"
8096 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Start"
8099 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
8101 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8102 #, fuzzy
8103 msgid "End"
8104 msgstr "समाप्त:"
8106 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Mark distance"
8109 msgstr "Inkscape: उन्नत"
8111 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Distance between successive ruler marks"
8114 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
8116 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Major length"
8119 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8121 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8122 msgid "Length of major ruler marks"
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Minor length"
8128 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8130 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8131 msgid "Length of minor ruler marks"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8135 msgid "Major steps"
8136 msgstr ""
8138 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8139 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Shift marks by"
8145 msgstr "ताराहरू"
8147 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8148 msgid "Shift marks by this many steps"
8149 msgstr ""
8151 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Mark direction"
8154 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
8156 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8157 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8161 msgid "Offset of first mark"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Border marks"
8167 msgstr "किनारा रङ:"
8169 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8170 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8171 msgstr ""
8173 #. initialise your parameters here:
8174 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8175 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Strokes"
8178 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
8180 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8181 msgid "Draw that many approximating strokes"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Max stroke length"
8187 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8189 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8192 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
8194 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Stroke length variation"
8197 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
8199 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8200 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8201 msgstr ""
8203 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8204 msgid "Max. overlap"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8208 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8212 msgid "Overlap variation"
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8216 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8220 msgid "Max. end tolerance"
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8224 msgid ""
8225 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8226 "to maximum length)"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Average offset"
8232 msgstr "तेस्रो अफसेट"
8234 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8235 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8239 msgid "Max. tremble"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8243 msgid "Maximum tremble magnitude"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8247 msgid "Tremble frequency"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8251 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Construction lines"
8257 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
8259 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8260 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8264 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8265 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8266 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Scale"
8269 msgstr "स्केल"
8271 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8272 msgid ""
8273 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8274 "5*offset)"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Max. length"
8280 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8283 msgid "Maximum length of construction lines"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Length variation"
8289 msgstr "अतितृप्त"
8291 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8292 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Placement randomness"
8298 msgstr "नघुमेको"
8300 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8301 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8305 #, fuzzy
8306 msgid "k_min"
8307 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
8309 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8310 msgid "min curvature"
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8314 msgid "k_max"
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8318 msgid "max curvature"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Nb of generations"
8324 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
8326 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8327 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8328 msgstr ""
8330 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Generating path"
8333 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8335 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8336 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8337 msgstr ""
8339 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8340 msgid "Use uniform transforms only"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8344 msgid ""
8345 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8346 "(otherwise, they define a general transform)."
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8350 msgid "Draw all generations"
8351 msgstr ""
8353 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8354 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8355 msgstr ""
8357 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8358 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Reference segment"
8361 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8363 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8364 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8365 msgstr ""
8367 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8368 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8369 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8370 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8371 msgid "Max complexity"
8372 msgstr ""
8374 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8375 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Change bool parameter"
8381 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8383 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Change enumeration parameter"
8386 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8388 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Change scalar parameter"
8391 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8393 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8394 msgid "Edit on-canvas"
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Copy path"
8400 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
8402 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Paste path"
8405 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
8407 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Link to path"
8410 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
8412 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Paste path parameter"
8415 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8417 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Link path parameter to path"
8420 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8422 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Change point parameter"
8425 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8427 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Change random parameter"
8430 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8432 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Change text parameter"
8435 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8437 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Change unit parameter"
8440 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8442 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8443 #, c-format
8444 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8445 msgstr ""
8447 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8448 #, c-format
8449 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/main.cpp:264
8453 msgid "Print the Inkscape version number"
8454 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
8456 #: ../src/main.cpp:269
8457 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8458 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
8460 #: ../src/main.cpp:274
8461 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8462 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
8464 #: ../src/main.cpp:279
8465 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8466 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
8468 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8469 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8470 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8471 msgid "FILENAME"
8472 msgstr "FILENAME"
8474 #: ../src/main.cpp:284
8475 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8476 msgstr ""
8477 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
8478 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
8480 #: ../src/main.cpp:289
8481 msgid "Export document to a PNG file"
8482 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8484 #: ../src/main.cpp:294
8485 msgid ""
8486 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8487 "EPS/PDF (default 90)"
8488 msgstr ""
8490 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8491 msgid "DPI"
8492 msgstr "DPI"
8494 #: ../src/main.cpp:299
8495 msgid ""
8496 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8497 "corner)"
8498 msgstr ""
8499 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
8500 "बायाँ कुना हो)"
8502 #: ../src/main.cpp:300
8503 msgid "x0:y0:x1:y1"
8504 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8506 #: ../src/main.cpp:304
8507 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8508 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
8510 #: ../src/main.cpp:309
8511 msgid "Exported area is the entire canvas"
8512 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
8514 #: ../src/main.cpp:314
8515 msgid ""
8516 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8517 "user units)"
8518 msgstr ""
8519 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
8520 "एकाईमा)"
8522 #: ../src/main.cpp:319
8523 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8524 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8526 #: ../src/main.cpp:320
8527 msgid "WIDTH"
8528 msgstr "WIDTH"
8530 #: ../src/main.cpp:324
8531 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8532 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8534 #: ../src/main.cpp:325
8535 msgid "HEIGHT"
8536 msgstr "HEIGHT"
8538 #: ../src/main.cpp:329
8539 msgid "The ID of the object to export"
8540 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
8542 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8543 msgid "ID"
8544 msgstr "ID"
8546 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8547 #. See "man inkscape" for details.
8548 #: ../src/main.cpp:336
8549 msgid ""
8550 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8551 msgstr ""
8552 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
8553 "मात्र)"
8555 #: ../src/main.cpp:341
8556 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8557 msgstr ""
8558 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
8559 "मात्र)"
8561 #: ../src/main.cpp:346
8562 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8563 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
8565 #: ../src/main.cpp:347
8566 msgid "COLOR"
8567 msgstr "रङ"
8569 #: ../src/main.cpp:351
8570 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8571 msgstr ""
8572 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
8574 #: ../src/main.cpp:352
8575 msgid "VALUE"
8576 msgstr "VALUE"
8578 #: ../src/main.cpp:356
8579 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8580 msgstr ""
8581 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
8583 #: ../src/main.cpp:361
8584 msgid "Export document to a PS file"
8585 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8587 #: ../src/main.cpp:366
8588 msgid "Export document to an EPS file"
8589 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8591 #: ../src/main.cpp:371
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Export document to a PDF file"
8594 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8596 #: ../src/main.cpp:377
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8599 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8601 #: ../src/main.cpp:383
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8604 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
8606 #: ../src/main.cpp:388
8607 msgid ""
8608 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8609 "PDF)"
8610 msgstr ""
8612 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8613 #: ../src/main.cpp:394
8614 msgid ""
8615 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8616 "query-id"
8617 msgstr ""
8618 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8620 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8621 #: ../src/main.cpp:400
8622 msgid ""
8623 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8624 "query-id"
8625 msgstr ""
8626 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8628 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8629 #: ../src/main.cpp:406
8630 msgid ""
8631 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8632 "id"
8633 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8635 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8636 #: ../src/main.cpp:412
8637 msgid ""
8638 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8639 "id"
8640 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8642 #: ../src/main.cpp:417
8643 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8644 msgstr ""
8646 #: ../src/main.cpp:422
8647 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8648 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
8650 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8651 #: ../src/main.cpp:428
8652 msgid "Print out the extension directory and exit"
8653 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
8655 #: ../src/main.cpp:433
8656 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8657 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
8659 #: ../src/main.cpp:438
8660 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8661 msgstr ""
8663 #: ../src/main.cpp:443
8664 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8665 msgstr ""
8667 #: ../src/main.cpp:444
8668 msgid "VERB-ID"
8669 msgstr ""
8671 #: ../src/main.cpp:448
8672 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8673 msgstr ""
8675 #: ../src/main.cpp:449
8676 msgid "OBJECT-ID"
8677 msgstr ""
8679 #: ../src/main.cpp:453
8680 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8681 msgstr ""
8683 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8684 msgid ""
8685 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8686 "\n"
8687 "Available options:"
8688 msgstr ""
8689 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8690 "\n"
8691 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
8693 #. ## Add a menu for clear()
8694 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8695 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8696 msgid "_File"
8697 msgstr "फाइल"
8699 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8700 msgid "_New"
8701 msgstr "नयाँ"
8703 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8704 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8705 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8706 msgid "_Edit"
8707 msgstr "सम्पादन"
8709 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8710 msgid "Paste Si_ze"
8711 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8713 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8714 msgid "Clo_ne"
8715 msgstr "क्लोन"
8717 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8718 msgid "_View"
8719 msgstr "दृश्य"
8721 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8722 msgid "_Zoom"
8723 msgstr "जूम"
8725 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8726 msgid "_Display mode"
8727 msgstr "प्रर्दशन मोड"
8729 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8730 msgid "Show/Hide"
8731 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
8733 #. Not quite ready to be in the menus.
8734 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8735 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8736 msgid "_Layer"
8737 msgstr "तह"
8739 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8740 msgid "_Object"
8741 msgstr "वस्तु"
8743 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8744 msgid "Cli_p"
8745 msgstr "क्लिप"
8747 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8748 msgid "Mas_k"
8749 msgstr "मास्क"
8751 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8752 msgid "Patter_n"
8753 msgstr "बान्की"
8755 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8756 msgid "_Path"
8757 msgstr "बाटो"
8759 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8760 msgid "_Text"
8761 msgstr "पाठ"
8763 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Filter_s"
8766 msgstr "मिलिमिटरहरू"
8768 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Exte_nsions"
8771 msgstr "विस्तार \""
8773 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8774 msgid "Whiteboa_rd"
8775 msgstr "सेतोपाटी"
8777 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8778 msgid "_Help"
8779 msgstr "मद्दत"
8781 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8782 msgid "Tutorials"
8783 msgstr "ट्युटोरियल"
8785 #: ../src/node-context.cpp:223
8786 msgid ""
8787 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8788 "+Alt</b>: move along handles"
8789 msgstr ""
8790 "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
8791 "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8793 #: ../src/node-context.cpp:224
8794 msgid ""
8795 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8796 msgstr ""
8797 "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
8799 #: ../src/node-context.cpp:225
8800 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8801 msgstr ""
8802 "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8804 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Stamp"
8807 msgstr "सटाउनुहोस्"
8809 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Move nodes vertically"
8812 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8814 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Move nodes horizontally"
8817 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8819 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8820 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Move nodes"
8823 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
8825 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8826 msgid ""
8827 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8828 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8829 msgstr ""
8830 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8831 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8833 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Align nodes"
8836 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8838 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Distribute nodes"
8841 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
8843 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Add nodes"
8846 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8848 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Add node"
8851 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8853 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Break path"
8856 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8858 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Close subpath"
8861 msgstr "बाटो बन्द"
8863 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Join nodes"
8866 msgstr "अन्त्य नोड"
8868 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8869 msgid "Close subpath by segment"
8870 msgstr ""
8872 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Join nodes by segment"
8875 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
8877 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8878 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8879 msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
8881 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Delete nodes"
8884 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8886 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8887 msgid "Delete nodes preserving shape"
8888 msgstr ""
8890 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8891 msgid ""
8892 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8893 "segments."
8894 msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8896 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8897 msgid "Cannot find path between nodes."
8898 msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
8900 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Delete segment"
8903 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8905 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8906 msgid "Change segment type"
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8910 msgid "Change node type"
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8914 msgid "Delete node"
8915 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8917 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Retract handle"
8920 msgstr "आयात"
8922 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Move node handle"
8925 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
8927 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8928 #, c-format
8929 msgid ""
8930 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8931 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8932 "handles"
8933 msgstr ""
8934 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8935 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8937 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Rotate nodes"
8940 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
8942 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8943 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8944 msgstr ""
8946 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Scale nodes"
8949 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
8951 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Flip nodes"
8954 msgstr "लाइनहरू"
8956 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8957 msgid ""
8958 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8959 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8960 msgstr ""
8961 "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8962 "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
8964 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8965 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8966 msgid "end node"
8967 msgstr "अन्त्य नोड"
8969 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8970 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8971 msgid "cusp"
8972 msgstr "cusp"
8974 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8975 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8976 msgid "smooth"
8977 msgstr "मिहिन"
8979 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8980 #, fuzzy
8981 msgid "auto"
8982 msgstr "सजावट"
8984 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8985 msgid "symmetric"
8986 msgstr "सममिति"
8988 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8989 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8990 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8991 msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
8993 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8994 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8995 msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
8997 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8998 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8999 msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9001 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9002 msgid ""
9003 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9004 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9005 "rotate"
9006 msgstr ""
9007 "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; नोडहरू "
9008 "सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> "
9009 "घुमाउनका लागि"
9011 #: ../src/nodepath.cpp:4916
9012 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9013 msgstr ""
9014 "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
9016 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
9017 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9018 msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
9020 #: ../src/nodepath.cpp:4946
9021 #, c-format
9022 msgid ""
9023 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9024 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9025 msgid_plural ""
9026 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9027 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9028 msgstr[0] ""
9029 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9030 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9031 msgstr[1] ""
9032 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9033 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9035 #: ../src/nodepath.cpp:4952
9036 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9037 msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
9039 #: ../src/nodepath.cpp:4960
9040 #, c-format
9041 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9042 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9043 msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
9044 msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
9046 #: ../src/nodepath.cpp:4967
9047 #, c-format
9048 msgid ""
9049 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9050 msgid_plural ""
9051 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9052 msgstr[0] ""
9053 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
9054 "गरियो । %s."
9055 msgstr[1] ""
9056 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
9057 "गरियो । %s."
9059 #: ../src/nodepath.cpp:4973
9060 #, c-format
9061 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9062 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9063 msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9064 msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9066 #: ../src/object-edit.cpp:439
9067 msgid ""
9068 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9069 "vertical radius the same"
9070 msgstr ""
9071 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
9072 "b> संग"
9074 #: ../src/object-edit.cpp:443
9075 msgid ""
9076 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9077 "horizontal radius the same"
9078 msgstr ""
9079 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
9080 "b> संग"
9082 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9083 #, fuzzy
9084 msgid ""
9085 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9086 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9087 msgstr ""
9088 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
9089 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
9091 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9092 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9093 msgid ""
9094 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9095 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9099 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9100 msgid ""
9101 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9102 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9103 msgstr ""
9105 #: ../src/object-edit.cpp:709
9106 msgid "Move the box in perspective"
9107 msgstr ""
9109 #: ../src/object-edit.cpp:927
9110 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9111 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9113 #: ../src/object-edit.cpp:930
9114 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9115 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9117 #: ../src/object-edit.cpp:933
9118 #, fuzzy
9119 msgid ""
9120 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9121 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9122 "segment"
9123 msgstr ""
9124 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9125 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
9127 #: ../src/object-edit.cpp:937
9128 msgid ""
9129 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9130 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9131 "segment"
9132 msgstr ""
9133 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9134 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
9136 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9137 msgid ""
9138 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9139 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9140 msgstr ""
9141 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
9142 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
9144 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9145 msgid ""
9146 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9147 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9148 "randomize"
9149 msgstr ""
9150 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
9151 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
9152 "b> संग"
9154 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9155 msgid ""
9156 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9157 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9158 msgstr ""
9159 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9160 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
9162 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9163 msgid ""
9164 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9165 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9166 msgstr ""
9167 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9168 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9170 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9171 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9172 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
9174 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9175 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9176 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
9178 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9181 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9183 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Combining paths..."
9186 msgstr "बाटो बन्द"
9188 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Combine"
9191 msgstr "संयोजित"
9193 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9194 #, fuzzy
9195 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9196 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9198 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9199 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9200 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9202 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Breaking apart paths..."
9205 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9207 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Break apart"
9210 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9212 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9213 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9214 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
9216 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9217 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9218 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
9220 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Converting objects to paths..."
9223 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
9225 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Object to path"
9228 msgstr "बाटोमा वस्तु"
9230 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9231 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9232 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
9234 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9235 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9236 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9238 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Reversing paths..."
9241 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9243 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Reverse path"
9246 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9248 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9249 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9250 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9252 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9253 msgid "Continuing selected path"
9254 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
9256 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9257 msgid "Creating new path"
9258 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
9260 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9261 msgid "Appending to selected path"
9262 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
9264 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9265 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9266 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
9268 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9269 msgid "Drawing a freehand path"
9270 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
9272 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9273 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9274 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
9276 #. Write curves to object
9277 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9278 msgid "Finishing freehand"
9279 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9281 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9282 msgid "Drawing cancelled"
9283 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
9285 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9286 msgid ""
9287 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9288 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9289 msgstr ""
9291 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Finishing freehand sketch"
9294 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9296 #: ../src/pen-context.cpp:665
9297 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9298 msgstr ""
9299 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
9301 #: ../src/pen-context.cpp:675
9302 msgid ""
9303 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9304 msgstr ""
9305 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
9306 "b> ।"
9308 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9309 #, fuzzy, c-format
9310 msgid ""
9311 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9312 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9313 msgstr ""
9314 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9315 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9317 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9318 #, fuzzy, c-format
9319 msgid ""
9320 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9321 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9322 msgstr ""
9323 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9324 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9326 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9327 #, c-format
9328 msgid ""
9329 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9330 "angle"
9331 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
9333 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9334 #, fuzzy, c-format
9335 msgid ""
9336 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9337 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9338 msgstr ""
9339 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9340 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9342 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9343 #, fuzzy, c-format
9344 msgid ""
9345 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9346 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9347 msgstr ""
9348 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9349 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9351 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9352 msgid "Drawing finished"
9353 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
9355 #: ../src/persp3d.cpp:335
9356 msgid "Toggle vanishing point"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/persp3d.cpp:346
9360 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9361 msgstr ""
9363 #: ../src/preferences.cpp:101
9364 #, fuzzy
9365 msgid ""
9366 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9367 msgstr ""
9368 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
9369 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
9371 #. the creation failed
9372 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9373 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9374 #: ../src/preferences.cpp:116
9375 #, fuzzy, c-format
9376 msgid "Cannot create profile directory %s."
9377 msgstr ""
9378 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
9379 "%s"
9381 #. The profile dir is not actually a directory
9382 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9383 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9384 #: ../src/preferences.cpp:134
9385 #, fuzzy, c-format
9386 msgid "%s is not a valid directory."
9387 msgstr ""
9388 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
9389 "%s"
9391 #. The write failed.
9392 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9393 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9394 #: ../src/preferences.cpp:145
9395 #, fuzzy, c-format
9396 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9397 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
9399 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9400 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9401 #: ../src/preferences.cpp:163
9402 #, fuzzy, c-format
9403 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9404 msgstr ""
9405 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
9406 "%s"
9408 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9409 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9410 #: ../src/preferences.cpp:175
9411 #, fuzzy, c-format
9412 msgid "The preferences file %s could not be read."
9413 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
9415 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9416 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9417 #: ../src/preferences.cpp:188
9418 #, c-format
9419 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9420 msgstr ""
9422 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9423 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9424 #: ../src/preferences.cpp:199
9425 #, fuzzy, c-format
9426 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9427 msgstr ""
9428 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
9429 "%s"
9431 #: ../src/rdf.cpp:172
9432 msgid "CC Attribution"
9433 msgstr "CC अधिकार"
9435 #: ../src/rdf.cpp:177
9436 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9437 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
9439 #: ../src/rdf.cpp:182
9440 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9441 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
9443 #: ../src/rdf.cpp:187
9444 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9445 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
9447 #: ../src/rdf.cpp:192
9448 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9449 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
9451 #: ../src/rdf.cpp:197
9452 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9453 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
9455 #: ../src/rdf.cpp:202
9456 msgid "Public Domain"
9457 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
9459 #: ../src/rdf.cpp:207
9460 msgid "FreeArt"
9461 msgstr "FreeArt"
9463 #: ../src/rdf.cpp:212
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Open Font License"
9466 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
9468 #: ../src/rdf.cpp:229
9469 msgid "Title"
9470 msgstr "शीर्षक"
9472 #: ../src/rdf.cpp:230
9473 msgid "Name by which this document is formally known."
9474 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
9476 #: ../src/rdf.cpp:232
9477 msgid "Date"
9478 msgstr "मिति"
9480 #: ../src/rdf.cpp:233
9481 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9482 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
9484 #: ../src/rdf.cpp:235
9485 msgid "Format"
9486 msgstr "ढाँचा"
9488 #: ../src/rdf.cpp:236
9489 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9490 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
9492 #: ../src/rdf.cpp:239
9493 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9494 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
9496 #: ../src/rdf.cpp:242
9497 msgid "Creator"
9498 msgstr "सर्जक"
9500 #: ../src/rdf.cpp:243
9501 msgid ""
9502 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9503 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9505 #: ../src/rdf.cpp:245
9506 msgid "Rights"
9507 msgstr "अधिकार"
9509 #: ../src/rdf.cpp:246
9510 msgid ""
9511 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9512 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
9514 #: ../src/rdf.cpp:248
9515 msgid "Publisher"
9516 msgstr "प्रकाशक"
9518 #: ../src/rdf.cpp:249
9519 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9520 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9522 #: ../src/rdf.cpp:252
9523 msgid "Identifier"
9524 msgstr "पहिचायक"
9526 #: ../src/rdf.cpp:253
9527 msgid "Unique URI to reference this document."
9528 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
9530 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9531 msgid "Source"
9532 msgstr "स्रोत"
9534 #: ../src/rdf.cpp:256
9535 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9536 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
9538 #: ../src/rdf.cpp:258
9539 msgid "Relation"
9540 msgstr "सम्बन्ध"
9542 #: ../src/rdf.cpp:259
9543 msgid "Unique URI to a related document."
9544 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
9546 #: ../src/rdf.cpp:261
9547 msgid "Language"
9548 msgstr "भाषा"
9550 #: ../src/rdf.cpp:262
9551 msgid ""
9552 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9553 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9554 msgstr ""
9555 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
9556 "GB')"
9558 #: ../src/rdf.cpp:264
9559 msgid "Keywords"
9560 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
9562 #: ../src/rdf.cpp:265
9563 msgid ""
9564 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9565 "classifications."
9566 msgstr ""
9567 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
9569 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9570 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9571 #: ../src/rdf.cpp:269
9572 msgid "Coverage"
9573 msgstr "क्षेत्र"
9575 #: ../src/rdf.cpp:270
9576 msgid "Extent or scope of this document."
9577 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
9579 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9580 msgid "Description"
9581 msgstr "वर्णन"
9583 #: ../src/rdf.cpp:274
9584 msgid "A short account of the content of this document."
9585 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
9587 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9588 #: ../src/rdf.cpp:278
9589 msgid "Contributors"
9590 msgstr "दाताहरू"
9592 #: ../src/rdf.cpp:279
9593 msgid ""
9594 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9595 "this document."
9596 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
9598 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9599 #: ../src/rdf.cpp:283
9600 msgid "URI"
9601 msgstr "URL"
9603 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9604 #: ../src/rdf.cpp:285
9605 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9606 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
9608 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9609 #: ../src/rdf.cpp:289
9610 msgid "Fragment"
9611 msgstr "खण्ड"
9613 #: ../src/rdf.cpp:290
9614 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9615 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
9617 #: ../src/rect-context.cpp:361
9618 msgid ""
9619 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9620 "circular"
9621 msgstr ""
9622 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
9623 "लगाउनुहोस्"
9625 #: ../src/rect-context.cpp:508
9626 #, fuzzy, c-format
9627 msgid ""
9628 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9629 "b> to draw around the starting point"
9630 msgstr ""
9631 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9632 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9634 #: ../src/rect-context.cpp:511
9635 #, fuzzy, c-format
9636 msgid ""
9637 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9638 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9639 msgstr ""
9640 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9641 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9643 #: ../src/rect-context.cpp:513
9644 #, fuzzy, c-format
9645 msgid ""
9646 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9647 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9648 msgstr ""
9649 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9650 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9652 #: ../src/rect-context.cpp:517
9653 #, c-format
9654 msgid ""
9655 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9656 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9657 msgstr ""
9658 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9659 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9661 #: ../src/rect-context.cpp:542
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Create rectangle"
9664 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
9666 #: ../src/select-context.cpp:233
9667 msgid "Move canceled."
9668 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
9670 #: ../src/select-context.cpp:241
9671 msgid "Selection canceled."
9672 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
9674 #: ../src/select-context.cpp:555
9675 msgid ""
9676 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9677 "rubberband selection"
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/select-context.cpp:557
9681 msgid ""
9682 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9683 "touch selection"
9684 msgstr ""
9686 #: ../src/select-context.cpp:721
9687 #, fuzzy
9688 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9689 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
9691 #: ../src/select-context.cpp:722
9692 #, fuzzy
9693 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9694 msgstr ""
9695 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
9697 #: ../src/select-context.cpp:723
9698 #, fuzzy
9699 msgid ""
9700 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9701 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
9703 #: ../src/select-context.cpp:898
9704 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9705 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
9707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Delete text"
9710 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9713 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9714 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
9716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9717 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Delete"
9721 msgstr "मेट्नुहोस्"
9723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9724 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9725 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Delete all"
9730 msgstr "मेट्नुहोस्"
9732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9735 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9738 msgid "Group"
9739 msgstr "समूह"
9741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9742 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9743 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9746 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9747 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
9749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Ungroup"
9752 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
9754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9755 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9756 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9760 msgid ""
9761 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9762 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
9764 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9765 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9766 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9768 #, fuzzy
9769 msgid "undo_action|Raise"
9770 msgstr "प्रकार्य"
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9773 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9774 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Raise to top"
9779 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
9781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9782 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9783 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Lower"
9788 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9791 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9792 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Lower to bottom"
9797 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
9799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9800 msgid "Nothing to undo."
9801 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
9803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9804 msgid "Nothing to redo."
9805 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
9807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Paste"
9810 msgstr "टाँस्नुहोस्"
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Paste style"
9815 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
9817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Paste live path effect"
9820 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9825 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Remove live path effect"
9830 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9835 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Remove filter"
9841 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Paste size"
9846 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Paste size separately"
9851 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9854 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9855 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Raise to next layer"
9860 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
9862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9863 msgid "No more layers above."
9864 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
9866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9867 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9868 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Lower to previous layer"
9873 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
9875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9876 msgid "No more layers below."
9877 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
9879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Remove transform"
9882 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9887 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
9889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9892 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
9895 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Rotate"
9898 msgstr "घुमाउनुहोस्"
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9901 msgid "Rotate by pixels"
9902 msgstr ""
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9905 msgid "Scale by whole factor"
9906 msgstr ""
9908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9909 msgid "Move vertically"
9910 msgstr ""
9912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Move horizontally"
9915 msgstr "तेर्सो"
9917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9918 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Move"
9921 msgstr "सार्नुहोस्"
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Move vertically by pixels"
9926 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
9928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Move horizontally by pixels"
9931 msgstr "तेर्सो"
9933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9934 #, fuzzy
9935 msgid "The selection has no applied path effect."
9936 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9939 #, fuzzy
9940 msgid "The selection has no applied clip path."
9941 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9944 #, fuzzy
9945 msgid "The selection has no applied mask."
9946 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9949 msgid "action|Clone"
9950 msgstr ""
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9955 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9960 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9963 #, fuzzy
9964 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9965 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
9967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Relink clone"
9970 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
9972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9975 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9978 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9979 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
9981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Unlink clone"
9984 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
9986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9987 msgid ""
9988 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9989 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9990 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9991 msgstr ""
9992 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
9993 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
9994 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9997 msgid ""
9998 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9999 "flowed text?)"
10000 msgstr ""
10001 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
10003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10004 msgid ""
10005 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10006 "defs&gt;)"
10007 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
10009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10012 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Objects to marker"
10017 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10022 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Objects to guides"
10027 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10030 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10031 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Objects to pattern"
10036 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10039 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10040 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10043 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10044 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
10046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Pattern to objects"
10049 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10052 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10053 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Rendering bitmap..."
10058 msgstr "फर्काउनुहोस्"
10060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Create bitmap"
10063 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10066 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10067 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10070 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10071 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
10073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Set clipping path"
10076 msgstr "बाटो बन्द"
10078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Set mask"
10081 msgstr "ताराहरू"
10083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10084 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10085 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Release clipping path"
10090 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
10092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Release mask"
10095 msgstr "निष्काशन"
10097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10100 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10102 #. Fit Page
10103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Fit Page to Selection"
10106 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
10108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Fit Page to Drawing"
10111 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
10113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10116 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
10118 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10119 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10120 #. "Link" means internet link (anchor)
10121 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10122 #, fuzzy
10123 msgid "web|Link"
10124 msgstr "लिङ्क"
10126 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10127 msgid "Circle"
10128 msgstr "वृत्त"
10130 #. ellipse
10131 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10134 msgid "Ellipse"
10135 msgstr "दीर्घवृत"
10137 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10138 msgid "Flowed text"
10139 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10141 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10142 msgid "Line"
10143 msgstr "रेखा"
10145 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10146 msgid "Path"
10147 msgstr "बाटो"
10149 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10150 msgid "Polygon"
10151 msgstr "बहुभुज"
10153 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10154 msgid "Polyline"
10155 msgstr "संयुक्तरेखा"
10157 #. Rectangle
10158 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10160 msgid "Rectangle"
10161 msgstr "आयात"
10163 #. 3D box
10164 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10166 #, fuzzy
10167 msgid "3D Box"
10168 msgstr "बाकस"
10170 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10171 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10172 #. "Clone" is a noun, type of object
10173 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10174 msgid "object|Clone"
10175 msgstr ""
10177 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10178 msgid "Offset path"
10179 msgstr "अफसेट बाटो"
10181 #. spiral
10182 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10184 msgid "Spiral"
10185 msgstr "स्पाइरल"
10187 #. star
10188 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10191 msgid "Star"
10192 msgstr "तारा"
10194 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10195 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10196 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
10198 #. no items
10199 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10200 msgid ""
10201 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10202 msgstr ""
10203 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
10204 "तान्नुहोस् ।"
10206 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10207 msgid "root"
10208 msgstr "रुट"
10210 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10211 #, c-format
10212 msgid "layer <b>%s</b>"
10213 msgstr "तह <b>%s</b>"
10215 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10216 #, c-format
10217 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10218 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
10220 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10221 #, c-format
10222 msgid "<i>%s</i>"
10223 msgstr "<i>%s</i>"
10225 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10226 #, c-format
10227 msgid " in %s"
10228 msgstr " in %s"
10230 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10231 #, c-format
10232 msgid " in group %s (%s)"
10233 msgstr " समूह मा %s (%s)"
10235 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10236 #, c-format
10237 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10238 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10239 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10240 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10242 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10243 #, c-format
10244 msgid " in <b>%i</b> layers"
10245 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10246 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
10247 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
10249 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10250 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10251 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10253 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10254 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10255 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10257 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10258 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10259 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10261 #. this is only used with 2 or more objects
10262 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10263 #, c-format
10264 msgid "<b>%i</b> object selected"
10265 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10266 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
10267 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
10269 #. this is only used with 2 or more objects
10270 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10271 #, c-format
10272 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10273 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10274 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
10275 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
10277 #. this is only used with 2 or more objects
10278 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10279 #, c-format
10280 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10281 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10282 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10283 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10285 #. this is only used with 2 or more objects
10286 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10287 #, c-format
10288 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10289 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10290 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10291 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10293 #. this is only used with 2 or more objects
10294 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10295 #, c-format
10296 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10297 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10298 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
10299 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
10301 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10302 #, c-format
10303 msgid "%s%s. %s."
10304 msgstr "%s%s. %s."
10306 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Skew"
10309 msgstr "स्क्यु"
10311 #: ../src/seltrans.cpp:503
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Set center"
10314 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
10316 #: ../src/seltrans.cpp:600
10317 msgid ""
10318 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10319 "Shift also uses this center"
10320 msgstr ""
10321 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
10322 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
10324 #: ../src/seltrans.cpp:627
10325 msgid ""
10326 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10327 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10328 msgstr ""
10329 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
10330 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10332 #: ../src/seltrans.cpp:628
10333 msgid ""
10334 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10335 "b> to scale around rotation center"
10336 msgstr ""
10337 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
10338 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10340 #: ../src/seltrans.cpp:632
10341 msgid ""
10342 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10343 "skew around the opposite side"
10344 msgstr ""
10345 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
10346 "<b>Shift</b> संग"
10348 #: ../src/seltrans.cpp:633
10349 msgid ""
10350 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10351 "to rotate around the opposite corner"
10352 msgstr ""
10353 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
10354 "<b>Shift</b> संग"
10356 #: ../src/seltrans.cpp:767
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Reset center"
10359 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
10361 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10362 #, c-format
10363 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10364 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
10366 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10367 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10368 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10369 #, c-format
10370 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10371 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10373 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10374 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10375 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10376 #, c-format
10377 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10378 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10380 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10381 #, c-format
10382 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10383 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10385 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10386 #, c-format
10387 msgid ""
10388 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10389 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10390 msgstr ""
10391 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
10392 "पार्न <b>Shift</b> संग"
10394 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10395 msgid "Drag curve"
10396 msgstr ""
10398 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10399 #, c-format
10400 msgid "<b>Link</b> to %s"
10401 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
10403 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10404 msgid "<b>Link</b> without URI"
10405 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
10407 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10408 msgid "<b>Ellipse</b>"
10409 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
10411 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10412 msgid "<b>Circle</b>"
10413 msgstr "<b>वृत्त</b>"
10415 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10416 msgid "<b>Segment</b>"
10417 msgstr "<b>खण्ड</b>"
10419 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10420 msgid "<b>Arc</b>"
10421 msgstr "<b>चाप</b>"
10423 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10424 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10425 #, c-format
10426 msgid "Flow region"
10427 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
10429 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10430 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10431 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10432 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10433 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10434 #, c-format
10435 msgid "Flow excluded region"
10436 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
10438 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10439 #, c-format
10440 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10441 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10442 msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10443 msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10445 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10446 #, c-format
10447 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10448 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10449 msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10450 msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10452 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10453 msgid "Guides Around Page"
10454 msgstr ""
10456 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10457 #, fuzzy
10458 msgid ""
10459 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10460 "delete"
10461 msgstr ""
10462 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
10463 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
10465 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10466 #, fuzzy, c-format
10467 msgid "vertical, at %s"
10468 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
10470 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10471 #, fuzzy, c-format
10472 msgid "horizontal, at %s"
10473 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
10475 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10476 #, c-format
10477 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10478 msgstr ""
10480 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10481 msgid "embedded"
10482 msgstr "सम्मिलित"
10484 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10485 #, c-format
10486 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10487 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
10489 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10490 #, c-format
10491 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10492 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
10494 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10495 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10496 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
10498 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10499 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10500 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
10502 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10503 #, c-format
10504 msgid ""
10505 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10506 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10508 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Create spiral"
10511 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10513 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10514 msgid "Object"
10515 msgstr "वस्तु"
10517 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10518 #, c-format
10519 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10520 msgstr ""
10522 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10523 #, fuzzy, c-format
10524 msgid "%s; <i>masked</i>"
10525 msgstr "<i>%s</i>"
10527 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10528 #, fuzzy, c-format
10529 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10530 msgstr "<i>%s</i>"
10532 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10533 #, fuzzy, c-format
10534 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10535 msgstr "<i>%s</i>"
10537 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10538 #, c-format
10539 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10540 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10541 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
10542 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
10544 #: ../src/sp-line.cpp:194
10545 msgid "<b>Line</b>"
10546 msgstr "<b>लाइन</b>"
10548 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Union"
10551 msgstr "युनियन"
10553 #: ../src/splivarot.cpp:78
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Intersection"
10556 msgstr "प्रतिच्छेदन"
10558 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Difference"
10561 msgstr "फरक"
10563 #: ../src/splivarot.cpp:96
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Exclusion"
10566 msgstr "बहिष्कार"
10568 #: ../src/splivarot.cpp:101
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Division"
10571 msgstr "भाग"
10573 #: ../src/splivarot.cpp:106
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Cut path"
10576 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
10578 #: ../src/splivarot.cpp:121
10579 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10580 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10582 #: ../src/splivarot.cpp:125
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10585 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10587 #: ../src/splivarot.cpp:131
10588 #, fuzzy
10589 msgid ""
10590 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10591 msgstr ""
10592 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
10594 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10595 msgid ""
10596 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10597 "difference, XOR, division, or path cut."
10598 msgstr ""
10599 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
10600 "बाटो कट ।"
10602 #: ../src/splivarot.cpp:192
10603 msgid ""
10604 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10605 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
10607 #: ../src/splivarot.cpp:633
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10610 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
10612 #: ../src/splivarot.cpp:954
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Convert stroke to path"
10615 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10617 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10618 #: ../src/splivarot.cpp:957
10619 #, fuzzy
10620 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10621 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
10623 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10624 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10625 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
10627 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Create linked offset"
10630 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
10632 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Create dynamic offset"
10635 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10637 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10638 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10639 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10641 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Outset path"
10644 msgstr "अफसेट बाटो"
10646 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Inset path"
10649 msgstr "अफसेट बाटो"
10651 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10652 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10653 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10655 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10656 msgid "Simplifying paths (separately):"
10657 msgstr ""
10659 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Simplifying paths:"
10662 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
10664 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10665 #, fuzzy, c-format
10666 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10667 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
10669 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10670 #, c-format
10671 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10672 msgstr ""
10674 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10675 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10676 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10678 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Simplify"
10681 msgstr "सरलिकृत"
10683 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10684 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10685 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10687 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10688 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10689 msgstr ""
10691 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10692 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10693 #, c-format
10694 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10695 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10697 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10698 msgid "outset"
10699 msgstr "आउटसेट"
10701 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10702 msgid "inset"
10703 msgstr "इनसेट"
10705 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10706 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10707 #, c-format
10708 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10709 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10711 #: ../src/sp-path.cpp:156
10712 #, fuzzy, c-format
10713 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10714 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10715 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10716 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10718 #: ../src/sp-path.cpp:159
10719 #, c-format
10720 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10721 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10722 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10723 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10725 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10726 msgid "<b>Polygon</b>"
10727 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
10729 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10730 msgid "<b>Polyline</b>"
10731 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
10733 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10734 msgid "<b>Rectangle</b>"
10735 msgstr "<b>आयात</b>"
10737 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10738 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10739 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10740 #, c-format
10741 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10742 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
10744 #: ../src/sp-star.cpp:307
10745 #, c-format
10746 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10747 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10748 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
10749 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
10751 #: ../src/sp-star.cpp:311
10752 #, c-format
10753 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10754 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10755 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
10756 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
10758 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10759 #, c-format
10760 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10761 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10762 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
10763 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
10765 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10766 #: ../src/sp-text.cpp:419
10767 msgid "&lt;no name found&gt;"
10768 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
10770 #: ../src/sp-text.cpp:425
10771 #, c-format
10772 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10773 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
10775 #: ../src/sp-text.cpp:426
10776 #, c-format
10777 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10778 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
10780 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10781 #, fuzzy, c-format
10782 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10783 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10785 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10786 msgid " from "
10787 msgstr ""
10789 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10790 #, fuzzy
10791 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10792 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10794 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10795 #, fuzzy
10796 msgid "<b>Text span</b>"
10797 msgstr "<b>आयात</b>"
10799 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10800 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10801 #: ../src/sp-use.cpp:327
10802 msgid "..."
10803 msgstr "..."
10805 #: ../src/sp-use.cpp:335
10806 #, c-format
10807 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10808 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10810 #: ../src/sp-use.cpp:339
10811 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10812 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10814 #: ../src/star-context.cpp:333
10815 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10816 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
10818 #: ../src/star-context.cpp:464
10819 #, c-format
10820 msgid ""
10821 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10822 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10824 #: ../src/star-context.cpp:465
10825 #, c-format
10826 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10827 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10829 #: ../src/star-context.cpp:494
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Create star"
10832 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10834 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10835 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10836 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10838 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10839 msgid ""
10840 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10841 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10842 msgstr ""
10843 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
10844 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
10846 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10847 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10848 msgid ""
10849 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10850 "path first."
10851 msgstr ""
10852 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
10853 "गर्नुहोस् ।"
10855 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10856 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10857 msgstr ""
10859 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10860 msgid "Put text on path"
10861 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
10863 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10864 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10865 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10867 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10868 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10869 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
10871 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10872 msgid "Remove text from path"
10873 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
10875 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10876 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10877 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10879 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10880 msgid "Remove manual kerns"
10881 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
10883 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10884 msgid ""
10885 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10886 "into frame."
10887 msgstr ""
10888 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
10889 "गर्नुहोस् ।"
10891 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Flow text into shape"
10894 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
10896 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10897 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10898 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10900 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Unflow flowed text"
10903 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10905 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10908 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10910 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10911 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10912 msgstr ""
10914 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Convert flowed text to text"
10917 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10919 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10920 #, fuzzy
10921 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10922 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
10924 #: ../src/text-context.cpp:441
10925 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10926 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
10928 #: ../src/text-context.cpp:443
10929 msgid ""
10930 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10931 msgstr ""
10932 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
10934 #: ../src/text-context.cpp:498
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Create text"
10937 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
10939 #: ../src/text-context.cpp:522
10940 msgid "Non-printable character"
10941 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
10943 #: ../src/text-context.cpp:537
10944 msgid "Insert Unicode character"
10945 msgstr ""
10947 #: ../src/text-context.cpp:572
10948 #, fuzzy, c-format
10949 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10950 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10952 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10955 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10957 #: ../src/text-context.cpp:649
10958 #, c-format
10959 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10960 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
10962 #: ../src/text-context.cpp:681
10963 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10964 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
10966 #: ../src/text-context.cpp:694
10967 msgid "Flowed text is created."
10968 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
10970 #: ../src/text-context.cpp:696
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Create flowed text"
10973 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10975 #: ../src/text-context.cpp:698
10976 msgid ""
10977 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10978 "created."
10979 msgstr ""
10980 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
10982 #: ../src/text-context.cpp:834
10983 msgid "No-break space"
10984 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
10986 #: ../src/text-context.cpp:836
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Insert no-break space"
10989 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
10991 #: ../src/text-context.cpp:873
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Make bold"
10994 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
10996 #: ../src/text-context.cpp:891
10997 msgid "Make italic"
10998 msgstr ""
11000 #: ../src/text-context.cpp:930
11001 #, fuzzy
11002 msgid "New line"
11003 msgstr "लाइनहरू"
11005 #: ../src/text-context.cpp:964
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Backspace"
11008 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11010 #: ../src/text-context.cpp:1012
11011 msgid "Kern to the left"
11012 msgstr ""
11014 #: ../src/text-context.cpp:1037
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Kern to the right"
11017 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
11019 #: ../src/text-context.cpp:1062
11020 msgid "Kern up"
11021 msgstr ""
11023 #: ../src/text-context.cpp:1088
11024 msgid "Kern down"
11025 msgstr ""
11027 #: ../src/text-context.cpp:1165
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Rotate counterclockwise"
11030 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11032 #: ../src/text-context.cpp:1186
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Rotate clockwise"
11035 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11037 #: ../src/text-context.cpp:1203
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Contract line spacing"
11040 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11042 #: ../src/text-context.cpp:1211
11043 msgid "Contract letter spacing"
11044 msgstr ""
11046 #: ../src/text-context.cpp:1230
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Expand line spacing"
11049 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11051 #: ../src/text-context.cpp:1238
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Expand letter spacing"
11054 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
11056 #: ../src/text-context.cpp:1368
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Paste text"
11059 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
11061 #: ../src/text-context.cpp:1602
11062 #, fuzzy, c-format
11063 msgid ""
11064 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11065 "paragraph."
11066 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11068 #: ../src/text-context.cpp:1604
11069 #, fuzzy, c-format
11070 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11071 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11073 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11074 msgid ""
11075 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11076 "then type."
11077 msgstr ""
11078 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
11079 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
11081 #: ../src/text-context.cpp:1722
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Type text"
11084 msgstr "प्रकार: "
11086 #: ../src/text-editing.cpp:40
11087 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11088 msgstr ""
11090 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11091 msgid ""
11092 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11093 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11094 "object to select."
11095 msgstr ""
11096 "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई नोडहरू "
11097 "चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन "
11098 "गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11100 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11101 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11102 msgstr ""
11104 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11105 msgid ""
11106 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11107 "resize. <b>Click</b> to select."
11108 msgstr ""
11109 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11110 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11112 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11113 #, fuzzy
11114 msgid ""
11115 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11116 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11117 msgstr ""
11118 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11119 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11121 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11122 msgid ""
11123 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11124 "segment. <b>Click</b> to select."
11125 msgstr ""
11126 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11127 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11129 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11130 msgid ""
11131 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11132 "<b>Click</b> to select."
11133 msgstr ""
11134 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11135 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11137 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11138 msgid ""
11139 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11140 "shape. <b>Click</b> to select."
11141 msgstr ""
11142 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
11143 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11145 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11146 #, fuzzy
11147 msgid ""
11148 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11149 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11150 msgstr ""
11151 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
11152 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
11154 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11155 #, fuzzy
11156 msgid ""
11157 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11158 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11159 "line modes only)."
11160 msgstr ""
11161 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
11162 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
11164 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11165 #, fuzzy
11166 msgid ""
11167 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11168 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11169 msgstr ""
11170 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
11171 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
11173 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11174 msgid ""
11175 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11176 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11177 msgstr ""
11178 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
11179 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
11181 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11182 msgid ""
11183 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11184 "zoom out."
11185 msgstr ""
11186 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
11187 "+click</b>"
11189 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11190 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11191 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
11193 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11194 msgid ""
11195 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11196 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11197 "object's fill and stroke to the current setting."
11198 msgstr ""
11200 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11201 #, fuzzy
11202 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11203 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
11205 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11206 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11207 msgstr ""
11209 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11210 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11211 #, c-format
11212 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11213 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
11215 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11216 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11217 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11218 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11220 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11221 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11222 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11224 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11225 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11226 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
11228 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11229 msgid "Trace: No active desktop"
11230 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
11232 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11233 msgid "Invalid SIOX result"
11234 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
11236 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11237 msgid "Trace: No active document"
11238 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
11240 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11241 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11242 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
11244 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Trace: Starting trace..."
11247 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
11249 #. ## inform the document, so we can undo
11250 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Trace bitmap"
11253 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11255 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11256 #, c-format
11257 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11258 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
11260 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11261 #, fuzzy, c-format
11262 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11263 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
11265 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11266 #, c-format
11267 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11268 msgstr ""
11270 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11271 #, c-format
11272 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11273 msgstr ""
11275 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11276 #, c-format
11277 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11278 msgstr ""
11280 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11281 #, c-format
11282 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11283 msgstr ""
11285 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11286 #, c-format
11287 msgid ""
11288 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11289 "<b>counterclockwise</b>."
11290 msgstr ""
11292 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11293 #, c-format
11294 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11295 msgstr ""
11297 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11298 #, c-format
11299 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11300 msgstr ""
11302 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11303 #, c-format
11304 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11305 msgstr ""
11307 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11308 #, c-format
11309 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11310 msgstr ""
11312 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11313 #, c-format
11314 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11315 msgstr ""
11317 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11318 #, c-format
11319 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11320 msgstr ""
11322 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11323 #, c-format
11324 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11328 #, c-format
11329 msgid ""
11330 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11331 msgstr ""
11333 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11334 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11335 msgstr ""
11337 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Move tweak"
11340 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
11342 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11343 msgid "Move in/out tweak"
11344 msgstr ""
11346 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Move jitter tweak"
11349 msgstr "बान्की"
11351 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Scale tweak"
11354 msgstr "स्केल"
11356 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Rotate tweak"
11359 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
11361 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Duplicate/delete tweak"
11364 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
11366 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11367 msgid "Push path tweak"
11368 msgstr ""
11370 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11371 msgid "Shrink/grow path tweak"
11372 msgstr ""
11374 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11375 msgid "Attract/repel path tweak"
11376 msgstr ""
11378 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Roughen path tweak"
11381 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11383 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11384 msgid "Color paint tweak"
11385 msgstr ""
11387 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11388 msgid "Color jitter tweak"
11389 msgstr ""
11391 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Blur tweak"
11394 msgstr " (stroke)"
11396 #. check whether something is selected
11397 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11398 msgid "Nothing was copied."
11399 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
11401 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11402 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11403 msgid "Nothing on the clipboard."
11404 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11406 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11407 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11408 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11410 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11411 #, fuzzy
11412 msgid "No style on the clipboard."
11413 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11415 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11416 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11417 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11419 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11420 #, fuzzy
11421 msgid "No size on the clipboard."
11422 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11424 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11427 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11429 #. no_effect:
11430 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11431 #, fuzzy
11432 msgid "No effect on the clipboard."
11433 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11435 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11436 msgid "Clipboard does not contain a path."
11437 msgstr ""
11439 #. Item dialog
11440 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11441 msgid "Object _Properties"
11442 msgstr "वस्तु गुणहरू"
11444 #. Select item
11445 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11446 msgid "_Select This"
11447 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
11449 #. Create link
11450 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11451 msgid "_Create Link"
11452 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11454 #. Set mask
11455 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Set Mask"
11458 msgstr "ताराहरू"
11460 #. Release mask
11461 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Release Mask"
11464 msgstr "निष्काशन"
11466 #. Set Clip
11467 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Set Clip"
11470 msgstr "अनसेट भर्ने"
11472 #. Release Clip
11473 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Release Clip"
11476 msgstr "निष्काशन"
11478 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Create link"
11481 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11483 #. "Ungroup"
11484 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11485 msgid "_Ungroup"
11486 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
11488 #. Link dialog
11489 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11490 msgid "Link _Properties"
11491 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
11493 #. Select item
11494 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11495 msgid "_Follow Link"
11496 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
11498 #. Reset transformations
11499 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11500 msgid "_Remove Link"
11501 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
11503 #. Link dialog
11504 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11505 msgid "Image _Properties"
11506 msgstr "छवि गुणहरू"
11508 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Edit Externally..."
11511 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
11513 #. Item dialog
11514 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11515 msgid "_Fill and Stroke"
11516 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
11518 #. *
11519 #. * Constructor
11521 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11522 msgid "About Inkscape"
11523 msgstr "Inkscape का बारेमा"
11525 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11526 msgid "_Splash"
11527 msgstr "छिट्नुहोस्"
11529 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11530 msgid "_Authors"
11531 msgstr "लेखकहरू"
11533 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11534 msgid "_Translators"
11535 msgstr "अनुवादकहरू"
11537 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11538 msgid "_License"
11539 msgstr "इजाजतपत्र"
11541 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11542 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11543 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11545 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11546 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11547 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11548 #. string here should be changed.)
11549 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11550 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11551 #. should be in UTF-*8..
11552 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11553 msgid "about.svg"
11554 msgstr "about.svg"
11556 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11557 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11558 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11559 #, fuzzy
11560 msgid "translator-credits"
11561 msgstr "अनुवादकहरू"
11563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11565 msgid "Align"
11566 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11570 msgid "Distribute"
11571 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11574 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11575 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
11577 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11578 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11579 #. "H:" stands for horizontal gap
11580 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11581 #, fuzzy
11582 msgid "gap|H:"
11583 msgstr "क्याप:"
11585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11586 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11587 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
11589 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11591 msgid "V:"
11592 msgstr "V:"
11594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11597 msgid "Remove overlaps"
11598 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Arrange connector network"
11604 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Unclump"
11609 msgstr " अनकुल्म्प  "
11611 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Randomize positions"
11614 msgstr "अनियमित स्थिति"
11616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Distribute text baselines"
11619 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Align text baselines"
11624 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11627 msgid "Connector network layout"
11628 msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
11630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11632 msgid "Nodes"
11633 msgstr "नोडहरू"
11635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11636 msgid "Relative to: "
11637 msgstr "संग सम्बन्धित: "
11639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Treat selection as group: "
11642 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11647 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Align left edges"
11652 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Center objects horizontally"
11657 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
11659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11660 msgid "Align right sides"
11661 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11666 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11671 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Align top edges"
11676 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11679 msgid "Center on horizontal axis"
11680 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
11682 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Align bottom edges"
11685 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11690 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11693 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11694 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Align baselines of texts"
11699 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11702 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11703 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11708 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11711 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11712 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11717 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11720 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11721 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11726 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11729 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11730 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
11732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11735 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11738 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11739 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11744 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11747 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11748 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11751 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11752 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
11754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11755 msgid ""
11756 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11757 "overlap"
11758 msgstr ""
11759 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
11761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11763 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11764 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11769 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11774 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11777 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11778 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11781 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11782 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11784 #. Rest of the widgetry
11785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11786 msgid "Last selected"
11787 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
11789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11790 msgid "First selected"
11791 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
11793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Biggest object"
11796 msgstr "वस्तुहरू छैन"
11798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Smallest object"
11801 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
11803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11804 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11805 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11806 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11807 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11808 msgid "Selection"
11809 msgstr "चयन"
11811 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11812 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Dip pen"
11815 msgstr "स्क्रिप्ट"
11817 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11818 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Marker"
11821 msgstr "ड्रपर"
11823 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11824 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Brush"
11827 msgstr "नीलो"
11829 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11830 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Wiggly"
11833 msgstr "शीर्षक:"
11835 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11836 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11837 msgid "Splotchy"
11838 msgstr ""
11840 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11841 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Tracing"
11844 msgstr "खाली स्थान:"
11846 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11847 msgid "Profile name:"
11848 msgstr ""
11850 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Save"
11853 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
11855 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11856 msgid "Messages"
11857 msgstr "सन्देशहरू"
11859 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11860 msgid "Capture log messages"
11861 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
11863 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11864 msgid "Release log messages"
11865 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
11867 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11868 msgid "Metadata"
11869 msgstr "मेटाडेटा"
11871 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11872 msgid "License"
11873 msgstr "इजाजतपत्र"
11875 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11876 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11877 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
11879 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11880 msgid "<b>License</b>"
11881 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
11883 #. ---------------------------------------------------------------
11884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11885 msgid "Show page _border"
11886 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
11888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11889 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11890 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
11892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11893 msgid "Border on _top of drawing"
11894 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
11896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11897 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11898 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
11900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11901 msgid "_Show border shadow"
11902 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
11904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11905 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11906 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
11908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11909 msgid "Back_ground:"
11910 msgstr "पृष्ठभूमि:"
11912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11913 msgid "Background color"
11914 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
11916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11917 msgid ""
11918 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11919 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
11921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11922 msgid "Border _color:"
11923 msgstr "किनारा रङ:"
11925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11926 msgid "Page border color"
11927 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
11929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11930 msgid "Color of the page border"
11931 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
11933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11934 msgid "Default _units:"
11935 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
11937 #. ---------------------------------------------------------------
11938 #. General snap options
11939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11940 msgid "Show _guides"
11941 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
11943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11944 msgid "Show or hide guides"
11945 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
11947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11948 msgid "_Snap guides while dragging"
11949 msgstr ""
11951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11952 msgid ""
11953 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11954 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11955 "part of the guide near the cursor will snap)"
11956 msgstr ""
11958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11959 msgid "Guide co_lor:"
11960 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
11962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11963 msgid "Guideline color"
11964 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
11966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11967 msgid "Color of guidelines"
11968 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
11970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11971 msgid "_Highlight color:"
11972 msgstr "हाइलाइट रङ:"
11974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11975 msgid "Highlighted guideline color"
11976 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
11978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11979 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11980 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
11982 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11983 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11984 #. "New" refers to grid
11985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Grid|_New"
11988 msgstr "ग्रिड"
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Create new grid."
11993 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
11995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11996 #, fuzzy
11997 msgid "_Remove"
11998 msgstr "हटाउनुहोस्"
12000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Remove selected grid."
12003 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Guides"
12009 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
12011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
12013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Grids"
12016 msgstr "ग्रिड"
12018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Snap"
12022 msgstr "सटाउनुहोस्"
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Color Management"
12027 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Scripting"
12032 msgstr "स्क्रिप्ट"
12034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12035 msgid "<b>General</b>"
12036 msgstr "<b>साधारण</b>"
12038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12039 msgid "<b>Border</b>"
12040 msgstr "<b>किनारा</b>"
12042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12043 msgid "<b>Format</b>"
12044 msgstr "<b>ढाँचा</b>"
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12047 msgid "<b>Guides</b>"
12048 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
12050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Snap _distance"
12053 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12056 msgid "Snap only when _closer than:"
12057 msgstr ""
12059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12062 msgid "Always snap"
12063 msgstr ""
12065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12066 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12067 msgstr ""
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12072 msgstr ""
12073 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12076 msgid ""
12077 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12078 "specified below"
12079 msgstr ""
12081 #. Options for snapping to grids
12082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Snap d_istance"
12085 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12088 msgid "Snap only when c_loser than:"
12089 msgstr ""
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12092 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12093 msgstr ""
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12098 msgstr ""
12099 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12100 "गर्दै"
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12103 msgid ""
12104 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12105 "specified below"
12106 msgstr ""
12108 #. Options for snapping to guides
12109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Snap dist_ance"
12112 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12115 msgid "Snap only when close_r than:"
12116 msgstr ""
12118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12119 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12120 msgstr ""
12122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12125 msgstr ""
12126 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12127 "गर्दै"
12129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12130 msgid ""
12131 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12132 "below"
12133 msgstr ""
12135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12136 #, fuzzy
12137 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12138 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
12140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12141 #, fuzzy
12142 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12143 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
12145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12146 #, fuzzy
12147 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12148 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12151 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12152 msgstr ""
12154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12155 #, fuzzy, c-format
12156 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12157 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
12159 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12160 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12161 #. inform the document, so we can undo
12162 #. Color Management
12163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Link Color Profile"
12166 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
12168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12169 msgid "Remove linked color profile"
12170 msgstr ""
12172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12173 #, fuzzy
12174 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12175 msgstr "<b>साधारण</b>"
12177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12178 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12179 msgstr ""
12181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Link Profile"
12184 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
12186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12187 msgid "Profile Name"
12188 msgstr ""
12190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12191 #, fuzzy
12192 msgid "<b>External script files:</b>"
12193 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12196 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Add"
12199 msgstr "थप्नुहोस्"
12201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Filename"
12204 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12206 #. inform the document, so we can undo
12207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Add external script..."
12210 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
12212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Remove external script"
12215 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
12217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12218 #, fuzzy
12219 msgid "<b>Creation</b>"
12220 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
12222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12223 #, fuzzy
12224 msgid "<b>Defined grids</b>"
12225 msgstr "<b>साधारण</b>"
12227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Remove grid"
12230 msgstr "हटाउनुहोस्"
12232 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12233 msgid "Information"
12234 msgstr "सूचना"
12236 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12237 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12238 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12239 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12240 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12241 msgid "Help"
12242 msgstr "मद्दत"
12244 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12245 msgid "Parameters"
12246 msgstr "परामितिहरू"
12248 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12249 #, fuzzy
12250 msgid "No preview"
12251 msgstr "पूर्वावलोकन"
12253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12254 msgid "too large for preview"
12255 msgstr ""
12257 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Enable preview"
12260 msgstr "पूर्वावलोकन"
12262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12264 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12265 #, fuzzy
12266 msgid "All Inkscape Files"
12267 msgstr "सबै बनावटहरू"
12269 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12270 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12272 #, fuzzy
12273 msgid "All Files"
12274 msgstr "सबै प्रकारहरू"
12276 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12277 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12279 #, fuzzy
12280 msgid "All Images"
12281 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12285 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12286 #, fuzzy
12287 msgid "All Vectors"
12288 msgstr "चयनकर्ता"
12290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12291 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12292 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12293 #, fuzzy
12294 msgid "All Bitmaps"
12295 msgstr "ताराहरू"
12297 #. ###### File options
12298 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12301 msgid "Append filename extension automatically"
12302 msgstr ""
12304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12305 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Guess from extension"
12308 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
12310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12311 msgid "Left edge of source"
12312 msgstr ""
12314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12315 msgid "Top edge of source"
12316 msgstr ""
12318 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Right edge of source"
12321 msgstr "स्रोत"
12323 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12324 msgid "Bottom edge of source"
12325 msgstr ""
12327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Source width"
12330 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
12332 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Source height"
12335 msgstr "उचाई:"
12337 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Destination width"
12340 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12342 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Destination height"
12345 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Resolution (dots per inch)"
12350 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
12352 #. #########################################
12353 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12354 #. #########################################
12355 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12356 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Document"
12359 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
12361 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12362 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Custom"
12365 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
12367 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12368 msgid "Cairo"
12369 msgstr ""
12371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12372 msgid "Antialias"
12373 msgstr ""
12375 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Background"
12378 msgstr "पृष्ठभूमि:"
12380 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Destination"
12383 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12385 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Show Preview"
12388 msgstr "पूर्वावलोकन"
12390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12391 #, fuzzy
12392 msgid "No file selected"
12393 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12395 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12396 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12397 msgid "Fill"
12398 msgstr "भर्नुहोस्"
12400 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12401 msgid "Stroke _paint"
12402 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
12404 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12405 msgid "Stroke st_yle"
12406 msgstr "स्ट्रोक शैली"
12408 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12410 msgid ""
12411 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12412 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12413 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12414 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12415 msgstr ""
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Image File"
12420 msgstr "छवि"
12422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Selected SVG Element"
12425 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
12427 #. TODO: any image, not just svg
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12431 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12434 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12435 msgstr ""
12437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12438 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12439 msgstr ""
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Light Source:"
12444 msgstr "स्रोत"
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12447 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12448 msgstr ""
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12451 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12452 msgstr ""
12454 #. default x:
12455 #. default y:
12456 #. default z:
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Location"
12461 msgstr "परिक्रमण"
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12466 #, fuzzy
12467 msgid "X coordinate"
12468 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Y coordinate"
12475 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Z coordinate"
12482 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Points At"
12487 msgstr "बिन्दुहरू"
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Specular Exponent"
12492 msgstr "व्यख्याता"
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12495 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12496 msgstr ""
12498 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Cone Angle"
12502 msgstr "कोण"
12504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12505 msgid ""
12506 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12507 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12508 "cone. No light is projected outside this cone."
12509 msgstr ""
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12512 msgid "New light source"
12513 msgstr ""
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12516 #, fuzzy
12517 msgid "_Duplicate"
12518 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12521 #, fuzzy
12522 msgid "_Filter"
12523 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12526 #, fuzzy
12527 msgid "R_ename"
12528 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
12530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Rename filter"
12533 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Apply filter"
12538 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Add filter"
12543 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Duplicate filter"
12548 msgstr "नक्कल नोड"
12550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12551 #, fuzzy
12552 msgid "_Effect"
12553 msgstr "प्रभावहरू"
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Connections"
12558 msgstr "योजक"
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12561 msgid "Remove filter primitive"
12562 msgstr ""
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Remove merge node"
12567 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12570 msgid "Reorder filter primitive"
12571 msgstr ""
12573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Add Effect:"
12576 msgstr "प्रभावहरू"
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12579 #, fuzzy
12580 msgid "No effect selected"
12581 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12584 #, fuzzy
12585 msgid "No filter selected"
12586 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Effect parameters"
12591 msgstr "<b>आयात</b>"
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12594 msgid "Filter General Settings"
12595 msgstr ""
12597 #. default x:
12598 #. default y:
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Coordinates:"
12602 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12605 #, fuzzy
12606 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12607 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12610 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12611 msgstr ""
12613 #. default width:
12614 #. default height:
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Dimensions:"
12618 msgstr "भाग"
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Width of filter effects region"
12623 msgstr "चयनको चौडाई"
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Height of filter effects region"
12628 msgstr "चयनको उचाई"
12630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12632 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Mode:"
12635 msgstr "सार्नुहोस्"
12637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12638 msgid ""
12639 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12640 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12641 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12642 "performed without specifying a complete matrix."
12643 msgstr ""
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Value(s):"
12648 msgstr "मान"
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Operator:"
12654 msgstr "सर्जक"
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12657 msgid "K1:"
12658 msgstr ""
12660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12664 msgid ""
12665 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12666 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12667 "values of the first and second inputs respectively."
12668 msgstr ""
12670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12671 msgid "K2:"
12672 msgstr ""
12674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12675 msgid "K3:"
12676 msgstr ""
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12679 msgid "K4:"
12680 msgstr ""
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12683 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Size:"
12686 msgstr "साइज"
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12689 #, fuzzy
12690 msgid "width of the convolve matrix"
12691 msgstr "कागजको चौडाइ"
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12694 #, fuzzy
12695 msgid "height of the convolve matrix"
12696 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12699 msgid ""
12700 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12701 "applied to pixels around this point."
12702 msgstr ""
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12705 msgid ""
12706 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12707 "applied to pixels around this point."
12708 msgstr ""
12710 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Kernel:"
12714 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12717 msgid ""
12718 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12719 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12720 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12721 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12722 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12723 "would lead to a common blur effect."
12724 msgstr ""
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Divisor:"
12729 msgstr "भाग"
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12732 msgid ""
12733 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12734 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12735 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12736 "effect on the overall color intensity of the result."
12737 msgstr ""
12739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Bias:"
12742 msgstr "ताराहरू"
12744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12745 msgid ""
12746 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12747 "value as the zero response of the filter."
12748 msgstr ""
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Edge Mode:"
12753 msgstr "सार्नुहोस्"
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12756 msgid ""
12757 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12758 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12759 "or near the edge of the input image."
12760 msgstr ""
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Preserve Alpha"
12765 msgstr "सुरक्षित"
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12768 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12769 msgstr ""
12771 #. default: white
12772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Diffuse Color:"
12775 msgstr "रङहरू:"
12777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12779 msgid "Defines the color of the light source"
12780 msgstr ""
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Surface Scale:"
12786 msgstr "वर्ग क्याप"
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12790 msgid ""
12791 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12792 "channel"
12793 msgstr ""
12795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Constant:"
12799 msgstr "जडान"
12801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12803 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12804 msgstr ""
12806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12808 msgid "Kernel Unit Length:"
12809 msgstr ""
12811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Scale:"
12814 msgstr "स्केल"
12816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12817 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12818 msgstr ""
12820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12821 #, fuzzy
12822 msgid "X displacement:"
12823 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12826 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12827 msgstr ""
12829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Y displacement:"
12832 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12835 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12836 msgstr ""
12838 #. default: black
12839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Flood Color:"
12842 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12845 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12846 msgstr ""
12848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Opacity:"
12852 msgstr "अस्पष्टता"
12854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Standard Deviation:"
12857 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
12859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12860 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12864 msgid ""
12865 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12866 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Radius:"
12872 msgstr "अर्धव्यास"
12874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Source of Image:"
12877 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
12879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Delta X:"
12882 msgstr "मेट्नुहोस्"
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12885 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Delta Y:"
12891 msgstr "मेट्नुहोस्"
12893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12894 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12895 msgstr ""
12897 #. default: white
12898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Specular Color:"
12901 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Exponent:"
12906 msgstr "व्यख्याता"
12908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12909 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12910 msgstr ""
12912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12913 msgid ""
12914 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12915 "function."
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12919 msgid "Base Frequency:"
12920 msgstr ""
12922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Octaves:"
12925 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
12927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Seed:"
12930 msgstr "गति:"
12932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12933 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12934 msgstr ""
12936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12937 msgid "Add filter primitive"
12938 msgstr ""
12940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12941 msgid ""
12942 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12943 "multiply, darken and lighten."
12944 msgstr ""
12946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12947 msgid ""
12948 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12949 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12950 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12951 msgstr ""
12953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12954 msgid ""
12955 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12956 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12957 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12958 "adjustment, color balance, and thresholding."
12959 msgstr ""
12961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12962 msgid ""
12963 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12964 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12965 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12966 "between the corresponding pixel values of the images."
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12970 msgid ""
12971 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12972 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12973 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12974 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12975 "is faster and resolution-independent."
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12979 msgid ""
12980 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12981 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12982 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12983 "opacity areas recede away from the viewer."
12984 msgstr ""
12986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12987 msgid ""
12988 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12989 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12990 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12991 "effects."
12992 msgstr ""
12994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12995 msgid ""
12996 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12997 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12998 "a graphic."
12999 msgstr ""
13001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13002 msgid ""
13003 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13004 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13008 msgid ""
13009 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13010 "or another part of the document."
13011 msgstr ""
13013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13014 msgid ""
13015 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13016 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13017 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13018 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13019 msgstr ""
13021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13022 msgid ""
13023 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13024 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13025 "thicker."
13026 msgstr ""
13028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13029 msgid ""
13030 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13031 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13032 "a slightly different position than the actual object."
13033 msgstr ""
13035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13036 msgid ""
13037 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13038 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13039 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13040 "opacity areas recede away from the viewer."
13041 msgstr ""
13043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13044 msgid ""
13045 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13046 msgstr ""
13048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13049 msgid ""
13050 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13051 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13052 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13053 msgstr ""
13055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13056 msgid "Duplicate filter primitive"
13057 msgstr ""
13059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Set filter primitive attribute"
13062 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
13064 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Unit:"
13067 msgstr "एकाईहरू:"
13069 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Angle (degrees):"
13072 msgstr "डिग्रीहरू"
13074 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Rela_tive change"
13077 msgstr "सम्बन्धित चाल"
13079 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13082 msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
13084 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Set guide properties"
13087 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
13089 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Guideline"
13092 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
13094 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13095 #, fuzzy, c-format
13096 msgid "Guideline ID: %s"
13097 msgstr "बाटोदर्शन"
13099 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13100 #, fuzzy, c-format
13101 msgid "Current: %s"
13102 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
13104 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13105 #, c-format
13106 msgid "%d x %d"
13107 msgstr "%d x %d"
13109 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13110 msgid "Selection only or whole document"
13111 msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
13113 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13114 msgid "Refresh the icons"
13115 msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13118 msgid "Mouse"
13119 msgstr "माउस"
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13122 msgid "Grab sensitivity:"
13123 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13130 msgid "pixels"
13131 msgstr "पिक्सेलहरू"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13134 msgid ""
13135 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13136 "with mouse (in screen pixels)"
13137 msgstr ""
13138 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
13139 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13142 msgid "Click/drag threshold:"
13143 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13146 msgid ""
13147 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13148 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13151 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13152 msgstr ""
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13155 msgid ""
13156 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13157 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13158 "mouse)"
13159 msgstr ""
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13164 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13167 msgid ""
13168 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13169 msgstr ""
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13172 msgid "Scrolling"
13173 msgstr "स्क्रोलिङ्"
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13176 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13177 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13180 msgid ""
13181 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13182 "(horizontally with Shift)"
13183 msgstr ""
13184 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
13185 "तरिकाले)"
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13188 msgid "Ctrl+arrows"
13189 msgstr "Ctrl+arrows"
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13192 msgid "Scroll by:"
13193 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13196 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13197 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13200 msgid "Acceleration:"
13201 msgstr "गतिवर्द्धन:"
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13204 msgid ""
13205 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13206 "acceleration)"
13207 msgstr ""
13208 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13211 msgid "Autoscrolling"
13212 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13215 msgid "Speed:"
13216 msgstr "गति:"
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13219 msgid ""
13220 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13221 "autoscroll off)"
13222 msgstr ""
13223 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
13224 "बन्द गर्न ०)"
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13227 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13229 msgid "Threshold:"
13230 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13233 msgid ""
13234 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13235 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13236 msgstr ""
13237 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
13238 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13241 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13242 msgstr ""
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13245 msgid ""
13246 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13247 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13248 "Selector tool (default)."
13249 msgstr ""
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13254 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13257 msgid ""
13258 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13259 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13260 msgstr ""
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13263 msgid "Enable snap indicator"
13264 msgstr ""
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13267 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13268 msgstr ""
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Delay (in ms):"
13273 msgstr "तहको नाम:"
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13276 msgid ""
13277 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13278 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13279 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13280 msgstr ""
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13283 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13284 msgstr ""
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13287 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13288 msgstr ""
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Weight factor:"
13293 msgstr "कागजको उचाइ"
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13296 msgid ""
13297 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13298 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13299 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13300 msgstr ""
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Snapping"
13305 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
13307 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13309 msgid "Arrow keys move by:"
13310 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13313 msgid ""
13314 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13315 "(in px units)"
13316 msgstr ""
13317 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
13318 "सार्दछ"
13320 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13322 msgid "> and < scale by:"
13323 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13326 msgid ""
13327 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13328 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13331 msgid "Inset/Outset by:"
13332 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13335 msgid ""
13336 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13337 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13340 msgid "Compass-like display of angles"
13341 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13344 msgid ""
13345 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13346 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13347 "counterclockwise"
13348 msgstr ""
13349 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
13350 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13353 msgid "Rotation snaps every:"
13354 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13357 msgid "degrees"
13358 msgstr "डिग्रीहरू"
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13361 msgid ""
13362 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13363 "[ or ] rotates by this amount"
13364 msgstr ""
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13367 msgid "Zoom in/out by:"
13368 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13371 msgid ""
13372 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13373 "multiplier"
13374 msgstr ""
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13377 msgid "Show selection cue"
13378 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13381 msgid ""
13382 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13383 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13386 msgid "Enable gradient editing"
13387 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13390 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13391 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13394 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13395 msgstr ""
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13398 msgid ""
13399 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13400 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13401 msgstr ""
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13404 msgid "Ctrl+click dot size:"
13405 msgstr ""
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13408 #, fuzzy
13409 msgid "times current stroke width"
13410 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13413 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13414 msgstr ""
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13417 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13418 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13421 msgid ""
13422 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13423 "objects."
13424 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13427 msgid "Create new objects with:"
13428 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13431 msgid "Last used style"
13432 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13435 msgid "Apply the style you last set on an object"
13436 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13439 msgid "This tool's own style:"
13440 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13443 msgid ""
13444 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13445 "the button below to set it."
13446 msgstr ""
13447 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
13448 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13450 #. style swatch
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13452 msgid "Take from selection"
13453 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13456 #, fuzzy
13457 msgid "This tool's style of new objects"
13458 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13461 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13462 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13465 msgid "Tools"
13466 msgstr "उपकरणहरू"
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Bounding box to use:"
13471 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Visual bounding box"
13476 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13479 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13480 msgstr ""
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Geometric bounding box"
13485 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13488 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13489 msgstr ""
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Conversion to guides:"
13494 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13499 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13502 msgid ""
13503 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13504 "conversion."
13505 msgstr ""
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Treat groups as a single object"
13510 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13513 msgid ""
13514 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13515 "converting each child separately."
13516 msgstr ""
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13519 msgid "Average all sketches"
13520 msgstr ""
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13523 msgid "Width is in absolute units"
13524 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Select new path"
13529 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13532 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13533 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
13535 #. Selector
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13537 msgid "Selector"
13538 msgstr "चयनकर्ता"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13541 msgid "When transforming, show:"
13542 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13545 msgid "Objects"
13546 msgstr "वस्तुहरू"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13549 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13550 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13553 msgid "Box outline"
13554 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13557 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13558 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13561 msgid "Per-object selection cue:"
13562 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13565 msgid "No per-object selection indication"
13566 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13569 msgid "Mark"
13570 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13573 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13574 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13577 msgid "Box"
13578 msgstr "बाकस"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13581 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13582 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
13584 #. Node
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13586 msgid "Node"
13587 msgstr "नोड"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Path outline:"
13592 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Path outline color"
13598 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13603 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13606 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13607 msgstr ""
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13610 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13611 msgstr ""
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13614 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13615 msgstr ""
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13618 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13619 msgstr ""
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13622 msgid "Flash time"
13623 msgstr ""
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13626 msgid ""
13627 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13628 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13629 "path."
13630 msgstr ""
13632 #. Tweak
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13634 msgid "Tweak"
13635 msgstr ""
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Paint objects with:"
13640 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13642 #. Zoom
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13645 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13646 msgid "Zoom"
13647 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
13649 #. Shapes
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13651 msgid "Shapes"
13652 msgstr "आकारहरू"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Sketch mode"
13657 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13660 msgid ""
13661 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13662 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13663 msgstr ""
13665 #. Pen
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13667 msgid "Pen"
13668 msgstr "कलम"
13670 #. Calligraphy
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13672 msgid "Calligraphy"
13673 msgstr "हस्तलेखन"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13676 msgid ""
13677 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13678 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13679 msgstr ""
13680 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
13681 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13684 msgid ""
13685 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13686 "selection)"
13687 msgstr ""
13689 #. Paint Bucket
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Paint Bucket"
13693 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
13695 #. Eraser
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Eraser"
13699 msgstr "बढाउनुहोस्"
13701 #. LPETool
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13703 #, fuzzy
13704 msgid "LPE Tool"
13705 msgstr "उपकरणहरू"
13707 #. Gradient
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13709 msgid "Gradient"
13710 msgstr "ग्राडिएन्ट"
13712 #. Connector
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13714 msgid "Connector"
13715 msgstr "योजक"
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13718 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13719 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
13721 #. Dropper
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13723 msgid "Dropper"
13724 msgstr "ड्रपर"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13727 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13728 msgstr ""
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Remember and use last window's geometry"
13733 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Don't save window geometry"
13738 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Dockable"
13744 msgstr "स्केल"
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13747 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13748 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13751 msgid "Zoom when window is resized"
13752 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13755 msgid "Show close button on dialogs"
13756 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13759 msgid "Normal"
13760 msgstr "सामान्य"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13763 msgid "Aggressive"
13764 msgstr "आक्रमक"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13769 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13772 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13773 msgstr ""
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13776 msgid ""
13777 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13778 "preferences)"
13779 msgstr ""
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13782 msgid ""
13783 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13784 "document)"
13785 msgstr ""
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13790 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13793 msgid "Dialogs on top:"
13794 msgstr "माथितिर संवाद:"
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13797 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13798 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13801 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13802 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13805 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13806 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13809 msgid "Dialog Transparency:"
13810 msgstr ""
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Opacity when focused:"
13815 msgstr "अस्पष्टता"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Opacity when unfocused:"
13820 msgstr "अस्पष्टता"
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13823 msgid "Time of opacity change animation:"
13824 msgstr ""
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Miscellaneous:"
13829 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13832 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13833 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13836 msgid ""
13837 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13838 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13839 "above the right scrollbar)"
13840 msgstr ""
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13843 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13844 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13847 msgid "Windows"
13848 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13851 msgid "Move in parallel"
13852 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13855 msgid "Stay unmoved"
13856 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13859 msgid "Move according to transform"
13860 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13863 msgid "Are unlinked"
13864 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13867 msgid "Are deleted"
13868 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13871 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13872 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13875 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13876 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13879 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13880 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13883 msgid ""
13884 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13885 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13886 "original."
13887 msgstr ""
13888 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
13889 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13892 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13893 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13896 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13897 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13900 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13901 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13904 msgid "When duplicating original+clones:"
13905 msgstr ""
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Relink duplicated clones"
13910 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13913 msgid ""
13914 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13915 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13916 "instead of the old original"
13917 msgstr ""
13919 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13921 msgid "Clones"
13922 msgstr "क्लोनहरू"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13925 #, fuzzy
13926 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13927 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13930 msgid ""
13931 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13932 msgstr ""
13933 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13938 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13941 msgid ""
13942 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13943 "drawing"
13944 msgstr ""
13945 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Clippaths and masks"
13950 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13953 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13954 msgid "Scale stroke width"
13955 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13958 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13959 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13962 msgid "Transform gradients"
13963 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13966 msgid "Transform patterns"
13967 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13970 msgid "Optimized"
13971 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13974 msgid "Preserved"
13975 msgstr "सुरक्षित"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13978 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13979 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13980 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13983 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13984 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13985 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13988 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13989 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13990 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13993 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13994 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13995 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13998 msgid "Store transformation:"
13999 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
14002 msgid ""
14003 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14004 "attribute"
14005 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14008 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14009 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14012 msgid "Transforms"
14013 msgstr "रुपान्तरणहरू"
14015 #. blur quality
14016 #. filter quality
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
14019 msgid "Best quality (slowest)"
14020 msgstr ""
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
14024 msgid "Better quality (slower)"
14025 msgstr ""
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14029 msgid "Average quality"
14030 msgstr ""
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Lower quality (faster)"
14036 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14040 msgid "Lowest quality (fastest)"
14041 msgstr ""
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14044 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14045 msgstr ""
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14049 msgid ""
14050 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14051 "always uses best quality)"
14052 msgstr ""
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14056 msgid "Better quality, but slower display"
14057 msgstr ""
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14061 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14062 msgstr ""
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14067 msgstr ""
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14071 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14072 msgstr ""
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14075 msgid "Filter effects quality for display:"
14076 msgstr ""
14078 #. show infobox
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Show filter primitives infobox"
14082 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14085 msgid ""
14086 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14087 "filter effects dialog."
14088 msgstr ""
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14091 msgid "Select in all layers"
14092 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14095 msgid "Select only within current layer"
14096 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14099 msgid "Select in current layer and sublayers"
14100 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14105 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Ignore locked objects and layers"
14110 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14113 msgid "Deselect upon layer change"
14114 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14117 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14118 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14121 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14122 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14125 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14126 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14129 msgid ""
14130 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14131 "its sublayers"
14132 msgstr ""
14133 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14136 msgid ""
14137 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14138 "themselves or by being in a hidden layer)"
14139 msgstr ""
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14142 msgid ""
14143 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14144 "themselves or by being in a locked layer)"
14145 msgstr ""
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14148 msgid ""
14149 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14150 "current layer changes"
14151 msgstr ""
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14154 msgid "Selecting"
14155 msgstr "चयन गर्दै"
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14158 msgid "Default export resolution:"
14159 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14162 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14163 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14166 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14167 msgstr ""
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14170 msgid ""
14171 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14172 "Import and Export to OCAL function."
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14176 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14180 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14181 msgstr ""
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14184 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14185 msgstr ""
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14188 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14189 msgstr ""
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Import/Export"
14194 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
14196 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Perceptual"
14200 msgstr "प्रतिशत"
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Relative Colorimetric"
14205 msgstr "सम्बन्धित चाल"
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14208 msgid "Absolute Colorimetric"
14209 msgstr ""
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14212 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14213 msgstr ""
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Display adjustment"
14218 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14221 #, c-format
14222 msgid ""
14223 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14224 "Searched directories:%s"
14225 msgstr ""
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Display profile:"
14230 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14233 msgid "Retrieve profile from display"
14234 msgstr ""
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14237 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14238 msgstr ""
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14241 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14242 msgstr ""
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Display rendering intent:"
14247 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14251 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14252 msgstr ""
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Proofing"
14257 msgstr "बिन्दु"
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14260 msgid "Simulate output on screen"
14261 msgstr ""
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14264 msgid "Simulates output of target device."
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14268 msgid "Mark out of gamut colors"
14269 msgstr ""
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14272 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14273 msgstr ""
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14276 msgid "Out of gamut warning color:"
14277 msgstr ""
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14280 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14281 msgstr ""
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14284 msgid "Device profile:"
14285 msgstr ""
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14288 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14289 msgstr ""
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14292 msgid "Device rendering intent:"
14293 msgstr ""
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Black point compensation"
14298 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14301 msgid "Enables black point compensation."
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Preserve black"
14307 msgstr "सुरक्षित"
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14310 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14311 msgstr ""
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14314 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14318 #, fuzzy
14319 msgid "<none>"
14320 msgstr "कुनै पनि होइन"
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Color management"
14325 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Major grid line emphasizing"
14330 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14333 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14334 msgstr ""
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14337 msgid ""
14338 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14339 "of major grid line color."
14340 msgstr ""
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Default grid settings"
14345 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Grid units:"
14351 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Origin X:"
14357 msgstr "उत्पत्ति X:"
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Origin Y:"
14363 msgstr "उत्पत्ति Y:"
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Spacing X:"
14368 msgstr "खाली ठाउँ X:"
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Spacing Y:"
14374 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Grid line color:"
14382 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Color used for normal grid lines"
14388 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Major grid line color:"
14396 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14402 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Major grid line every:"
14408 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14411 msgid "Show dots instead of lines"
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14415 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Use named colors"
14421 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14424 msgid ""
14425 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14426 "'magenta') instead of the numeric value"
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14430 #, fuzzy
14431 msgid "XML formatting"
14432 msgstr "सूचना"
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Inline attributes"
14437 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14440 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14441 msgstr ""
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Indent, spaces:"
14446 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14449 msgid ""
14450 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14451 "indentation"
14452 msgstr ""
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Path data"
14457 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Allow relative coordinates"
14462 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14465 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14466 msgstr ""
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14469 msgid "Force repeat commands"
14470 msgstr ""
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14473 msgid ""
14474 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14475 "of 'L 1,2 3,4')"
14476 msgstr ""
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Numbers"
14481 msgstr "संख्या नोडहरू"
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Numeric precision:"
14486 msgstr "वर्णन"
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14489 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14490 msgstr ""
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Minimum exponent:"
14495 msgstr "न्यूनतम साइज"
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14498 msgid ""
14499 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14500 "anything smaller is written as zero."
14501 msgstr ""
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14504 #, fuzzy
14505 msgid "SVG output"
14506 msgstr "SVG निर्गत"
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14509 #, fuzzy
14510 msgid "System default"
14511 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14514 msgid "Albanian (sq)"
14515 msgstr ""
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14518 msgid "Amharic (am)"
14519 msgstr ""
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14522 msgid "Arabic (ar)"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14526 msgid "Armenian (hy)"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14530 msgid "Azerbaijani (az)"
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Basque (eu)"
14536 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14539 msgid "Belarusian (be)"
14540 msgstr ""
14542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14543 msgid "Bulgarian (bg)"
14544 msgstr ""
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14547 msgid "Bengali (bn)"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14551 msgid "Breton (br)"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14555 msgid "Catalan (ca)"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14559 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14563 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14567 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14571 msgid "Croatian (hr)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14575 msgid "Czech (cs)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14579 msgid "Danish (da)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14583 msgid "Dutch (nl)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14587 msgid "Dzongkha (dz)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14591 msgid "German (de)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14595 msgid "Greek (el)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14599 #, fuzzy
14600 msgid "English (en)"
14601 msgstr "कोण"
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14604 msgid "English/Australia (en_AU)"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14608 msgid "English/Canada (en_CA)"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14612 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14616 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Esperanto (eo)"
14622 msgstr "सर्जक"
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14625 msgid "Estonian (et)"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14629 msgid "Finnish (fi)"
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14633 msgid "French (fr)"
14634 msgstr ""
14636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14637 msgid "Irish (ga)"
14638 msgstr ""
14640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14641 msgid "Galician (gl)"
14642 msgstr ""
14644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14645 msgid "Hebrew (he)"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14649 msgid "Hungarian (hu)"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14653 msgid "Indonesian (id)"
14654 msgstr ""
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Italian (it)"
14659 msgstr "छड्के"
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14662 msgid "Japanese (ja)"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14666 msgid "Khmer (km)"
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14670 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14674 msgid "Korean (ko)"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14678 msgid "Lithuanian (lt)"
14679 msgstr ""
14681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14682 msgid "Macedonian (mk)"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14686 msgid "Mongolian (mn)"
14687 msgstr ""
14689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Nepali (ne)"
14692 msgstr "लाइनहरू"
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14695 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14699 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14703 msgid "Panjabi (pa)"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14707 msgid "Polish (pl)"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14711 msgid "Portuguese (pt)"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14715 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14719 msgid "Romanian (ro)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14723 msgid "Russian (ru)"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14727 msgid "Serbian (sr)"
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14731 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14735 msgid "Slovak (sk)"
14736 msgstr ""
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14739 msgid "Slovenian (sl)"
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14743 msgid "Spanish (es)"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14747 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14748 msgstr ""
14750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14751 msgid "Swedish (sv)"
14752 msgstr ""
14754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14755 msgid "Thai (th)"
14756 msgstr ""
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14759 msgid "Turkish (tr)"
14760 msgstr ""
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14763 msgid "Ukrainian (uk)"
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14767 msgid "Vietnamese (vi)"
14768 msgstr ""
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Language (requires restart):"
14773 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14776 msgid "Set the language for menus and number formats"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Smaller"
14782 msgstr "सानो"
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Toolbox icon size"
14787 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14792 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Control bar icon size"
14797 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14800 #, fuzzy
14801 msgid ""
14802 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14803 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Secondary toolbar icon size"
14808 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14811 #, fuzzy
14812 msgid ""
14813 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14814 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14817 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14818 msgstr ""
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14821 msgid ""
14822 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14823 "color sliders."
14824 msgstr ""
14826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Clear list"
14829 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
14831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14834 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14837 #, fuzzy
14838 msgid ""
14839 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14840 "the list"
14841 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14844 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14845 msgstr ""
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14848 msgid ""
14849 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14850 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14851 "display objects in their true sizes"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Interface"
14857 msgstr "इन्टरपोलेट"
14859 #. Autosave options
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14863 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14866 msgid ""
14867 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14868 "minimizing loss in case of a crash"
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14872 msgid "Interval (in minutes):"
14873 msgstr ""
14875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14876 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14877 msgstr ""
14879 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14880 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14882 msgid "filesystem|Path:"
14883 msgstr ""
14885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14886 msgid "The directory where autosaves will be written"
14887 msgstr ""
14889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Maximum number of autosaves:"
14892 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14895 msgid ""
14896 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14897 msgstr ""
14899 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14900 #. * update our running configuration
14901 #. *
14902 #. * FIXME!
14903 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14904 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14907 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14908 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14910 #. -----------
14911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Autosave"
14914 msgstr "लेखकहरू"
14916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14917 msgid "2x2"
14918 msgstr "२x२"
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14921 msgid "4x4"
14922 msgstr "४x४"
14924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14925 msgid "8x8"
14926 msgstr "८x८"
14928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14929 msgid "16x16"
14930 msgstr "१६x१६"
14932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14933 msgid "Oversample bitmaps:"
14934 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14937 msgid "Automatically reload bitmaps"
14938 msgstr ""
14940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14941 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14942 msgstr ""
14944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Bitmap editor:"
14947 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14950 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14951 msgstr ""
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14954 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14955 msgstr ""
14957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Bitmaps"
14960 msgstr "ताराहरू"
14962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Language:"
14965 msgstr "भाषा"
14967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14968 msgid "Set the main spell check language"
14969 msgstr ""
14971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Second language:"
14974 msgstr "भाषा"
14976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14977 msgid ""
14978 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14979 "unknown in ALL chosen languages"
14980 msgstr ""
14982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Third language:"
14985 msgstr "भाषा"
14987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14988 msgid ""
14989 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14990 "in ALL chosen languages"
14991 msgstr ""
14993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14994 msgid "Ignore words with digits"
14995 msgstr ""
14997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14998 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14999 msgstr ""
15001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15002 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15003 msgstr ""
15005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15006 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15007 msgstr ""
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Spellcheck"
15012 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
15014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15015 msgid "Add label comments to printing output"
15016 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
15018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15019 msgid ""
15020 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15021 "rendered output for an object with its label"
15022 msgstr ""
15024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15025 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15026 msgstr ""
15028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15029 msgid ""
15030 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15031 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15032 "may affect other objects using the same gradient"
15033 msgstr ""
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15036 msgid "Simplification threshold:"
15037 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15040 msgid ""
15041 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
15042 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
15043 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
15044 msgstr ""
15046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15047 msgid "Latency skew:"
15048 msgstr ""
15050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15051 #, fuzzy
15052 msgid "(requires restart)"
15053 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
15055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15056 msgid ""
15057 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15058 "some systems)."
15059 msgstr ""
15061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15062 msgid "Pre-render named icons"
15063 msgstr ""
15065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15066 msgid ""
15067 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15068 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15069 msgstr ""
15071 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15073 msgid "User config: "
15074 msgstr ""
15076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15077 #, fuzzy
15078 msgid "User data: "
15079 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15082 #, fuzzy
15083 msgid "User cache: "
15084 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15087 msgid "System config: "
15088 msgstr ""
15090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15091 #, fuzzy
15092 msgid "System data: "
15093 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
15095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15096 msgid "PIXMAP: "
15097 msgstr ""
15099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15100 msgid "DATA: "
15101 msgstr ""
15103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15104 #, fuzzy
15105 msgid "UI: "
15106 msgstr "ID: "
15108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15109 msgid "Icon theme: "
15110 msgstr ""
15112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15113 #, fuzzy
15114 msgid "System info"
15115 msgstr "प्रणाली"
15117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15118 #, fuzzy
15119 msgid "General system information"
15120 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
15122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15123 msgid "Misc"
15124 msgstr "विविध"
15126 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15127 msgid "Layer name:"
15128 msgstr "तहको नाम:"
15130 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Add layer"
15133 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15135 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15136 msgid "Above current"
15137 msgstr "हालको माथि"
15139 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15140 msgid "Below current"
15141 msgstr "हालको तल"
15143 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15144 msgid "As sublayer of current"
15145 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
15147 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15148 msgid "Position:"
15149 msgstr "स्थिति:"
15151 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15152 msgid "Rename Layer"
15153 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
15155 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15156 msgid "_Rename"
15157 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
15159 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Rename layer"
15162 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15164 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15165 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15166 msgid "Renamed layer"
15167 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15169 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15170 msgid "Add Layer"
15171 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15173 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15174 msgid "_Add"
15175 msgstr "थप्नुहोस्"
15177 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15178 msgid "New layer created."
15179 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
15181 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Unhide layer"
15184 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15186 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Hide layer"
15189 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15191 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Lock layer"
15194 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15196 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Unlock layer"
15199 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15201 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15202 msgid "New"
15203 msgstr "नयाँ"
15205 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15206 msgid "Top"
15207 msgstr "माथि"
15209 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15210 msgid "Up"
15211 msgstr "माथि"
15213 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15214 msgid "Dn"
15215 msgstr "Dn"
15217 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15218 msgid "Bot"
15219 msgstr "Bot"
15221 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15222 msgid "X"
15223 msgstr "X"
15225 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15226 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15227 msgid "Apply new effect"
15228 msgstr ""
15230 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Current effect"
15233 msgstr "हालको तह"
15235 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Effect list"
15238 msgstr "प्रभावहरू"
15240 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15241 msgid "Unknown effect is applied"
15242 msgstr ""
15244 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15245 msgid "No effect applied"
15246 msgstr ""
15248 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15249 msgid "Item is not a path or shape"
15250 msgstr ""
15252 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15253 msgid "Only one item can be selected"
15254 msgstr ""
15256 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Empty selection"
15259 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
15261 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Create and apply path effect"
15264 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
15266 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Remove path effect"
15269 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15271 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Move path effect up"
15274 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15276 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Move path effect down"
15279 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15281 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Activate path effect"
15284 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15286 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Deactivate path effect"
15289 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15291 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15292 msgid "Heap"
15293 msgstr "हिप"
15295 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15296 msgid "In Use"
15297 msgstr "प्रयोग मा"
15299 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15300 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15301 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15302 msgid "Slack"
15303 msgstr "ढिला"
15305 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15306 msgid "Total"
15307 msgstr "जम्मा"
15309 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15310 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15311 msgid "Unknown"
15312 msgstr "अज्ञात"
15314 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15315 msgid "Combined"
15316 msgstr "संयोजित"
15318 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15319 msgid "Recalculate"
15320 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
15322 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15323 msgid "Ready."
15324 msgstr "तयार"
15326 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15327 msgid ""
15328 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15329 "preferences.xml"
15330 msgstr ""
15332 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15333 #, fuzzy
15334 msgid "File"
15335 msgstr "फाइल"
15337 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Username:"
15340 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15342 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Password:"
15345 msgstr "पासवर्ड:"
15347 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15348 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15349 msgstr ""
15351 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15352 msgid ""
15353 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15354 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15355 msgstr ""
15357 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15358 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15359 msgstr ""
15361 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Search for:"
15364 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15366 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15367 msgid "No files matched your search"
15368 msgstr ""
15370 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Search"
15373 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15375 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15376 msgid "Files found"
15377 msgstr ""
15379 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15380 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15381 msgstr ""
15383 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Could not set up Document"
15386 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
15388 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15389 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15390 msgstr ""
15392 #. set up dialog title, based on document name
15393 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15394 #, fuzzy
15395 msgid "SVG Document"
15396 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
15398 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Print"
15401 msgstr "बिन्दु"
15403 #. build custom preferences tab
15404 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Rendering"
15407 msgstr "रेन्डर"
15409 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15410 #, fuzzy
15411 msgid "_Execute Javascript"
15412 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15414 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15415 msgid "_Execute Python"
15416 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15418 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15419 #, fuzzy
15420 msgid "_Execute Ruby"
15421 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15423 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15424 msgid "Script"
15425 msgstr "स्क्रिप्ट"
15427 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15428 msgid "Output"
15429 msgstr "निर्गत"
15431 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15432 msgid "Errors"
15433 msgstr "त्रुटिहरू"
15435 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Set SVG Font attribute"
15438 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
15440 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15441 msgid "Adjust kerning value"
15442 msgstr ""
15444 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Family Name:"
15447 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15449 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Set width:"
15452 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15454 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15455 msgid "glyph"
15456 msgstr ""
15458 #. SPGlyph* glyph =
15459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Add glyph"
15462 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15464 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15465 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15468 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
15470 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15471 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15472 #, fuzzy
15473 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15474 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
15476 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15477 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15478 msgstr ""
15480 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15482 msgid "Set glyph curves"
15483 msgstr ""
15485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15486 msgid "Reset missing-glyph"
15487 msgstr ""
15489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15490 msgid "Edit glyph name"
15491 msgstr ""
15493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15494 msgid "Set glyph unicode"
15495 msgstr ""
15497 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Remove font"
15500 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15502 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Remove glyph"
15505 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15507 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Remove kerning pair"
15510 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
15512 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15513 msgid "Missing Glyph:"
15514 msgstr ""
15516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15517 #, fuzzy
15518 msgid "From selection..."
15519 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
15521 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15522 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Reset"
15525 msgstr " रिसेट "
15527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Glyph name"
15530 msgstr "तहको नाम:"
15532 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Matching string"
15535 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
15537 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Add Glyph"
15540 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15542 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Get curves from selection..."
15545 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
15547 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15548 msgid "Add kerning pair"
15549 msgstr ""
15551 #. Kerning Setup:
15552 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15553 msgid "Kerning Setup:"
15554 msgstr ""
15556 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15557 msgid "1st Glyph:"
15558 msgstr ""
15560 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15561 msgid "2nd Glyph:"
15562 msgstr ""
15564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Add pair"
15567 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15569 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15570 #, fuzzy
15571 msgid "First Unicode range"
15572 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
15574 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15575 msgid "Second Unicode range"
15576 msgstr ""
15578 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Kerning value:"
15581 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
15583 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Set font family"
15586 msgstr "फन्ट परिवार"
15588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15589 #, fuzzy
15590 msgid "font"
15591 msgstr "फन्ट"
15593 #. select_font(font);
15594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Add font"
15597 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15600 #, fuzzy
15601 msgid "_Font"
15602 msgstr "फन्ट"
15604 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15605 #, fuzzy
15606 msgid "_Global Settings"
15607 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15610 msgid "_Glyphs"
15611 msgstr ""
15613 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15614 #, fuzzy
15615 msgid "_Kerning"
15616 msgstr "रेखाचित्र"
15618 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15619 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Sample Text"
15622 msgstr "स्केल"
15624 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Preview Text:"
15627 msgstr "पूर्वावलोकन"
15629 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15630 #, c-format
15631 msgid ""
15632 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15633 msgstr ""
15635 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15636 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Set fill"
15639 msgstr "अनसेट भर्ने"
15641 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15642 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Set stroke"
15645 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
15647 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15648 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15649 msgid "Edit..."
15650 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
15652 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Convert"
15655 msgstr "क्षेत्र"
15657 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Change color definition"
15660 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15662 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Remove stroke color"
15665 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15667 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Remove fill color"
15670 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15672 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Set stroke color to none"
15675 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15677 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Set fill color to none"
15680 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15682 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Set stroke color from swatch"
15685 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15687 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Set fill color from swatch"
15690 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15692 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15693 #, c-format
15694 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15695 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
15697 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15698 msgid "Arrange in a grid"
15699 msgstr ""
15701 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15702 msgid "Rows:"
15703 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
15705 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15706 msgid "Number of rows"
15707 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
15709 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15710 msgid "Equal height"
15711 msgstr "बराबर उचाइ"
15713 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15714 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15715 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
15717 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15718 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15719 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15720 msgid "Align:"
15721 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
15723 #. #### Number of columns ####
15724 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15725 msgid "Columns:"
15726 msgstr "स्तम्भहरू:"
15728 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15729 msgid "Number of columns"
15730 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
15732 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15733 msgid "Equal width"
15734 msgstr "बराबर चौडाइ"
15736 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15737 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15738 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
15740 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15741 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15742 msgid "Fit into selection box"
15743 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
15745 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15746 msgid "Set spacing:"
15747 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
15749 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15750 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15751 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15753 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15754 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15755 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15757 #. ## The OK button
15758 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15759 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15760 msgstr ""
15762 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15763 msgid "Arrange selected objects"
15764 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
15766 #. #### begin left panel
15767 #. ### begin notebook
15768 #. ## begin mode page
15769 #. # begin single scan
15770 #. brightness
15771 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Brightness cutoff"
15774 msgstr "चम्किलोपन"
15776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15777 msgid "Trace by a given brightness level"
15778 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
15780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15781 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15782 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
15784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Single scan: creates a path"
15787 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
15789 #. canny edge detection
15790 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Edge detection"
15794 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
15796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15799 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
15801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15802 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15803 msgstr ""
15805 #. quantization
15806 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15807 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15808 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15809 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Color quantization"
15812 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
15814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15815 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15816 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
15818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15819 msgid "The number of reduced colors"
15820 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
15822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15823 msgid "Colors:"
15824 msgstr "रङहरू:"
15826 #. swap black and white
15827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Invert image"
15830 msgstr "अनसेट भर्ने"
15832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Invert black and white regions"
15835 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
15837 #. # end single scan
15838 #. # begin multiple scan
15839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Brightness steps"
15842 msgstr "चम्किलोपन"
15844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15845 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15846 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15849 msgid "Scans:"
15850 msgstr "स्क्यान:"
15852 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15853 msgid "The desired number of scans"
15854 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
15856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Colors"
15860 msgstr "रङहरू:"
15862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15863 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15864 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15866 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15867 msgid "Grays"
15868 msgstr ""
15870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15873 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
15875 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15877 msgid "Smooth"
15878 msgstr "महिन"
15880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15881 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15882 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
15884 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Stack scans"
15888 msgstr "थाक"
15890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15891 #, fuzzy
15892 msgid ""
15893 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15894 "gaps)"
15895 msgstr ""
15896 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
15897 "स्थानहरू संग)"
15899 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Remove background"
15902 msgstr "पृष्ठभूमि:"
15904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15905 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15906 msgstr ""
15908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15909 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15910 msgstr ""
15912 #. # end multiple scan
15913 #. ## end mode page
15914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15915 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Mode"
15918 msgstr "सार्नुहोस्"
15920 #. ## begin option page
15921 #. # potrace parameters
15922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15923 msgid "Suppress speckles"
15924 msgstr ""
15926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15927 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15928 msgstr ""
15930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15931 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15932 msgstr ""
15934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Smooth corners"
15937 msgstr "महिन"
15939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15940 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15941 msgstr ""
15943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15944 msgid "Increase this to smooth corners more"
15945 msgstr ""
15947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Optimize paths"
15950 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
15952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15953 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15954 msgstr ""
15956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15957 msgid ""
15958 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15959 "optimization"
15960 msgstr ""
15962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15963 msgid "Tolerance:"
15964 msgstr "सहन:"
15966 #. ## end option page
15967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15968 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15969 msgid "Options"
15970 msgstr ""
15972 #. ### credits
15973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15974 #, fuzzy
15975 msgid ""
15976 "Inkscape bitmap tracing\n"
15977 "is based on Potrace,\n"
15978 "created by Peter Selinger\n"
15979 "\n"
15980 "http://potrace.sourceforge.net"
15981 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
15983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15984 msgid "Credits"
15985 msgstr "श्रेयहरू"
15987 #. #### begin right panel
15988 #. ## SIOX
15989 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15990 #, fuzzy
15991 msgid "SIOX foreground selection"
15992 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
15994 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15995 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15996 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
15998 #. ## preview
15999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Update"
16002 msgstr "मिति"
16004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16005 #, fuzzy
16006 msgid ""
16007 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16008 "tracing"
16009 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
16011 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16012 msgid "Preview"
16013 msgstr "पूर्वावलोकन"
16015 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16016 msgid "Abort a trace in progress"
16017 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
16019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16020 msgid "Execute the trace"
16021 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
16023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16024 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16025 msgid "_Horizontal"
16026 msgstr "तेर्सो"
16028 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16029 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16030 msgstr ""
16032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16033 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16034 msgid "_Vertical"
16035 msgstr "ठाडो"
16037 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16038 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16039 msgstr ""
16041 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16042 msgid "_Width"
16043 msgstr "चौडाई"
16045 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16048 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16051 msgid "_Height"
16052 msgstr "उचाई"
16054 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16057 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16060 msgid "A_ngle"
16061 msgstr "कोण"
16063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16064 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16065 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
16067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16068 msgid ""
16069 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16070 "displacement, or percentage displacement"
16071 msgstr ""
16073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16074 msgid ""
16075 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16076 "or percentage displacement"
16077 msgstr ""
16079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16080 msgid "Transformation matrix element A"
16081 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
16083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16084 msgid "Transformation matrix element B"
16085 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
16087 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16088 msgid "Transformation matrix element C"
16089 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
16091 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16092 msgid "Transformation matrix element D"
16093 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
16095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16096 msgid "Transformation matrix element E"
16097 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
16099 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16100 msgid "Transformation matrix element F"
16101 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16104 msgid "Rela_tive move"
16105 msgstr "सम्बन्धित चाल"
16107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16108 msgid ""
16109 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16110 "edit the current absolute position directly"
16111 msgstr ""
16113 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16114 msgid "Scale proportionally"
16115 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
16117 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16118 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16119 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
16121 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16122 msgid "Apply to each _object separately"
16123 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
16125 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16126 msgid ""
16127 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16128 "transform the selection as a whole"
16129 msgstr ""
16130 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
16131 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
16133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16134 msgid "Edit c_urrent matrix"
16135 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
16137 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16138 msgid ""
16139 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16140 "this matrix"
16141 msgstr ""
16143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16144 msgid "_Move"
16145 msgstr "सार्नुहोस्"
16147 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16148 msgid "_Scale"
16149 msgstr "स्केल"
16151 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16152 msgid "_Rotate"
16153 msgstr "घुमाउनुहोस्"
16155 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16156 msgid "Ske_w"
16157 msgstr "स्क्यु"
16159 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16160 msgid "Matri_x"
16161 msgstr "म्याट्रिक्स"
16163 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16164 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16165 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
16167 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16168 msgid "Apply transformation to selection"
16169 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
16171 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Edit transformation matrix"
16174 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16176 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16177 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16178 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16179 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16180 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16181 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16182 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16183 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16184 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16185 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16186 msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
16188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16189 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16190 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
16192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16193 msgid "Cursor coordinates"
16194 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16196 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16197 msgid "Z:"
16198 msgstr ""
16200 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16201 #, fuzzy
16202 msgid ""
16203 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16204 "use selector (arrow) to move or transform them."
16205 msgstr ""
16206 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
16207 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
16209 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16210 #, c-format
16211 msgid ""
16212 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16213 "closing?</span>\n"
16214 "\n"
16215 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16216 msgstr ""
16217 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
16218 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
16219 "\n"
16220 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
16222 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16223 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
16224 msgid "Close _without saving"
16225 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
16227 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
16228 #, fuzzy, c-format
16229 msgid ""
16230 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16231 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16232 "\n"
16233 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16234 msgstr ""
16235 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
16236 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
16237 "\n"
16238 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
16240 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
16241 msgid "_Save as SVG"
16242 msgstr ""
16244 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16245 #, fuzzy
16246 msgid "_Blend mode:"
16247 msgstr "अन्त्य नोड"
16249 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16250 #, fuzzy
16251 msgid "B_lur:"
16252 msgstr "नीलो"
16254 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16255 msgid "Toggle current layer visibility"
16256 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
16258 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16259 msgid "Lock or unlock current layer"
16260 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
16262 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16263 msgid "Current layer"
16264 msgstr "हालको तह"
16266 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16267 msgid "(root)"
16268 msgstr "(मूल)"
16270 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16271 msgid "Proprietary"
16272 msgstr "स्वामित्व भएको"
16274 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16275 msgid "MetadataLicence|Other"
16276 msgstr ""
16278 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Change blur"
16281 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16283 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16284 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16285 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Change opacity"
16288 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
16290 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16291 msgid "U_nits:"
16292 msgstr "एकाई:"
16294 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16295 msgid "Width of paper"
16296 msgstr "कागजको चौडाइ"
16298 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16299 msgid "Height of paper"
16300 msgstr "कागजको उचाइ"
16302 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16303 msgid "P_age size:"
16304 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16306 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16307 msgid "Page orientation:"
16308 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
16310 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16311 msgid "_Landscape"
16312 msgstr "ल्यान्डस्केप"
16314 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16315 msgid "_Portrait"
16316 msgstr "पोट्रायन्ट"
16318 #. ## Set up custom size frame
16319 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16320 msgid "Custom size"
16321 msgstr "अनुकूल साइज"
16323 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16324 msgid "_Fit page to selection"
16325 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
16327 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16328 msgid ""
16329 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16330 "is no selection"
16331 msgstr ""
16332 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
16334 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Set page size"
16337 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16339 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16340 msgid "List"
16341 msgstr "सूची"
16343 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16344 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16345 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16346 #, fuzzy
16347 msgid "swatches|Size"
16348 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
16350 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16351 msgid "tiny"
16352 msgstr "साह्यै सानो"
16354 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16355 msgid "small"
16356 msgstr "सानो"
16358 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16359 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16360 #. "medium" indicates size of colour swatches
16361 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16362 msgid "swatchesHeight|medium"
16363 msgstr ""
16365 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16366 msgid "large"
16367 msgstr "ठूलो"
16369 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16370 msgid "huge"
16371 msgstr "धेरै ठूलो"
16373 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16374 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16375 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16376 #, fuzzy
16377 msgid "swatches|Width"
16378 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
16380 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16381 #, fuzzy
16382 msgid "narrower"
16383 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
16385 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16386 msgid "narrow"
16387 msgstr ""
16389 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16390 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16391 #. "medium" indicates width of colour swatches
16392 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16393 msgid "swatchesWidth|medium"
16394 msgstr ""
16396 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16397 #, fuzzy
16398 msgid "wide"
16399 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16401 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16402 #, fuzzy
16403 msgid "wider"
16404 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16406 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16407 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16408 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16409 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16410 msgid "swatches|Wrap"
16411 msgstr ""
16413 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16414 msgid ""
16415 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16416 "random numbers."
16417 msgstr ""
16419 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Backend"
16422 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16424 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Vector"
16427 msgstr "चयनकर्ता"
16429 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16430 msgid "Bitmap"
16431 msgstr ""
16433 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16434 msgid "Bitmap options"
16435 msgstr ""
16437 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16440 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
16442 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16443 #, fuzzy
16444 msgid ""
16445 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16446 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16447 "will not be correctly rendered."
16448 msgstr ""
16449 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
16450 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
16452 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16453 #, fuzzy
16454 msgid ""
16455 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16456 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16457 "will be rendered exactly as displayed."
16458 msgstr ""
16459 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
16460 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
16461 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
16463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16464 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Fill:"
16467 msgstr "भर्नुहोस्"
16469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16470 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Stroke:"
16473 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16476 msgid "O:"
16477 msgstr "O:"
16479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16480 msgid "N/A"
16481 msgstr "N/A"
16483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16486 msgid "Nothing selected"
16487 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
16489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16490 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16491 #, fuzzy
16492 msgid "<i>None</i>"
16493 msgstr "<i>%s</i>"
16495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16496 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16497 msgid "No fill"
16498 msgstr "नभरेको"
16500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16501 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16502 msgid "No stroke"
16503 msgstr "स्ट्रोक होइन"
16505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16506 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16507 msgid "Pattern"
16508 msgstr "बान्की"
16510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16511 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16512 msgid "Pattern fill"
16513 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16516 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16517 msgid "Pattern stroke"
16518 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16521 #, fuzzy
16522 msgid "<b>L</b>"
16523 msgstr "<b>L:</b>"
16525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16526 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16527 msgid "Linear gradient fill"
16528 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
16530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16531 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16532 msgid "Linear gradient stroke"
16533 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16536 #, fuzzy
16537 msgid "<b>R</b>"
16538 msgstr "<b>a</b>"
16540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16541 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16542 msgid "Radial gradient fill"
16543 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16546 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16547 msgid "Radial gradient stroke"
16548 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16551 msgid "Different"
16552 msgstr "फरक"
16554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16555 msgid "Different fills"
16556 msgstr "फरक भर्ने"
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16559 msgid "Different strokes"
16560 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
16562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16563 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16564 #, fuzzy
16565 msgid "<b>Unset</b>"
16566 msgstr "<b>लाइन</b>"
16568 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16572 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16573 msgid "Unset fill"
16574 msgstr "अनसेट भर्ने"
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16579 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16580 msgid "Unset stroke"
16581 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16584 msgid "Flat color fill"
16585 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16588 msgid "Flat color stroke"
16589 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16591 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16593 msgid "<b>a</b>"
16594 msgstr "<b>a</b>"
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16597 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16598 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
16600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16601 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16602 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
16604 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16606 msgid "<b>m</b>"
16607 msgstr "<b>m</b>"
16609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16610 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16611 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16614 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16615 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
16617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16618 msgid "Edit fill..."
16619 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16622 msgid "Edit stroke..."
16623 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16626 msgid "Last set color"
16627 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16630 msgid "Last selected color"
16631 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16634 msgid "White"
16635 msgstr "सेतो"
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16638 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16639 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16640 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16641 msgid "Black"
16642 msgstr "कालो"
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16645 msgid "Copy color"
16646 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16649 msgid "Paste color"
16650 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16654 msgid "Swap fill and stroke"
16655 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16660 msgid "Make fill opaque"
16661 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16664 msgid "Make stroke opaque"
16665 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16669 msgid "Remove fill"
16670 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16674 msgid "Remove stroke"
16675 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16678 msgid "Remove"
16679 msgstr "हटाउनुहोस्"
16681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Apply last set color to fill"
16684 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Apply last set color to stroke"
16689 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Apply last selected color to fill"
16694 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Apply last selected color to stroke"
16699 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Invert fill"
16704 msgstr "अनसेट भर्ने"
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Invert stroke"
16709 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16712 #, fuzzy
16713 msgid "White fill"
16714 msgstr "सेतो"
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16717 #, fuzzy
16718 msgid "White stroke"
16719 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Black fill"
16724 msgstr "कालो"
16726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Black stroke"
16729 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Paste fill"
16734 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Paste stroke"
16739 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Change stroke width"
16744 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16747 msgid ", drag to adjust"
16748 msgstr ""
16750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16751 #, c-format
16752 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16753 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
16755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16756 msgid " (averaged)"
16757 msgstr " (औसत गरिएको)"
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16760 msgid "0 (transparent)"
16761 msgstr "० (पारदर्शि)"
16763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16764 #, fuzzy
16765 msgid "100% (opaque)"
16766 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Adjust saturation"
16771 msgstr "अतितृप्त"
16773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16777 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16778 msgstr ""
16780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Adjust lightness"
16783 msgstr "चम्किलोपना"
16785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16789 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16790 msgstr ""
16792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16793 msgid "Adjust hue"
16794 msgstr ""
16796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16797 #, c-format
16798 msgid ""
16799 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16800 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16801 msgstr ""
16803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Adjust stroke width"
16807 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16810 #, c-format
16811 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16812 msgstr ""
16814 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16815 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16816 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16817 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16818 msgid "sliders|Link"
16819 msgstr ""
16821 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16822 msgid "L Gradient"
16823 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
16825 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16826 msgid "R Gradient"
16827 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
16829 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16830 #, c-format
16831 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16832 msgstr ""
16834 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16835 #, c-format
16836 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16837 msgstr ""
16839 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16840 #, c-format
16841 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16842 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
16844 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16845 #, c-format
16846 msgid "O:%.3g"
16847 msgstr "O:%.3g"
16849 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16850 #, c-format
16851 msgid "O:.%d"
16852 msgstr "O:.%d"
16854 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16855 #, c-format
16856 msgid "Opacity: %.3g"
16857 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
16859 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16860 msgid "Split vanishing points"
16861 msgstr ""
16863 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16864 msgid "Merge vanishing points"
16865 msgstr ""
16867 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16868 msgid "3D box: Move vanishing point"
16869 msgstr ""
16871 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16872 #, c-format
16873 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16874 msgid_plural ""
16875 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16876 "b> to separate selected box(es)"
16877 msgstr[0] ""
16878 msgstr[1] ""
16880 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16881 #. but currently we update the status message anyway
16882 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16883 #, c-format
16884 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16885 msgid_plural ""
16886 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16887 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16888 msgstr[0] ""
16889 msgstr[1] ""
16891 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16892 #, fuzzy, c-format
16893 msgid ""
16894 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16895 msgid_plural ""
16896 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16897 "(es)"
16898 msgstr[0] ""
16899 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
16900 "संग तान्नुहोस्"
16901 msgstr[1] ""
16902 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
16903 "b> संग तान्नुहोस्"
16905 #: ../src/verbs.cpp:1140
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Switch to next layer"
16908 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
16910 #: ../src/verbs.cpp:1141
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Switched to next layer."
16913 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
16915 #: ../src/verbs.cpp:1143
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Cannot go past last layer."
16918 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
16920 #: ../src/verbs.cpp:1152
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Switch to previous layer"
16923 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
16925 #: ../src/verbs.cpp:1153
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Switched to previous layer."
16928 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
16930 #: ../src/verbs.cpp:1155
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Cannot go before first layer."
16933 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
16935 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16936 #: ../src/verbs.cpp:1306
16937 msgid "No current layer."
16938 msgstr "हालको तह होइन ।"
16940 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16941 #, c-format
16942 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16943 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
16945 #: ../src/verbs.cpp:1202
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Layer to top"
16948 msgstr "माथितिर तह"
16950 #: ../src/verbs.cpp:1206
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Raise layer"
16953 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
16955 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16956 #, c-format
16957 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16958 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
16960 #: ../src/verbs.cpp:1210
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Layer to bottom"
16963 msgstr "तलतिर तह"
16965 #: ../src/verbs.cpp:1214
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Lower layer"
16968 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
16970 #: ../src/verbs.cpp:1223
16971 msgid "Cannot move layer any further."
16972 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
16974 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16975 #, c-format
16976 msgid "%s copy"
16977 msgstr ""
16979 #: ../src/verbs.cpp:1263
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Duplicate layer"
16982 msgstr "नक्कल नोड"
16984 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16985 #: ../src/verbs.cpp:1266
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Duplicated layer."
16988 msgstr "नक्कल नोड"
16990 #: ../src/verbs.cpp:1295
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Delete layer"
16993 msgstr "मेटाइएको तह"
16995 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16996 #: ../src/verbs.cpp:1298
16997 msgid "Deleted layer."
16998 msgstr "मेटाइएको तह"
17000 #: ../src/verbs.cpp:1309
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Toggle layer solo"
17003 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
17005 #: ../src/verbs.cpp:1389
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Flip horizontally"
17008 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
17010 #: ../src/verbs.cpp:1404
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Flip vertically"
17013 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
17015 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17016 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17017 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17018 #: ../src/verbs.cpp:1912
17019 msgid "tutorial-basic.svg"
17020 msgstr "tutorial-basic.svg"
17022 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17023 #: ../src/verbs.cpp:1916
17024 msgid "tutorial-shapes.svg"
17025 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17027 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17028 #: ../src/verbs.cpp:1920
17029 msgid "tutorial-advanced.svg"
17030 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17032 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17033 #: ../src/verbs.cpp:1924
17034 msgid "tutorial-tracing.svg"
17035 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17037 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17038 #: ../src/verbs.cpp:1928
17039 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17040 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17042 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17043 #: ../src/verbs.cpp:1932
17044 msgid "tutorial-elements.svg"
17045 msgstr "tutorial-elements.svg"
17047 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17048 #: ../src/verbs.cpp:1936
17049 msgid "tutorial-tips.svg"
17050 msgstr "tutorial-tips.svg"
17052 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17055 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17057 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Unlock all objects in all layers"
17060 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17065 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17067 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Unhide all objects in all layers"
17070 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
17072 #: ../src/verbs.cpp:2239
17073 msgid "Does nothing"
17074 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
17076 #: ../src/verbs.cpp:2242
17077 msgid "Create new document from the default template"
17078 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
17080 #: ../src/verbs.cpp:2244
17081 msgid "_Open..."
17082 msgstr "खोल्नुहोस्..."
17084 #: ../src/verbs.cpp:2245
17085 msgid "Open an existing document"
17086 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2246
17089 msgid "Re_vert"
17090 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
17092 #: ../src/verbs.cpp:2247
17093 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17094 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2248
17097 msgid "_Save"
17098 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2248
17101 msgid "Save document"
17102 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
17104 #: ../src/verbs.cpp:2250
17105 msgid "Save _As..."
17106 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17108 #: ../src/verbs.cpp:2251
17109 msgid "Save document under a new name"
17110 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2252
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Save a Cop_y..."
17115 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17117 #: ../src/verbs.cpp:2253
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17120 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17122 #: ../src/verbs.cpp:2254
17123 msgid "_Print..."
17124 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
17126 #: ../src/verbs.cpp:2254
17127 msgid "Print document"
17128 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
17130 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17131 #: ../src/verbs.cpp:2257
17132 msgid "Vac_uum Defs"
17133 msgstr "शून्य Defs"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2257
17136 msgid ""
17137 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17138 "defs&gt; of the document"
17139 msgstr ""
17140 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
17141 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
17143 #: ../src/verbs.cpp:2259
17144 msgid "Print Previe_w"
17145 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2260
17148 msgid "Preview document printout"
17149 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2261
17152 msgid "_Import..."
17153 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
17155 #: ../src/verbs.cpp:2262
17156 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17157 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2263
17160 msgid "_Export Bitmap..."
17161 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
17163 #: ../src/verbs.cpp:2264
17164 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17165 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2265
17168 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17169 msgstr ""
17171 #: ../src/verbs.cpp:2266
17172 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17173 msgstr ""
17175 #: ../src/verbs.cpp:2266
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17178 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2267
17181 msgid "N_ext Window"
17182 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2268
17185 msgid "Switch to the next document window"
17186 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2269
17189 msgid "P_revious Window"
17190 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2270
17193 msgid "Switch to the previous document window"
17194 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2271
17197 msgid "_Close"
17198 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2272
17201 msgid "Close this document window"
17202 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2273
17205 msgid "_Quit"
17206 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2273
17209 msgid "Quit Inkscape"
17210 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2276
17213 msgid "Undo last action"
17214 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2279
17217 msgid "Do again the last undone action"
17218 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2280
17221 msgid "Cu_t"
17222 msgstr "काट्नुहोस्"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2281
17225 msgid "Cut selection to clipboard"
17226 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2282
17229 msgid "_Copy"
17230 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2283
17233 msgid "Copy selection to clipboard"
17234 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2284
17237 msgid "_Paste"
17238 msgstr "टाँस्नुहोस्"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2285
17241 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17242 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2286
17245 msgid "Paste _Style"
17246 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2287
17249 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17250 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2289
17253 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17254 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2290
17257 msgid "Paste _Width"
17258 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2291
17261 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17262 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2292
17265 msgid "Paste _Height"
17266 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2293
17269 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17270 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2294
17273 msgid "Paste Size Separately"
17274 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2295
17277 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17278 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2296
17281 msgid "Paste Width Separately"
17282 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2297
17285 msgid ""
17286 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17287 "object"
17288 msgstr ""
17289 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17290 "गर्नुहोस्"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2298
17293 msgid "Paste Height Separately"
17294 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2299
17297 msgid ""
17298 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17299 "object"
17300 msgstr ""
17301 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17302 "गर्नुहोस्"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2300
17305 msgid "Paste _In Place"
17306 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2301
17309 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17310 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2302
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Paste Path _Effect"
17315 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2303
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17320 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2304
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Remove Path _Effect"
17325 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2305
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17330 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2306
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Remove Filters"
17335 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2307
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Remove any filters from selected objects"
17340 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2308
17343 msgid "_Delete"
17344 msgstr "मेट्नुहोस्"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2309
17347 msgid "Delete selection"
17348 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2310
17351 msgid "Duplic_ate"
17352 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2311
17355 msgid "Duplicate selected objects"
17356 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2312
17359 msgid "Create Clo_ne"
17360 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2313
17363 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17364 msgstr ""
17365 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2314
17368 msgid "Unlin_k Clone"
17369 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2315
17372 #, fuzzy
17373 msgid ""
17374 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17375 "standalone objects"
17376 msgstr ""
17377 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
17378 "घुमाउदै"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2316
17381 msgid "Relink to Copied"
17382 msgstr ""
17384 #: ../src/verbs.cpp:2317
17385 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17386 msgstr ""
17388 #: ../src/verbs.cpp:2318
17389 msgid "Select _Original"
17390 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2319
17393 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17394 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2320
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Objects to _Marker"
17399 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2321
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Convert selection to a line marker"
17404 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2322
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Objects to Gu_ides"
17409 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2323
17412 msgid ""
17413 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17414 "edges"
17415 msgstr ""
17417 #: ../src/verbs.cpp:2324
17418 msgid "Objects to Patter_n"
17419 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2325
17422 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17423 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2326
17426 msgid "Pattern to _Objects"
17427 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2327
17430 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17431 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2328
17434 msgid "Clea_r All"
17435 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2329
17438 msgid "Delete all objects from document"
17439 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2330
17442 msgid "Select Al_l"
17443 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2331
17446 msgid "Select all objects or all nodes"
17447 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2332
17450 msgid "Select All in All La_yers"
17451 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2333
17454 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17455 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2334
17458 msgid "In_vert Selection"
17459 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2335
17462 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17463 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2336
17466 msgid "Invert in All Layers"
17467 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2337
17470 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17471 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2338
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Select Next"
17476 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2339
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Select next object or node"
17481 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2340
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Select Previous"
17486 msgstr "चयन"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2341
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Select previous object or node"
17491 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2342
17494 msgid "D_eselect"
17495 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2343
17498 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17499 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2344
17502 msgid "_Guides Around Page"
17503 msgstr ""
17505 #: ../src/verbs.cpp:2345
17506 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17507 msgstr ""
17509 #: ../src/verbs.cpp:2346
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Next Path Effect Parameter"
17512 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2347
17515 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17516 msgstr ""
17518 #. Selection
17519 #: ../src/verbs.cpp:2350
17520 msgid "Raise to _Top"
17521 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2351
17524 msgid "Raise selection to top"
17525 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2352
17528 msgid "Lower to _Bottom"
17529 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2353
17532 msgid "Lower selection to bottom"
17533 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2354
17536 msgid "_Raise"
17537 msgstr "बढाउनुहोस्"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2355
17540 msgid "Raise selection one step"
17541 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2356
17544 msgid "_Lower"
17545 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2357
17548 msgid "Lower selection one step"
17549 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2358
17552 msgid "_Group"
17553 msgstr "समूह"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2359
17556 msgid "Group selected objects"
17557 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
17559 #: ../src/verbs.cpp:2361
17560 msgid "Ungroup selected groups"
17561 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2363
17564 msgid "_Put on Path"
17565 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2365
17568 msgid "_Remove from Path"
17569 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
17571 #: ../src/verbs.cpp:2367
17572 msgid "Remove Manual _Kerns"
17573 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
17575 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17576 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17577 #: ../src/verbs.cpp:2370
17578 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17579 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2372
17582 msgid "_Union"
17583 msgstr "युनियन"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2373
17586 msgid "Create union of selected paths"
17587 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2374
17590 msgid "_Intersection"
17591 msgstr "प्रतिच्छेदन"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2375
17594 msgid "Create intersection of selected paths"
17595 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2376
17598 msgid "_Difference"
17599 msgstr "फरक"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2377
17602 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17603 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2378
17606 msgid "E_xclusion"
17607 msgstr "बहिष्कार"
17609 #: ../src/verbs.cpp:2379
17610 msgid ""
17611 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17612 "path)"
17613 msgstr ""
17614 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
17615 "मात्र रहेको छ)"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2380
17618 msgid "Di_vision"
17619 msgstr "भाग"
17621 #: ../src/verbs.cpp:2381
17622 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17623 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
17625 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17626 #. Advanced tutorial for more info
17627 #: ../src/verbs.cpp:2384
17628 msgid "Cut _Path"
17629 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2385
17632 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17633 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
17635 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17636 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17637 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17638 #: ../src/verbs.cpp:2389
17639 msgid "Outs_et"
17640 msgstr "आउटसेट"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2390
17643 msgid "Outset selected paths"
17644 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2392
17647 msgid "O_utset Path by 1 px"
17648 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2393
17651 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17652 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2395
17655 msgid "O_utset Path by 10 px"
17656 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2396
17659 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17660 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17662 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17663 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17664 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17665 #: ../src/verbs.cpp:2400
17666 msgid "I_nset"
17667 msgstr "इनसेट"
17669 #: ../src/verbs.cpp:2401
17670 msgid "Inset selected paths"
17671 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
17673 #: ../src/verbs.cpp:2403
17674 msgid "I_nset Path by 1 px"
17675 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17677 #: ../src/verbs.cpp:2404
17678 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17679 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2406
17682 msgid "I_nset Path by 10 px"
17683 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2407
17686 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17687 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2409
17690 msgid "D_ynamic Offset"
17691 msgstr "गतिशिल अफसेट"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2409
17694 msgid "Create a dynamic offset object"
17695 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2411
17698 msgid "_Linked Offset"
17699 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2412
17702 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17703 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2414
17706 msgid "_Stroke to Path"
17707 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2415
17710 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17711 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2416
17714 msgid "Si_mplify"
17715 msgstr "सरलिकृत"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2417
17718 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17719 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2418
17722 msgid "_Reverse"
17723 msgstr "फर्काउनुहोस्"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2419
17726 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17727 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
17729 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17730 #: ../src/verbs.cpp:2421
17731 msgid "_Trace Bitmap..."
17732 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
17734 #: ../src/verbs.cpp:2422
17735 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17736 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2423
17739 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17740 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2424
17743 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17744 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2425
17747 msgid "_Combine"
17748 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2426
17751 msgid "Combine several paths into one"
17752 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
17754 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17755 #. Advanced tutorial for more info
17756 #: ../src/verbs.cpp:2429
17757 msgid "Break _Apart"
17758 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2430
17761 msgid "Break selected paths into subpaths"
17762 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
17764 #: ../src/verbs.cpp:2431
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Rows and Columns..."
17767 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
17769 #: ../src/verbs.cpp:2432
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Arrange selected objects in a table"
17772 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
17774 #. Layer
17775 #: ../src/verbs.cpp:2434
17776 msgid "_Add Layer..."
17777 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
17779 #: ../src/verbs.cpp:2435
17780 msgid "Create a new layer"
17781 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
17783 #: ../src/verbs.cpp:2436
17784 msgid "Re_name Layer..."
17785 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
17787 #: ../src/verbs.cpp:2437
17788 msgid "Rename the current layer"
17789 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17791 #: ../src/verbs.cpp:2438
17792 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17793 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2439
17796 msgid "Switch to the layer above the current"
17797 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2440
17800 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17801 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2441
17804 msgid "Switch to the layer below the current"
17805 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2442
17808 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17809 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2443
17812 msgid "Move selection to the layer above the current"
17813 msgstr ""
17815 #: ../src/verbs.cpp:2444
17816 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17817 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2445
17820 msgid "Move selection to the layer below the current"
17821 msgstr ""
17823 #: ../src/verbs.cpp:2446
17824 msgid "Layer to _Top"
17825 msgstr "माथितिर तह"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2447
17828 msgid "Raise the current layer to the top"
17829 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2448
17832 msgid "Layer to _Bottom"
17833 msgstr "तलतिर तह"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2449
17836 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17837 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2450
17840 msgid "_Raise Layer"
17841 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2451
17844 msgid "Raise the current layer"
17845 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2452
17848 msgid "_Lower Layer"
17849 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2453
17852 msgid "Lower the current layer"
17853 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2454
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Duplicate Current Layer"
17858 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2455
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Duplicate an existing layer"
17863 msgstr "नक्कल नोड"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2456
17866 msgid "_Delete Current Layer"
17867 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2457
17870 msgid "Delete the current layer"
17871 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17873 #: ../src/verbs.cpp:2458
17874 #, fuzzy
17875 msgid "_Show/hide other layers"
17876 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2459
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Solo the current layer"
17881 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17883 #. Object
17884 #: ../src/verbs.cpp:2462
17885 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17886 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
17888 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17889 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17890 #: ../src/verbs.cpp:2465
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17893 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
17895 #: ../src/verbs.cpp:2466
17896 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17897 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
17899 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17900 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17901 #: ../src/verbs.cpp:2469
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17904 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2470
17907 msgid "Remove _Transformations"
17908 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2471
17911 msgid "Remove transformations from object"
17912 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2472
17915 msgid "_Object to Path"
17916 msgstr "बाटोमा वस्तु"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2473
17919 msgid "Convert selected object to path"
17920 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2474
17923 msgid "_Flow into Frame"
17924 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2475
17927 msgid ""
17928 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17929 "frame object"
17930 msgstr ""
17931 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
17932 "सिर्जना गर्दै"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2476
17935 msgid "_Unflow"
17936 msgstr "अप्रवाह"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2477
17939 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17940 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2478
17943 msgid "_Convert to Text"
17944 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2479
17947 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17948 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2481
17951 msgid "Flip _Horizontal"
17952 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2481
17955 msgid "Flip selected objects horizontally"
17956 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2484
17959 msgid "Flip _Vertical"
17960 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2484
17963 msgid "Flip selected objects vertically"
17964 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2487
17967 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17968 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2489
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Edit mask"
17973 msgstr "ताराहरू"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17976 msgid "_Release"
17977 msgstr "निष्काशन"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2491
17980 msgid "Remove mask from selection"
17981 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2493
17984 msgid ""
17985 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17986 msgstr ""
17987 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Edit clipping path"
17992 msgstr "बाटो बन्द"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2497
17995 msgid "Remove clipping path from selection"
17996 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
17998 #. Tools
17999 #: ../src/verbs.cpp:2500
18000 msgid "Select"
18001 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2501
18004 msgid "Select and transform objects"
18005 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2502
18008 msgid "Node Edit"
18009 msgstr "नोड सम्पादन"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2503
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Edit paths by nodes"
18014 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2505
18017 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18018 msgstr ""
18020 #: ../src/verbs.cpp:2507
18021 msgid "Create rectangles and squares"
18022 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2509
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Create 3D boxes"
18027 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18029 #: ../src/verbs.cpp:2511
18030 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18031 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2513
18034 msgid "Create stars and polygons"
18035 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2515
18038 msgid "Create spirals"
18039 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2517
18042 msgid "Draw freehand lines"
18043 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2519
18046 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18047 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2521
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18052 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2523
18055 msgid "Create and edit text objects"
18056 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2525
18059 msgid "Create and edit gradients"
18060 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2527
18063 msgid "Zoom in or out"
18064 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2529
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Pick colors from image"
18069 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2531
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Create diagram connectors"
18074 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2533
18077 msgid "Fill bounded areas"
18078 msgstr ""
18080 #: ../src/verbs.cpp:2534
18081 #, fuzzy
18082 msgid "LPE Edit"
18083 msgstr "सम्पादन"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2535
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Edit Path Effect parameters"
18088 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2537
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Erase existing paths"
18093 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2539
18096 msgid "Do geometric constructions"
18097 msgstr ""
18099 #. Tool prefs
18100 #: ../src/verbs.cpp:2541
18101 msgid "Selector Preferences"
18102 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2542
18105 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18106 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2543
18109 msgid "Node Tool Preferences"
18110 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2544
18113 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18114 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2545
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Tweak Tool Preferences"
18119 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18121 #: ../src/verbs.cpp:2546
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18124 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2547
18127 msgid "Rectangle Preferences"
18128 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
18130 #: ../src/verbs.cpp:2548
18131 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18132 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18134 #: ../src/verbs.cpp:2549
18135 #, fuzzy
18136 msgid "3D Box Preferences"
18137 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2550
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18142 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2551
18145 msgid "Ellipse Preferences"
18146 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2552
18149 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18150 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2553
18153 msgid "Star Preferences"
18154 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2554
18157 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18158 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2555
18161 msgid "Spiral Preferences"
18162 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2556
18165 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18166 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2557
18169 msgid "Pencil Preferences"
18170 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2558
18173 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18174 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2559
18177 msgid "Pen Preferences"
18178 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2560
18181 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18182 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18184 #: ../src/verbs.cpp:2561
18185 msgid "Calligraphic Preferences"
18186 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2562
18189 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18190 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2563
18193 msgid "Text Preferences"
18194 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2564
18197 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18198 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2565
18201 msgid "Gradient Preferences"
18202 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2566
18205 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18206 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2567
18209 msgid "Zoom Preferences"
18210 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2568
18213 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18214 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2569
18217 msgid "Dropper Preferences"
18218 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2570
18221 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18222 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18224 #: ../src/verbs.cpp:2571
18225 msgid "Connector Preferences"
18226 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
18228 #: ../src/verbs.cpp:2572
18229 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18230 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18232 #: ../src/verbs.cpp:2573
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Paint Bucket Preferences"
18235 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2574
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18240 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2575
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Eraser Preferences"
18245 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2576
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18250 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2577
18253 #, fuzzy
18254 msgid "LPE Tool Preferences"
18255 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2578
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18260 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18262 #. Zoom/View
18263 #: ../src/verbs.cpp:2581
18264 msgid "Zoom In"
18265 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18267 #: ../src/verbs.cpp:2581
18268 msgid "Zoom in"
18269 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2582
18272 msgid "Zoom Out"
18273 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2582
18276 msgid "Zoom out"
18277 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2583
18280 msgid "_Rulers"
18281 msgstr "रुलरहरू"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2583
18284 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18285 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2584
18288 msgid "Scroll_bars"
18289 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2584
18292 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18293 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2585
18296 msgid "_Grid"
18297 msgstr "ग्रिड"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2585
18300 msgid "Show or hide the grid"
18301 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2586
18304 msgid "G_uides"
18305 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2586
18308 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18309 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2587
18312 msgid "Toggle snapping on or off"
18313 msgstr ""
18315 #: ../src/verbs.cpp:2588
18316 msgid "Nex_t Zoom"
18317 msgstr "पछिल्लो जूम"
18319 #: ../src/verbs.cpp:2588
18320 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18321 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2590
18324 msgid "Pre_vious Zoom"
18325 msgstr "अघिल्लो जूम"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2590
18328 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18329 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2592
18332 msgid "Zoom 1:_1"
18333 msgstr "जूम १:१"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2592
18336 msgid "Zoom to 1:1"
18337 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2594
18340 msgid "Zoom 1:_2"
18341 msgstr "जूम १:२"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2594
18344 msgid "Zoom to 1:2"
18345 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2596
18348 msgid "_Zoom 2:1"
18349 msgstr "जूम २:१"
18351 #: ../src/verbs.cpp:2596
18352 msgid "Zoom to 2:1"
18353 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18355 #: ../src/verbs.cpp:2599
18356 msgid "_Fullscreen"
18357 msgstr "पूरा पर्दा"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2599
18360 msgid "Stretch this document window to full screen"
18361 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2602
18364 msgid "Toggle _Focus Mode"
18365 msgstr ""
18367 #: ../src/verbs.cpp:2602
18368 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18369 msgstr ""
18371 #: ../src/verbs.cpp:2604
18372 msgid "Duplic_ate Window"
18373 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2604
18376 msgid "Open a new window with the same document"
18377 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18379 #: ../src/verbs.cpp:2606
18380 msgid "_New View Preview"
18381 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2607
18384 msgid "New View Preview"
18385 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18387 #. "view_new_preview"
18388 #: ../src/verbs.cpp:2609
18389 msgid "_Normal"
18390 msgstr "सामान्य"
18392 #: ../src/verbs.cpp:2610
18393 msgid "Switch to normal display mode"
18394 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18396 #: ../src/verbs.cpp:2611
18397 #, fuzzy
18398 msgid "No _Filters"
18399 msgstr "मिलिमिटरहरू"
18401 #: ../src/verbs.cpp:2612
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Switch to normal display without filters"
18404 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2613
18407 msgid "_Outline"
18408 msgstr "रुपरेखा"
18410 #: ../src/verbs.cpp:2614
18411 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18412 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2615
18415 #, fuzzy
18416 msgid "_Toggle"
18417 msgstr "कोण"
18419 #: ../src/verbs.cpp:2616
18420 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18421 msgstr ""
18423 #: ../src/verbs.cpp:2618
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Color-managed view"
18426 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
18428 #: ../src/verbs.cpp:2619
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18431 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
18433 #: ../src/verbs.cpp:2621
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Ico_n Preview..."
18436 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2622
18439 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18440 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2624
18443 msgid "Zoom to fit page in window"
18444 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2625
18447 msgid "Page _Width"
18448 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2626
18451 msgid "Zoom to fit page width in window"
18452 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18454 #: ../src/verbs.cpp:2628
18455 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18456 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18458 #: ../src/verbs.cpp:2630
18459 msgid "Zoom to fit selection in window"
18460 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
18462 #. Dialogs
18463 #: ../src/verbs.cpp:2633
18464 msgid "In_kscape Preferences..."
18465 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
18467 #: ../src/verbs.cpp:2634
18468 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18469 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18471 #: ../src/verbs.cpp:2635
18472 msgid "_Document Properties..."
18473 msgstr "कागजात गुणहरू..."
18475 #: ../src/verbs.cpp:2636
18476 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18477 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18479 #: ../src/verbs.cpp:2637
18480 msgid "Document _Metadata..."
18481 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
18483 #: ../src/verbs.cpp:2638
18484 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18485 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18487 #: ../src/verbs.cpp:2639
18488 msgid "_Fill and Stroke..."
18489 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
18491 #: ../src/verbs.cpp:2640
18492 msgid ""
18493 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18494 msgstr ""
18496 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18497 #: ../src/verbs.cpp:2642
18498 msgid "S_watches..."
18499 msgstr "स्वाच्जहरू..."
18501 #: ../src/verbs.cpp:2643
18502 msgid "Select colors from a swatches palette"
18503 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
18505 #: ../src/verbs.cpp:2644
18506 msgid "Transfor_m..."
18507 msgstr "रुपान्तरण..."
18509 #: ../src/verbs.cpp:2645
18510 msgid "Precisely control objects' transformations"
18511 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18513 #: ../src/verbs.cpp:2646
18514 msgid "_Align and Distribute..."
18515 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
18517 #: ../src/verbs.cpp:2647
18518 msgid "Align and distribute objects"
18519 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
18521 #: ../src/verbs.cpp:2648
18522 msgid "Undo _History..."
18523 msgstr ""
18525 #: ../src/verbs.cpp:2649
18526 msgid "Undo History"
18527 msgstr ""
18529 #: ../src/verbs.cpp:2650
18530 msgid "_Text and Font..."
18531 msgstr "पाठ र फन्ट..."
18533 #: ../src/verbs.cpp:2651
18534 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18535 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
18537 #: ../src/verbs.cpp:2652
18538 msgid "_XML Editor..."
18539 msgstr "XML सम्पादक..."
18541 #: ../src/verbs.cpp:2653
18542 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18543 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18545 #: ../src/verbs.cpp:2654
18546 msgid "_Find..."
18547 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
18549 #: ../src/verbs.cpp:2655
18550 msgid "Find objects in document"
18551 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18553 #: ../src/verbs.cpp:2656
18554 msgid "Find and _Replace Text..."
18555 msgstr ""
18557 #: ../src/verbs.cpp:2657
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Find and replace text in document"
18560 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18562 #: ../src/verbs.cpp:2658
18563 msgid "Check Spellin_g..."
18564 msgstr ""
18566 #: ../src/verbs.cpp:2659
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Check spelling of text in document"
18569 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
18571 #: ../src/verbs.cpp:2660
18572 msgid "_Messages..."
18573 msgstr "सन्देशहरू..."
18575 #: ../src/verbs.cpp:2661
18576 msgid "View debug messages"
18577 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
18579 #: ../src/verbs.cpp:2662
18580 msgid "S_cripts..."
18581 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
18583 #: ../src/verbs.cpp:2663
18584 msgid "Run scripts"
18585 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
18587 #: ../src/verbs.cpp:2664
18588 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18589 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
18591 #: ../src/verbs.cpp:2665
18592 msgid "Show or hide all open dialogs"
18593 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18595 #: ../src/verbs.cpp:2666
18596 msgid "Create Tiled Clones..."
18597 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18599 #: ../src/verbs.cpp:2667
18600 msgid ""
18601 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18602 "scattering"
18603 msgstr ""
18604 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
18605 "भित्र मिलाउदै"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2668
18608 msgid "_Object Properties..."
18609 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
18611 #: ../src/verbs.cpp:2669
18612 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18613 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18615 #: ../src/verbs.cpp:2672
18616 msgid "_Instant Messaging..."
18617 msgstr ""
18619 #: ../src/verbs.cpp:2672
18620 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18621 msgstr ""
18623 #: ../src/verbs.cpp:2674
18624 msgid "_Input Devices..."
18625 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18627 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18628 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18629 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
18631 #: ../src/verbs.cpp:2676
18632 #, fuzzy
18633 msgid "_Input Devices (new)..."
18634 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18636 #: ../src/verbs.cpp:2678
18637 msgid "_Extensions..."
18638 msgstr "विस्तारहरू..."
18640 #: ../src/verbs.cpp:2679
18641 msgid "Query information about extensions"
18642 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
18644 #: ../src/verbs.cpp:2680
18645 msgid "Layer_s..."
18646 msgstr "तहहरू..."
18648 #: ../src/verbs.cpp:2681
18649 msgid "View Layers"
18650 msgstr "दृश्य तहहरू"
18652 #: ../src/verbs.cpp:2682
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Path Effect Editor..."
18655 msgstr "प्रभावहरू"
18657 #: ../src/verbs.cpp:2683
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18660 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
18662 #: ../src/verbs.cpp:2684
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Filter Editor..."
18665 msgstr "XML सम्पादक..."
18667 #: ../src/verbs.cpp:2685
18668 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18669 msgstr ""
18671 #: ../src/verbs.cpp:2686
18672 #, fuzzy
18673 msgid "SVG Font Editor..."
18674 msgstr "XML सम्पादक..."
18676 #: ../src/verbs.cpp:2687
18677 msgid "Edit SVG fonts"
18678 msgstr ""
18680 #. Help
18681 #: ../src/verbs.cpp:2690
18682 msgid "About E_xtensions"
18683 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2691
18686 msgid "Information on Inkscape extensions"
18687 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
18689 #: ../src/verbs.cpp:2692
18690 msgid "About _Memory"
18691 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
18693 #: ../src/verbs.cpp:2693
18694 msgid "Memory usage information"
18695 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
18697 #: ../src/verbs.cpp:2694
18698 msgid "_About Inkscape"
18699 msgstr "Inkscape बारेमा"
18701 #: ../src/verbs.cpp:2695
18702 msgid "Inkscape version, authors, license"
18703 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
18705 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18706 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18707 #. Tutorials
18708 #: ../src/verbs.cpp:2700
18709 msgid "Inkscape: _Basic"
18710 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
18712 #: ../src/verbs.cpp:2701
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Getting started with Inkscape"
18715 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
18717 #. "tutorial_basic"
18718 #: ../src/verbs.cpp:2702
18719 msgid "Inkscape: _Shapes"
18720 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
18722 #: ../src/verbs.cpp:2703
18723 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18724 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
18726 #: ../src/verbs.cpp:2704
18727 msgid "Inkscape: _Advanced"
18728 msgstr "Inkscape: उन्नत"
18730 #: ../src/verbs.cpp:2705
18731 msgid "Advanced Inkscape topics"
18732 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
18734 #. "tutorial_advanced"
18735 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18736 #: ../src/verbs.cpp:2707
18737 msgid "Inkscape: T_racing"
18738 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
18740 #: ../src/verbs.cpp:2708
18741 msgid "Using bitmap tracing"
18742 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
18744 #. "tutorial_tracing"
18745 #: ../src/verbs.cpp:2709
18746 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18747 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
18749 #: ../src/verbs.cpp:2710
18750 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18751 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
18753 #: ../src/verbs.cpp:2711
18754 msgid "_Elements of Design"
18755 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
18757 #: ../src/verbs.cpp:2712
18758 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18759 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
18761 #. "tutorial_design"
18762 #: ../src/verbs.cpp:2713
18763 msgid "_Tips and Tricks"
18764 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
18766 #: ../src/verbs.cpp:2714
18767 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18768 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
18770 #. "tutorial_tips"
18771 #. Effect -- renamed Extension
18772 #: ../src/verbs.cpp:2717
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Previous Extension"
18775 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18777 #: ../src/verbs.cpp:2718
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18780 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18782 #: ../src/verbs.cpp:2719
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Previous Extension Settings..."
18785 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
18787 #: ../src/verbs.cpp:2720
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18790 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18792 #: ../src/verbs.cpp:2724
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Fit the page to the current selection"
18795 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18797 #: ../src/verbs.cpp:2726
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Fit the page to the drawing"
18800 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18802 #: ../src/verbs.cpp:2728
18803 #, fuzzy
18804 msgid ""
18805 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18806 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18808 #. LockAndHide
18809 #: ../src/verbs.cpp:2730
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Unlock All"
18812 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18814 #: ../src/verbs.cpp:2732
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Unlock All in All Layers"
18817 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18819 #: ../src/verbs.cpp:2734
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Unhide All"
18822 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
18824 #: ../src/verbs.cpp:2736
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Unhide All in All Layers"
18827 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18829 #: ../src/verbs.cpp:2740
18830 msgid "Link an ICC color profile"
18831 msgstr ""
18833 #: ../src/verbs.cpp:2741
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Remove Color Profile"
18836 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
18838 #: ../src/verbs.cpp:2742
18839 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18840 msgstr ""
18842 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18843 msgid "Dash pattern"
18844 msgstr "ड्यास बान्की"
18846 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18847 msgid "Pattern offset"
18848 msgstr "बान्की अफसेट"
18850 #. display the initial welcome message in the statusbar
18851 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18852 msgid ""
18853 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18854 "use selector (arrow) to move or transform them."
18855 msgstr ""
18856 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
18857 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18859 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18860 #, fuzzy, c-format
18861 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18862 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18864 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18865 #, c-format
18866 msgid "%s: %d - Inkscape"
18867 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18869 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18870 #, fuzzy, c-format
18871 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18872 msgstr "%s - Inkscape"
18874 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18875 #, c-format
18876 msgid "%s - Inkscape"
18877 msgstr "%s - Inkscape"
18879 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18880 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18881 msgid "none"
18882 msgstr "कुनै पनि होइन"
18884 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18885 #, fuzzy
18886 msgid "remove"
18887 msgstr "हटाउनुहोस्"
18889 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Change fill rule"
18892 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
18894 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Set fill color"
18897 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
18899 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Set gradient on fill"
18902 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18904 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Set pattern on fill"
18907 msgstr "बाँन्की भर्ने"
18909 #. Family frame
18910 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18911 msgid "Font family"
18912 msgstr "फन्ट परिवार"
18914 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18915 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18916 #. Style frame
18917 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18918 msgid "fontselector|Style"
18919 msgstr ""
18921 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18922 msgid "Font size:"
18923 msgstr "फन्ट साइज:"
18925 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18926 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18927 #. * some representative characters that users of your locale will be
18928 #. * interested in.
18929 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18930 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18931 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18933 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18934 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18935 msgid ""
18936 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18937 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18938 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18939 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18940 msgstr ""
18941 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
18942 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
18943 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
18945 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18946 msgid "reflected"
18947 msgstr "प्रतिबिम्बित"
18949 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18950 msgid "direct"
18951 msgstr "प्रत्यक्ष"
18953 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18954 msgid "Repeat:"
18955 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
18957 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Assign gradient to object"
18960 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
18962 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18963 msgid "<small>No gradients</small>"
18964 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
18966 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18967 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18968 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
18970 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18971 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18972 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
18974 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18975 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18976 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
18978 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18979 msgid "Edit the stops of the gradient"
18980 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18982 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18987 msgid "<b>New:</b>"
18988 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
18990 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18991 msgid "Create linear gradient"
18992 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18994 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18995 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18996 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18998 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18999 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19000 msgid "on"
19001 msgstr "मा"
19003 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19004 msgid "Create gradient in the fill"
19005 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19007 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19008 msgid "Create gradient in the stroke"
19009 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19011 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19012 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19013 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19017 msgid "<b>Change:</b>"
19018 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
19020 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19021 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19022 msgid "No document selected"
19023 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
19025 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19026 msgid "No gradients in document"
19027 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
19029 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19030 msgid "No gradient selected"
19031 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
19033 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19034 msgid "No stops in gradient"
19035 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
19037 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Change gradient stop offset"
19040 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19042 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19043 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19044 msgid "Add stop"
19045 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
19047 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19048 msgid "Add another control stop to gradient"
19049 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
19051 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19052 msgid "Delete stop"
19053 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
19055 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19056 msgid "Delete current control stop from gradient"
19057 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
19059 #. Label
19060 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19061 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19062 msgid "Offset:"
19063 msgstr "अफसेट:"
19065 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19066 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19067 msgid "Stop Color"
19068 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
19070 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19071 msgid "Gradient editor"
19072 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
19074 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Change gradient stop color"
19077 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19079 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19080 msgid "No paint"
19081 msgstr "रङ लगाएको छैन"
19083 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19084 msgid "Flat color"
19085 msgstr "फ्ल्याट रङ"
19087 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19088 msgid "Linear gradient"
19089 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
19091 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19092 msgid "Radial gradient"
19093 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
19095 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19096 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19097 msgstr ""
19098 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
19100 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19101 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19102 msgid ""
19103 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19104 "evenodd)"
19105 msgstr ""
19107 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19108 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19109 msgid ""
19110 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19111 msgstr ""
19113 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19114 msgid "No objects"
19115 msgstr "वस्तुहरू छैन"
19117 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19118 msgid "Multiple styles"
19119 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
19121 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19122 msgid "Paint is undefined"
19123 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
19125 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19126 #, fuzzy
19127 msgid ""
19128 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19129 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19130 "create a new pattern from selection."
19131 msgstr ""
19132 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
19133 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19135 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Transform by toolbar"
19138 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
19140 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19141 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19142 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19144 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19145 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19146 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19148 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19149 msgid ""
19150 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19151 "scaled."
19152 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
19154 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19155 msgid ""
19156 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19157 "are scaled."
19158 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
19160 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19161 msgid ""
19162 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19163 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19164 msgstr ""
19165 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
19166 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
19168 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19169 msgid ""
19170 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19171 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19172 msgstr ""
19173 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
19174 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
19176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19177 msgid ""
19178 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19179 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19180 msgstr ""
19182 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19183 msgid ""
19184 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19185 "scaled, rotated, or skewed)."
19186 msgstr ""
19188 #. four spinbuttons
19189 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19190 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19191 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19192 #, fuzzy
19193 msgid "select_toolbar|X position"
19194 msgstr "X"
19196 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19197 msgid "select_toolbar|X"
19198 msgstr "X"
19200 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19201 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19202 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19204 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19205 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19206 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19207 #, fuzzy
19208 msgid "select_toolbar|Y position"
19209 msgstr "Y"
19211 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19212 msgid "select_toolbar|Y"
19213 msgstr "Y"
19215 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19216 msgid "Vertical coordinate of selection"
19217 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19219 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19220 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19221 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19222 #, fuzzy
19223 msgid "select_toolbar|Width"
19224 msgstr "W"
19226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19227 msgid "select_toolbar|W"
19228 msgstr "W"
19230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19231 msgid "Width of selection"
19232 msgstr "चयनको चौडाई"
19234 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Lock width and height"
19237 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
19239 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19240 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19241 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
19243 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19244 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19245 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19246 #, fuzzy
19247 msgid "select_toolbar|Height"
19248 msgstr "H"
19250 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19251 msgid "select_toolbar|H"
19252 msgstr "H"
19254 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19255 msgid "Height of selection"
19256 msgstr "चयनको उचाई"
19258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Affect:"
19261 msgstr "अफसेट:"
19263 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19264 msgid ""
19265 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19266 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19267 msgstr ""
19269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Scale rounded corners"
19272 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
19274 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Move gradients"
19277 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Move patterns"
19282 msgstr "बान्की"
19284 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19285 msgid "System"
19286 msgstr "प्रणाली"
19288 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19289 msgid "CMS"
19290 msgstr ""
19292 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19293 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19294 msgid "_R"
19295 msgstr "R"
19297 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19298 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19299 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19300 msgid "_G"
19301 msgstr "G"
19303 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19304 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19305 msgid "_B"
19306 msgstr "B"
19308 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19309 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19310 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19311 msgid "_H"
19312 msgstr "H"
19314 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19315 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19317 msgid "_S"
19318 msgstr "S"
19320 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19321 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19322 msgid "_L"
19323 msgstr "L"
19325 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19326 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19327 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19328 msgid "_C"
19329 msgstr "C"
19331 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19332 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19334 msgid "_M"
19335 msgstr "M"
19337 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19338 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19340 msgid "_Y"
19341 msgstr "Y"
19343 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19344 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19345 msgid "_K"
19346 msgstr "K"
19348 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Gray"
19351 msgstr "बर्नुहोस्"
19353 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19357 msgid "Cyan"
19358 msgstr "क्यान"
19360 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19364 msgid "Magenta"
19365 msgstr "गाढा रातो"
19367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19371 msgid "Yellow"
19372 msgstr "पहेंलो"
19374 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19375 msgid "Fix"
19376 msgstr ""
19378 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19379 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19380 msgstr ""
19382 #. Label
19383 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19385 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19387 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19388 msgid "_A"
19389 msgstr "A"
19391 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19392 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19399 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19400 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19401 msgid "Alpha (opacity)"
19402 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
19404 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19405 msgid "RGBA_:"
19406 msgstr "RGBA:"
19408 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19409 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19410 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
19412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19413 msgid "RGB"
19414 msgstr "RGB"
19416 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19417 msgid "HSL"
19418 msgstr "HSL"
19420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19421 msgid "CMYK"
19422 msgstr "CMYK"
19424 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19425 msgid "Unnamed"
19426 msgstr "बेनामी"
19428 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19429 msgid "Wheel"
19430 msgstr "चक्र"
19432 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19433 msgid "Attribute"
19434 msgstr "विशेषता"
19436 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19437 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19438 msgid "Value"
19439 msgstr "मान"
19441 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19442 msgid "Type text in a text node"
19443 msgstr ""
19445 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Set stroke color"
19448 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19450 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Set gradient on stroke"
19453 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19455 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Set pattern on stroke"
19458 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
19460 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Set markers"
19463 msgstr "ताराहरू"
19465 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19466 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19467 #. Stroke width
19468 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19469 #, fuzzy
19470 msgid "StrokeWidth|Width:"
19471 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19473 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19474 msgid "Stroke width"
19475 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19477 #. Join type
19478 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19479 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19480 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19481 msgid "Join:"
19482 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19484 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19485 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19486 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19487 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19488 msgid "Miter join"
19489 msgstr "मिटर जोड"
19491 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19492 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19493 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19494 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19495 msgid "Round join"
19496 msgstr "घुमाउरो जोड"
19498 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19499 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19500 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19501 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19502 msgid "Bevel join"
19503 msgstr "बेभेल जोड"
19505 #. Miterlimit
19506 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19507 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19508 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19509 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19510 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19511 #. when they become too long.
19512 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19513 msgid "Miter limit:"
19514 msgstr "मिटर सिमा:"
19516 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19517 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19518 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
19520 #. Cap type
19521 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19522 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19523 msgid "Cap:"
19524 msgstr "क्याप:"
19526 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19527 #. of the line; the ends of the line are square
19528 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19529 msgid "Butt cap"
19530 msgstr "ठुट्टो क्याप"
19532 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19533 #. line; the ends of the line are rounded
19534 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19535 msgid "Round cap"
19536 msgstr "घुमाउरो क्याप"
19538 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19539 #. line; the ends of the line are square
19540 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19541 msgid "Square cap"
19542 msgstr "वर्ग क्याप"
19544 #. Dash
19545 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19546 msgid "Dashes:"
19547 msgstr "ड्यासहरू"
19549 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19550 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19551 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19552 msgid "Start Markers:"
19553 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
19555 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19556 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19557 msgstr ""
19559 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19560 msgid "Mid Markers:"
19561 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
19563 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19564 msgid ""
19565 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19566 "last nodes"
19567 msgstr ""
19569 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19570 msgid "End Markers:"
19571 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
19573 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19574 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19575 msgstr ""
19577 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Set stroke style"
19580 msgstr "स्ट्रोक शैली"
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19583 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19584 msgstr ""
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19587 msgid "Style of new stars"
19588 msgstr ""
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Style of new rectangles"
19593 msgstr "आयातको उचाई"
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Style of new 3D boxes"
19598 msgstr "आयातको उचाई"
19600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19601 msgid "Style of new ellipses"
19602 msgstr ""
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19605 msgid "Style of new spirals"
19606 msgstr ""
19608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19609 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19610 msgstr ""
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19613 msgid "Style of new paths created by Pen"
19614 msgstr ""
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19619 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19622 msgid "TBD"
19623 msgstr ""
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19626 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19627 msgstr ""
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Insert node"
19632 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19635 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19636 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Insert"
19641 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19644 msgid "Delete selected nodes"
19645 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Join endnodes"
19650 msgstr "अन्त्य नोड"
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19653 msgid "Join selected endnodes"
19654 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Join"
19659 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Break nodes"
19664 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19667 msgid "Break path at selected nodes"
19668 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Join with segment"
19673 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19676 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19677 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19682 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Node Cusp"
19687 msgstr "नोडहरू"
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19690 msgid "Make selected nodes corner"
19691 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Node Smooth"
19696 msgstr "महिन"
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19699 msgid "Make selected nodes smooth"
19700 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Node Symmetric"
19705 msgstr "सममिति"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19708 msgid "Make selected nodes symmetric"
19709 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Node Auto"
19714 msgstr "नोड सम्पादन"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19719 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Node Line"
19724 msgstr "लाइनहरू"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19727 msgid "Make selected segments lines"
19728 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Node Curve"
19733 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19736 msgid "Make selected segments curves"
19737 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Show Handles"
19742 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19745 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19746 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Show Outline"
19751 msgstr "रुपरेखा"
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Show the outline of the path"
19756 msgstr "कागजको चौडाइ"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Next path effect parameter"
19761 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19766 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Edit the clipping path of the object"
19771 msgstr "बाटो बन्द"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Edit mask path"
19776 msgstr "ताराहरू"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Edit the mask of the object"
19781 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19784 #, fuzzy
19785 msgid "X coordinate:"
19786 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19789 #, fuzzy
19790 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19791 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Y coordinate:"
19796 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19801 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Enable snapping"
19806 msgstr "पूर्वावलोकन"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Bounding box"
19811 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Snap bounding box corners"
19816 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Bounding box edges"
19821 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19826 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Bounding box corners"
19831 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Snap to bounding box corners"
19836 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19839 msgid "BBox Edge Midpoints"
19840 msgstr ""
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19845 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19848 #, fuzzy
19849 msgid "BBox Centers"
19850 msgstr "केन्द्र"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19855 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Snap nodes or handles"
19860 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Snap to paths"
19865 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Path intersections"
19870 msgstr "प्रतिच्छेदन"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Snap to path intersections"
19875 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19878 #, fuzzy
19879 msgid "To nodes"
19880 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Snap to cusp nodes"
19885 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Smooth nodes"
19890 msgstr "महिन"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Snap to smooth nodes"
19895 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Line Midpoints"
19900 msgstr "लाइन चौडाई"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19903 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19904 msgstr ""
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Object Centers"
19909 msgstr "वस्तु गुणहरू"
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Snap from and to centers of objects"
19914 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Rotation Centers"
19919 msgstr "परिक्रमण"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19924 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Page border"
19929 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Snap to the page border"
19934 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Snap to grids"
19939 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Snap to guides"
19944 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19947 msgid "Star: Change number of corners"
19948 msgstr ""
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Star: Change spoke ratio"
19953 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Make polygon"
19958 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
19960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Make star"
19963 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19966 msgid "Star: Change rounding"
19967 msgstr ""
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Star: Change randomization"
19972 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19975 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19976 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19981 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19984 msgid "triangle/tri-star"
19985 msgstr ""
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19988 msgid "square/quad-star"
19989 msgstr ""
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19992 msgid "pentagon/five-pointed star"
19993 msgstr ""
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19996 msgid "hexagon/six-pointed star"
19997 msgstr ""
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Corners"
20002 msgstr "कुनाहरू:"
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20005 msgid "Corners:"
20006 msgstr "कुनाहरू:"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20009 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20010 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20013 msgid "thin-ray star"
20014 msgstr ""
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20017 msgid "pentagram"
20018 msgstr ""
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20021 msgid "hexagram"
20022 msgstr ""
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20025 msgid "heptagram"
20026 msgstr ""
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20029 msgid "octagram"
20030 msgstr ""
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20033 #, fuzzy
20034 msgid "regular polygon"
20035 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Spoke ratio"
20040 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20043 msgid "Spoke ratio:"
20044 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20046 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20047 #. Base radius is the same for the closest handle.
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20049 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20050 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20053 msgid "stretched"
20054 msgstr ""
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20057 msgid "twisted"
20058 msgstr ""
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20061 msgid "slightly pinched"
20062 msgstr ""
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20065 #, fuzzy
20066 msgid "NOT rounded"
20067 msgstr "नघुमेको"
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20070 #, fuzzy
20071 msgid "slightly rounded"
20072 msgstr "नघुमेको"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20075 #, fuzzy
20076 msgid "visibly rounded"
20077 msgstr "नघुमेको"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20080 #, fuzzy
20081 msgid "well rounded"
20082 msgstr "नघुमेको"
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20085 #, fuzzy
20086 msgid "amply rounded"
20087 msgstr "नघुमेको"
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20090 msgid "blown up"
20091 msgstr ""
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Rounded"
20096 msgstr "घुमाउरो:"
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20099 msgid "Rounded:"
20100 msgstr "घुमाउरो:"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20103 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20104 msgstr ""
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20107 #, fuzzy
20108 msgid "NOT randomized"
20109 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20112 msgid "slightly irregular"
20113 msgstr ""
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20116 #, fuzzy
20117 msgid "visibly randomized"
20118 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20121 #, fuzzy
20122 msgid "strongly randomized"
20123 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Randomized"
20128 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20131 msgid "Randomized:"
20132 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20135 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20136 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20140 msgid "Defaults"
20141 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20144 msgid ""
20145 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20146 "change defaults)"
20147 msgstr ""
20148 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20149 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Change rectangle"
20154 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20157 msgid "W:"
20158 msgstr "W:"
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20161 msgid "Width of rectangle"
20162 msgstr "आयातको चौडाई"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20165 msgid "H:"
20166 msgstr "H:"
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20169 msgid "Height of rectangle"
20170 msgstr "आयातको उचाई"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20173 #, fuzzy
20174 msgid "not rounded"
20175 msgstr "नघुमेको"
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Horizontal radius"
20180 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20183 msgid "Rx:"
20184 msgstr "Rx:"
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20187 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20188 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Vertical radius"
20193 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20196 msgid "Ry:"
20197 msgstr "Ry:"
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20200 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20201 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20204 msgid "Not rounded"
20205 msgstr "नघुमेको"
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20208 msgid "Make corners sharp"
20209 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
20211 #. TODO: use the correct axis here, too
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20213 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20214 msgstr ""
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20217 msgid "Angle in X direction"
20218 msgstr ""
20220 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20222 msgid "Angle of PLs in X direction"
20223 msgstr ""
20225 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20227 msgid "State of VP in X direction"
20228 msgstr ""
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20231 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20232 msgstr ""
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20235 msgid "Angle in Y direction"
20236 msgstr ""
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Angle Y:"
20241 msgstr "कोण:"
20243 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20245 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20246 msgstr ""
20248 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20250 msgid "State of VP in Y direction"
20251 msgstr ""
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20254 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20255 msgstr ""
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20258 msgid "Angle in Z direction"
20259 msgstr ""
20261 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20263 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20264 msgstr ""
20266 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20268 msgid "State of VP in Z direction"
20269 msgstr ""
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20272 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20273 msgstr ""
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Change spiral"
20278 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20281 msgid "just a curve"
20282 msgstr ""
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20285 #, fuzzy
20286 msgid "one full revolution"
20287 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Number of turns"
20292 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20295 msgid "Turns:"
20296 msgstr "मोडहरू:"
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20299 msgid "Number of revolutions"
20300 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20303 #, fuzzy
20304 msgid "circle"
20305 msgstr "वृत्त"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20308 msgid "edge is much denser"
20309 msgstr ""
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20312 msgid "edge is denser"
20313 msgstr ""
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20316 #, fuzzy
20317 msgid "even"
20318 msgstr "हरियो"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20321 #, fuzzy
20322 msgid "center is denser"
20323 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20326 msgid "center is much denser"
20327 msgstr ""
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Divergence"
20332 msgstr "विचलन:"
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20335 msgid "Divergence:"
20336 msgstr "विचलन:"
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20339 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20340 msgstr ""
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20343 #, fuzzy
20344 msgid "starts from center"
20345 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20348 msgid "starts mid-way"
20349 msgstr ""
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20352 msgid "starts near edge"
20353 msgstr ""
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Inner radius"
20358 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20361 msgid "Inner radius:"
20362 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20365 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20366 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20369 msgid "Bezier"
20370 msgstr ""
20372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Create regular Bezier path"
20375 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Spiro"
20380 msgstr "स्पाइरल"
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Create Spiro path"
20385 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20388 msgid "Zigzag"
20389 msgstr ""
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20392 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20393 msgstr ""
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Paraxial"
20398 msgstr "आंशिक"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20401 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20402 msgstr ""
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20405 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20406 msgstr ""
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Triangle in"
20411 msgstr "कोण"
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Triangle out"
20416 msgstr "कोण"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20419 msgid "From clipboard"
20420 msgstr ""
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Shape:"
20425 msgstr "आकारहरू"
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20428 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20429 msgstr ""
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20432 msgid "(many nodes, rough)"
20433 msgstr ""
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20439 #, fuzzy
20440 msgid "(default)"
20441 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20444 #, fuzzy
20445 msgid "(few nodes, smooth)"
20446 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Smoothing:"
20451 msgstr "महिन"
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Smoothing: "
20456 msgstr "महिन"
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20459 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20460 msgstr ""
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20463 #, fuzzy
20464 msgid ""
20465 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20466 "change defaults)"
20467 msgstr ""
20468 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20469 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20471 #. Width
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20473 msgid "(pinch tweak)"
20474 msgstr ""
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20477 #, fuzzy
20478 msgid "(broad tweak)"
20479 msgstr " (stroke)"
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20482 #, fuzzy
20483 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20484 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20486 #. Force
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20488 msgid "(minimum force)"
20489 msgstr ""
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20492 msgid "(maximum force)"
20493 msgstr ""
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Force"
20498 msgstr "स्रोत"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Force:"
20503 msgstr "स्रोत"
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20506 msgid "The force of the tweak action"
20507 msgstr ""
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Move mode"
20512 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Move objects in any direction"
20517 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Move in/out mode"
20522 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20525 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20526 msgstr ""
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Move jitter mode"
20531 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20534 msgid "Move objects in random directions"
20535 msgstr ""
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Scale mode"
20540 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20545 msgstr "स्ट्रोक शैली"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Rotate mode"
20550 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20555 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Duplicate/delete mode"
20560 msgstr "नक्कल नोड"
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20563 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20564 msgstr ""
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20567 msgid "Push mode"
20568 msgstr ""
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20571 msgid "Push parts of paths in any direction"
20572 msgstr ""
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Shrink/grow mode"
20577 msgstr "अन्त्य नोड"
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20582 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Attract/repel mode"
20587 msgstr "विशेषता नाम"
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20590 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20591 msgstr ""
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Roughen mode"
20596 msgstr "अन्त्य नोड"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20599 msgid "Roughen parts of paths"
20600 msgstr ""
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Color paint mode"
20605 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20610 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Color jitter mode"
20615 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20620 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Blur mode"
20625 msgstr "अन्त्य नोड"
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20630 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Channels:"
20635 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20638 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20639 msgstr ""
20641 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20643 #, fuzzy
20644 msgid "H"
20645 msgstr "H:"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20648 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20649 msgstr ""
20651 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20653 #, fuzzy
20654 msgid "S"
20655 msgstr "S"
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20658 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20659 msgstr ""
20661 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20663 #, fuzzy
20664 msgid "L"
20665 msgstr "L"
20667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20668 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20669 msgstr ""
20671 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20673 #, fuzzy
20674 msgid "O"
20675 msgstr "O:"
20677 #. Fidelity
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20679 msgid "(rough, simplified)"
20680 msgstr ""
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20683 msgid "(fine, but many nodes)"
20684 msgstr ""
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Fidelity"
20689 msgstr "पहिचायक"
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20692 msgid "Fidelity:"
20693 msgstr ""
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20696 msgid ""
20697 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20698 "generate a lot of new nodes"
20699 msgstr ""
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Pressure"
20704 msgstr "सुरक्षित"
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20707 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20708 msgstr ""
20710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20711 #, fuzzy
20712 msgid "No preset"
20713 msgstr "पूर्वावलोकन"
20715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Save..."
20718 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
20720 #. Width
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20722 msgid "(hairline)"
20723 msgstr ""
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20726 #, fuzzy
20727 msgid "(broad stroke)"
20728 msgstr " (stroke)"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Pen Width"
20733 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20736 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20737 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20739 #. Thinning
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20741 msgid "(speed blows up stroke)"
20742 msgstr ""
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20745 msgid "(slight widening)"
20746 msgstr ""
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20749 #, fuzzy
20750 msgid "(constant width)"
20751 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20754 msgid "(slight thinning, default)"
20755 msgstr ""
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20758 msgid "(speed deflates stroke)"
20759 msgstr ""
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Stroke Thinning"
20764 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20767 msgid "Thinning:"
20768 msgstr "पातलो बनाउदै:"
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20771 msgid ""
20772 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20773 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20774 msgstr ""
20776 #. Angle
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20778 msgid "(left edge up)"
20779 msgstr ""
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20782 #, fuzzy
20783 msgid "(horizontal)"
20784 msgstr "तेर्सो"
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20787 msgid "(right edge up)"
20788 msgstr ""
20790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Pen Angle"
20793 msgstr "कोण"
20795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20796 msgid "Angle:"
20797 msgstr "कोण:"
20799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20800 msgid ""
20801 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20802 "fixation = 0)"
20803 msgstr ""
20804 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
20806 #. Fixation
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20808 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20809 msgstr ""
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20812 msgid "(almost fixed, default)"
20813 msgstr ""
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20816 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20817 msgstr ""
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Fixation"
20822 msgstr "स्थिरीकरण:"
20824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20825 msgid "Fixation:"
20826 msgstr "स्थिरीकरण:"
20828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20829 msgid ""
20830 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20831 "fixed angle)"
20832 msgstr ""
20834 #. Cap Rounding
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20836 #, fuzzy
20837 msgid "(blunt caps, default)"
20838 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20841 msgid "(slightly bulging)"
20842 msgstr ""
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20845 msgid "(approximately round)"
20846 msgstr ""
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20849 msgid "(long protruding caps)"
20850 msgstr ""
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Cap rounding"
20855 msgstr "नघुमेको"
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Caps:"
20860 msgstr "क्याप:"
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20863 msgid ""
20864 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20865 "round caps)"
20866 msgstr ""
20868 #. Tremor
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20870 #, fuzzy
20871 msgid "(smooth line)"
20872 msgstr "मिहिन"
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20875 msgid "(slight tremor)"
20876 msgstr ""
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20879 msgid "(noticeable tremor)"
20880 msgstr ""
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20883 msgid "(maximum tremor)"
20884 msgstr ""
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Stroke Tremor"
20889 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20892 msgid "Tremor:"
20893 msgstr "थरथराहट:"
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20896 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20897 msgstr ""
20899 #. Wiggle
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20901 msgid "(no wiggle)"
20902 msgstr ""
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20905 #, fuzzy
20906 msgid "(slight deviation)"
20907 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
20909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20910 msgid "(wild waves and curls)"
20911 msgstr ""
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Pen Wiggle"
20916 msgstr "शीर्षक:"
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Wiggle:"
20921 msgstr "शीर्षक:"
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20924 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20925 msgstr ""
20927 #. Mass
20928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20929 #, fuzzy
20930 msgid "(no inertia)"
20931 msgstr "(शुन्य सूचक)"
20933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20934 msgid "(slight smoothing, default)"
20935 msgstr ""
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20938 msgid "(noticeable lagging)"
20939 msgstr ""
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20942 msgid "(maximum inertia)"
20943 msgstr ""
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Pen Mass"
20948 msgstr "समूह:"
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20951 msgid "Mass:"
20952 msgstr "समूह:"
20954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20955 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20956 msgstr ""
20958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Trace Background"
20961 msgstr "पृष्ठभूमि:"
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20964 msgid ""
20965 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20966 "minimum width, black - maximum width)"
20967 msgstr ""
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20970 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20971 msgstr ""
20973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Tilt"
20976 msgstr "शीर्षक"
20978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20979 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20980 msgstr ""
20982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Choose a preset"
20985 msgstr "पूर्वावलोकन"
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20988 msgid "Arc: Change start/end"
20989 msgstr ""
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20992 msgid "Arc: Change open/closed"
20993 msgstr ""
20995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20996 msgid "Start:"
20997 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
20999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21000 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21001 msgstr ""
21003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21004 msgid "End:"
21005 msgstr "समाप्त:"
21007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21008 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21009 msgstr ""
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Closed arc"
21014 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21017 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21018 msgstr ""
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Open Arc"
21023 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21026 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21027 msgstr ""
21029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21030 msgid "Make whole"
21031 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
21033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21034 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21035 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
21037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Pick opacity"
21040 msgstr "अस्पष्टता"
21042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21043 msgid ""
21044 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21045 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21046 msgstr ""
21048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Pick"
21051 msgstr "बाटोहरू"
21053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Assign opacity"
21056 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21059 msgid ""
21060 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21061 msgstr ""
21063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Assign"
21066 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Closed"
21071 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Open start"
21076 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Open end"
21081 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
21083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21084 msgid "Open both"
21085 msgstr ""
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21088 msgid "All inactive"
21089 msgstr ""
21091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21092 msgid "No geometric tool is active"
21093 msgstr ""
21095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Show limiting bounding box"
21098 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
21100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21101 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21102 msgstr ""
21104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21107 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21110 #, fuzzy
21111 msgid ""
21112 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21113 "of current selection"
21114 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21117 msgid "Choose a line segment type"
21118 msgstr ""
21120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Display measuring info"
21123 msgstr "प्रर्दशन मोड"
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21126 msgid "Display measuring info for selected items"
21127 msgstr ""
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21130 msgid "Open LPE dialog"
21131 msgstr ""
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21134 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21135 msgstr ""
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21138 #, fuzzy
21139 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21140 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
21142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21143 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21144 msgstr ""
21146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Cut"
21149 msgstr "काट्नुहोस्"
21151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Cut out from objects"
21154 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21157 msgid "Text: Change font family"
21158 msgstr ""
21160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21161 msgid "Text: Change alignment"
21162 msgstr ""
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21165 msgid "Text: Change font style"
21166 msgstr ""
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Text: Change orientation"
21171 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
21173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21174 msgid "Text: Change font size"
21175 msgstr ""
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21178 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21179 msgstr ""
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21182 msgid ""
21183 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21184 "default font instead."
21185 msgstr ""
21187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21188 msgid "Align left"
21189 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21192 msgid "Align right"
21193 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21196 msgid "Justify"
21197 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21200 msgid "Bold"
21201 msgstr "बाक्लो"
21203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21204 msgid "Italic"
21205 msgstr "छड्के"
21207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Change connector spacing"
21210 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21213 msgid "Avoid"
21214 msgstr ""
21216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Ignore"
21219 msgstr "कुनै पनि होइन"
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Connector Spacing"
21224 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21227 msgid "Spacing:"
21228 msgstr "खाली स्थान:"
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21231 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21232 msgstr ""
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Graph"
21237 msgstr "बर्नुहोस्"
21239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Connector Length"
21242 msgstr "योजक"
21244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Length:"
21247 msgstr "स्केल लम्बाइ"
21249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21250 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21251 msgstr ""
21253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21254 msgid "Downwards"
21255 msgstr ""
21257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21258 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21259 msgstr ""
21261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21262 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21263 msgstr ""
21265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Fill by"
21268 msgstr "भर्नुहोस्"
21270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Fill by:"
21273 msgstr "भर्नुहोस्"
21275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Fill Threshold"
21278 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
21280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21281 msgid ""
21282 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21283 "pixels to be counted in the fill"
21284 msgstr ""
21286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21287 msgid "Grow/shrink by"
21288 msgstr ""
21290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21291 msgid "Grow/shrink by:"
21292 msgstr ""
21294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21295 msgid ""
21296 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21297 msgstr ""
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Close gaps"
21302 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Close gaps:"
21307 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21310 #, fuzzy
21311 msgid ""
21312 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21313 "to change defaults)"
21314 msgstr ""
21315 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
21316 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
21318 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21319 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21320 msgstr ""
21322 #. report to the Inkscape console using errormsg
21323 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Side Length 'a'/px: "
21326 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21328 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Side Length 'b'/px: "
21331 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21333 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Side Length 'c'/px: "
21336 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21338 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21339 msgid "Angle 'A'/radians:"
21340 msgstr ""
21342 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21343 msgid "Angle 'B'/radians: "
21344 msgstr ""
21346 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21347 msgid "Angle 'C'/radians: "
21348 msgstr ""
21350 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21351 msgid "Semiperimeter/px: "
21352 msgstr ""
21354 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21355 msgid "Area /px^2: "
21356 msgstr ""
21358 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21359 msgid ""
21360 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21361 "required by this extension. Please install them and try again."
21362 msgstr ""
21364 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21365 msgid ""
21366 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21367 "an existing file! Unable to embed image."
21368 msgstr ""
21370 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21371 #, python-format
21372 msgid "Sorry we could not locate %s"
21373 msgstr ""
21375 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21376 #, python-format
21377 msgid ""
21378 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21379 "or image/x-icon"
21380 msgstr ""
21382 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21383 msgid ""
21384 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21385 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21386 msgstr ""
21388 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21389 msgid "Difficulty finding the image data."
21390 msgstr ""
21392 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21393 msgid ""
21394 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21395 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21396 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21397 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21398 msgstr ""
21400 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21401 #, python-format
21402 msgid "No matching node for expression: %s"
21403 msgstr ""
21405 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21406 #, python-format
21407 msgid "No style attribute found for id: %s"
21408 msgstr ""
21410 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21411 #, python-format
21412 msgid "unable to locate marker: %s"
21413 msgstr ""
21415 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21416 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21417 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21418 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21419 #, fuzzy
21420 msgid "This extension requires two selected paths."
21421 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21423 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21424 #, python-format
21425 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21426 msgstr ""
21428 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21429 msgid ""
21430 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21431 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21432 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21433 "numpy."
21434 msgstr ""
21436 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21437 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21438 #, python-format
21439 msgid ""
21440 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21441 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21442 msgstr ""
21444 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21445 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21446 msgid ""
21447 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21448 msgstr ""
21450 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21451 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21452 msgid ""
21453 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21454 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21458 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21459 msgid ""
21460 "The second selected object is not a path.\n"
21461 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21462 msgstr ""
21464 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21465 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21466 msgid ""
21467 "The first selected object is not a path.\n"
21468 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21472 msgid ""
21473 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21474 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21475 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21479 msgid "No face data found in specified file."
21480 msgstr ""
21482 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21483 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21484 msgstr ""
21486 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21487 msgid "No edge data found in specified file."
21488 msgstr ""
21490 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21491 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21492 msgstr ""
21494 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21495 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21496 msgid ""
21497 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21498 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21499 msgstr ""
21501 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21502 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21503 msgstr ""
21505 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21506 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21507 msgstr ""
21509 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21510 #, fuzzy, python-format
21511 msgid "Could not locate file: %s"
21512 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
21514 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21515 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21516 msgid "You must select at least two elements."
21517 msgstr ""
21519 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21520 msgid "Add Nodes"
21521 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
21523 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21524 #, fuzzy
21525 msgid "By max. segment length"
21526 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21528 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21529 #, fuzzy
21530 msgid "By number of segments"
21531 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21533 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Division method"
21536 msgstr "भाग"
21538 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Maximum segment length (px)"
21541 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21543 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21544 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21545 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21546 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21547 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21548 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21549 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21550 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21551 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21552 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21553 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21554 msgid "Modify Path"
21555 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
21557 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Number of segments"
21560 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21562 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21563 #, fuzzy
21564 msgid "AI 8.0 Input"
21565 msgstr "AI आगत"
21567 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21570 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21572 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21575 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21577 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21578 #, fuzzy
21579 msgid "AI 8.0 Output"
21580 msgstr "AI निर्गत"
21582 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21585 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21587 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21590 msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
21592 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21593 msgid "AI SVG Input"
21594 msgstr "AI SVG आगत"
21596 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21597 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21598 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
21600 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21601 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21602 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
21604 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21605 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21606 msgstr ""
21608 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21609 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21610 msgstr ""
21612 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21613 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21614 msgstr ""
21616 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21617 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21618 msgstr ""
21620 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21621 msgid "Corel DRAW Input"
21622 msgstr ""
21624 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21627 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21629 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21630 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21631 msgstr ""
21633 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21634 msgid "Corel DRAW templates input"
21635 msgstr ""
21637 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21640 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21642 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21643 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21644 msgstr ""
21646 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21647 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21648 msgstr ""
21650 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21651 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21652 msgstr ""
21654 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21655 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21656 msgstr ""
21658 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21659 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21660 msgstr ""
21662 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21663 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21664 msgstr ""
21666 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Brighter"
21669 msgstr "चम्किलोपन"
21671 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Blue Function"
21674 msgstr "प्रकार्य"
21676 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Green Function"
21679 msgstr "प्रकार्य"
21681 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Red Function"
21684 msgstr "प्रकार्य"
21686 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Darker"
21689 msgstr "ड्रपर"
21691 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21692 msgid "Grayscale"
21693 msgstr ""
21695 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21696 msgid "Less Hue"
21697 msgstr ""
21699 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21700 msgid "Less Light"
21701 msgstr ""
21703 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Less Saturation"
21706 msgstr "अतितृप्त"
21708 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21709 #, fuzzy
21710 msgid "More Hue"
21711 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
21713 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21714 #, fuzzy
21715 msgid "More Light"
21716 msgstr "बराबर उचाइ"
21718 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21719 #, fuzzy
21720 msgid "More Saturation"
21721 msgstr "अतितृप्त"
21723 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Negative"
21726 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
21728 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Randomize"
21731 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
21733 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Remove Blue"
21736 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
21738 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Remove Green"
21741 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
21743 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Remove Red"
21746 msgstr "हटाउनुहोस्"
21748 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21749 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21750 msgstr ""
21752 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Replace color"
21755 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21757 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21758 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21759 msgstr ""
21761 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21762 msgid "RGB Barrel"
21763 msgstr ""
21765 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Convert to Dashes"
21768 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21770 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21771 msgid "A diagram created with the program Dia"
21772 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
21774 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21775 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21776 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
21778 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21779 msgid "Dia Input"
21780 msgstr "डाय आगत"
21782 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21783 #, fuzzy
21784 msgid ""
21785 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21786 "at http://live.gnome.org/Dia"
21787 msgstr ""
21788 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
21789 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21791 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21792 msgid ""
21793 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21794 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21795 "Inkscape installation."
21796 msgstr ""
21797 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
21798 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
21800 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Dimensions"
21803 msgstr "भाग"
21805 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21806 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21807 msgid "Visualize Path"
21808 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
21810 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21811 #, fuzzy
21812 msgid "X Offset"
21813 msgstr "अफसेटहरू"
21815 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Y Offset"
21818 msgstr "अफसेटहरू"
21820 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21821 msgid "Dot size"
21822 msgstr "थोप्लो साइज"
21824 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21825 msgid "Font size"
21826 msgstr "फन्ट साइज"
21828 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21829 msgid "Number Nodes"
21830 msgstr "संख्या नोडहरू"
21832 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Altitudes"
21835 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21837 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Angle Bisectors"
21840 msgstr "भाग"
21842 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Centroid"
21845 msgstr "केन्द्र"
21847 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Circumcentre"
21850 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
21852 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Circumcircle"
21855 msgstr "वृत्त"
21857 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Common Objects"
21860 msgstr "वस्तुहरू"
21862 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Contact Triangle"
21865 msgstr "कोण"
21867 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21868 msgid "Custom Point Specified By:"
21869 msgstr ""
21871 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Custom Points and Options"
21874 msgstr "अनियमित स्थिति"
21876 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21877 msgid "Draw Circle About This Point"
21878 msgstr ""
21880 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Draw From Triangle"
21883 msgstr "कोण"
21885 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21886 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21887 msgstr ""
21889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21890 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21891 msgstr ""
21893 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21894 msgid "Draw Marker At This Point"
21895 msgstr ""
21897 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Excentral Triangle"
21900 msgstr "कोण"
21902 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Excentres"
21905 msgstr "निकाल्नुहोस्"
21907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Excircles"
21910 msgstr "वृत्त"
21912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Extouch Triangle"
21915 msgstr "कोण"
21917 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Gergonne Point"
21920 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
21922 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Incentre"
21925 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
21927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Incircle"
21930 msgstr "वृत्त"
21932 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Nagel Point"
21935 msgstr "कालो"
21937 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21938 msgid "Nine-Point Centre"
21939 msgstr ""
21941 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21942 msgid "Nine-Point Circle"
21943 msgstr ""
21945 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Orthic Triangle"
21948 msgstr "कोण"
21950 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Orthocentre"
21953 msgstr "मिटर"
21955 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Point At"
21958 msgstr "बिन्दुहरू"
21960 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Radius / px"
21963 msgstr "अर्धव्यास"
21965 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Report this triangle's properties"
21968 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
21970 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Symmedial Triangle"
21973 msgstr "कोण"
21975 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Symmedian Point"
21978 msgstr "ठाडो पाठ"
21980 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21981 msgid "Symmedians"
21982 msgstr ""
21984 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Triangle Function"
21987 msgstr "प्रकार्य"
21989 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Trilinear Coordinates"
21992 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
21994 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21995 msgid ""
21996 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21997 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21998 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21999 "instead, if needed."
22000 msgstr ""
22002 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22003 #, fuzzy
22004 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22005 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22007 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Character Encoding"
22010 msgstr "नघुमेको"
22012 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22013 msgid "DXF Input"
22014 msgstr "DXF आगत"
22016 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22017 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22018 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
22020 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22021 msgid "Or, use manual scale factor"
22022 msgstr ""
22024 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
22025 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22026 msgstr ""
22028 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22029 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22030 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
22032 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)"
22035 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
22037 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22038 msgid "ROBO-Master output"
22039 msgstr ""
22041 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22042 #, fuzzy
22043 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22044 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22046 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22047 msgid "DXF Output"
22048 msgstr "DXF निर्गत"
22050 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22051 msgid "DXF file written by pstoedit"
22052 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
22054 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22055 #, fuzzy
22056 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22057 msgstr ""
22058 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
22059 "pstoedit"
22061 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Blur height"
22064 msgstr "उचाई:"
22066 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Blur stdDeviation"
22069 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
22071 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Blur width"
22074 msgstr "बराबर चौडाइ"
22076 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Edge 3D"
22079 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
22081 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22082 msgid "Illumination Angle"
22083 msgstr ""
22085 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Only black and white"
22088 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
22090 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Shades"
22093 msgstr "आकारहरू"
22095 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Embed Images"
22098 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22100 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Embed only selected images"
22103 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22105 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22106 msgid "EPS Input"
22107 msgstr "EPS आगत"
22109 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22110 msgid "EPSI Output"
22111 msgstr "EPSI निर्गत"
22113 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22114 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22115 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
22117 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22118 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22119 msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
22121 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22122 msgid "LaTeX formula"
22123 msgstr "LaTeX सुत्र"
22125 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22126 msgid "LaTeX formula: "
22127 msgstr "LaTeX सुत्र: "
22129 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22130 msgid "Export as GIMP Palette"
22131 msgstr ""
22133 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22134 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22135 msgstr ""
22137 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22138 #, fuzzy
22139 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22140 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
22142 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Extract Image"
22145 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
22147 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22148 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22149 msgstr ""
22151 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22152 msgid "Path to save image"
22153 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
22155 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22156 msgid "Extrude"
22157 msgstr "निकाल्नुहोस्"
22159 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22160 msgid "Open files saved with XFIG"
22161 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
22163 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22164 #, fuzzy
22165 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22166 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22168 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22169 msgid "XFIG Input"
22170 msgstr "XFIG आगत"
22172 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22173 msgid "Flatness"
22174 msgstr ""
22176 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22177 msgid "Flatten Beziers"
22178 msgstr ""
22180 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Add Guide Lines"
22183 msgstr "बाटोदर्शन"
22185 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Depth"
22188 msgstr "पाठ"
22190 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22191 msgid "Foldable Box"
22192 msgstr ""
22194 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22195 msgid "Paper Thickness"
22196 msgstr ""
22198 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Tab Proportion"
22201 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
22203 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22204 msgid "Fractalize"
22205 msgstr ""
22207 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Smoothness"
22210 msgstr "महिन"
22212 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Subdivisions"
22215 msgstr "भाग"
22217 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22218 msgid "Calculate first derivative numerically"
22219 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
22221 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22222 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Draw Axes"
22225 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22227 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22228 msgid "End X value"
22229 msgstr ""
22231 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22232 msgid "First derivative"
22233 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
22235 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Function"
22238 msgstr "प्रकार्य"
22240 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22241 msgid "Function Plotter"
22242 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
22244 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22245 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Functions"
22248 msgstr "प्रकार्य"
22250 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22251 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22252 msgstr ""
22254 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22255 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22256 msgstr ""
22258 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Number of samples"
22261 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22263 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22264 msgid "Range and sampling"
22265 msgstr ""
22267 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22268 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Remove rectangle"
22271 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22273 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22274 msgid ""
22275 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22276 "it will determine X and Y scales.\n"
22277 "\n"
22278 "With polar coordinates:\n"
22279 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22280 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22281 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22282 "   First derivative is always determined numerically."
22283 msgstr ""
22285 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22286 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22287 msgid ""
22288 "Standard Python math functions are available:\n"
22289 "\n"
22290 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22291 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22292 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22293 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22294 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22295 "\n"
22296 "The constants pi and e are also available."
22297 msgstr ""
22299 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Start X value"
22302 msgstr "विशेषता मान"
22304 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22305 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Use"
22308 msgstr "अनसेट"
22310 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Use polar coordinates"
22313 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22315 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22318 msgstr "आयातको उचाई"
22320 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Y value of rectangle's top"
22323 msgstr "आयातको उचाई"
22325 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22326 msgid "Circular pitch, px"
22327 msgstr ""
22329 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Gear"
22332 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
22334 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Number of teeth"
22337 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22339 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Pressure angle"
22342 msgstr "सुरक्षित"
22344 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22345 msgid "GIMP XCF"
22346 msgstr "GIMP XCF"
22348 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22349 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22350 msgstr ""
22352 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22353 msgid "Save Grid:"
22354 msgstr ""
22356 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Save Guides:"
22359 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
22361 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22362 msgid "Border Thickness [px]"
22363 msgstr ""
22365 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Cartesian Grid"
22368 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
22370 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22371 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22372 msgstr ""
22374 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22375 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22376 msgstr ""
22378 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22379 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22380 msgstr ""
22382 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22383 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22384 msgstr ""
22386 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22389 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22391 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22394 msgstr "भाग"
22396 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Major X Divisions"
22399 msgstr "भाग"
22401 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22404 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22406 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22409 msgstr "भाग"
22411 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Major Y Divisions"
22414 msgstr "भाग"
22416 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22419 msgstr "भाग"
22421 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22424 msgstr "भाग"
22426 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22427 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22428 msgstr ""
22430 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22431 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22432 msgstr ""
22434 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22435 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22436 msgstr ""
22438 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22439 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22440 msgstr ""
22442 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22443 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22444 msgstr ""
22446 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22447 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22448 msgstr ""
22450 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Angle Divisions"
22453 msgstr "भाग"
22455 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22456 msgid "Angle Divisions at Centre"
22457 msgstr ""
22459 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22460 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22461 msgstr ""
22463 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22464 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22465 msgstr ""
22467 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22468 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22469 msgstr ""
22471 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22472 msgid "Circumferential Labels"
22473 msgstr ""
22475 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22476 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22477 msgstr ""
22479 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22480 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22481 msgstr ""
22483 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22486 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22488 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22489 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22490 msgstr ""
22492 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22493 msgid "Major Circular Divisions"
22494 msgstr ""
22496 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22497 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22498 msgstr ""
22500 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22501 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22502 msgstr ""
22504 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22505 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22506 msgstr ""
22508 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22509 msgid "Polar Grid"
22510 msgstr ""
22512 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22513 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22514 msgstr ""
22516 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22517 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22518 msgstr ""
22520 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22521 msgid "1/10"
22522 msgstr ""
22524 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22525 msgid "1/2"
22526 msgstr ""
22528 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22529 msgid "1/3"
22530 msgstr ""
22532 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22533 msgid "1/4"
22534 msgstr ""
22536 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22537 msgid "1/5"
22538 msgstr ""
22540 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22541 msgid "1/6"
22542 msgstr ""
22544 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22545 msgid "1/7"
22546 msgstr ""
22548 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22549 msgid "1/8"
22550 msgstr ""
22552 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22553 msgid "1/9"
22554 msgstr ""
22556 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Custom..."
22559 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
22561 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Delete existing guides"
22564 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22566 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Golden ratio"
22569 msgstr "बोलेको अनुपात:"
22571 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Guides creator"
22574 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
22576 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Horizontal guide each"
22579 msgstr "तेर्सो पाठ"
22581 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Preset"
22584 msgstr " रिसेट "
22586 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22587 msgid "Rule-of-third"
22588 msgstr ""
22590 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Start from edges"
22593 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
22595 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Vertical guide each"
22598 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
22600 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22601 msgid "Draw Handles"
22602 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22604 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22605 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22606 msgstr ""
22608 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22609 #, fuzzy
22610 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22611 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22613 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22614 #, fuzzy
22615 msgid "HPGL Output"
22616 msgstr "SVG निर्गत"
22618 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22619 msgid "Mirror Y-axis"
22620 msgstr ""
22622 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Plot invisible layers"
22625 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
22627 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22628 msgid "X-origin (px)"
22629 msgstr ""
22631 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22632 msgid "Y-origin (px)"
22633 msgstr ""
22635 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22636 msgid "hpgl output flatness"
22637 msgstr ""
22639 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22640 msgid "Ask Us a Question"
22641 msgstr ""
22643 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Command Line Options"
22646 msgstr "अनियमित स्थिति"
22648 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22649 msgid "FAQ"
22650 msgstr ""
22652 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Keys and Mouse Reference"
22655 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
22657 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Inkscape Manual"
22660 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
22662 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22663 msgid "New in This Version"
22664 msgstr ""
22666 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22667 msgid "Report a Bug"
22668 msgstr ""
22670 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22671 msgid "SVG 1.1 Specification"
22672 msgstr ""
22674 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Attribute to Interpolate"
22677 msgstr "विशेषता नाम"
22679 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22680 #, fuzzy
22681 msgid "End Value"
22682 msgstr "मान"
22684 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Float Number"
22687 msgstr "<b>आयात</b>"
22689 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22690 msgid ""
22691 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22692 "this \"other\":"
22693 msgstr ""
22695 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22696 msgid "Integer Number"
22697 msgstr ""
22699 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22700 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22701 msgstr ""
22703 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22704 #, fuzzy
22705 msgid "No Unit"
22706 msgstr "एकाइ"
22708 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Other"
22711 msgstr "मिटर"
22713 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Other Attribute"
22716 msgstr "विशेषता"
22718 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Other Attribute type"
22721 msgstr "विशेषता नाम"
22723 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Start Value"
22726 msgstr "विशेषता मान"
22728 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22729 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22730 msgid "Style"
22731 msgstr "शैलि"
22733 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Tag"
22736 msgstr "लक्ष्य:"
22738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22739 msgid ""
22740 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22741 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22742 "selection"
22743 msgstr ""
22745 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Transformation"
22748 msgstr "सूचना"
22750 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Translate X"
22753 msgstr "अनुवादकहरू"
22755 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Translate Y"
22758 msgstr "अनुवादकहरू"
22760 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22761 msgid "Where to apply?"
22762 msgstr ""
22764 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22765 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22766 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22767 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22768 msgstr ""
22770 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22771 msgid "Duplicate endpaths"
22772 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
22774 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22775 msgid "Exponent"
22776 msgstr "व्यख्याता"
22778 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22779 msgid "Interpolate"
22780 msgstr "इन्टरपोलेट"
22782 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Interpolate style"
22785 msgstr "इन्टरपोलेट"
22787 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22788 msgid "Interpolation method"
22789 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
22791 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22792 msgid "Interpolation steps"
22793 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
22795 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22796 msgid ""
22797 "\n"
22798 "The path is generated by applying the \n"
22799 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22800 "Order times. The following commands are \n"
22801 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22802 "\n"
22803 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22804 "\n"
22805 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22806 "\n"
22807 "+: turn left\n"
22808 "\n"
22809 "-: turn right\n"
22810 "\n"
22811 "|: turn 180 degrees\n"
22812 "\n"
22813 "[: remember point\n"
22814 "\n"
22815 "]: return to remembered point\n"
22816 msgstr ""
22818 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22819 msgid "Axiom"
22820 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
22822 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22823 msgid "Axiom and rules"
22824 msgstr ""
22826 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22827 msgid "L-system"
22828 msgstr "L-प्रणाली"
22830 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22831 msgid "Left angle"
22832 msgstr "बायाँ कोण"
22834 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22835 #, no-c-format
22836 msgid "Randomize angle (%)"
22837 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22839 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22840 #, no-c-format
22841 msgid "Randomize step (%)"
22842 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22844 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22845 msgid "Right angle"
22846 msgstr "दायाँ कोण"
22848 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22849 msgid "Rules"
22850 msgstr "नियमहरू"
22852 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22853 msgid "Step length (px)"
22854 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
22856 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22857 msgid "Lorem ipsum"
22858 msgstr ""
22860 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Number of paragraphs"
22863 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
22865 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22866 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22867 msgstr ""
22869 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22870 msgid "Sentences per paragraph"
22871 msgstr ""
22873 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22874 msgid ""
22875 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22876 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22877 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22878 msgstr ""
22880 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22881 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22882 msgstr ""
22884 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Font size [px]"
22887 msgstr "फन्ट साइज"
22889 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22890 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Length Unit: "
22893 msgstr "स्केल लम्बाइ"
22895 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Measure"
22898 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22900 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22901 msgid "Measure Path"
22902 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22904 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Offset [px]"
22907 msgstr "अफसेट बाटो"
22909 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Precision"
22912 msgstr "वर्णन"
22914 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22915 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22916 msgstr ""
22918 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22919 msgid ""
22920 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22921 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22922 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22923 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22924 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22925 "real world, Scale must be set to 250."
22926 msgstr ""
22928 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22929 msgid "Angle"
22930 msgstr "कोण"
22932 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22933 msgid "Magnitude"
22934 msgstr "परिमाण"
22936 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Motion"
22939 msgstr "स्थिति:"
22941 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22942 msgid "ASCII Text with outline markup"
22943 msgstr ""
22945 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22948 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
22950 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Text Outline Input"
22953 msgstr "पाठ आगत"
22955 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22956 #, fuzzy
22957 msgid "End t-value"
22958 msgstr "मान"
22960 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22961 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22962 msgstr ""
22964 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22965 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22966 msgstr ""
22968 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Parametric Curves"
22971 msgstr "परामितिहरू"
22973 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22974 msgid "Range and Sampling"
22975 msgstr ""
22977 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Samples"
22980 msgstr "आकारहरू"
22982 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22983 msgid ""
22984 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22985 "it will determine X and Y scales.\n"
22986 "\n"
22987 "First derivatives are always determined numerically."
22988 msgstr ""
22990 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Start t-value"
22993 msgstr "विशेषता मान"
22995 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22996 #, fuzzy
22997 msgid "x-Function"
22998 msgstr "प्रकार्य"
23000 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23001 #, fuzzy
23002 msgid "x-value of rectangle's left"
23003 msgstr "आयातको उचाई"
23005 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23006 #, fuzzy
23007 msgid "x-value of rectangle's right"
23008 msgstr "आयातको उचाई"
23010 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23011 #, fuzzy
23012 msgid "y-Function"
23013 msgstr "प्रकार्य"
23015 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23016 #, fuzzy
23017 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23018 msgstr "आयातको उचाई"
23020 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23021 #, fuzzy
23022 msgid "y-value of rectangle's top"
23023 msgstr "आयातको उचाई"
23025 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Copies of the pattern:"
23028 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
23030 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Deformation type:"
23033 msgstr "सूचना"
23035 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23036 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23037 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23038 msgstr ""
23040 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Pattern along Path"
23043 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
23045 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23046 msgid "Ribbon"
23047 msgstr ""
23049 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Snake"
23052 msgstr "स्क्यु"
23054 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23055 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Space between copies:"
23058 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
23060 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23061 msgid ""
23062 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23063 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23064 "clones... allowed)"
23065 msgstr ""
23067 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Cloned"
23070 msgstr "क्लोनहरू"
23072 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Copied"
23075 msgstr "संयोजित"
23077 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Follow path orientation"
23080 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
23082 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Moved"
23085 msgstr "सार्नुहोस्"
23087 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Original pattern will be:"
23090 msgstr "बान्की अफसेट"
23092 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23093 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23094 msgstr ""
23096 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23097 msgid ""
23098 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23099 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23100 "clones... allowed)"
23101 msgstr ""
23103 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Bleed (in)"
23106 msgstr "बेभेल जोड"
23108 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23109 msgid "Bond Weight #"
23110 msgstr ""
23112 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23113 msgid "Book Height (inches)"
23114 msgstr ""
23116 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Book Properties"
23119 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
23121 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23122 msgid "Book Width (inches)"
23123 msgstr ""
23125 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23126 msgid "Caliper (inches)"
23127 msgstr ""
23129 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Cover"
23132 msgstr "क्षेत्र"
23134 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23135 msgid "Cover Thickness Measurement"
23136 msgstr ""
23138 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Interior Pages"
23141 msgstr "इन्टरपोलेट"
23143 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23144 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23145 msgstr ""
23147 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Number of Pages"
23150 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23152 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23153 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23154 msgstr ""
23156 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23157 msgid "Paper Thickness Measurement"
23158 msgstr ""
23160 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23161 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23162 msgstr ""
23164 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Remove existing guides"
23167 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
23169 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Specify Width"
23172 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23174 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Perspective"
23177 msgstr "उपस्थिति"
23179 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23180 msgid "AutoCAD Plot Input"
23181 msgstr ""
23183 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23184 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23185 #, fuzzy
23186 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23187 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
23189 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Open HPGL plotter files"
23192 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
23194 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23195 msgid "AutoCAD Plot Output"
23196 msgstr ""
23198 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Save a file for plotters"
23201 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
23203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23204 #, fuzzy
23205 msgid "3D Polyhedron"
23206 msgstr "बहुभुज"
23208 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Clockwise Wound Object"
23211 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
23213 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23214 msgid "Cube"
23215 msgstr ""
23217 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23218 msgid "Cuboctohedron"
23219 msgstr ""
23221 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23222 msgid "Dodecahedron"
23223 msgstr ""
23225 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23226 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23227 msgstr ""
23229 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23230 msgid "Edge-Specified"
23231 msgstr ""
23233 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Edges"
23236 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
23238 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23239 msgid "Face-Specified"
23240 msgstr ""
23242 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Faces"
23245 msgstr "स्रोत"
23247 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Filename:"
23250 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
23252 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23253 msgid "Fill Colour (Blue)"
23254 msgstr ""
23256 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23257 msgid "Fill Colour (Green)"
23258 msgstr ""
23260 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23261 msgid "Fill Colour (Red)"
23262 msgstr ""
23264 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23265 #, fuzzy, no-c-format
23266 msgid "Fill Opacity/ %"
23267 msgstr "अस्पष्टता:"
23269 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23270 msgid "Great Dodecahedron"
23271 msgstr ""
23273 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23274 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23275 msgstr ""
23277 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23278 msgid "Icosahedron"
23279 msgstr ""
23281 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Light x-Position"
23284 msgstr "स्थिति:"
23286 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Light y-Position"
23289 msgstr "स्थिति:"
23291 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Light z-Position"
23294 msgstr "स्थिति:"
23296 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23297 msgid "Line Thickness / px"
23298 msgstr ""
23300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23301 msgid "Load From File"
23302 msgstr ""
23304 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Maximum"
23307 msgstr "मध्यम"
23309 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23310 msgid "Mean"
23311 msgstr ""
23313 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Minimum"
23316 msgstr "न्यूनतम साइज"
23318 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Model File"
23321 msgstr "सबै प्रकारहरू"
23323 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Object Type"
23326 msgstr "वस्तु"
23328 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Object:"
23331 msgstr "वस्तु"
23333 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Octahedron"
23336 msgstr "मिटर"
23338 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Rotate Around:"
23341 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23343 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Rotation / Degrees"
23346 msgstr "परिक्रमण"
23348 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Scaling Factor"
23351 msgstr "फ्ल्याट रङ"
23353 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Shading"
23356 msgstr "खाली स्थान:"
23358 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23359 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23360 msgstr ""
23362 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23363 msgid "Snub Cube"
23364 msgstr ""
23366 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23367 msgid "Snub Dodecahedron"
23368 msgstr ""
23370 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23371 #, fuzzy, no-c-format
23372 msgid "Stroke Opacity/ %"
23373 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
23375 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23376 msgid "Tetrahedron"
23377 msgstr ""
23379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Then Rotate Around:"
23382 msgstr "नघुमेको"
23384 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23385 msgid "Truncated Cube"
23386 msgstr ""
23388 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23389 msgid "Truncated Dodecahedron"
23390 msgstr ""
23392 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23393 msgid "Truncated Icosahedron"
23394 msgstr ""
23396 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23397 msgid "Truncated Octahedron"
23398 msgstr ""
23400 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23401 msgid "Truncated Tetrahedron"
23402 msgstr ""
23404 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Vertices"
23407 msgstr "ठाडो"
23409 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23410 #, fuzzy
23411 msgid "View"
23412 msgstr "दृश्य"
23414 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23415 msgid "X-Axis"
23416 msgstr ""
23418 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23419 msgid "Y-Axis"
23420 msgstr ""
23422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23423 msgid "Z-Axis"
23424 msgstr ""
23426 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23427 msgid "Z-Sort Faces By:"
23428 msgstr ""
23430 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Bleed Margin"
23433 msgstr "बेभेल जोड"
23435 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Bleed Marks"
23438 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
23440 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Bottom:"
23443 msgstr "Bot"
23445 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Canvas"
23448 msgstr "क्यान"
23450 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Colour Bars"
23453 msgstr "रङहरू:"
23455 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23456 msgid "Crop Marks"
23457 msgstr ""
23459 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Left:"
23462 msgstr "स्केल लम्बाइ"
23464 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Marks"
23467 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
23469 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Page Information"
23472 msgstr "सूचना"
23474 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Positioning"
23477 msgstr "स्थिति:"
23479 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Printing Marks"
23482 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
23484 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23485 msgid "Registration Marks"
23486 msgstr ""
23488 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Right:"
23491 msgstr "अधिकार"
23493 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Set crop marks to"
23496 msgstr "ताराहरू"
23498 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Star Target"
23501 msgstr "लक्ष्य:"
23503 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Top:"
23506 msgstr "माथि"
23508 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23509 #, fuzzy
23510 msgid "PostScript Input"
23511 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
23513 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Jitter nodes"
23516 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23518 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Maximum displacement in X, px"
23521 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23523 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23526 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23528 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Shift node handles"
23531 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
23533 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Shift nodes"
23536 msgstr "अन्त्य नोड"
23538 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23539 msgid ""
23540 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23541 "selected path."
23542 msgstr ""
23544 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23545 msgid "Use normal distribution"
23546 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
23548 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23549 msgid "Alphabet Soup"
23550 msgstr ""
23552 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Random Seed"
23555 msgstr "अनियमित ट्रि"
23557 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Bar Height:"
23560 msgstr "उचाई:"
23562 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23563 msgid "Barcode"
23564 msgstr ""
23566 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23567 msgid "Barcode Data:"
23568 msgstr ""
23570 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Barcode Type:"
23573 msgstr "  प्रकार: "
23575 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Arbitrary Angle:"
23578 msgstr "कोण"
23580 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Arrange"
23583 msgstr "कोण"
23585 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Bottom"
23588 msgstr "Bot"
23590 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23591 msgid "Bottom to Top (90)"
23592 msgstr ""
23594 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Horizontal Point:"
23597 msgstr "तेर्सो पाठ"
23599 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23600 msgid "Left to Right (0)"
23601 msgstr ""
23603 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Middle"
23606 msgstr "शीर्षक"
23608 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Radial Inward"
23611 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23613 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Radial Outward"
23616 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23618 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Restack"
23621 msgstr " रिसेट "
23623 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Restack Direction:"
23626 msgstr "वर्णन"
23628 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23629 msgid "Right to Left (180)"
23630 msgstr ""
23632 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Top to Bottom (270)"
23635 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
23637 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Vertical Point:"
23640 msgstr "ठाडो पाठ"
23642 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23643 msgid "Initial size"
23644 msgstr "सुरुवात साइज"
23646 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23647 msgid "Minimum size"
23648 msgstr "न्यूनतम साइज"
23650 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23651 msgid "Random Tree"
23652 msgstr "अनियमित ट्रि"
23654 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23655 #, no-c-format
23656 msgid "Curve (%):"
23657 msgstr ""
23659 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Rubber Stretch"
23662 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23664 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23665 #, fuzzy, no-c-format
23666 msgid "Strength (%):"
23667 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23669 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Scalable Vector Graphics"
23672 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
23674 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23677 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23679 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Scoured SVG Output"
23682 msgstr "SVG निर्गत"
23684 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23687 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23689 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23690 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23691 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23692 msgstr ""
23694 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23695 msgid "sK1 vector graphics files input"
23696 msgstr ""
23698 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23699 #, fuzzy
23700 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23701 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23703 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23704 msgid "sK1 vector graphics files output"
23705 msgstr ""
23707 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23708 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23709 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
23711 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23712 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23713 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
23715 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23716 msgid "Sketch Input"
23717 msgstr "आगत रुपरेखा"
23719 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23720 msgid "Gear Placement"
23721 msgstr ""
23723 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23724 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23725 msgstr ""
23727 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23728 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23729 msgstr ""
23731 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23732 msgid "Quality (Default = 16)"
23733 msgstr ""
23735 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23736 msgid "R - Ring Radius (px)"
23737 msgstr ""
23739 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Rotation (deg)"
23742 msgstr "परिक्रमण"
23744 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Spirograph"
23747 msgstr "स्पाइरल"
23749 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23750 msgid "d - Pen Radius (px)"
23751 msgstr ""
23753 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23754 msgid "r - Gear Radius (px)"
23755 msgstr ""
23757 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23758 msgid "Behavior"
23759 msgstr "व्यवहार"
23761 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23762 msgid "Straighten Segments"
23763 msgstr ""
23765 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23766 msgid "Envelope"
23767 msgstr "खाम"
23769 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23770 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23771 msgstr ""
23773 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23774 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23775 msgstr ""
23777 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23778 #, fuzzy
23779 msgid "XAML Output"
23780 msgstr "DXF निर्गत"
23782 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23783 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23784 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
23786 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23787 msgid ""
23788 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23789 "files"
23790 msgstr ""
23792 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23793 msgid "ZIP Output"
23794 msgstr "ZIP निर्गत"
23796 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23797 msgid ""
23798 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23799 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23800 msgstr ""
23802 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23803 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23804 msgstr ""
23806 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23807 msgid "Automatically set size and position"
23808 msgstr ""
23810 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Calendar"
23813 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
23815 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Char Encoding"
23818 msgstr "नघुमेको"
23820 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Configuration"
23823 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
23825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Day color"
23828 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23830 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Day names"
23833 msgstr "तहको नाम:"
23835 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23836 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23837 msgstr ""
23839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23840 msgid ""
23841 "January February March April May June July August September October November "
23842 "December"
23843 msgstr ""
23845 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Localization"
23848 msgstr "परिक्रमण"
23850 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Monday"
23853 msgstr "सार्नुहोस्"
23855 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23856 msgid "Month (0 for all)"
23857 msgstr ""
23859 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Month Margin"
23862 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23864 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Month Width"
23867 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23869 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Month color"
23872 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23874 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Month names"
23877 msgstr "बेनामी"
23879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Months per line"
23882 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
23884 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23885 msgid "Next month day color"
23886 msgstr ""
23888 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Saturday"
23891 msgstr "अतितृप्त"
23893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23894 msgid "Saturday and Sunday"
23895 msgstr ""
23897 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23898 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23899 msgstr ""
23901 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Sunday"
23904 msgstr "सटाउनुहोस्"
23906 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23907 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23908 msgstr ""
23910 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23911 msgid "Week start day"
23912 msgstr ""
23914 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Weekday name color "
23917 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23919 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23920 msgid "Weekend"
23921 msgstr ""
23923 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Weekend day color"
23926 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23928 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Year (0 for current)"
23931 msgstr "हालको तल"
23933 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Year color"
23936 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23938 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23939 msgid "You may change the names for other languages:"
23940 msgstr ""
23942 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Convert to Braille"
23945 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
23947 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23948 msgid "fLIP cASE"
23949 msgstr ""
23951 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23952 #, fuzzy
23953 msgid "lowercase"
23954 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
23956 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23957 msgid "rANdOm CasE"
23958 msgstr ""
23960 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23961 #, fuzzy
23962 msgid "By:"
23963 msgstr "Ry:"
23965 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Replace text"
23968 msgstr "निष्काशन"
23970 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Replace:"
23973 msgstr "निष्काशन"
23975 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23976 msgid "Sentence case"
23977 msgstr ""
23979 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Title Case"
23982 msgstr "शीर्षक"
23984 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23985 msgid "UPPERCASE"
23986 msgstr ""
23988 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Angle a / deg"
23991 msgstr "डिग्रीहरू"
23993 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Angle b / deg"
23996 msgstr "डिग्रीहरू"
23998 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Angle c / deg"
24001 msgstr "डिग्रीहरू"
24003 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24004 msgid "From Side a and Angles a, b"
24005 msgstr ""
24007 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24008 msgid "From Side c and Angles a, b"
24009 msgstr ""
24011 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24012 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24013 msgstr ""
24015 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24016 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24017 msgstr ""
24019 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24020 msgid "From Three Sides"
24021 msgstr ""
24023 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Side Length a / px"
24026 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24028 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Side Length b / px"
24031 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24033 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Side Length c / px"
24036 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24038 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Triangle"
24041 msgstr "कोण"
24043 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24044 msgid "ASCII Text"
24045 msgstr "ASCII पाठ"
24047 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24048 msgid "Text File (*.txt)"
24049 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
24051 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24052 msgid "Text Input"
24053 msgstr "पाठ आगत"
24055 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24056 #, fuzzy
24057 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24058 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
24060 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Attribute to set"
24063 msgstr "विशेषता नाम"
24065 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24066 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24067 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24068 msgstr ""
24070 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24071 msgid ""
24072 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24073 "space, and only with a space."
24074 msgstr ""
24076 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24077 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24078 msgid "Run it after"
24079 msgstr ""
24081 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24082 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24083 msgid "Run it before"
24084 msgstr ""
24086 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24087 #, fuzzy
24088 msgid "Set Attributes"
24089 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24091 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24092 msgid "Source and destination of setting"
24093 msgstr ""
24095 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24096 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24097 msgstr ""
24099 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24100 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24101 msgstr ""
24103 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24104 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24105 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24106 msgstr ""
24108 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24109 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24110 msgid ""
24111 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24112 "browser (like Firefox)."
24113 msgstr ""
24115 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24116 msgid ""
24117 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24118 "a defined event occurs on the first selected element."
24119 msgstr ""
24121 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Value to set"
24124 msgstr "मान"
24126 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24127 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24128 msgid "Web"
24129 msgstr ""
24131 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24132 msgid "When the set must be done?"
24133 msgstr ""
24135 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24136 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24137 #, fuzzy
24138 msgid "on activate"
24139 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24141 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24142 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24143 #, fuzzy
24144 msgid "on blur"
24145 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
24147 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24148 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24149 msgid "on click"
24150 msgstr ""
24152 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24153 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24154 #, fuzzy
24155 msgid "on element loaded"
24156 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
24158 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24159 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24160 msgid "on focus"
24161 msgstr ""
24163 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24164 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24165 msgid "on mouse down"
24166 msgstr ""
24168 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24169 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24170 msgid "on mouse move"
24171 msgstr ""
24173 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24174 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24175 #, fuzzy
24176 msgid "on mouse out"
24177 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
24179 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24180 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24181 msgid "on mouse over"
24182 msgstr ""
24184 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24185 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24186 msgid "on mouse up"
24187 msgstr ""
24189 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24190 #, fuzzy
24191 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24192 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
24194 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Attribute to transmit"
24197 msgstr "विशेषता नाम"
24199 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24200 msgid ""
24201 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24202 "with a space, and only with a space."
24203 msgstr ""
24205 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24206 msgid "Source and destination of transmitting"
24207 msgstr ""
24209 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24210 msgid "The first selected transmits to all others"
24211 msgstr ""
24213 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24214 msgid ""
24215 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24216 "to the second when a event occurs."
24217 msgstr ""
24219 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Transmit Attributes"
24222 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24224 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24225 #, fuzzy
24226 msgid "When to transmit"
24227 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24229 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24230 msgid "Amount of whirl"
24231 msgstr "whirl को मात्रा"
24233 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24234 msgid "Rotation is clockwise"
24235 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
24237 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24238 msgid "Whirl"
24239 msgstr "Whirl"
24241 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24242 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24243 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24244 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
24246 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24247 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24248 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24249 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
24251 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24252 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24253 msgid "Windows Metafile Input"
24254 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
24256 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24257 #, fuzzy
24258 msgid "XAML Input"
24259 msgstr "DXF आगत"
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24263 #~ msgstr "० (पारदर्शि)"
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24267 #~ msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Export drawing, not page"
24271 #~ msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Export canvas"
24275 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Layers"
24279 #~ msgstr "तह"
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24283 #~ msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24287 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Melt and glow"
24291 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Badge"
24295 #~ msgstr "अस्पष्ट किनारा"
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Ghost outline"
24299 #~ msgstr "बाकस रुपरेखा"
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Flow inside"
24303 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "_Write session file:"
24307 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Select a location and filename"
24311 #~ msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Accept invitation"
24315 #~ msgstr "गतिवर्द्धन:"
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Length left"
24319 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Length right"
24323 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24327 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24331 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24335 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Intersect"
24339 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Identity A"
24343 #~ msgstr "पहिचायक"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Identity B"
24347 #~ msgstr "पहिचायक"
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "2nd path"
24351 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24355 #~ msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Boolop type"
24359 #~ msgstr "सबै प्रकारहरू"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Starting"
24363 #~ msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Rotation angle"
24367 #~ msgstr "परिक्रमण"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Number of copies"
24371 #~ msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24375 #~ msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Origin"
24379 #~ msgstr "उत्पत्ति X:"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Origin of the rotation"
24383 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24387 #~ msgstr "अतितृप्त"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24391 #~ msgstr "अतितृप्त"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Elliptic Pen"
24395 #~ msgstr "दीर्घवृत"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Sharp"
24399 #~ msgstr "आकारहरू"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Round"
24403 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Method"
24407 #~ msgstr "मिटर"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Pen width"
24411 #~ msgstr "पृष्ठ चौडाई"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Maximal stroke width"
24415 #~ msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Pen roundness"
24419 #~ msgstr "नघुमेको"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "angle"
24423 #~ msgstr "कोण"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Grow for"
24427 #~ msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Round ends"
24431 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "left capping"
24435 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Control handle 0"
24439 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Control handle 1"
24443 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Control handle 2"
24447 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Control handle 3"
24451 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Control handle 4"
24455 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Control handle 5"
24459 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Control handle 6"
24463 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Control handle 7"
24467 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Control handle 8"
24471 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Control handle 9"
24475 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Control handle 10"
24479 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Control handle 11"
24483 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Control handle 12"
24487 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Control handle 13"
24491 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Control handle 14"
24495 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Control handle 15"
24499 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "End type"
24503 #~ msgstr "  प्रकार: "
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Reflection line"
24507 #~ msgstr "चयन"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Adjust the offset"
24511 #~ msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24515 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24519 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24523 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24527 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Scaling factor"
24531 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Display unit"
24535 #~ msgstr "प्रर्दशन मोड"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Print unit after path length"
24539 #~ msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24543 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Scale x"
24547 #~ msgstr "स्केल"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Scale y"
24551 #~ msgstr "स्केल"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Offset x"
24555 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Offset y"
24559 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Adjust the origin"
24563 #~ msgstr "अतितृप्त"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Iterations"
24567 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Float parameter"
24571 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24575 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Stack step"
24579 #~ msgstr "थाक"
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "point param"
24583 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "path param"
24587 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Label"
24591 #~ msgstr "लेबुल"
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "All Image Files"
24595 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Target"
24599 #~ msgstr "लक्ष्य:"
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Seed"
24603 #~ msgstr "गति:"
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Path:"
24607 #~ msgstr "बाटो"
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Session file"
24611 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Message information"
24615 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Active session file:"
24619 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Close file"
24623 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Set delay"
24627 #~ msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Rewind"
24631 #~ msgstr "रेन्डर"
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Pause"
24635 #~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Open session file"
24639 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "_Register"
24643 #~ msgstr "बढाउनुहोस्"
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "_Server:"
24647 #~ msgstr "फर्काउनुहोस्"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "_Username:"
24651 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "_Password:"
24655 #~ msgstr "पासवर्ड:"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "P_ort:"
24659 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Connect"
24663 #~ msgstr "योजक"
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Chatroom _name:"
24667 #~ msgstr "तहको नाम:"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24671 #~ msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Connect to chatroom"
24675 #~ msgstr "योजक"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "_Cancel"
24679 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24681 #~ msgid "Previous Effect"
24682 #~ msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Organization"
24686 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Comics rounded"
24690 #~ msgstr "नघुमेको"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24694 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24698 #~ msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24700 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24701 #~ msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Unicode"
24705 #~ msgstr "अन लोड गरिएको"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "gradient level"
24709 #~ msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Render object in black and white"
24713 #~ msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Specular bump"
24717 #~ msgstr "व्यख्याता"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24721 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24725 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Kilt"
24729 #~ msgstr "शीर्षक"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24733 #~ msgstr "ताराहरू"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Path Effects"
24737 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24739 #~ msgid "Biggest item"
24740 #~ msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
24742 #~ msgid "Smallest item"
24743 #~ msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Median Filter"
24747 #~ msgstr "तह थप्नुहोस्"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Effe_cts"
24751 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24753 #~ msgid "Center on vertical axis"
24754 #~ msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "el Greek"
24758 #~ msgstr "हरियो"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Commands bar icon size"
24762 #~ msgstr "आदेशहरू पट्टी"
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Snap nodes"
24766 #~ msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24770 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24772 #~ msgid "Embed All Images"
24773 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24777 #~ msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Convolve"
24781 #~ msgstr "क्लोन"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Modulate"
24785 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24789 #~ msgstr "DXF निर्गत"
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24793 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "PDF File"
24797 #~ msgstr "फाइल"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Cairo PS Output"
24801 #~ msgstr "DXF निर्गत"
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24805 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
24807 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24808 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
24810 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24811 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24815 #~ msgstr "  वर्णन: "
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Artist text"
24819 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Amount of Blur"
24823 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Filter"
24827 #~ msgstr "मिलिमिटरहरू"
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "I hate text"
24831 #~ msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Metal"
24835 #~ msgstr "गाढा रातो"
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24839 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "PatternedGlass"
24843 #~ msgstr "बान्की"
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Snow"
24847 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
24849 #~ msgid "Print Destination"
24850 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24852 #~ msgid "Print properties"
24853 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
24855 #~ msgid ""
24856 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24857 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24858 #~ msgstr ""
24859 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
24860 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
24862 #~ msgid ""
24863 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24864 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24865 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
24868 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
24869 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
24871 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24872 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24874 #~ msgid "Print destination"
24875 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
24877 #~ msgid ""
24878 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24879 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24880 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24881 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24882 #~ msgstr ""
24883 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
24884 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
24885 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
24886 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24888 #~ msgid "PDF Print"
24889 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
24891 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24892 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
24894 #~ msgid ""
24895 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24896 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24897 #~ "patterns will be lost."
24898 #~ msgstr ""
24899 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
24900 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
24901 #~ "।"
24903 #~ msgid "Postscript Print"
24904 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
24906 #~ msgid "Postscript Output"
24907 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
24909 #~ msgid ""
24910 #~ "Cannot create file %s.\n"
24911 #~ "%s"
24912 #~ msgstr ""
24913 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
24914 #~ "%s"
24916 #~ msgid ""
24917 #~ "Cannot write file %s.\n"
24918 #~ "%s"
24919 #~ msgstr ""
24920 #~ "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
24921 #~ "%s"
24923 #~ msgid ""
24924 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24925 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24926 #~ msgstr ""
24927 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
24928 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
24930 #~ msgid ""
24931 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24932 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24933 #~ "%s"
24934 #~ msgstr ""
24935 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
24936 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
24937 #~ "%s"
24939 #~ msgid ""
24940 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24941 #~ "%s"
24942 #~ msgstr ""
24943 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
24944 #~ "%s"
24946 #~ msgid ""
24947 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24948 #~ "New menus will not be saved."
24949 #~ msgstr ""
24950 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
24951 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Mirror reflection"
24955 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Gap width"
24959 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Lala"
24963 #~ msgstr "लेबुल"
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Lolo"
24967 #~ msgstr "रङ"
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Last gen. segment"
24971 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Reference"
24975 #~ msgstr "फरक"
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24979 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24981 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24982 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
24984 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24985 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Fit page to selection"
24989 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24993 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24994 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
24995 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24999 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25000 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25001 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25005 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25006 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25007 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25011 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25012 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25013 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25017 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25018 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25019 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25023 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25024 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25025 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25029 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25030 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25031 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "_Nodes"
25035 #~ msgstr "नोडहरू"
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25039 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25043 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "_Grid with guides"
25047 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25051 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25055 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25059 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
25061 #~ msgid "Export"
25062 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
25064 #~ msgid ""
25065 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25066 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25067 #~ msgstr ""
25068 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
25069 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Grid units"
25073 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Origin Y"
25077 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Spacing X"
25081 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Spacing Y"
25085 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25089 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Major grid line every"
25093 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Angle X"
25097 #~ msgstr "कोण:"
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Angle Z"
25101 #~ msgstr "कोण:"
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25105 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25109 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25113 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Spiro splines mode"
25117 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Repel mode"
25121 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25125 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25129 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
25131 #~ msgid ""
25132 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25133 #~ "sourceforge.net/"
25134 #~ msgstr ""
25135 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
25136 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Generate Template"
25140 #~ msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25144 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
25146 #~ msgid "Postscript"
25147 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
25149 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25150 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
25152 #~ msgid ""
25153 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25154 #~ msgstr ""
25155 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Bend Path"
25159 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25163 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
25165 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25166 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
25168 #~ msgid ""
25169 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25170 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25174 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25178 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25182 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25186 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25190 #~ msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Tall"
25194 #~ msgstr "शीर्षक"
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Square"
25198 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Wide"
25202 #~ msgstr "लुकाउनुहोस्"
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Delete Segment"
25206 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25210 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
25212 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25213 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Select option: "
25217 #~ msgstr "चयन"
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Select second option: "
25221 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
25223 #~ msgid "Random Point"
25224 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
25226 #~ msgid "Random Position"
25227 #~ msgstr "अनियमित स्थिति"
25229 #~ msgid "medium"
25230 #~ msgstr "मध्यम"
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "X Channel"
25234 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Y Channel"
25238 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25242 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Search Tag"
25246 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
25248 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25249 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Measure unit:"
25253 #~ msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Degrees:"
25257 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
25259 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25260 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Start point jitter"
25264 #~ msgstr "अतितृप्त"
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Slope"
25268 #~ msgstr "खाम"
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25272 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25276 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25280 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25284 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Date:"
25288 #~ msgstr "मिति"
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Format:"
25292 #~ msgstr "ढाँचा"
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Creator:"
25296 #~ msgstr "सर्जक"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Publisher:"
25300 #~ msgstr "प्रकाशक"
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Identifier:"
25304 #~ msgstr "पहिचायक"
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Source:"
25308 #~ msgstr "स्रोत"
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Relation:"
25312 #~ msgstr "सम्बन्ध"
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Subject:"
25316 #~ msgstr "वस्तु"
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Coverage:"
25320 #~ msgstr "क्षेत्र"
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Contributor:"
25324 #~ msgstr "दाताहरू"
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Default Metadata"
25328 #~ msgstr "मेटाडेटा"
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25332 #~ msgstr "CC अधिकार"
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25336 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25340 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25344 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25348 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25352 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Free Art License"
25356 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Default License"
25360 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Angle Y"
25364 #~ msgstr "कोण:"
25366 #~ msgid "%s at %s"
25367 #~ msgstr "%s मा %s"
25369 #~ msgid "Move by:"
25370 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
25372 #~ msgid "Moving %s %s"
25373 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Change layer opacity"
25377 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Opacity, %:"
25381 #~ msgstr "अस्पष्टता:"
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Pattern along path"
25385 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "unknown error"
25389 #~ msgstr "अज्ञात"
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Print Preview not available"
25393 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Snap details"
25397 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid ""
25401 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25402 #~ msgstr ""
25403 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
25404 #~ "वेवास्ता गर्दै"
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Gridtype"
25408 #~ msgstr "  प्रकार: "
25410 #~ msgid "Print _Direct"
25411 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25413 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25414 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Gradients"
25418 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"
25420 #~ msgid "Spacing between letters"
25421 #~ msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
25423 #~ msgid "Spacing between lines"
25424 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"