Code

- Send Mac package debugging output to stderr rather than stdout. Fixes
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-18 08:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Matte jelly"
34 msgstr "बाँन्की भर्ने"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
41 msgid "ABCs"
42 msgstr ""
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
45 msgid "Bulging, matte jelly covering"
46 msgstr ""
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
49 #, fuzzy
50 msgid "Smart jelly"
51 msgstr "बाँन्की भर्ने"
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
64 #, fuzzy
65 msgid "Bevels"
66 msgstr "चक्र"
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
69 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "बायाँ कोण"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "तेर्सो"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "नीलो"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "बान्की अफसेट"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
114 #, fuzzy
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "अतितृप्त"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr ""
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
123 #, fuzzy
124 msgid "Cutout"
125 msgstr "आउटसेट"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
134 #, fuzzy
135 msgid "Shadows and Glows"
136 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
139 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
143 msgid "Jigsaw piece"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Low, sharp bevel"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
151 #, fuzzy
152 msgid "Roughen"
153 msgstr "अन्त्य नोड"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
156 #, fuzzy
157 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
158 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
161 #, fuzzy
162 msgid "Rubber stamp"
163 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
174 #, fuzzy
175 msgid "Overlays"
176 msgstr "मिटर"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
179 #, fuzzy
180 msgid "Random whiteouts inside"
181 msgstr "अनियमित स्थिति"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
184 #, fuzzy
185 msgid "Ink bleed"
186 msgstr "नीलो"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
190 #, fuzzy
191 msgid "Protrusions"
192 msgstr "स्थिति:"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
195 msgid "Inky splotches underneath the object"
196 msgstr ""
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
199 #, fuzzy
200 msgid "Fire"
201 msgstr "फाइल"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
204 msgid "Edges of object are on fire"
205 msgstr ""
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
208 #, fuzzy
209 msgid "Bloom"
210 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
213 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
214 msgstr ""
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
217 #, fuzzy
218 msgid "Ridged border"
219 msgstr "सार्नुहोस्"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
222 msgid "Ridged border with inner bevel"
223 msgstr ""
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
226 #, fuzzy
227 msgid "Ripple"
228 msgstr "निष्काशन"
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
234 #, fuzzy
235 msgid "Distort"
236 msgstr "भाग"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
239 #, fuzzy
240 msgid "Horizontal rippling of edges"
241 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
244 #, fuzzy
245 msgid "Speckle"
246 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
249 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
250 msgstr ""
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
253 #, fuzzy
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr "ढिला"
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "फन्ट"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
281 #, fuzzy
282 msgid "Materials"
283 msgstr "म्याट्रिक्स"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
286 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Zebra"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
294 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
298 #, fuzzy
299 msgid "Clouds"
300 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
304 msgstr ""
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
308 #, fuzzy
309 msgid "Sharpen"
310 msgstr "आकारहरू"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
319 #, fuzzy
320 msgid "Image effects"
321 msgstr "हालको तह"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
324 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
325 msgstr ""
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
328 #, fuzzy
329 msgid "Sharpen more"
330 msgstr "आकारहरू"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
333 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
334 msgstr ""
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
337 #, fuzzy
338 msgid "Oil painting"
339 msgstr "जिनोम मुद्रण"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
342 msgid "Simulate oil painting style"
343 msgstr ""
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
346 #, fuzzy
347 msgid "Edge detect"
348 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 msgid "Detect color edges in object"
352 msgstr ""
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 #, fuzzy
356 msgid "Horizontal edge detect"
357 msgstr "तेर्सो पाठ"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Detect horizontal color edges in object"
362 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
365 #, fuzzy
366 msgid "Vertical edge detect"
367 msgstr "ठाडो पाठ"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 msgid "Detect vertical color edges in object"
371 msgstr ""
373 #. Pencil
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
376 msgid "Pencil"
377 msgstr "शीशाकलम"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
381 msgstr ""
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 #, fuzzy
385 msgid "Blueprint"
386 msgstr "बराबर चौडाइ"
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
390 msgstr ""
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
394 #, fuzzy
395 msgid "Desaturate"
396 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
406 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
407 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
409 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
424 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
426 msgid "Color"
427 msgstr "रङ"
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
430 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
431 msgstr ""
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
434 msgid "Invert"
435 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
438 #, fuzzy
439 msgid "Invert colors"
440 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
443 #, fuzzy
444 msgid "Sepia"
445 msgstr "स्पाइरल"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
448 msgid "Render in warm sepia tones"
449 msgstr ""
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
452 #, fuzzy
453 msgid "Age"
454 msgstr "कोण"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
457 msgid "Imitate aged photograph"
458 msgstr ""
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
461 #, fuzzy
462 msgid "Organic"
463 msgstr "उत्पत्ति X:"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
477 #, fuzzy
478 msgid "Textures"
479 msgstr "पाठहरू"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
482 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Barbed wire"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
490 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
494 #, fuzzy
495 msgid "Swiss cheese"
496 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
499 msgid "Random inner-bevel holes"
500 msgstr ""
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
503 #, fuzzy
504 msgid "Blue cheese"
505 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
508 msgid "Marble-like bluish speckles"
509 msgstr ""
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
512 #, fuzzy
513 msgid "Button"
514 msgstr "Bot"
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
517 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
518 msgstr ""
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
521 #, fuzzy
522 msgid "Inset"
523 msgstr "इनसेट"
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
526 msgid "Shadowy outer bevel"
527 msgstr ""
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
530 #, fuzzy
531 msgid "Dripping"
532 msgstr "स्क्रिप्ट"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
535 msgid "Random paint streaks downwards"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
539 #, fuzzy
540 msgid "Jam spread"
541 msgstr "स्पाइरल"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
544 msgid "Glossy clumpy jam spread"
545 msgstr ""
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
548 #, fuzzy
549 msgid "Pixel smear"
550 msgstr "पिक्सेलहरू"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
553 #, fuzzy
554 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
555 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
558 #, fuzzy
559 msgid "HSL Bumps"
560 msgstr "ताराहरू"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
572 #, fuzzy
573 msgid "Bumps"
574 msgstr "ताराहरू"
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
577 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
578 msgstr ""
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
581 msgid "Cracked glass"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
585 msgid "Under a cracked glass"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
589 msgid "Bubbly Bumps"
590 msgstr ""
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
593 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
597 msgid "Glowing bubble"
598 msgstr ""
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
604 #, fuzzy
605 msgid "Ridges"
606 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
609 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
610 msgstr ""
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
613 #, fuzzy
614 msgid "Neon"
615 msgstr "कुनै पनि होइन"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
618 #, fuzzy
619 msgid "Neon light effect"
620 msgstr "तेस्रो अफसेट"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
623 #, fuzzy
624 msgid "Molten metal"
625 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
628 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
629 msgstr ""
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
632 #, fuzzy
633 msgid "Pressed steel"
634 msgstr " रिसेट "
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
637 #, fuzzy
638 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
639 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
642 #, fuzzy
643 msgid "Matte bevel"
644 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
647 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
651 msgid "Thin Membrane"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
655 msgid "Thin like a soap membrane"
656 msgstr ""
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
659 #, fuzzy
660 msgid "Matte ridge"
661 msgstr "बराबर उचाइ"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
664 #, fuzzy
665 msgid "Soft pastel ridge"
666 msgstr "पृष्ठ साइज:"
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
669 msgid "Glowing metal"
670 msgstr ""
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
673 #, fuzzy
674 msgid "Glowing metal texture"
675 msgstr "तेर्सो पाठ"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
678 #, fuzzy
679 msgid "Leaves"
680 msgstr "चक्र"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
684 #, fuzzy
685 msgid "Scatter"
686 msgstr "बान्की"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
689 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
690 msgstr ""
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
693 #, fuzzy
694 msgid "Translucent"
695 msgstr "कोण"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
698 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
699 msgstr ""
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
702 #, fuzzy
703 msgid "Cross-smooth"
704 msgstr "मिहिन"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
707 #, fuzzy
708 msgid "Blur inner borders and intersections"
709 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
712 msgid "Iridescent beeswax"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
716 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
717 msgstr ""
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
720 #, fuzzy
721 msgid "Eroded metal"
722 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
725 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
729 msgid "Cracked Lava"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
733 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
737 #, fuzzy
738 msgid "Bark"
739 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
742 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
746 msgid "Lizard skin"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
750 msgid "Stylized reptile skin texture"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
754 #, fuzzy
755 msgid "Stone wall"
756 msgstr "मेट्नुहोस्"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
759 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
763 msgid "Silk carpet"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
767 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
771 #, fuzzy
772 msgid "Refractive gel A"
773 msgstr "सम्बन्धित चाल"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
776 msgid "Gel effect with light refraction"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
780 #, fuzzy
781 msgid "Refractive gel B"
782 msgstr "सम्बन्धित चाल"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
785 msgid "Gel effect with strong refraction"
786 msgstr ""
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
789 #, fuzzy
790 msgid "Metallized paint"
791 msgstr "बायाँ कोण"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
794 msgid ""
795 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
796 msgstr ""
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
799 #, fuzzy
800 msgid "Dragee"
801 msgstr "विचलन:"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
804 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
805 msgstr ""
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
808 #, fuzzy
809 msgid "Raised border"
810 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
813 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
817 msgid "Metallized ridge"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
821 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
825 #, fuzzy
826 msgid "Fat oil"
827 msgstr "फ्ल्याट रङ"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
830 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
831 msgstr ""
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
834 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
835 #, fuzzy
836 msgid "Colorize"
837 msgstr "रङ"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
840 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
841 msgstr ""
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
844 #, fuzzy
845 msgid "Parallel hollow"
846 msgstr "तेस्रो अफसेट"
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
854 #: ../src/filter-enums.cpp:31
855 msgid "Morphology"
856 msgstr ""
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
859 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
860 msgstr ""
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
863 #, fuzzy
864 msgid "Hole"
865 msgstr "भूमिका:"
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
868 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
869 msgstr ""
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
872 #, fuzzy
873 msgid "Black hole"
874 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
877 msgid "Creates a black light inside and outside"
878 msgstr ""
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
881 #, fuzzy
882 msgid "Smooth outline"
883 msgstr "बाकस रुपरेखा"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
886 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
887 msgstr ""
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
890 #, fuzzy
891 msgid "Cubes"
892 msgstr "संख्या नोडहरू"
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
895 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
896 msgstr ""
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
899 #, fuzzy
900 msgid "Peel off"
901 msgstr "तेस्रो अफसेट"
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
904 msgid "Peeling painting on a wall"
905 msgstr ""
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
908 #, fuzzy
909 msgid "Gold splatter"
910 msgstr "बान्की"
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
913 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
914 msgstr ""
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
917 #, fuzzy
918 msgid "Gold paste"
919 msgstr "बोलेको अनुपात:"
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
922 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
923 msgstr ""
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
926 msgid "Crumpled plastic"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
930 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
934 msgid "Enamel jewelry"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
938 msgid "Slightly cracked enameled texture"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
942 #, fuzzy
943 msgid "Rough paper"
944 msgstr "अन्त्य नोड"
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
947 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
951 msgid "Rough and glossy"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
955 msgid ""
956 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
957 msgstr ""
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
960 #, fuzzy
961 msgid "In and Out"
962 msgstr "रङ लगाएको छैन"
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
965 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
969 msgid "Air spray"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
973 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
977 msgid "Warm inside"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
981 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
985 #, fuzzy
986 msgid "Cool outside"
987 msgstr "बाकस रुपरेखा"
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
990 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
991 msgstr ""
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
994 msgid "Electronic microscopy"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
998 msgid ""
999 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1000 msgstr ""
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Tartan"
1005 msgstr "लक्ष्य:"
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1008 msgid "Checkered tartan pattern"
1009 msgstr ""
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Invert hue"
1014 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1017 msgid "Invert hue, or rotate it"
1018 msgstr ""
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Inner outline"
1023 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Draws an outline around"
1028 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Outline, double"
1033 msgstr "रुपरेखा"
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1036 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1037 msgstr ""
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Fancy blur"
1042 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1045 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1046 msgstr ""
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Glow"
1051 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1054 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1055 msgstr ""
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Outline"
1060 msgstr "रुपरेखा"
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1063 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1064 msgstr ""
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Color emboss"
1069 msgstr "रङहरू:"
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1072 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1076 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Solarize"
1079 msgstr "साइज"
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1082 msgid "Classical photographic solarization effect"
1083 msgstr ""
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Moonarize"
1088 msgstr "रङ"
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1091 msgid ""
1092 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1093 "lights"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1097 msgid "Soft focus lens"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1101 msgid "Glowing image content without blurring it"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1105 msgid "Stained glass"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1109 msgid "Illuminated stained glass effect"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1113 msgid "Dark glass"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1117 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1121 #, fuzzy
1122 msgid "HSL Bumps alpha"
1123 msgstr "ताराहरू"
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Image effects, transparent"
1134 msgstr "हालको तह"
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1137 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1141 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1145 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Smooth edges"
1151 msgstr "महिन"
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1154 msgid ""
1155 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Torn edges"
1161 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1164 msgid ""
1165 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Feather"
1171 msgstr "मिटर"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1174 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Blur content"
1180 msgstr "अन्त्य नोड"
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1183 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Specular light"
1189 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1192 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Roughen inside"
1198 msgstr "अन्त्य नोड"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1201 msgid "Roughen all inside shapes"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1205 msgid "Evanescent"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1209 msgid ""
1210 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1211 "transparency at edges"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1215 msgid "Chalk and sponge"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1219 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1223 #, fuzzy
1224 msgid "People"
1225 msgstr "निष्काशन"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1228 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Scotland"
1234 msgstr "ढिला"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1237 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Noise transparency"
1243 msgstr "० (पारदर्शि)"
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1246 msgid "Basic noise transparency texture"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Noise fill"
1252 msgstr "नभरेको"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1255 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1259 msgid "Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1263 msgid ""
1264 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Diffuse light"
1270 msgstr "रङहरू:"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1273 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Cutout Glow"
1279 msgstr "आउटसेट"
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1282 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1286 #, fuzzy
1287 msgid "HSL Bumps, matte"
1288 msgstr "ताराहरू"
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1291 msgid ""
1292 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1296 msgid "Dark Emboss"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1300 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1304 msgid "Simple blur"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1308 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1312 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1316 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1320 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1321 msgid "Emboss"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1325 msgid ""
1326 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1327 "Blend"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1331 msgid "Blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1335 msgid "Inkblot on blotting paper"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Wax print"
1341 msgstr "LaTeX मुद्रण"
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1344 msgid "Wax print on tissue texture"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1348 msgid "Inkblot"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1352 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Color outline, in"
1358 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1361 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1362 msgstr ""
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1365 msgid "Liquid"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1369 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Watercolor"
1375 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1378 msgid "Cloudy watercolor effect"
1379 msgstr ""
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Felt"
1384 msgstr "FreeArt"
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1387 msgid ""
1388 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1389 msgstr ""
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Ink paint"
1394 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1397 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1398 msgstr ""
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1401 msgid "Tinted rainbow"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1405 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Melted rainbow"
1411 msgstr "बायाँ कोण"
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1414 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1418 msgid "Flex metal"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1422 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1426 msgid "Comics draft"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1436 msgid "Non realistic 3D shaders"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1440 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1444 msgid "Comics fading"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1448 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Smooth shader"
1454 msgstr "महिन"
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1457 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1458 msgstr ""
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Emboss shader"
1463 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1466 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Smooth shader dark"
1472 msgstr "महिन"
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1475 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1476 msgstr ""
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Comics"
1481 msgstr "संयोजित"
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1486 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Satin"
1491 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1494 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Frosted glass"
1500 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1503 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1504 msgstr ""
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Smooth shader contour"
1509 msgstr "महिन"
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1512 msgid "Contouring version of smooth shader"
1513 msgstr ""
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Aluminium"
1518 msgstr "न्यूनतम साइज"
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1521 msgid "Brushed aluminium shader"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1525 msgid "Comics fluid"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1531 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Chrome"
1536 msgstr "संयोजित"
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1539 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1543 msgid "Chrome dark"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1547 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1551 msgid "Wavy tartan"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1555 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1559 msgid "3D marble"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1563 msgid "3D warped marble texture"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1567 #, fuzzy
1568 msgid "3D wood"
1569 msgstr "बाकस"
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1572 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1573 msgstr ""
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1576 #, fuzzy
1577 msgid "3D mother of pearl"
1578 msgstr "कागजको चौडाइ"
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1581 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1585 msgid "Tiger fur"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1589 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1593 msgid "Shaken liquid"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1597 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1601 msgid "Comics cream"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1605 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Black Light"
1611 msgstr "कालो"
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1614 msgid "Light areas turn to black"
1615 msgstr ""
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Light eraser"
1620 msgstr "चम्किलोपना"
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1625 msgid "Transparency utilities"
1626 msgstr ""
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1629 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Noisy blur"
1635 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1640 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Film grain"
1645 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1648 msgid "Adds a small scale graininess"
1649 msgstr ""
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1652 #, fuzzy
1653 msgid "HSL Bumps, transparent"
1654 msgstr "० (पारदर्शि)"
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1657 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1658 msgstr ""
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1662 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1663 msgid "Drawing"
1664 msgstr "रेखाचित्र"
1666 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1667 msgid ""
1668 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1669 "images and material filled objects"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1673 msgid "Velvet Bumps"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1677 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1681 msgid "Alpha draw"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1685 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1689 msgid "Alpha draw, color"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1693 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1697 msgid "Chewing gum"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1701 msgid ""
1702 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1703 "at their crossings"
1704 msgstr ""
1706 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Black outline"
1709 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Draws a black outline around"
1714 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Color outline"
1719 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Draws a colored outline around"
1724 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Inner Shadow"
1729 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1732 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1733 msgstr ""
1735 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Dark and Glow"
1738 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1741 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Darken edges"
1747 msgstr "ड्रपर"
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1750 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1751 msgstr ""
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Warped rainbow"
1756 msgstr "बायाँ कोण"
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1759 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1760 msgstr ""
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Rough and dilate"
1765 msgstr "अन्त्य नोड"
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1768 msgid "Create a turbulent contour around"
1769 msgstr ""
1771 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1772 msgid "Quadritone fantasy"
1773 msgstr ""
1775 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Replace hue by two colors"
1778 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1781 msgid "Old postcard"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1785 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1786 msgstr ""
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1789 msgid "Fuzzy Glow"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1793 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1794 msgstr ""
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Dots transparency"
1799 msgstr "० (पारदर्शि)"
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1802 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1803 msgstr ""
1805 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Canvas transparency"
1808 msgstr "० (पारदर्शि)"
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1811 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1812 msgstr ""
1814 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Smear transparency"
1817 msgstr "० (पारदर्शि)"
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1820 msgid ""
1821 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1822 msgstr ""
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Thick paint"
1827 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1830 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1831 msgstr ""
1833 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Burst"
1836 msgstr "नीलो"
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1839 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1840 msgstr ""
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Embossed leather"
1845 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1848 msgid ""
1849 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1850 "texture"
1851 msgstr ""
1853 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Carnaval"
1856 msgstr "क्यान"
1858 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1859 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1860 msgstr ""
1862 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Plastify"
1865 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
1867 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1868 msgid ""
1869 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1870 "crumple"
1871 msgstr ""
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Plaster"
1876 msgstr "टाँस्नुहोस्"
1878 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1879 msgid ""
1880 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1881 msgstr ""
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Rough transparency"
1886 msgstr "० (पारदर्शि)"
1888 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1889 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1890 msgstr ""
1892 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Gouache"
1895 msgstr "स्रोत"
1897 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1898 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1902 msgid "Alpha engraving"
1903 msgstr ""
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1906 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1907 msgstr ""
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1910 msgid "Alpha draw, liquid"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1914 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1915 msgstr ""
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Liquid drawing"
1920 msgstr "रेखाचित्र %s"
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1923 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1927 msgid "Marbled ink"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1931 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1935 msgid "Thick acrylic"
1936 msgstr ""
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1939 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1943 msgid "Alpha engraving B"
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1947 msgid ""
1948 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1949 msgstr ""
1951 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Lapping"
1954 msgstr "नघुमेको"
1956 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1957 msgid "Something like a water noise"
1958 msgstr ""
1960 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Monochrome transparency"
1963 msgstr "० (पारदर्शि)"
1965 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1966 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1967 msgstr ""
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Duotone"
1972 msgstr "Bot"
1974 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Change colors to a duotone palette"
1977 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
1979 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1980 msgid "Light eraser, negative"
1981 msgstr ""
1983 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1984 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Alpha repaint"
1990 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1993 msgid "Repaint anything monochrome"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Saturation map"
1999 msgstr "अतितृप्त"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2002 msgid ""
2003 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2004 "saturation levels"
2005 msgstr ""
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Riddled"
2010 msgstr "शीर्षक"
2012 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2013 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2014 msgstr ""
2016 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2017 msgid "Wrinkled varnish"
2018 msgstr ""
2020 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2021 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Canvas Bumps"
2027 msgstr "क्यान"
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2030 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2034 msgid "Canvas Bumps, matte"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2038 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2042 msgid "Canvas Bumps alpha"
2043 msgstr ""
2045 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2046 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2047 msgstr ""
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Lightness-Contrast"
2052 msgstr "चम्किलोपना"
2054 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2055 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2056 msgstr ""
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Clean edges"
2061 msgstr "ड्रपर"
2063 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2064 msgid ""
2065 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2066 "some filters"
2067 msgstr ""
2069 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Bright metal"
2072 msgstr "चम्किलोपन"
2074 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2075 msgid "Bright metallic effect for any color"
2076 msgstr ""
2078 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2079 msgid "Deep colors plastic"
2080 msgstr ""
2082 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2083 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2084 msgstr ""
2086 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Melted jelly, matte"
2089 msgstr "बाँन्की भर्ने"
2091 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2092 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2093 msgstr ""
2095 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Melted jelly"
2098 msgstr "बाँन्की भर्ने"
2100 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2103 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
2105 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Combined lighting"
2108 msgstr "संयोजित"
2110 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2111 msgid "Tinfoil"
2112 msgstr ""
2114 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2115 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2119 msgid "Copper and chocolate"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2123 msgid ""
2124 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2125 "effects"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Inner Glow"
2131 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
2133 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2134 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Soft colors"
2140 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2142 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2143 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2144 msgstr ""
2146 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Relief print"
2149 msgstr "बराबर चौडाइ"
2151 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2152 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Growing cells"
2158 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
2160 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2161 msgid "Random rounded living cells like fill"
2162 msgstr ""
2164 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Fluorescence"
2167 msgstr "उपस्थिति"
2169 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2170 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Tritone"
2176 msgstr "शीर्षक"
2178 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2179 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2180 msgstr ""
2182 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2183 msgid "Stripes 1:1"
2184 msgstr ""
2186 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2187 msgid "Stripes 1:1 white"
2188 msgstr ""
2190 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2191 msgid "Stripes 1:1.5"
2192 msgstr ""
2194 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2195 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2196 msgstr ""
2198 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2199 msgid "Stripes 1:2"
2200 msgstr ""
2202 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2203 msgid "Stripes 1:2 white"
2204 msgstr ""
2206 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2207 msgid "Stripes 1:3"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2211 msgid "Stripes 1:3 white"
2212 msgstr ""
2214 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2215 msgid "Stripes 1:4"
2216 msgstr ""
2218 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2219 msgid "Stripes 1:4 white"
2220 msgstr ""
2222 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2223 msgid "Stripes 1:5"
2224 msgstr ""
2226 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2227 msgid "Stripes 1:5 white"
2228 msgstr ""
2230 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2231 msgid "Stripes 1:8"
2232 msgstr ""
2234 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2235 msgid "Stripes 1:8 white"
2236 msgstr ""
2238 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2239 msgid "Stripes 1:10"
2240 msgstr ""
2242 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2243 msgid "Stripes 1:10 white"
2244 msgstr ""
2246 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2247 msgid "Stripes 1:16"
2248 msgstr ""
2250 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2251 msgid "Stripes 1:16 white"
2252 msgstr ""
2254 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2255 msgid "Stripes 1:32"
2256 msgstr ""
2258 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2259 msgid "Stripes 1:32 white"
2260 msgstr ""
2262 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2263 msgid "Stripes 1:64"
2264 msgstr ""
2266 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2267 msgid "Stripes 2:1"
2268 msgstr ""
2270 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2271 msgid "Stripes 2:1 white"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2275 msgid "Stripes 4:1"
2276 msgstr ""
2278 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2279 msgid "Stripes 4:1 white"
2280 msgstr ""
2282 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Checkerboard"
2285 msgstr "सेतोपाटी"
2287 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2288 msgid "Checkerboard white"
2289 msgstr ""
2291 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Packed circles"
2294 msgstr "वृत्त"
2296 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2297 msgid "Polka dots, small"
2298 msgstr ""
2300 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2301 msgid "Polka dots, small white"
2302 msgstr ""
2304 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2305 msgid "Polka dots, medium"
2306 msgstr ""
2308 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2309 msgid "Polka dots, medium white"
2310 msgstr ""
2312 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2313 msgid "Polka dots, large"
2314 msgstr ""
2316 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2317 msgid "Polka dots, large white"
2318 msgstr ""
2320 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Wavy"
2323 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
2325 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Wavy white"
2328 msgstr "सेतो"
2330 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2331 msgid "Camouflage"
2332 msgstr ""
2334 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Ermine"
2337 msgstr "संयोजित"
2339 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Sand (bitmap)"
2342 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2344 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Cloth (bitmap)"
2347 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2349 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Old paint (bitmap)"
2352 msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
2354 #: ../src/arc-context.cpp:319
2355 msgid ""
2356 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2357 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
2359 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2360 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2361 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
2363 #: ../src/arc-context.cpp:471
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid ""
2366 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2367 "to draw around the starting point"
2368 msgstr ""
2369 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2370 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2372 #: ../src/arc-context.cpp:473
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid ""
2375 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2376 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2377 msgstr ""
2378 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2379 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2381 #: ../src/arc-context.cpp:499
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Create ellipse"
2384 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2386 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2387 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2388 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2391 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2393 #. status text
2394 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2395 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Create 3D box"
2401 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2403 #: ../src/box3d.cpp:315
2404 #, fuzzy
2405 msgid "<b>3D Box</b>"
2406 msgstr "<b>किनारा</b>"
2408 #: ../src/connector-context.cpp:526
2409 msgid "Creating new connector"
2410 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
2412 #: ../src/connector-context.cpp:775
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2415 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
2417 #: ../src/connector-context.cpp:824
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Reroute connector"
2420 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2422 #. Flush pending updates
2423 #: ../src/connector-context.cpp:988
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Create connector"
2426 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2428 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2429 msgid "Finishing connector"
2430 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
2432 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2433 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2434 msgstr ""
2435 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
2437 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2438 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2439 msgstr ""
2440 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
2442 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2443 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2444 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2447 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2448 msgstr ""
2450 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2451 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2452 msgstr ""
2454 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2455 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2456 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
2458 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2459 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2460 msgstr ""
2461 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
2463 #: ../src/desktop.cpp:826
2464 msgid "No previous zoom."
2465 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
2467 #: ../src/desktop.cpp:851
2468 msgid "No next zoom."
2469 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
2471 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Create guide"
2474 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2476 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Move guide"
2479 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
2481 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2482 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Delete guide"
2485 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
2487 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2490 msgstr "बाटोदर्शन"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2493 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2494 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2497 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2498 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2501 #, c-format
2502 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2503 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2506 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2507 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2510 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2511 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Unclump tiled clones"
2516 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2519 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2520 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Delete tiled clones"
2525 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2528 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2529 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2532 msgid ""
2533 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2534 "group</b>."
2535 msgstr ""
2536 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
2537 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2540 #, fuzzy
2541 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2542 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Create tiled clones"
2547 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2550 msgid "<small>Per row:</small>"
2551 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2554 msgid "<small>Per column:</small>"
2555 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2558 msgid "<small>Randomize:</small>"
2559 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2562 msgid "_Symmetry"
2563 msgstr "सुमेल"
2565 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2566 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2567 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2568 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2569 #.
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2571 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2572 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
2574 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2576 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2577 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2580 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2581 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2584 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2585 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
2587 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2588 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2590 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2591 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2594 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2595 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2598 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2599 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2602 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2603 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2606 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2607 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2610 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2611 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2614 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2615 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2618 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2619 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2622 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2623 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2626 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2627 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
2629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2630 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2631 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2634 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2635 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2638 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2639 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2642 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2643 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2646 msgid "S_hift"
2647 msgstr "शिफ्ट"
2649 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2651 #, no-c-format
2652 msgid "<b>Shift X:</b>"
2653 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2656 #, no-c-format
2657 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2658 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2661 #, no-c-format
2662 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2663 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2666 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2667 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2669 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2671 #, no-c-format
2672 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2673 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2676 #, no-c-format
2677 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2678 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2681 #, no-c-format
2682 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2683 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2686 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2687 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2690 msgid "<b>Exponent:</b>"
2691 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
2693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2694 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2695 msgstr ""
2696 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2699 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2700 msgstr ""
2701 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2703 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2707 msgid "<small>Alternate:</small>"
2708 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2711 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2712 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2715 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2716 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2718 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2721 #, fuzzy
2722 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2723 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2728 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2733 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2735 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2737 #, fuzzy
2738 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2739 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2742 msgid "Exclude tile height in shift"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2746 msgid "Exclude tile width in shift"
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2750 msgid "Sc_ale"
2751 msgstr "स्केल"
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2754 msgid "<b>Scale X:</b>"
2755 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2758 #, no-c-format
2759 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2760 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2763 #, no-c-format
2764 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2765 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2768 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2769 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2772 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2773 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2776 #, no-c-format
2777 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2778 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
2780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2781 #, no-c-format
2782 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2783 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2786 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2787 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2792 msgstr ""
2793 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2798 msgstr ""
2799 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2802 #, fuzzy
2803 msgid "<b>Base:</b>"
2804 msgstr "<b>a</b>"
2806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2810 msgstr ""
2811 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2814 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2815 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2818 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2819 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Cumulate the scales for each row"
2824 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Cumulate the scales for each column"
2829 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2832 msgid "_Rotation"
2833 msgstr "परिक्रमण"
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2836 msgid "<b>Angle:</b>"
2837 msgstr "<b>कोण:</b>"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2840 #, no-c-format
2841 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2842 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2845 #, no-c-format
2846 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2847 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2850 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2851 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2854 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2855 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2858 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2859 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2864 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2869 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2872 #, fuzzy
2873 msgid "_Blur & opacity"
2874 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2877 #, fuzzy
2878 msgid "<b>Blur:</b>"
2879 msgstr "<b>L:</b>"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2884 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2889 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2894 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2899 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2904 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2907 msgid "<b>Fade out:</b>"
2908 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2911 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2912 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2915 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2916 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2919 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2920 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2923 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2924 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2927 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2928 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2931 msgid "Co_lor"
2932 msgstr "रङ"
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2935 msgid "Initial color: "
2936 msgstr "सुरुको रङ: "
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2939 msgid "Initial color of tiled clones"
2940 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2943 msgid ""
2944 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2945 "stroke)"
2946 msgstr ""
2947 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
2949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2950 msgid "<b>H:</b>"
2951 msgstr "<b>H:</b>"
2953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2954 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2955 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2958 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2959 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2962 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2963 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2966 msgid "<b>S:</b>"
2967 msgstr "<b>S:</b>"
2969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2970 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2971 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2974 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2975 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2978 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2979 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
2981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2982 msgid "<b>L:</b>"
2983 msgstr "<b>L:</b>"
2985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2986 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2987 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2990 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2991 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2994 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2995 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
2997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2998 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2999 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
3001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3002 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3003 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
3005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3006 msgid "_Trace"
3007 msgstr "पदचिन्ह"
3009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3010 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3011 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3014 msgid ""
3015 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3016 "apply it to the clone"
3017 msgstr ""
3018 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
3019 "लागू गर्नुहोस्"
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3022 msgid "1. Pick from the drawing:"
3023 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3026 msgid "Pick the visible color and opacity"
3027 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
3029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3033 msgid "Opacity"
3034 msgstr "अस्पष्टता"
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3037 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3038 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
3040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3041 msgid "R"
3042 msgstr "R"
3044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3045 msgid "Pick the Red component of the color"
3046 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3049 msgid "G"
3050 msgstr "G"
3052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3053 msgid "Pick the Green component of the color"
3054 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
3056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3057 msgid "B"
3058 msgstr "B"
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3061 msgid "Pick the Blue component of the color"
3062 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
3064 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3065 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3067 msgid "clonetiler|H"
3068 msgstr "H"
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3071 msgid "Pick the hue of the color"
3072 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
3074 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3075 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3077 msgid "clonetiler|S"
3078 msgstr "S"
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3081 msgid "Pick the saturation of the color"
3082 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
3084 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3085 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3087 msgid "clonetiler|L"
3088 msgstr "L"
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3091 msgid "Pick the lightness of the color"
3092 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3095 msgid "2. Tweak the picked value:"
3096 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
3098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3099 msgid "Gamma-correct:"
3100 msgstr "गामा-सुधार:"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3103 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3104 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3107 msgid "Randomize:"
3108 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3111 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3112 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3115 msgid "Invert:"
3116 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3119 msgid "Invert the picked value"
3120 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3123 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3124 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3127 msgid "Presence"
3128 msgstr "उपस्थिति"
3130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3131 msgid ""
3132 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3133 "that point"
3134 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
3136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3137 msgid "Size"
3138 msgstr "साइज"
3140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3141 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3142 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
3144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3145 msgid ""
3146 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3147 "or stroke)"
3148 msgstr ""
3149 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
3151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3152 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3153 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
3155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3156 msgid "How many rows in the tiling"
3157 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
3159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3160 msgid "How many columns in the tiling"
3161 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
3163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3164 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3165 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
3167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3168 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3169 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
3171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3172 msgid "Rows, columns: "
3173 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
3175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3176 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3177 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
3179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3180 msgid "Width, height: "
3181 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
3183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3184 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3185 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
3187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3188 msgid "Use saved size and position of the tile"
3189 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
3191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3192 msgid ""
3193 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3194 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3195 msgstr ""
3196 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
3197 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
3199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3200 msgid " <b>_Create</b> "
3201 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
3203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3204 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3205 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
3207 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3208 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3209 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3210 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3211 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3213 msgid " _Unclump "
3214 msgstr " अनकुल्म्प  "
3216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3217 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3218 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
3220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3221 msgid " Re_move "
3222 msgstr " हटाउनुहोस् "
3224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3225 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3226 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
3228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3229 msgid " R_eset "
3230 msgstr " रिसेट "
3232 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3234 msgid ""
3235 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3236 "to zero"
3237 msgstr ""
3238 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
3240 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3241 msgid "_Page"
3242 msgstr "पृष्ठ"
3244 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3245 msgid "_Drawing"
3246 msgstr "रेखाचित्र"
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3249 msgid "_Selection"
3250 msgstr "चयन"
3252 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3253 msgid "_Custom"
3254 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
3256 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3257 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3258 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
3260 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3261 msgid "Units:"
3262 msgstr "एकाईहरू:"
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3265 msgid "_x0:"
3266 msgstr "x0:"
3268 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3269 msgid "x_1:"
3270 msgstr "x1:"
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Wid_th:"
3275 msgstr "चौडाई:"
3277 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3278 msgid "_y0:"
3279 msgstr "y0:"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3282 msgid "y_1:"
3283 msgstr "y1:"
3285 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Hei_ght:"
3288 msgstr "उचाई:"
3290 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3291 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3292 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
3294 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3295 msgid "_Width:"
3296 msgstr "चौडाई:"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3299 msgid "pixels at"
3300 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
3302 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3303 msgid "dp_i"
3304 msgstr "dpi"
3306 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3307 msgid "_Height:"
3308 msgstr "उचाइ:"
3310 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3312 msgid "dpi"
3313 msgstr "डिपिआइ"
3315 #. true = has mnemonic
3316 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3317 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3318 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
3320 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3321 msgid "_Browse..."
3322 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
3324 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Batch export all selected objects"
3327 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3329 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3330 msgid ""
3331 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3332 "(caution, overwrites without asking!)"
3333 msgstr ""
3335 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Hide all except selected"
3338 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
3340 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3341 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3342 msgstr ""
3344 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3345 msgid "_Export"
3346 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
3348 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3349 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3350 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
3352 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "Batch export %d selected object"
3355 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3356 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3357 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3359 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3360 msgid "Export in progress"
3361 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
3363 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "Exporting %d files"
3366 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3369 #, c-format
3370 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3371 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
3373 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3374 msgid "You have to enter a filename"
3375 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
3377 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3378 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3379 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
3381 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3382 #, c-format
3383 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3384 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
3386 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3389 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3391 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3392 msgid "Select a filename for exporting"
3393 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
3395 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3397 #, c-format
3398 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3399 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3400 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3401 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3403 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3404 msgid "exact"
3405 msgstr "दुरुस्त"
3407 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3408 msgid "partial"
3409 msgstr "आंशिक"
3411 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3412 msgid "No objects found"
3413 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
3415 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3416 msgid "T_ype: "
3417 msgstr "प्रकार: "
3419 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3420 msgid "Search in all object types"
3421 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
3423 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3424 msgid "All types"
3425 msgstr "सबै प्रकारहरू"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3428 msgid "Search all shapes"
3429 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3432 msgid "All shapes"
3433 msgstr "सबै बनावटहरू"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3436 msgid "Search rectangles"
3437 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
3439 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3440 msgid "Rectangles"
3441 msgstr "आयातहरू"
3443 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3444 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3445 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3448 msgid "Ellipses"
3449 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3452 msgid "Search stars and polygons"
3453 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3456 msgid "Stars"
3457 msgstr "ताराहरू"
3459 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3460 msgid "Search spirals"
3461 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3464 msgid "Spirals"
3465 msgstr "स्पाइरल"
3467 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3468 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3469 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3470 msgid "Search paths, lines, polylines"
3471 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3473 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3475 msgid "Paths"
3476 msgstr "बाटोहरू"
3478 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3479 msgid "Search text objects"
3480 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3482 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3483 msgid "Texts"
3484 msgstr "पाठहरू"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3487 msgid "Search groups"
3488 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3491 msgid "Groups"
3492 msgstr "समूहहरू"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3495 msgid "Search clones"
3496 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
3498 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3499 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3500 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3501 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3502 #, fuzzy
3503 msgid "find|Clones"
3504 msgstr "क्लोनहरू"
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3507 msgid "Search images"
3508 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3511 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3512 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3513 msgid "Images"
3514 msgstr "छविहरू"
3516 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3517 msgid "Search offset objects"
3518 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
3520 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3521 msgid "Offsets"
3522 msgstr "अफसेटहरू"
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3525 msgid "_Text: "
3526 msgstr "पाठ: "
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3529 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3530 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3533 msgid "_ID: "
3534 msgstr "ID: "
3536 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3537 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3538 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3540 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3541 msgid "_Style: "
3542 msgstr "शैलि: "
3544 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3545 msgid ""
3546 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3547 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3549 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3550 msgid "_Attribute: "
3551 msgstr "विशेषता: "
3553 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3554 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3555 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3557 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3558 msgid "Search in s_election"
3559 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
3561 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3562 msgid "Limit search to the current selection"
3563 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3566 msgid "Search in current _layer"
3567 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3570 msgid "Limit search to the current layer"
3571 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3574 msgid "Include _hidden"
3575 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3578 msgid "Include hidden objects in search"
3579 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
3581 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3582 msgid "Include l_ocked"
3583 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3585 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3586 msgid "Include locked objects in search"
3587 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
3589 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3590 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3591 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3592 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3593 msgid "_Clear"
3594 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
3596 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3597 msgid "Clear values"
3598 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
3600 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3601 msgid "_Find"
3602 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
3604 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3605 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3606 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
3608 #. Create the label for the object id
3609 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3610 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3611 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3612 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3613 msgid "_Id"
3614 msgstr "Id"
3616 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3617 msgid ""
3618 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3619 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
3621 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3623 #: ../src/verbs.cpp:2492
3624 msgid "_Set"
3625 msgstr "सेट"
3627 #. Create the label for the object label
3628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3629 msgid "_Label"
3630 msgstr "लेबुल"
3632 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3633 msgid "A freeform label for the object"
3634 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
3636 #. Create the label for the object title
3637 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3638 #, fuzzy
3639 msgid "_Title"
3640 msgstr "शीर्षक"
3642 #. Create the frame for the object description
3643 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3644 #, fuzzy
3645 msgid "_Description"
3646 msgstr "वर्णन"
3648 #. Hide
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3650 msgid "_Hide"
3651 msgstr "लुकाउनुहोस्"
3653 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3654 msgid "Check to make the object invisible"
3655 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3657 #. Lock
3658 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3660 msgid "L_ock"
3661 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
3663 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3664 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3665 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3667 #. Create the frame for interactivity options
3668 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3669 #, fuzzy
3670 msgid "_Interactivity"
3671 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3673 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3674 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3675 msgid "Ref"
3676 msgstr "सन्दर्भ"
3678 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Lock object"
3681 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3683 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Unlock object"
3686 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3688 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Hide object"
3691 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3693 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Unhide object"
3696 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3698 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3699 msgid "Id invalid! "
3700 msgstr "Id अवैध ! "
3702 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3703 msgid "Id exists! "
3704 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
3706 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Set object ID"
3709 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Set object label"
3714 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3716 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Set object title"
3719 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3721 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Set object description"
3724 msgstr "  वर्णन: "
3726 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3727 msgid "Href:"
3728 msgstr "Href:"
3730 #. default x:
3731 #. default y:
3732 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3734 msgid "Target:"
3735 msgstr "लक्ष्य:"
3737 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3738 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3741 msgid "Type:"
3742 msgstr "प्रकार:"
3744 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3745 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3746 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3747 msgid "Role:"
3748 msgstr "भूमिका:"
3750 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3751 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3752 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3753 msgid "Arcrole:"
3754 msgstr "आर्क भूमिका:"
3756 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3757 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3758 msgid "Title:"
3759 msgstr "शीर्षक:"
3761 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3762 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3763 msgid "Show:"
3764 msgstr "देखाउनुहोस्:"
3766 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3767 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3768 msgid "Actuate:"
3769 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
3771 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3772 msgid "URL:"
3773 msgstr "URL:"
3775 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3776 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3779 msgid "X:"
3780 msgstr "X:"
3782 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3786 msgid "Y:"
3787 msgstr "Y:"
3789 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3790 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3792 msgid "Width:"
3793 msgstr "चौडाई:"
3795 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3796 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3797 msgid "Height:"
3798 msgstr "उचाई:"
3800 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "%s Properties"
3803 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
3805 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3806 #, c-format
3807 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3811 #, c-format
3812 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3816 #, c-format
3817 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3821 msgid "<i>Checking...</i>"
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3825 msgid "Fix spelling"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Suggestions:"
3831 msgstr "रिजोलुसन:"
3833 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3834 msgid "_Accept"
3835 msgstr ""
3837 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3838 msgid "Accept the chosen suggestion"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3842 #, fuzzy
3843 msgid "_Ignore once"
3844 msgstr "कुनै पनि होइन"
3846 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3847 msgid "Ignore this word only once"
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3851 #, fuzzy
3852 msgid "_Ignore"
3853 msgstr "कुनै पनि होइन"
3855 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3856 msgid "Ignore this word in this session"
3857 msgstr ""
3859 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3860 msgid "A_dd to dictionary:"
3861 msgstr ""
3863 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3864 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3868 #, fuzzy
3869 msgid "_Stop"
3870 msgstr "सेट"
3872 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3873 msgid "Stop the check"
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3877 #, fuzzy
3878 msgid "_Start"
3879 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
3881 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3882 msgid "Start the check"
3883 msgstr ""
3885 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3886 msgid "Font"
3887 msgstr "फन्ट"
3889 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3890 msgid "Layout"
3891 msgstr "सजावट"
3893 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3894 msgid "Align lines left"
3895 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3897 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3898 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3899 msgid "Center lines"
3900 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
3902 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3903 msgid "Align lines right"
3904 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3906 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Justify lines"
3909 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
3911 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3912 msgid "Horizontal text"
3913 msgstr "तेर्सो पाठ"
3915 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3916 msgid "Vertical text"
3917 msgstr "ठाडो पाठ"
3919 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3920 msgid "Line spacing:"
3921 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
3923 #. Text
3924 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3926 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3927 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3928 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3929 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3930 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3931 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3932 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3933 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3934 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3935 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3936 msgid "Text"
3937 msgstr "पाठ"
3939 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3940 msgid "Set as default"
3941 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
3943 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Set text style"
3946 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3948 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3949 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3950 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
3952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3953 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3954 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
3956 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3957 #, c-format
3958 msgid ""
3959 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3960 "commit changes."
3961 msgstr ""
3962 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
3964 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3965 msgid "Drag to reorder nodes"
3966 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
3968 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3969 msgid "New element node"
3970 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3972 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3973 msgid "New text node"
3974 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3976 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3977 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3978 msgid "Duplicate node"
3979 msgstr "नक्कल नोड"
3981 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3982 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3983 msgstr ""
3985 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3986 msgid "Unindent node"
3987 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
3989 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3990 msgid "Indent node"
3991 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
3993 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3994 msgid "Raise node"
3995 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3998 msgid "Lower node"
3999 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
4001 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4002 msgid "Delete attribute"
4003 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
4005 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4006 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4007 msgid "Attribute name"
4008 msgstr "विशेषता नाम"
4010 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4011 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4012 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4013 msgid "Set attribute"
4014 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
4016 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4017 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4018 msgid "Set"
4019 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
4021 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4022 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4023 msgid "Attribute value"
4024 msgstr "विशेषता मान"
4026 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4027 msgid "Drag XML subtree"
4028 msgstr ""
4030 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4031 msgid "New element node..."
4032 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
4034 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4035 msgid "Cancel"
4036 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4038 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4039 msgid "Create"
4040 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
4042 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Create new element node"
4045 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
4047 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Create new text node"
4050 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
4052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4053 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4054 msgstr ""
4056 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Change attribute"
4059 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
4061 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4062 msgid "Grid _units:"
4063 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
4065 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4066 msgid "_Origin X:"
4067 msgstr "उत्पत्ति X:"
4069 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4072 msgid "X coordinate of grid origin"
4073 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
4075 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4076 msgid "O_rigin Y:"
4077 msgstr "उत्पत्ति Y:"
4079 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4082 msgid "Y coordinate of grid origin"
4083 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
4085 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4086 msgid "Spacing _Y:"
4087 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
4089 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4091 msgid "Base length of z-axis"
4092 msgstr ""
4094 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Angle X:"
4099 msgstr "कोण:"
4101 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4103 msgid "Angle of x-axis"
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Angle Z:"
4111 msgstr "कोण:"
4113 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4115 msgid "Angle of z-axis"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4119 msgid "Grid line _color:"
4120 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
4122 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4123 msgid "Grid line color"
4124 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
4126 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4127 msgid "Color of grid lines"
4128 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
4130 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4131 msgid "Ma_jor grid line color:"
4132 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
4134 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4135 msgid "Major grid line color"
4136 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
4138 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4139 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4140 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
4142 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4143 msgid "_Major grid line every:"
4144 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
4146 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4147 msgid "lines"
4148 msgstr "लाइनहरू"
4150 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Rectangular grid"
4153 msgstr "आयात"
4155 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4156 msgid "Axonometric grid"
4157 msgstr ""
4159 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Create new grid"
4162 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
4164 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4165 #, fuzzy
4166 msgid "_Enabled"
4167 msgstr "शीर्षक"
4169 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4170 msgid ""
4171 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4172 "grids."
4173 msgstr ""
4175 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4176 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4177 msgstr ""
4179 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4180 msgid ""
4181 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4182 "will be snapped to"
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4186 #, fuzzy
4187 msgid "_Visible"
4188 msgstr "रङहरू:"
4190 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4191 msgid ""
4192 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4193 "to invisible grids."
4194 msgstr ""
4196 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4197 msgid "Spacing _X:"
4198 msgstr "खाली ठाउँ X:"
4200 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Distance between vertical grid lines"
4204 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4206 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4210 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4212 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4213 msgid "_Show dots instead of lines"
4214 msgstr ""
4216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4217 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4218 msgstr ""
4220 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4222 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4223 msgid "UNDEFINED"
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4227 #, fuzzy
4228 msgid "grid line"
4229 msgstr "बाटोदर्शन"
4231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4232 #, fuzzy
4233 msgid "grid intersection"
4234 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4236 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4237 #, fuzzy
4238 msgid "guide"
4239 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4242 #, fuzzy
4243 msgid "guide intersection"
4244 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4247 #, fuzzy
4248 msgid "guide origin"
4249 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4251 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4252 #, fuzzy
4253 msgid "grid-guide intersection"
4254 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4256 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4257 #, fuzzy
4258 msgid "cusp node"
4259 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
4261 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4262 #, fuzzy
4263 msgid "smooth node"
4264 msgstr "महिन"
4266 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4267 #, fuzzy
4268 msgid "path"
4269 msgstr "बाटो"
4271 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4272 #, fuzzy
4273 msgid "path intersection"
4274 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4276 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4277 #, fuzzy
4278 msgid "bounding box corner"
4279 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4281 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4282 #, fuzzy
4283 msgid "bounding box side"
4284 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4286 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4287 #, fuzzy
4288 msgid "bounding box"
4289 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4291 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4292 #, fuzzy
4293 msgid "page border"
4294 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4296 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4297 #, fuzzy
4298 msgid "line midpoint"
4299 msgstr "लाइन चौडाई"
4301 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4302 #, fuzzy
4303 msgid "object midpoint"
4304 msgstr "वस्तुहरू"
4306 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4307 #, fuzzy
4308 msgid "object rotation center"
4309 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
4311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4312 #, fuzzy
4313 msgid "handle"
4314 msgstr "आकारहरू"
4316 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4317 #, fuzzy
4318 msgid "bounding box side midpoint"
4319 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4321 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4322 #, fuzzy
4323 msgid "bounding box midpoint"
4324 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4326 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4327 #, fuzzy
4328 msgid "page corner"
4329 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4331 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4332 msgid "convex hull corner"
4333 msgstr ""
4335 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4336 #, fuzzy
4337 msgid "quadrant point"
4338 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
4340 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4341 #, fuzzy
4342 msgid "center"
4343 msgstr "केन्द्र"
4345 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4346 #, fuzzy
4347 msgid "corner"
4348 msgstr "कुनाहरू:"
4350 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4351 #, fuzzy
4352 msgid "text baseline"
4353 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Bounding box corner"
4358 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4360 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Bounding box midpoint"
4363 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4365 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Bounding box side midpoint"
4368 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4370 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Smooth node"
4373 msgstr "महिन"
4375 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Cusp node"
4378 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
4380 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Line midpoint"
4383 msgstr "लाइन चौडाई"
4385 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Object midpoint"
4388 msgstr "वस्तुहरू"
4390 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Object rotation center"
4393 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
4395 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Handle"
4398 msgstr "कोण"
4400 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Path intersection"
4403 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4405 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Guide"
4408 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4410 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Guide origin"
4413 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4415 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4416 msgid "Convex hull corner"
4417 msgstr ""
4419 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4420 msgid "Quadrant point"
4421 msgstr ""
4423 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4424 msgid "Center"
4425 msgstr "केन्द्र"
4427 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Corner"
4430 msgstr "कुनाहरू:"
4432 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Text baseline"
4435 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4437 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4438 msgid " to "
4439 msgstr ""
4441 #: ../src/document.cpp:441
4442 #, c-format
4443 msgid "New document %d"
4444 msgstr "नयाँ कागजात %d"
4446 #: ../src/document.cpp:473
4447 #, c-format
4448 msgid "Memory document %d"
4449 msgstr "स्मृति कागजात %d"
4451 #: ../src/document.cpp:628
4452 #, c-format
4453 msgid "Unnamed document %d"
4454 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
4456 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4457 #: ../src/draw-context.cpp:581
4458 msgid "Path is closed."
4459 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
4461 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4462 #: ../src/draw-context.cpp:596
4463 msgid "Closing path."
4464 msgstr "बाटो बन्द"
4466 #: ../src/draw-context.cpp:706
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Draw path"
4469 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4471 #: ../src/draw-context.cpp:866
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Creating single dot"
4474 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
4476 #: ../src/draw-context.cpp:867
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Create single dot"
4479 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
4481 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4482 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4483 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4484 #, c-format
4485 msgid " alpha %.3g"
4486 msgstr " अल्फा %.3g"
4488 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4489 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4490 #, c-format
4491 msgid ", averaged with radius %d"
4492 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
4494 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4495 #, c-format
4496 msgid " under cursor"
4497 msgstr " कर्सर मुनी"
4499 #. message, to show in the statusbar
4500 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4501 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4502 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
4504 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4505 msgid ""
4506 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4507 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4508 "to copy the color under mouse to clipboard"
4509 msgstr ""
4510 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
4511 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
4512 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
4514 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Set picked color"
4517 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
4519 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4520 msgid ""
4521 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4522 msgstr ""
4524 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4525 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4526 msgstr ""
4528 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4529 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4530 msgstr ""
4532 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4533 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4537 #, fuzzy
4538 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4539 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4541 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Draw calligraphic stroke"
4544 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4546 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4547 #, fuzzy
4548 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4549 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4551 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Draw eraser stroke"
4554 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4556 #: ../src/event-context.cpp:618
4557 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4558 msgstr ""
4560 #: ../src/event-log.cpp:37
4561 msgid "[Unchanged]"
4562 msgstr ""
4564 #. Edit
4565 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4566 msgid "_Undo"
4567 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
4569 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4570 msgid "_Redo"
4571 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
4573 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Dependency:"
4576 msgstr "निर्भरता::"
4578 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4579 msgid "  type: "
4580 msgstr "  प्रकार: "
4582 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4583 msgid "  location: "
4584 msgstr "  स्थान: "
4586 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4587 msgid "  string: "
4588 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
4590 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4591 msgid "  description: "
4592 msgstr "  वर्णन: "
4594 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4595 #, fuzzy
4596 msgid " (No preferences)"
4597 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
4599 #. This is some filler text, needs to change before relase
4600 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4601 msgid ""
4602 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4603 "span>\n"
4604 "\n"
4605 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4606 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4607 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4608 msgstr ""
4609 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
4610 "span>\n"
4611 "\n"
4612 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
4613 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
4614 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
4616 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4617 msgid "Show dialog on startup"
4618 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
4620 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4621 #, c-format
4622 msgid "'%s' working, please wait..."
4623 msgstr ""
4625 #. static int i = 0;
4626 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4627 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4628 msgid ""
4629 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4630 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4631 msgstr ""
4632 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
4633 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
4635 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4636 msgid "an ID was not defined for it."
4637 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4639 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4640 msgid "there was no name defined for it."
4641 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
4643 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4644 msgid "the XML description of it got lost."
4645 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
4647 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4648 msgid "no implementation was defined for the extension."
4649 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4651 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4652 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4653 msgid "a dependency was not met."
4654 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
4656 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4657 msgid "Extension \""
4658 msgstr "विस्तार \""
4660 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4661 msgid "\" failed to load because "
4662 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
4664 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4665 #, c-format
4666 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4667 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
4669 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4670 msgid "Name:"
4671 msgstr "नाम:"
4673 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4674 msgid "ID:"
4675 msgstr "आइ डि:"
4677 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4678 msgid "State:"
4679 msgstr "स्थिति:"
4681 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4682 msgid "Loaded"
4683 msgstr "लोड गरिएको"
4685 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4686 msgid "Unloaded"
4687 msgstr "अन लोड गरिएको"
4689 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4690 msgid "Deactivated"
4691 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
4693 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4694 msgid ""
4695 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4696 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4697 "this extension."
4698 msgstr ""
4700 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4701 msgid ""
4702 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4703 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4704 "expected."
4705 msgstr ""
4706 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
4707 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
4709 #: ../src/extension/init.cpp:274
4710 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4711 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
4713 #: ../src/extension/init.cpp:288
4714 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4718 "will not be loaded."
4719 msgstr ""
4720 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Adaptive Threshold"
4725 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4730 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4731 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4732 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4733 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4735 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4736 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Width"
4739 msgstr "चौडाई:"
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4745 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4746 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Height"
4749 msgstr "उचाई:"
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4752 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4753 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Offset"
4756 msgstr "अफसेटहरू"
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Raster"
4794 msgstr "बढाउनुहोस्"
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4797 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4798 msgstr ""
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Add Noise"
4803 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4806 msgid "Type"
4807 msgstr "प्रकार"
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4810 msgid "Uniform Noise"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4814 msgid "Gaussian Noise"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4818 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4822 msgid "Impulse Noise"
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Laplacian Noise"
4828 msgstr "आंशिक (Koch)"
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4831 msgid "Poisson Noise"
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4835 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4836 msgstr ""
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Blur"
4841 msgstr "नीलो"
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4851 msgid "Radius"
4852 msgstr "अर्धव्यास"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Sigma"
4862 msgstr "सानो"
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4867 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Channel"
4873 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4875 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4877 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4878 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Layer"
4881 msgstr "तह"
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4885 msgid "Red Channel"
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4890 msgid "Green Channel"
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4895 msgid "Blue Channel"
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Cyan Channel"
4902 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Magenta Channel"
4908 msgstr "गाढा रातो"
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Yellow Channel"
4914 msgstr "पहेंलो"
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Black Channel"
4920 msgstr "कालो"
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Opacity Channel"
4926 msgstr "अस्पष्टता"
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4930 msgid "Matte Channel"
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4934 msgid "Extract specific channel from image."
4935 msgstr ""
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4938 msgid "Charcoal"
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4944 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4947 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4948 msgstr ""
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Contrast"
4953 msgstr "कुनाहरू:"
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4956 msgid "Adjust"
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4960 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4964 msgid "Cycle Colormap"
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Amount"
4972 msgstr "फन्ट"
4974 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4975 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4976 msgstr ""
4978 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Despeckle"
4981 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4984 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Edge"
4990 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4995 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
4997 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4998 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Enhance"
5004 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5007 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Equalize"
5013 msgstr "बराबर चौडाइ"
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5016 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5017 msgstr ""
5019 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5020 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5021 msgid "Gaussian Blur"
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Factor"
5029 msgstr "फ्ल्याट रङ"
5031 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5032 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Implode"
5038 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5043 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5046 msgid "Level (with Channel)"
5047 msgstr ""
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5050 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Black Point"
5053 msgstr "कालो"
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5056 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5057 #, fuzzy
5058 msgid "White Point"
5059 msgstr "मिटर जोड"
5061 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5062 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Gamma Correction"
5065 msgstr "गामा-सुधार:"
5067 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5068 msgid ""
5069 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5070 "between the given ranges to the full color range."
5071 msgstr ""
5073 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Level"
5076 msgstr "चक्र"
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5079 msgid ""
5080 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5081 "to the full color range."
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Median"
5087 msgstr "मध्यम"
5089 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5090 msgid ""
5091 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5092 "neighborhood."
5093 msgstr ""
5095 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5096 msgid "HSB Adjust"
5097 msgstr ""
5099 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5100 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5101 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5102 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5103 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5104 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5105 msgid "Hue"
5106 msgstr "ह्यु"
5108 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5109 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5110 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5111 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5112 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5113 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5114 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5115 msgid "Saturation"
5116 msgstr "अतितृप्त"
5118 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Brightness"
5121 msgstr "चम्किलोपना"
5123 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5124 msgid ""
5125 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Negate"
5131 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5134 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Normalize"
5140 msgstr "सामान्य"
5142 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5143 msgid ""
5144 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5145 "range of color."
5146 msgstr ""
5148 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Oil Paint"
5151 msgstr "जिनोम मुद्रण"
5153 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5154 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5158 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Raise"
5164 msgstr "बढाउनुहोस्"
5166 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Raised"
5169 msgstr "बढाउनुहोस्"
5171 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5172 msgid ""
5173 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5174 "appearance."
5175 msgstr ""
5177 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5178 msgid "Reduce Noise"
5179 msgstr ""
5181 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5182 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5183 msgid "Order"
5184 msgstr "क्रम"
5186 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5187 msgid ""
5188 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5189 msgstr ""
5191 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Resample"
5194 msgstr "आकारहरू"
5196 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5197 msgid ""
5198 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Shade"
5204 msgstr "आकारहरू"
5206 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5208 msgid "Azimuth"
5209 msgstr ""
5211 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Elevation"
5215 msgstr "सम्बन्ध"
5217 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Colored Shading"
5220 msgstr "छायाँको रङ"
5222 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5223 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5224 msgstr ""
5226 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5229 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
5231 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5232 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5233 msgstr ""
5235 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Dither"
5238 msgstr "मिटर"
5240 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5241 msgid ""
5242 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5243 "the original position"
5244 msgstr ""
5246 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Swirl"
5249 msgstr "स्पाइरल"
5251 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5252 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Degrees"
5255 msgstr "डिग्रीहरू"
5257 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5258 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5259 msgstr ""
5261 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5262 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5263 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5264 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Threshold"
5267 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
5269 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5272 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5274 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5275 msgid "Unsharp Mask"
5276 msgstr ""
5278 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5279 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5280 msgstr ""
5282 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Wave"
5285 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
5287 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5288 msgid "Amplitude"
5289 msgstr ""
5291 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Wavelength"
5294 msgstr "स्केल लम्बाइ"
5296 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5297 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Inset/Outset Halo"
5303 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
5305 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Width in px of the halo"
5308 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
5310 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Number of steps"
5313 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
5315 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5318 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
5320 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5321 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5322 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5323 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5324 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5325 msgid "Generate from Path"
5326 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
5328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5329 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5330 #, fuzzy
5331 msgid "PostScript"
5332 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
5334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5336 msgid "Restrict to PS level"
5337 msgstr ""
5339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5341 #, fuzzy
5342 msgid "PostScript level 3"
5343 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5346 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5347 #, fuzzy
5348 msgid "PostScript level 2"
5349 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5351 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5352 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5353 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5354 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Convert texts to paths"
5357 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5359 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5360 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5361 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Rasterize filter effects"
5364 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
5366 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5367 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5368 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5371 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
5373 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5374 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5375 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Export area is drawing"
5378 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5380 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5381 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5382 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Export area is page"
5385 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5387 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5388 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5389 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5390 msgid "Limit export to the object with ID"
5391 msgstr ""
5393 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5394 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5395 #, fuzzy
5396 msgid "PostScript (*.ps)"
5397 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
5399 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5400 #, fuzzy
5401 msgid "PostScript File"
5402 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5404 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5405 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Encapsulated PostScript"
5408 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
5410 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5411 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5414 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
5416 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Encapsulated PostScript File"
5419 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5421 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5422 msgid "Restrict to PDF version"
5423 msgstr ""
5425 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5426 msgid "PDF 1.4"
5427 msgstr ""
5429 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5430 #, fuzzy
5431 msgid "EMF Input"
5432 msgstr "DXF आगत"
5434 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5437 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5439 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5440 msgid "Enhanced Metafiles"
5441 msgstr ""
5443 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5444 #, fuzzy
5445 msgid "WMF Input"
5446 msgstr "SVG आगत"
5448 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5451 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5453 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Windows Metafiles"
5456 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
5458 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5459 #, fuzzy
5460 msgid "EMF Output"
5461 msgstr "DXF निर्गत"
5463 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5466 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5468 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Enhanced Metafile"
5471 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
5473 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5474 msgid "Drop Shadow"
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5478 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5479 msgid "Blur radius, px"
5480 msgstr ""
5482 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5483 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5484 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Opacity, %"
5489 msgstr "अस्पष्टता:"
5491 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5492 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Horizontal offset, px"
5495 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5497 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5498 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Vertical offset, px"
5501 msgstr "ठाडो अफसेट"
5503 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5504 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5505 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5506 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5507 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Filters"
5511 msgstr "मिलिमिटरहरू"
5513 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5514 msgid "Black, blurred drop shadow"
5515 msgstr ""
5517 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Drop Glow"
5520 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5522 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5523 msgid "White, blurred drop glow"
5524 msgstr ""
5526 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Bundled"
5529 msgstr "घुमाउरो:"
5531 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5532 msgid "Personal"
5533 msgstr ""
5535 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5538 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
5540 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Snow crest"
5543 msgstr "पूर्वावलोकन"
5545 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Drift Size"
5548 msgstr "थोप्लो साइज"
5550 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Snow has fallen on object"
5553 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
5555 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5556 #, c-format
5557 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5558 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
5560 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5561 msgid "GIMP Gradients"
5562 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
5564 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5565 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5566 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
5568 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5569 msgid "Gradients used in GIMP"
5570 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
5572 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5573 msgid "Grid"
5574 msgstr "ग्रिड"
5576 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5577 msgid "Line Width"
5578 msgstr "लाइन चौडाई"
5580 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5581 msgid "Horizontal Spacing"
5582 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
5584 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5585 msgid "Vertical Spacing"
5586 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
5588 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5589 msgid "Horizontal Offset"
5590 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5592 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5593 msgid "Vertical Offset"
5594 msgstr "ठाडो अफसेट"
5596 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5597 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5598 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5599 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5600 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5601 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5602 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5603 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5604 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5605 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5606 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5607 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5608 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5609 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5610 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5611 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5612 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5613 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5614 msgid "Render"
5615 msgstr "रेन्डर"
5617 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5618 msgid "Draw a path which is a grid"
5619 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
5621 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5622 #, fuzzy
5623 msgid "JavaFX Output"
5624 msgstr "LaTeX निर्गत"
5626 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5627 msgid "JavaFX (*.fx)"
5628 msgstr ""
5630 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5631 #, fuzzy
5632 msgid "JavaFX Raytracer File"
5633 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5635 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5636 msgid "LaTeX Print"
5637 msgstr "LaTeX मुद्रण"
5639 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5640 msgid "LaTeX Output"
5641 msgstr "LaTeX निर्गत"
5643 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5644 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5645 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
5647 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5648 msgid "LaTeX PSTricks File"
5649 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
5651 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5652 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5653 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
5655 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5656 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5657 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
5659 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5660 msgid "OpenDocument drawing file"
5661 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
5663 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5664 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5666 msgid "media box"
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5670 msgid "crop box"
5671 msgstr ""
5673 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5674 msgid "trim box"
5675 msgstr ""
5677 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5678 msgid "bleed box"
5679 msgstr ""
5681 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5682 msgid "art box"
5683 msgstr ""
5685 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Select page:"
5688 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
5690 #. Display total number of pages
5691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5692 #, fuzzy, c-format
5693 msgid "out of %i"
5694 msgstr "whirl को मात्रा"
5696 #. Crop settings
5697 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Clip to:"
5700 msgstr "क्लिप"
5702 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Page settings"
5705 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
5707 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5708 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5709 msgstr ""
5711 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5712 msgid ""
5713 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5714 "and slow performance."
5715 msgstr ""
5717 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5718 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5719 #, fuzzy
5720 msgid "rough"
5721 msgstr "समूह"
5723 #. Text options
5724 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Text handling:"
5727 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
5729 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5730 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Import text as text"
5733 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5735 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5736 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5737 msgstr ""
5739 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Embed images"
5742 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5744 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5745 msgid "Import settings"
5746 msgstr ""
5748 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5749 msgid "PDF Import Settings"
5750 msgstr ""
5752 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5753 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5754 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5755 msgid "pdfinput|medium"
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5759 #, fuzzy
5760 msgid "fine"
5761 msgstr "रेखा"
5763 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5764 #, fuzzy
5765 msgid "very fine"
5766 msgstr "अनसेट भर्ने"
5768 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5769 #, fuzzy
5770 msgid "PDF Input"
5771 msgstr "DXF आगत"
5773 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5776 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
5778 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5779 msgid "Adobe Portable Document Format"
5780 msgstr ""
5782 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5783 #, fuzzy
5784 msgid "AI Input"
5785 msgstr "AI आगत"
5787 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5790 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
5792 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5795 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
5797 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5798 msgid "PovRay Output"
5799 msgstr "PovRay निर्गत"
5801 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5802 #, fuzzy
5803 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5804 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
5806 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5807 msgid "PovRay Raytracer File"
5808 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5810 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5811 msgid "SVG Input"
5812 msgstr "SVG आगत"
5814 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5815 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5816 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5818 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5819 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5820 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
5822 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5823 msgid "SVG Output Inkscape"
5824 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
5826 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5827 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5828 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5830 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5831 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5832 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
5834 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5835 msgid "SVG Output"
5836 msgstr "SVG निर्गत"
5838 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5839 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5840 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
5842 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5843 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5844 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5846 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5847 msgid "SVGZ Input"
5848 msgstr "SVGZ आगत"
5850 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5851 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5852 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
5854 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5855 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5856 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
5858 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5859 msgid "SVGZ Output"
5860 msgstr "SVGZ निर्गत"
5862 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5863 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5864 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
5866 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5867 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5868 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
5870 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5871 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5872 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5874 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5875 msgid "Windows 32-bit Print"
5876 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
5878 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5879 #, fuzzy
5880 msgid "WPG Input"
5881 msgstr "SVG आगत"
5883 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5884 #, fuzzy
5885 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5886 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5888 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5891 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5893 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Live preview"
5896 msgstr "पूर्वावलोकन"
5898 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5899 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5900 msgstr ""
5902 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5903 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5904 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5905 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5906 #: ../src/extension/system.cpp:107
5907 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5908 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
5910 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5911 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5912 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5913 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5914 #: ../src/file.cpp:156
5915 msgid "default.svg"
5916 msgstr "default.svg"
5918 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050
5919 #, c-format
5920 msgid "Failed to load the requested file %s"
5921 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
5923 #: ../src/file.cpp:273
5924 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5925 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
5927 #: ../src/file.cpp:279
5928 #, c-format
5929 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5930 msgstr ""
5931 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
5933 #: ../src/file.cpp:308
5934 msgid "Document reverted."
5935 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5937 #: ../src/file.cpp:310
5938 msgid "Document not reverted."
5939 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
5941 #: ../src/file.cpp:460
5942 msgid "Select file to open"
5943 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5945 #: ../src/file.cpp:547
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5948 msgstr "शून्य Defs"
5950 #: ../src/file.cpp:552
5951 #, c-format
5952 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5953 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5954 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
5955 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
5957 #: ../src/file.cpp:557
5958 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5959 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
5961 #: ../src/file.cpp:588
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5965 "caused by an unknown filename extension."
5966 msgstr ""
5967 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
5968 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
5970 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605
5971 #: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616
5972 msgid "Document not saved."
5973 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
5975 #: ../src/file.cpp:596
5976 #, c-format
5977 msgid ""
5978 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5979 msgstr ""
5981 #: ../src/file.cpp:604
5982 #, c-format
5983 msgid "File %s could not be saved."
5984 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
5986 #: ../src/file.cpp:621
5987 msgid "Document saved."
5988 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
5990 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5991 #: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308
5992 #, c-format
5993 msgid "drawing%s"
5994 msgstr "रेखाचित्र %s"
5996 #: ../src/file.cpp:759
5997 #, c-format
5998 msgid "drawing-%d%s"
5999 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
6001 #: ../src/file.cpp:763
6002 #, fuzzy, c-format
6003 msgid "%s"
6004 msgstr "%"
6006 #: ../src/file.cpp:778
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Select file to save a copy to"
6009 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6011 #: ../src/file.cpp:780
6012 msgid "Select file to save to"
6013 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6015 #: ../src/file.cpp:871
6016 msgid "No changes need to be saved."
6017 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
6019 #: ../src/file.cpp:888
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Saving document..."
6022 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6024 #: ../src/file.cpp:1047
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Import"
6027 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
6029 #: ../src/file.cpp:1097
6030 msgid "Select file to import"
6031 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6033 #: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Select file to export to"
6036 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6038 #: ../src/file.cpp:1355
6039 #, c-format
6040 msgid "Error saving a temporary copy"
6041 msgstr ""
6043 #: ../src/file.cpp:1375
6044 msgid "Open Clip Art Login"
6045 msgstr ""
6047 #: ../src/file.cpp:1401
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6051 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6052 "didn't forget to choose a license."
6053 msgstr ""
6055 #: ../src/file.cpp:1422
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Document exported..."
6058 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
6060 #: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265
6061 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6062 msgstr ""
6064 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Blend"
6067 msgstr "नीलो"
6069 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Color Matrix"
6072 msgstr "म्याट्रिक्स"
6074 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6075 msgid "Component Transfer"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Composite"
6081 msgstr "संयोजित"
6083 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6084 msgid "Convolve Matrix"
6085 msgstr ""
6087 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6088 msgid "Diffuse Lighting"
6089 msgstr ""
6091 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Displacement Map"
6094 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
6096 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6097 msgid "Flood"
6098 msgstr ""
6100 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6101 msgid "Image"
6102 msgstr "छवि"
6104 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Merge"
6107 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
6109 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6110 msgid "Specular Lighting"
6111 msgstr ""
6113 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Tile"
6116 msgstr "शीर्षक"
6118 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Turbulence"
6121 msgstr "सहन:"
6123 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Source Graphic"
6126 msgstr "बराबर उचाइ"
6128 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Source Alpha"
6131 msgstr "स्रोत"
6133 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Background Image"
6136 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6138 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Background Alpha"
6141 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6143 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Fill Paint"
6146 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
6148 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6149 msgid "Stroke Paint"
6150 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
6152 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6153 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6154 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6155 msgid "filterBlendMode|Normal"
6156 msgstr ""
6158 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Multiply"
6161 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
6163 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Screen"
6166 msgstr "हरियो"
6168 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Darken"
6171 msgstr "ड्रपर"
6173 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Lighten"
6176 msgstr "चम्किलोपना"
6178 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Matrix"
6181 msgstr "म्याट्रिक्स"
6183 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Saturate"
6186 msgstr "अतितृप्त"
6188 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Hue Rotate"
6191 msgstr "घुमाउनुहोस्"
6193 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6194 msgid "Luminance to Alpha"
6195 msgstr ""
6197 #. File
6198 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6199 msgid "Default"
6200 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
6202 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Over"
6205 msgstr "मिटर"
6207 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6208 #, fuzzy
6209 msgid "In"
6210 msgstr "इन्च"
6212 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Out"
6215 msgstr "निर्गत"
6217 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Atop"
6220 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
6222 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6223 msgid "XOR"
6224 msgstr ""
6226 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6227 msgid "Arithmetic"
6228 msgstr ""
6230 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Identity"
6233 msgstr "पहिचायक"
6235 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Table"
6238 msgstr "शीर्षक"
6240 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Discrete"
6243 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
6245 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Linear"
6248 msgstr "रेखा"
6250 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6251 msgid "Gamma"
6252 msgstr ""
6254 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6255 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6256 msgid "Duplicate"
6257 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
6259 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6260 msgid "Wrap"
6261 msgstr "बर्नुहोस्"
6263 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6264 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6272 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6273 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6274 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6275 msgid "None"
6276 msgstr "कुनै पनि होइन"
6278 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6279 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6282 msgid "Red"
6283 msgstr "रातो"
6285 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6286 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6287 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6288 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6289 msgid "Green"
6290 msgstr "हरियो"
6292 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6293 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6294 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6295 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6296 msgid "Blue"
6297 msgstr "नीलो"
6299 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6300 msgid "Alpha"
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Erode"
6306 msgstr "नोड"
6308 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Dilate"
6311 msgstr "मिति"
6313 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Fractal Noise"
6316 msgstr "आंशिक (Koch)"
6318 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Distant Light"
6321 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
6323 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Point Light"
6326 msgstr "बराबर उचाइ"
6328 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Spot Light"
6331 msgstr "बराबर उचाइ"
6333 #: ../src/flood-context.cpp:246
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Visible Colors"
6336 msgstr "रङहरू:"
6338 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6341 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6342 msgid "Lightness"
6343 msgstr "चम्किलोपना"
6345 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Small"
6348 msgstr "सानो"
6350 #: ../src/flood-context.cpp:266
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Medium"
6353 msgstr "मध्यम"
6355 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Large"
6358 msgstr "ठूलो"
6360 #: ../src/flood-context.cpp:469
6361 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/flood-context.cpp:509
6365 #, c-format
6366 msgid ""
6367 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6368 msgid_plural ""
6369 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6370 msgstr[0] ""
6371 msgstr[1] ""
6373 #: ../src/flood-context.cpp:513
6374 #, c-format
6375 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6376 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6377 msgstr[0] ""
6378 msgstr[1] ""
6380 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6381 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6382 msgstr ""
6384 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6385 msgid ""
6386 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6387 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6388 msgstr ""
6390 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Fill bounded area"
6393 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
6395 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Set style on object"
6398 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
6400 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6401 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6402 msgstr ""
6404 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6405 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6406 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6408 #. POINT_LG_BEGIN
6409 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6410 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6411 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
6413 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6416 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6418 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6419 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6420 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
6422 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6423 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6424 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6425 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
6427 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6428 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6429 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
6431 #. POINT_RG_FOCUS
6432 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6433 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6436 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6438 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6439 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6440 #, fuzzy, c-format
6441 msgid "%s selected"
6442 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
6444 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6445 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6446 #, fuzzy, c-format
6447 msgid " out of %d gradient handle"
6448 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6449 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6450 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6452 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6453 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6454 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6455 #, fuzzy, c-format
6456 msgid " on %d selected object"
6457 msgid_plural " on %d selected objects"
6458 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6459 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6461 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6462 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6463 #, fuzzy, c-format
6464 msgid ""
6465 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6466 msgid_plural ""
6467 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6468 msgstr[0] ""
6469 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6470 "संग तान्नुहोस्"
6471 msgstr[1] ""
6472 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6473 "b> संग तान्नुहोस्"
6475 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6476 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6477 #, c-format
6478 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6479 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6480 msgstr[0] ""
6481 msgstr[1] ""
6483 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6484 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6485 #, c-format
6486 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6487 msgid_plural ""
6488 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6489 msgstr[0] ""
6490 msgstr[1] ""
6492 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6493 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Add gradient stop"
6496 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
6498 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Simplify gradient"
6501 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
6503 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Create default gradient"
6506 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
6508 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6509 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6510 msgstr ""
6512 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6513 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6514 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
6516 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6517 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6518 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
6520 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Invert gradient"
6523 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
6525 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6526 #, c-format
6527 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6528 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6529 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6530 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6532 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6533 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6534 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
6536 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Merge gradient handles"
6539 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6541 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Move gradient handle"
6544 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6546 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Delete gradient stop"
6549 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6551 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid ""
6554 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6555 "+Alt</b> to delete stop"
6556 msgstr ""
6557 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6558 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6560 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6561 msgid " (stroke)"
6562 msgstr " (stroke)"
6564 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6565 #, c-format
6566 msgid ""
6567 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6568 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6569 msgstr ""
6570 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6571 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6573 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6574 #, c-format
6575 msgid ""
6576 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6577 "separate focus"
6578 msgstr ""
6579 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
6580 "तान्नुहोस्"
6582 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6583 #, c-format
6584 msgid ""
6585 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6586 "separate"
6587 msgid_plural ""
6588 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6589 "separate"
6590 msgstr[0] ""
6591 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6592 "संग तान्नुहोस्"
6593 msgstr[1] ""
6594 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6595 "b> संग तान्नुहोस्"
6597 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Move gradient handle(s)"
6600 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6602 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6605 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6607 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Delete gradient stop(s)"
6610 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6612 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6613 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6614 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6615 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6616 msgid "Unit"
6617 msgstr "एकाइ"
6619 #. Add the units menu.
6620 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6623 msgid "Units"
6624 msgstr "एकाइहरू"
6626 #: ../src/helper/units.cpp:38
6627 msgid "Point"
6628 msgstr "बिन्दु"
6630 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6631 msgid "pt"
6632 msgstr "बिन्दु"
6634 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6635 msgid "Points"
6636 msgstr "बिन्दुहरू"
6638 #: ../src/helper/units.cpp:38
6639 msgid "Pt"
6640 msgstr "बिन्दु"
6642 #: ../src/helper/units.cpp:39
6643 msgid "Pica"
6644 msgstr ""
6646 #: ../src/helper/units.cpp:39
6647 msgid "pc"
6648 msgstr ""
6650 #: ../src/helper/units.cpp:39
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Picas"
6653 msgstr "बाटोहरू"
6655 #: ../src/helper/units.cpp:39
6656 msgid "Pc"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/helper/units.cpp:40
6660 msgid "Pixel"
6661 msgstr "पिक्सेल"
6663 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6667 msgid "px"
6668 msgstr "पिक्सेल"
6670 #: ../src/helper/units.cpp:40
6671 msgid "Pixels"
6672 msgstr "पिक्सेलहरू"
6674 #: ../src/helper/units.cpp:40
6675 msgid "Px"
6676 msgstr "पिक्सेल"
6678 #. You can add new elements from this point forward
6679 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6680 msgid "Percent"
6681 msgstr "प्रतिशत"
6683 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6684 msgid "%"
6685 msgstr "%"
6687 #: ../src/helper/units.cpp:42
6688 msgid "Percents"
6689 msgstr "प्रतिशतहरू"
6691 #: ../src/helper/units.cpp:43
6692 msgid "Millimeter"
6693 msgstr "मिलिमिटर"
6695 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6696 msgid "mm"
6697 msgstr "mm"
6699 #: ../src/helper/units.cpp:43
6700 msgid "Millimeters"
6701 msgstr "मिलिमिटरहरू"
6703 #: ../src/helper/units.cpp:44
6704 msgid "Centimeter"
6705 msgstr "सेन्टिमिटर"
6707 #: ../src/helper/units.cpp:44
6708 msgid "cm"
6709 msgstr "cm"
6711 #: ../src/helper/units.cpp:44
6712 msgid "Centimeters"
6713 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
6715 #: ../src/helper/units.cpp:45
6716 msgid "Meter"
6717 msgstr "मिटर"
6719 #: ../src/helper/units.cpp:45
6720 msgid "m"
6721 msgstr "m"
6723 #: ../src/helper/units.cpp:45
6724 msgid "Meters"
6725 msgstr "मिटरहरू"
6727 #. no svg_unit
6728 #: ../src/helper/units.cpp:46
6729 msgid "Inch"
6730 msgstr "इन्च"
6732 #: ../src/helper/units.cpp:46
6733 msgid "in"
6734 msgstr "इन्च"
6736 #: ../src/helper/units.cpp:46
6737 msgid "Inches"
6738 msgstr "इन्चहरू"
6740 #: ../src/helper/units.cpp:47
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Foot"
6743 msgstr "फन्ट"
6745 #: ../src/helper/units.cpp:47
6746 msgid "ft"
6747 msgstr ""
6749 #: ../src/helper/units.cpp:47
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Feet"
6752 msgstr "FreeArt"
6754 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6755 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6756 #: ../src/helper/units.cpp:50
6757 msgid "Em square"
6758 msgstr "इएम वर्ग"
6760 #: ../src/helper/units.cpp:50
6761 msgid "em"
6762 msgstr "इएम"
6764 #: ../src/helper/units.cpp:50
6765 msgid "Em squares"
6766 msgstr "इएम वर्गहरू"
6768 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6769 #: ../src/helper/units.cpp:52
6770 msgid "Ex square"
6771 msgstr "इएक्स वर्ग"
6773 #: ../src/helper/units.cpp:52
6774 msgid "ex"
6775 msgstr "इएक्स"
6777 #: ../src/helper/units.cpp:52
6778 msgid "Ex squares"
6779 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
6781 #: ../src/inkscape.cpp:328
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Autosaving documents..."
6784 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6786 #: ../src/inkscape.cpp:399
6787 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6791 #, fuzzy, c-format
6792 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6793 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
6795 #: ../src/inkscape.cpp:424
6796 msgid "Autosave complete."
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/inkscape.cpp:661
6800 msgid "Untitled document"
6801 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
6803 #. Show nice dialog box
6804 #: ../src/inkscape.cpp:691
6805 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6806 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
6808 #: ../src/inkscape.cpp:692
6809 msgid ""
6810 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6811 "locations:\n"
6812 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
6814 #: ../src/inkscape.cpp:693
6815 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6816 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
6818 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6819 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6820 #: ../src/interface.cpp:868
6821 msgid "Commands Bar"
6822 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
6824 #: ../src/interface.cpp:868
6825 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6826 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6828 #: ../src/interface.cpp:870
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Snap Controls Bar"
6831 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6833 #: ../src/interface.cpp:870
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Show or hide the snapping controls"
6836 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6838 #: ../src/interface.cpp:872
6839 msgid "Tool Controls Bar"
6840 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6842 #: ../src/interface.cpp:872
6843 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6844 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6846 #: ../src/interface.cpp:874
6847 msgid "_Toolbox"
6848 msgstr "उपकरण बाकस"
6850 #: ../src/interface.cpp:874
6851 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6852 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6854 #: ../src/interface.cpp:880
6855 msgid "_Palette"
6856 msgstr "रङदानी"
6858 #: ../src/interface.cpp:880
6859 msgid "Show or hide the color palette"
6860 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6862 #: ../src/interface.cpp:882
6863 msgid "_Statusbar"
6864 msgstr "स्थितिपट्टी"
6866 #: ../src/interface.cpp:882
6867 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6868 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6870 #: ../src/interface.cpp:956
6871 #, c-format
6872 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6873 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
6875 #: ../src/interface.cpp:995
6876 msgid "Open _Recent"
6877 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
6879 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6880 #: ../src/interface.cpp:1096
6881 #, c-format
6882 msgid "Enter group #%s"
6883 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
6885 #: ../src/interface.cpp:1107
6886 msgid "Go to parent"
6887 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
6889 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6890 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Drop color"
6893 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
6895 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Drop color on gradient"
6898 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
6900 #: ../src/interface.cpp:1400
6901 msgid "Could not parse SVG data"
6902 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
6904 #: ../src/interface.cpp:1439
6905 msgid "Drop SVG"
6906 msgstr ""
6908 #: ../src/interface.cpp:1495
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Drop bitmap image"
6911 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
6913 #: ../src/interface.cpp:1587
6914 #, c-format
6915 msgid ""
6916 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6917 "you want to replace it?</span>\n"
6918 "\n"
6919 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6923 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Replace"
6926 msgstr "निष्काशन"
6928 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6929 #, c-format
6930 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6931 msgstr ""
6933 #: ../src/io/sys.cpp:478
6934 #, fuzzy, c-format
6935 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6936 msgstr ""
6937 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
6938 "%s"
6940 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6941 #, fuzzy, c-format
6942 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6943 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
6945 #: ../src/io/sys.cpp:657
6946 #, c-format
6947 msgid "Invalid program name: %s"
6948 msgstr ""
6950 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6951 #, c-format
6952 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6953 msgstr ""
6955 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6956 #, c-format
6957 msgid "Invalid string in environment: %s"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/io/sys.cpp:739
6961 #, c-format
6962 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6963 msgstr ""
6965 #: ../src/io/sys.cpp:952
6966 #, fuzzy, c-format
6967 msgid "Invalid working directory: %s"
6968 msgstr ""
6969 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
6970 "%s"
6972 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6973 #, c-format
6974 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6975 msgstr ""
6977 #: ../src/knot.cpp:431
6978 msgid "Node or handle drag canceled."
6979 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6981 #: ../src/knotholder.cpp:134
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Change handle"
6984 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
6986 #: ../src/knotholder.cpp:213
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Move handle"
6989 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6991 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6992 #: ../src/knotholder.cpp:234
6993 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6994 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
6996 #: ../src/knotholder.cpp:237
6997 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6998 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
7000 #: ../src/knotholder.cpp:240
7001 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7002 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
7004 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Master"
7007 msgstr "बढाउनुहोस्"
7009 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
7010 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
7011 msgstr ""
7013 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Dockbar style"
7016 msgstr "स्केल"
7018 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
7019 msgid "Dockbar style to show items on it"
7020 msgstr ""
7022 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Floating"
7026 msgstr "सम्बन्ध"
7028 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7029 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Default title"
7035 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
7037 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7038 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7039 msgstr ""
7041 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7042 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7046 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Float X"
7052 msgstr "सम्बन्ध"
7054 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7055 #, fuzzy
7056 msgid "X coordinate for a floating dock"
7057 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7059 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Float Y"
7062 msgstr "सम्बन्ध"
7064 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7067 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7069 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7070 #, c-format
7071 msgid "Dock #%d"
7072 msgstr ""
7074 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Orientation"
7077 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
7079 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7080 msgid "Orientation of the docking item"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7084 msgid "Resizable"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7088 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Item behavior"
7094 msgstr "व्यवहार"
7096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7097 msgid ""
7098 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7099 "locked, etc.)"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Locked"
7105 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7107 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7108 msgid ""
7109 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7113 msgid "Preferred width"
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7117 msgid "Preferred width for the dock item"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Preferred height"
7123 msgstr "उचाई:"
7125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7126 msgid "Preferred height for the dock item"
7127 msgstr ""
7129 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7130 #, c-format
7131 msgid ""
7132 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7133 "some other compound dock object."
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7140 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7141 msgstr ""
7143 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7144 #, c-format
7145 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7146 msgstr ""
7148 #. UnLock menuitem
7149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7150 #, fuzzy
7151 msgid "UnLock"
7152 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7154 #. Hide menuitem.
7155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Hide"
7158 msgstr "लुकाउनुहोस्"
7160 #. Lock menuitem
7161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Lock"
7164 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7167 #, c-format
7168 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7172 msgid "Iconify"
7173 msgstr ""
7175 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7176 msgid "Iconify this dock"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Close"
7182 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
7184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Close this dock"
7187 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
7189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7191 msgid "Controlling dock item"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7195 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7199 msgid "Default title for newly created floating docks"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7203 msgid ""
7204 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7205 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7206 msgstr ""
7208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Switcher Style"
7211 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Switcher buttons style"
7216 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
7218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Expand direction"
7221 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7224 msgid ""
7225 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7226 "given direction"
7227 msgstr ""
7229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7230 #, c-format
7231 msgid ""
7232 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7233 "item with that name (%p)."
7234 msgstr ""
7236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7237 #, c-format
7238 msgid ""
7239 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7240 "named controller."
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7244 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7246 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7247 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7248 msgid "Page"
7249 msgstr "पृष्ठ"
7251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7252 #, fuzzy
7253 msgid "The index of the current page"
7254 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
7256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Name"
7259 msgstr "नाम:"
7261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7262 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Long name"
7268 msgstr "बेनामी"
7270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Human readable name for the dock object"
7273 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
7275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Stock Icon"
7278 msgstr "थाक"
7280 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7281 msgid "Stock icon for the dock object"
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7285 msgid "Pixbuf Icon"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7289 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7290 msgstr ""
7292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Dock master"
7295 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
7297 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7298 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7299 msgstr ""
7301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7302 #, c-format
7303 msgid ""
7304 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7305 "hasn't implemented this method"
7306 msgstr ""
7308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7309 #, c-format
7310 msgid ""
7311 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7312 "crash"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7316 #, c-format
7317 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7321 #, c-format
7322 msgid ""
7323 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7324 msgstr ""
7326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Position"
7329 msgstr "स्थिति:"
7331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7332 msgid "Position of the divider in pixels"
7333 msgstr ""
7335 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Sticky"
7338 msgstr "साह्यै सानो"
7340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7341 msgid ""
7342 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7343 "the host is redocked"
7344 msgstr ""
7346 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Host"
7349 msgstr "आउटसेट"
7351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7352 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7353 msgstr ""
7355 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Next placement"
7358 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
7360 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7361 msgid ""
7362 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7363 "to us"
7364 msgstr ""
7366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7367 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7368 msgstr ""
7370 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7371 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7372 msgstr ""
7374 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Floating Toplevel"
7377 msgstr "सम्बन्ध"
7379 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7380 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7384 #, fuzzy
7385 msgid "X-Coordinate"
7386 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7389 #, fuzzy
7390 msgid "X coordinate for dock when floating"
7391 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7393 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Y-Coordinate"
7396 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7401 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7403 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7404 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7408 #, c-format
7409 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7410 msgstr ""
7412 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7413 #, c-format
7414 msgid ""
7415 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7416 "parent %p"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7420 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7421 msgstr ""
7423 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7424 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7425 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
7427 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7428 msgid "doEffect stack test"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Angle bisector"
7434 msgstr "भाग"
7436 #. TRANSLATORS: boolean operations
7437 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Boolops"
7440 msgstr "उपकरणहरू"
7442 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7443 msgid "Circle (by center and radius)"
7444 msgstr ""
7446 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7447 msgid "Circle by 3 points"
7448 msgstr ""
7450 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Dynamic stroke"
7453 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
7455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Lattice Deformation"
7458 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
7460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Line Segment"
7463 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
7465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7466 msgid "Mirror symmetry"
7467 msgstr ""
7469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Parallel"
7472 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Path length"
7477 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7480 msgid "Perpendicular bisector"
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Perspective path"
7486 msgstr "उपस्थिति"
7488 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Rotate copies"
7491 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
7493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Recursive skeleton"
7496 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
7498 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Tangent to curve"
7501 msgstr "ठाडो अफसेट"
7503 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Text label"
7506 msgstr "स्ट्रोक शैली"
7508 #. 0.46
7509 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Bend"
7512 msgstr "नीलो"
7514 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Gears"
7517 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
7519 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Pattern Along Path"
7522 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7524 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7525 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7526 msgid "Stitch Sub-Paths"
7527 msgstr ""
7529 #. 0.47
7530 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7531 msgid "VonKoch"
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7535 msgid "Knot"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Construct grid"
7541 msgstr "दाताहरू"
7543 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7544 msgid "Spiro spline"
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Envelope Deformation"
7550 msgstr "सूचना"
7552 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7555 msgstr "इन्टरपोलेट"
7557 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7558 msgid "Hatches (rough)"
7559 msgstr ""
7561 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Sketch"
7564 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
7566 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Ruler"
7569 msgstr "रुलरहरू"
7571 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Is visible?"
7574 msgstr "रङहरू:"
7576 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7577 msgid ""
7578 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7579 "disabled on canvas"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7583 #, fuzzy
7584 msgid "No effect"
7585 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7587 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7588 #, c-format
7589 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7590 msgstr ""
7592 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7593 #, fuzzy, c-format
7594 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7595 msgstr "<b>आयात</b>"
7597 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7598 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Bend path"
7604 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7606 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Path along which to bend the original path"
7609 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Width of the path"
7614 msgstr "कागजको चौडाइ"
7616 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7617 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Width in units of length"
7620 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
7622 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7625 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7627 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Original path is vertical"
7630 msgstr "बान्की अफसेट"
7632 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7633 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7634 msgstr ""
7636 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Size X"
7639 msgstr "साइज"
7641 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7642 msgid "The size of the grid in X direction."
7643 msgstr ""
7645 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Size Y"
7648 msgstr "साइज"
7650 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7651 msgid "The size of the grid in Y direction."
7652 msgstr ""
7654 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Stitch path"
7657 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7660 msgid "The path that will be used as stitch."
7661 msgstr ""
7663 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Number of paths"
7666 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
7668 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7669 msgid "The number of paths that will be generated."
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Start edge variance"
7675 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7678 msgid ""
7679 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7680 "& outside the guide path"
7681 msgstr ""
7683 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Start spacing variance"
7686 msgstr "अतितृप्त"
7688 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7689 msgid ""
7690 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7691 "& forth along the guide path"
7692 msgstr ""
7694 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7695 msgid "End edge variance"
7696 msgstr ""
7698 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7699 msgid ""
7700 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7701 "outside the guide path"
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7705 #, fuzzy
7706 msgid "End spacing variance"
7707 msgstr "अतितृप्त"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7710 msgid ""
7711 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7712 "forth along the guide path"
7713 msgstr ""
7715 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Scale width"
7718 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Scale the width of the stitch path"
7723 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Scale width relative to length"
7728 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7733 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Top bend path"
7738 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Top path along which to bend the original path"
7743 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Right bend path"
7748 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7750 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Right path along which to bend the original path"
7753 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7755 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Bottom bend path"
7758 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7760 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7763 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7765 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Left bend path"
7768 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7770 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Left path along which to bend the original path"
7773 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7775 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7776 msgid "Enable left & right paths"
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7780 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Enable top & bottom paths"
7786 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
7788 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7789 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Teeth"
7795 msgstr "पाठ"
7797 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7798 #, fuzzy
7799 msgid "The number of teeth"
7800 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
7802 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7803 msgid "Phi"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7807 msgid ""
7808 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7809 "contact."
7810 msgstr ""
7812 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Trajectory"
7815 msgstr "फ्ल्याट रङ"
7817 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7820 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7822 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7824 msgid "Steps"
7825 msgstr "चरणहरू"
7827 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7828 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Equidistant spacing"
7834 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7836 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7837 msgid ""
7838 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7839 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7840 "trajectory path."
7841 msgstr ""
7843 #. initialise your parameters here:
7844 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Fixed width"
7847 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
7849 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7850 msgid "Size of hidden region of lower string"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7854 #, fuzzy
7855 msgid "In units of stroke width"
7856 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7858 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7859 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7863 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7864 msgid "Stroke width"
7865 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7868 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Crossing path stroke width"
7874 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
7876 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7877 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Switcher size"
7883 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7885 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7886 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7890 msgid "Crossing Signs"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7894 msgid "Crossings signs"
7895 msgstr ""
7897 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7898 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7902 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Single"
7905 msgstr "कोण"
7907 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7908 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7909 msgid "Single, stretched"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7913 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Repeated"
7916 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
7918 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7919 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7920 msgid "Repeated, stretched"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Pattern source"
7926 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
7928 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7929 msgid "Path to put along the skeleton path"
7930 msgstr ""
7932 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Pattern copies"
7935 msgstr "बान्की"
7937 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7938 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Width of the pattern"
7944 msgstr "कागजको चौडाइ"
7946 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7949 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7951 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Spacing"
7954 msgstr "खाली स्थान:"
7956 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7957 #, no-c-format
7958 msgid ""
7959 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7960 "limited to -90% of pattern width."
7961 msgstr ""
7963 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7964 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7965 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Normal offset"
7968 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7970 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7971 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7972 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Tangential offset"
7975 msgstr "ठाडो अफसेट"
7977 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7980 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
7982 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7983 msgid ""
7984 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7985 "height"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7989 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7990 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Pattern is vertical"
7993 msgstr "बान्की अफसेट"
7995 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7996 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7997 msgstr ""
7999 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
8000 msgid "Fuse nearby ends"
8001 msgstr ""
8003 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
8004 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
8005 msgstr ""
8007 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8008 msgid "Frequency randomness"
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8012 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Growth"
8018 msgstr "रुट"
8020 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8021 msgid "Growth of distance between hatches."
8022 msgstr ""
8024 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8025 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8026 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8030 msgid ""
8031 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
8032 "0=sharp, 1=default"
8033 msgstr ""
8035 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8036 msgid "1st side, out"
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8040 msgid ""
8041 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
8042 "1=default"
8043 msgstr ""
8045 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8046 #, fuzzy
8047 msgid "2nd side, in"
8048 msgstr "अन्त्य नोड"
8050 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8051 msgid ""
8052 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8053 "1=default"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8057 msgid "2nd side, out"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8061 msgid ""
8062 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8063 "1=default"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8067 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8071 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8075 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8076 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8077 #, fuzzy
8078 msgid "2nd side"
8079 msgstr "अन्त्य नोड"
8081 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8082 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8086 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8090 msgid ""
8091 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8092 "boundary."
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8096 msgid ""
8097 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8098 "the boundary."
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8102 msgid "Variance: 1st side"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8106 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8110 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8111 msgstr ""
8113 #.
8114 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Generate thick/thin path"
8117 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8119 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8122 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8124 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Bend hatches"
8127 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8129 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8130 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8134 msgid "Thickness: at 1st side"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8138 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8142 msgid "at 2nd side"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8146 msgid "Width at 'top' half-turns"
8147 msgstr ""
8149 #.
8150 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8151 msgid "from 2nd to 1st side"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8155 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8159 msgid "from 1st to 2nd side"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8163 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Hatches width and dir"
8169 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
8171 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8172 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8173 msgstr ""
8175 #.
8176 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8177 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8178 msgid "Global bending"
8179 msgstr ""
8181 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8182 msgid ""
8183 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8184 "amount"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8188 msgid "Left"
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Right"
8194 msgstr "अधिकार"
8196 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Both"
8199 msgstr "Bot"
8201 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Start"
8204 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
8206 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8207 #, fuzzy
8208 msgid "End"
8209 msgstr "समाप्त:"
8211 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Mark distance"
8214 msgstr "Inkscape: उन्नत"
8216 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Distance between successive ruler marks"
8219 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
8221 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Major length"
8224 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8226 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8227 msgid "Length of major ruler marks"
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Minor length"
8233 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8235 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8236 msgid "Length of minor ruler marks"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8240 msgid "Major steps"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8244 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Shift marks by"
8250 msgstr "ताराहरू"
8252 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8253 msgid "Shift marks by this many steps"
8254 msgstr ""
8256 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Mark direction"
8259 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
8261 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8262 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8266 msgid "Offset of first mark"
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Border marks"
8272 msgstr "किनारा रङ:"
8274 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8275 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8276 msgstr ""
8278 #. initialise your parameters here:
8279 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8280 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Strokes"
8283 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
8285 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8286 msgid "Draw that many approximating strokes"
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Max stroke length"
8292 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8294 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8297 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
8299 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Stroke length variation"
8302 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
8304 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8305 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8309 msgid "Max. overlap"
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8313 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8317 msgid "Overlap variation"
8318 msgstr ""
8320 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8321 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8325 msgid "Max. end tolerance"
8326 msgstr ""
8328 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8329 msgid ""
8330 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8331 "to maximum length)"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Average offset"
8337 msgstr "तेस्रो अफसेट"
8339 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8340 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8344 msgid "Max. tremble"
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8348 msgid "Maximum tremble magnitude"
8349 msgstr ""
8351 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8352 msgid "Tremble frequency"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8356 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Construction lines"
8362 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
8364 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8365 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8366 msgstr ""
8368 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8369 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8370 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8371 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Scale"
8374 msgstr "स्केल"
8376 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8377 msgid ""
8378 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8379 "5*offset)"
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Max. length"
8385 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8387 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8388 msgid "Maximum length of construction lines"
8389 msgstr ""
8391 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Length variation"
8394 msgstr "अतितृप्त"
8396 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8397 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Placement randomness"
8403 msgstr "नघुमेको"
8405 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8406 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8410 #, fuzzy
8411 msgid "k_min"
8412 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
8414 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8415 msgid "min curvature"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8419 msgid "k_max"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8423 msgid "max curvature"
8424 msgstr ""
8426 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Nb of generations"
8429 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
8431 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8432 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8433 msgstr ""
8435 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Generating path"
8438 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8440 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8441 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8442 msgstr ""
8444 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8445 msgid "Use uniform transforms only"
8446 msgstr ""
8448 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8449 msgid ""
8450 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8451 "(otherwise, they define a general transform)."
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8455 msgid "Draw all generations"
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8459 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8460 msgstr ""
8462 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8463 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Reference segment"
8466 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8468 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8469 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8470 msgstr ""
8472 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8473 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8474 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8475 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8476 msgid "Max complexity"
8477 msgstr ""
8479 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8480 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8481 msgstr ""
8483 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Change bool parameter"
8486 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8488 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Change enumeration parameter"
8491 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8493 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Change scalar parameter"
8496 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8498 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8499 msgid "Edit on-canvas"
8500 msgstr ""
8502 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Copy path"
8505 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
8507 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Paste path"
8510 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
8512 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Link to path"
8515 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
8517 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Paste path parameter"
8520 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8522 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Link path parameter to path"
8525 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8527 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Change point parameter"
8530 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8532 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Change random parameter"
8535 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8537 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Change text parameter"
8540 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8542 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Change unit parameter"
8545 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8547 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8548 #, c-format
8549 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8550 msgstr ""
8552 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8553 #, c-format
8554 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8555 msgstr ""
8557 #: ../src/main.cpp:265
8558 msgid "Print the Inkscape version number"
8559 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
8561 #: ../src/main.cpp:270
8562 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8563 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
8565 #: ../src/main.cpp:275
8566 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8567 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
8569 #: ../src/main.cpp:280
8570 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8571 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
8573 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8574 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8575 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8576 msgid "FILENAME"
8577 msgstr "FILENAME"
8579 #: ../src/main.cpp:285
8580 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8581 msgstr ""
8582 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
8583 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
8585 #: ../src/main.cpp:290
8586 msgid "Export document to a PNG file"
8587 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8589 #: ../src/main.cpp:295
8590 msgid ""
8591 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8592 "EPS/PDF (default 90)"
8593 msgstr ""
8595 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8596 msgid "DPI"
8597 msgstr "DPI"
8599 #: ../src/main.cpp:300
8600 #, fuzzy
8601 msgid ""
8602 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8603 "corner)"
8604 msgstr ""
8605 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
8606 "बायाँ कुना हो)"
8608 #: ../src/main.cpp:301
8609 msgid "x0:y0:x1:y1"
8610 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8612 #: ../src/main.cpp:305
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8615 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
8617 #: ../src/main.cpp:310
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Exported area is the entire page"
8620 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
8622 #: ../src/main.cpp:315
8623 msgid ""
8624 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8625 "user units)"
8626 msgstr ""
8627 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
8628 "एकाईमा)"
8630 #: ../src/main.cpp:320
8631 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8632 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8634 #: ../src/main.cpp:321
8635 msgid "WIDTH"
8636 msgstr "WIDTH"
8638 #: ../src/main.cpp:325
8639 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8640 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8642 #: ../src/main.cpp:326
8643 msgid "HEIGHT"
8644 msgstr "HEIGHT"
8646 #: ../src/main.cpp:330
8647 msgid "The ID of the object to export"
8648 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
8650 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8651 msgid "ID"
8652 msgstr "ID"
8654 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8655 #. See "man inkscape" for details.
8656 #: ../src/main.cpp:337
8657 msgid ""
8658 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8659 msgstr ""
8660 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
8661 "मात्र)"
8663 #: ../src/main.cpp:342
8664 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8665 msgstr ""
8666 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
8667 "मात्र)"
8669 #: ../src/main.cpp:347
8670 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8671 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
8673 #: ../src/main.cpp:348
8674 msgid "COLOR"
8675 msgstr "रङ"
8677 #: ../src/main.cpp:352
8678 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8679 msgstr ""
8680 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
8682 #: ../src/main.cpp:353
8683 msgid "VALUE"
8684 msgstr "VALUE"
8686 #: ../src/main.cpp:357
8687 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8688 msgstr ""
8689 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
8691 #: ../src/main.cpp:362
8692 msgid "Export document to a PS file"
8693 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8695 #: ../src/main.cpp:367
8696 msgid "Export document to an EPS file"
8697 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8699 #: ../src/main.cpp:372
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Export document to a PDF file"
8702 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8704 #: ../src/main.cpp:378
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8707 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8709 #: ../src/main.cpp:384
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8712 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
8714 #: ../src/main.cpp:389
8715 msgid ""
8716 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8717 "PDF)"
8718 msgstr ""
8720 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8721 #: ../src/main.cpp:395
8722 msgid ""
8723 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8724 "query-id"
8725 msgstr ""
8726 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8728 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8729 #: ../src/main.cpp:401
8730 msgid ""
8731 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8732 "query-id"
8733 msgstr ""
8734 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8736 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8737 #: ../src/main.cpp:407
8738 msgid ""
8739 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8740 "id"
8741 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8743 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8744 #: ../src/main.cpp:413
8745 msgid ""
8746 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8747 "id"
8748 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8750 #: ../src/main.cpp:418
8751 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/main.cpp:423
8755 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8756 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
8758 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8759 #: ../src/main.cpp:429
8760 msgid "Print out the extension directory and exit"
8761 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
8763 #: ../src/main.cpp:434
8764 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8765 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
8767 #: ../src/main.cpp:439
8768 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8769 msgstr ""
8771 #: ../src/main.cpp:444
8772 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8773 msgstr ""
8775 #: ../src/main.cpp:445
8776 msgid "VERB-ID"
8777 msgstr ""
8779 #: ../src/main.cpp:449
8780 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8781 msgstr ""
8783 #: ../src/main.cpp:450
8784 msgid "OBJECT-ID"
8785 msgstr ""
8787 #: ../src/main.cpp:454
8788 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8789 msgstr ""
8791 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8792 msgid ""
8793 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8794 "\n"
8795 "Available options:"
8796 msgstr ""
8797 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8798 "\n"
8799 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
8801 #. ## Add a menu for clear()
8802 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8803 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8804 msgid "_File"
8805 msgstr "फाइल"
8807 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8808 msgid "_New"
8809 msgstr "नयाँ"
8811 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8812 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8813 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8814 msgid "_Edit"
8815 msgstr "सम्पादन"
8817 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8818 msgid "Paste Si_ze"
8819 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8821 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8822 msgid "Clo_ne"
8823 msgstr "क्लोन"
8825 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8826 msgid "_View"
8827 msgstr "दृश्य"
8829 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8830 msgid "_Zoom"
8831 msgstr "जूम"
8833 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8834 msgid "_Display mode"
8835 msgstr "प्रर्दशन मोड"
8837 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8838 msgid "Show/Hide"
8839 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
8841 #. Not quite ready to be in the menus.
8842 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8843 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8844 msgid "_Layer"
8845 msgstr "तह"
8847 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8848 msgid "_Object"
8849 msgstr "वस्तु"
8851 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8852 msgid "Cli_p"
8853 msgstr "क्लिप"
8855 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8856 msgid "Mas_k"
8857 msgstr "मास्क"
8859 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8860 msgid "Patter_n"
8861 msgstr "बान्की"
8863 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8864 msgid "_Path"
8865 msgstr "बाटो"
8867 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8868 msgid "_Text"
8869 msgstr "पाठ"
8871 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Filter_s"
8874 msgstr "मिलिमिटरहरू"
8876 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Exte_nsions"
8879 msgstr "विस्तार \""
8881 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8882 msgid "Whiteboa_rd"
8883 msgstr "सेतोपाटी"
8885 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8886 msgid "_Help"
8887 msgstr "मद्दत"
8889 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8890 msgid "Tutorials"
8891 msgstr "ट्युटोरियल"
8893 #: ../src/node-context.cpp:228
8894 msgid ""
8895 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8896 "+Alt</b>: move along handles"
8897 msgstr ""
8898 "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
8899 "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8901 #: ../src/node-context.cpp:229
8902 msgid ""
8903 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8904 msgstr ""
8905 "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
8907 #: ../src/node-context.cpp:230
8908 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8909 msgstr ""
8910 "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8912 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Stamp"
8915 msgstr "सटाउनुहोस्"
8917 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Move nodes vertically"
8920 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8922 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Move nodes horizontally"
8925 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8927 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8928 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Move nodes"
8931 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
8933 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8934 msgid ""
8935 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8936 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8937 msgstr ""
8938 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8939 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8941 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Align nodes"
8944 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8946 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Distribute nodes"
8949 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
8951 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Add nodes"
8954 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8956 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Add node"
8959 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8961 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Break path"
8964 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8966 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Close subpath"
8969 msgstr "बाटो बन्द"
8971 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Join nodes"
8974 msgstr "अन्त्य नोड"
8976 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8977 msgid "Close subpath by segment"
8978 msgstr ""
8980 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Join nodes by segment"
8983 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
8985 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8986 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8987 msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
8989 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Delete nodes"
8992 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8994 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8995 msgid "Delete nodes preserving shape"
8996 msgstr ""
8998 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8999 msgid ""
9000 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
9001 "segments."
9002 msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9004 #: ../src/nodepath.cpp:2772
9005 msgid "Cannot find path between nodes."
9006 msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
9008 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Delete segment"
9011 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
9013 #: ../src/nodepath.cpp:2825
9014 msgid "Change segment type"
9015 msgstr ""
9017 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
9018 msgid "Change node type"
9019 msgstr ""
9021 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
9022 msgid "Delete node"
9023 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9025 #: ../src/nodepath.cpp:3871
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Retract handle"
9028 msgstr "आयात"
9030 #: ../src/nodepath.cpp:3926
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Move node handle"
9033 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
9035 #: ../src/nodepath.cpp:4111
9036 #, c-format
9037 msgid ""
9038 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9039 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9040 "handles"
9041 msgstr ""
9042 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9043 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9045 #: ../src/nodepath.cpp:4305
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Rotate nodes"
9048 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
9050 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9051 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9052 msgstr ""
9054 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Scale nodes"
9057 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
9059 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Flip nodes"
9062 msgstr "लाइनहरू"
9064 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9065 msgid ""
9066 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9067 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9068 msgstr ""
9069 "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9070 "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
9072 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9073 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9074 msgid "end node"
9075 msgstr "अन्त्य नोड"
9077 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9078 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9079 msgid "cusp"
9080 msgstr "cusp"
9082 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9083 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9084 msgid "smooth"
9085 msgstr "मिहिन"
9087 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9088 #, fuzzy
9089 msgid "auto"
9090 msgstr "सजावट"
9092 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9093 msgid "symmetric"
9094 msgstr "सममिति"
9096 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9097 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9098 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9099 msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9101 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9102 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9103 msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9105 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9106 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9107 msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9109 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9110 msgid ""
9111 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9112 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9113 "rotate"
9114 msgstr ""
9115 "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; नोडहरू "
9116 "सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> "
9117 "घुमाउनका लागि"
9119 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9120 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9121 msgstr ""
9122 "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
9124 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9125 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9126 msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
9128 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9129 #, c-format
9130 msgid ""
9131 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9132 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9133 msgid_plural ""
9134 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9135 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9136 msgstr[0] ""
9137 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9138 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9139 msgstr[1] ""
9140 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9141 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9143 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9144 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9145 msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
9147 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9148 #, c-format
9149 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9150 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9151 msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
9152 msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
9154 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9155 #, c-format
9156 msgid ""
9157 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9158 msgid_plural ""
9159 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9160 msgstr[0] ""
9161 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
9162 "गरियो । %s."
9163 msgstr[1] ""
9164 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
9165 "गरियो । %s."
9167 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9168 #, c-format
9169 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9170 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9171 msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9172 msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9174 #: ../src/object-edit.cpp:439
9175 msgid ""
9176 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9177 "vertical radius the same"
9178 msgstr ""
9179 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
9180 "b> संग"
9182 #: ../src/object-edit.cpp:443
9183 msgid ""
9184 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9185 "horizontal radius the same"
9186 msgstr ""
9187 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
9188 "b> संग"
9190 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9191 #, fuzzy
9192 msgid ""
9193 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9194 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9195 msgstr ""
9196 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
9197 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
9199 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9200 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9201 msgid ""
9202 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9203 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9204 msgstr ""
9206 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9207 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9208 msgid ""
9209 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9210 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9211 msgstr ""
9213 #: ../src/object-edit.cpp:709
9214 msgid "Move the box in perspective"
9215 msgstr ""
9217 #: ../src/object-edit.cpp:927
9218 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9219 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9221 #: ../src/object-edit.cpp:930
9222 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9223 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9225 #: ../src/object-edit.cpp:933
9226 #, fuzzy
9227 msgid ""
9228 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9229 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9230 "segment"
9231 msgstr ""
9232 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9233 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
9235 #: ../src/object-edit.cpp:937
9236 msgid ""
9237 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9238 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9239 "segment"
9240 msgstr ""
9241 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9242 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
9244 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9245 msgid ""
9246 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9247 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9248 msgstr ""
9249 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
9250 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
9252 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9253 msgid ""
9254 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9255 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9256 "randomize"
9257 msgstr ""
9258 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
9259 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
9260 "b> संग"
9262 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9263 msgid ""
9264 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9265 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9266 msgstr ""
9267 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9268 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
9270 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9271 msgid ""
9272 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9273 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9274 msgstr ""
9275 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9276 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9278 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9279 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9280 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
9282 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9283 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9284 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
9286 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9289 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9291 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Combining paths..."
9294 msgstr "बाटो बन्द"
9296 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Combine"
9299 msgstr "संयोजित"
9301 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9302 #, fuzzy
9303 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9304 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9306 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9307 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9308 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9310 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Breaking apart paths..."
9313 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9315 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Break apart"
9318 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9320 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9321 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9322 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
9324 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9325 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9326 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
9328 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Converting objects to paths..."
9331 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
9333 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Object to path"
9336 msgstr "बाटोमा वस्तु"
9338 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9339 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9340 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
9342 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9343 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9344 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9346 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Reversing paths..."
9349 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9351 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Reverse path"
9354 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9356 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9357 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9358 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9360 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9361 msgid "Continuing selected path"
9362 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
9364 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9365 msgid "Creating new path"
9366 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
9368 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9369 msgid "Appending to selected path"
9370 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
9372 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9373 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9374 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
9376 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9377 msgid "Drawing a freehand path"
9378 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
9380 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9381 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9382 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
9384 #. Write curves to object
9385 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9386 msgid "Finishing freehand"
9387 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9389 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9390 msgid "Drawing cancelled"
9391 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
9393 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9394 msgid ""
9395 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9396 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9397 msgstr ""
9399 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Finishing freehand sketch"
9402 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9404 #: ../src/pen-context.cpp:662
9405 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9406 msgstr ""
9407 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
9409 #: ../src/pen-context.cpp:672
9410 msgid ""
9411 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9412 msgstr ""
9413 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
9414 "b> ।"
9416 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9417 #, fuzzy, c-format
9418 msgid ""
9419 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9420 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9421 msgstr ""
9422 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9423 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9425 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9426 #, fuzzy, c-format
9427 msgid ""
9428 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9429 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9430 msgstr ""
9431 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9432 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9434 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9435 #, c-format
9436 msgid ""
9437 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9438 "angle"
9439 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
9441 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9442 #, fuzzy, c-format
9443 msgid ""
9444 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9445 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9446 msgstr ""
9447 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9448 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9450 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9451 #, fuzzy, c-format
9452 msgid ""
9453 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9454 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9455 msgstr ""
9456 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9457 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9459 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9460 msgid "Drawing finished"
9461 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
9463 #: ../src/persp3d.cpp:335
9464 msgid "Toggle vanishing point"
9465 msgstr ""
9467 #: ../src/persp3d.cpp:346
9468 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9469 msgstr ""
9471 #: ../src/preferences.cpp:101
9472 #, fuzzy
9473 msgid ""
9474 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9475 msgstr ""
9476 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
9477 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
9479 #. the creation failed
9480 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9481 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9482 #: ../src/preferences.cpp:116
9483 #, fuzzy, c-format
9484 msgid "Cannot create profile directory %s."
9485 msgstr ""
9486 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
9487 "%s"
9489 #. The profile dir is not actually a directory
9490 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9491 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9492 #: ../src/preferences.cpp:134
9493 #, fuzzy, c-format
9494 msgid "%s is not a valid directory."
9495 msgstr ""
9496 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
9497 "%s"
9499 #. The write failed.
9500 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9501 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9502 #: ../src/preferences.cpp:145
9503 #, fuzzy, c-format
9504 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9505 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
9507 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9508 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9509 #: ../src/preferences.cpp:163
9510 #, fuzzy, c-format
9511 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9512 msgstr ""
9513 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
9514 "%s"
9516 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9517 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9518 #: ../src/preferences.cpp:175
9519 #, fuzzy, c-format
9520 msgid "The preferences file %s could not be read."
9521 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
9523 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9524 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9525 #: ../src/preferences.cpp:188
9526 #, c-format
9527 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9528 msgstr ""
9530 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9531 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9532 #: ../src/preferences.cpp:199
9533 #, fuzzy, c-format
9534 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9535 msgstr ""
9536 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
9537 "%s"
9539 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Dip pen"
9542 msgstr "स्क्रिप्ट"
9544 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Marker"
9547 msgstr "ड्रपर"
9549 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Brush"
9552 msgstr "नीलो"
9554 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Wiggly"
9557 msgstr "शीर्षक:"
9559 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9560 msgid "Splotchy"
9561 msgstr ""
9563 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Tracing"
9566 msgstr "खाली स्थान:"
9568 #: ../src/rdf.cpp:172
9569 msgid "CC Attribution"
9570 msgstr "CC अधिकार"
9572 #: ../src/rdf.cpp:177
9573 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9574 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
9576 #: ../src/rdf.cpp:182
9577 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9578 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
9580 #: ../src/rdf.cpp:187
9581 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9582 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
9584 #: ../src/rdf.cpp:192
9585 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9586 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
9588 #: ../src/rdf.cpp:197
9589 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9590 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
9592 #: ../src/rdf.cpp:202
9593 msgid "Public Domain"
9594 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
9596 #: ../src/rdf.cpp:207
9597 msgid "FreeArt"
9598 msgstr "FreeArt"
9600 #: ../src/rdf.cpp:212
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Open Font License"
9603 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
9605 #: ../src/rdf.cpp:229
9606 msgid "Title"
9607 msgstr "शीर्षक"
9609 #: ../src/rdf.cpp:230
9610 msgid "Name by which this document is formally known."
9611 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
9613 #: ../src/rdf.cpp:232
9614 msgid "Date"
9615 msgstr "मिति"
9617 #: ../src/rdf.cpp:233
9618 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9619 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
9621 #: ../src/rdf.cpp:235
9622 msgid "Format"
9623 msgstr "ढाँचा"
9625 #: ../src/rdf.cpp:236
9626 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9627 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
9629 #: ../src/rdf.cpp:239
9630 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9631 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
9633 #: ../src/rdf.cpp:242
9634 msgid "Creator"
9635 msgstr "सर्जक"
9637 #: ../src/rdf.cpp:243
9638 msgid ""
9639 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9640 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9642 #: ../src/rdf.cpp:245
9643 msgid "Rights"
9644 msgstr "अधिकार"
9646 #: ../src/rdf.cpp:246
9647 msgid ""
9648 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9649 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
9651 #: ../src/rdf.cpp:248
9652 msgid "Publisher"
9653 msgstr "प्रकाशक"
9655 #: ../src/rdf.cpp:249
9656 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9657 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9659 #: ../src/rdf.cpp:252
9660 msgid "Identifier"
9661 msgstr "पहिचायक"
9663 #: ../src/rdf.cpp:253
9664 msgid "Unique URI to reference this document."
9665 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
9667 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9668 msgid "Source"
9669 msgstr "स्रोत"
9671 #: ../src/rdf.cpp:256
9672 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9673 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
9675 #: ../src/rdf.cpp:258
9676 msgid "Relation"
9677 msgstr "सम्बन्ध"
9679 #: ../src/rdf.cpp:259
9680 msgid "Unique URI to a related document."
9681 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
9683 #: ../src/rdf.cpp:261
9684 msgid "Language"
9685 msgstr "भाषा"
9687 #: ../src/rdf.cpp:262
9688 msgid ""
9689 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9690 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9691 msgstr ""
9692 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
9693 "GB')"
9695 #: ../src/rdf.cpp:264
9696 msgid "Keywords"
9697 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
9699 #: ../src/rdf.cpp:265
9700 msgid ""
9701 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9702 "classifications."
9703 msgstr ""
9704 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
9706 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9707 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9708 #: ../src/rdf.cpp:269
9709 msgid "Coverage"
9710 msgstr "क्षेत्र"
9712 #: ../src/rdf.cpp:270
9713 msgid "Extent or scope of this document."
9714 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
9716 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9717 msgid "Description"
9718 msgstr "वर्णन"
9720 #: ../src/rdf.cpp:274
9721 msgid "A short account of the content of this document."
9722 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
9724 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9725 #: ../src/rdf.cpp:278
9726 msgid "Contributors"
9727 msgstr "दाताहरू"
9729 #: ../src/rdf.cpp:279
9730 msgid ""
9731 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9732 "this document."
9733 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
9735 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9736 #: ../src/rdf.cpp:283
9737 msgid "URI"
9738 msgstr "URL"
9740 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9741 #: ../src/rdf.cpp:285
9742 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9743 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
9745 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9746 #: ../src/rdf.cpp:289
9747 msgid "Fragment"
9748 msgstr "खण्ड"
9750 #: ../src/rdf.cpp:290
9751 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9752 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
9754 #: ../src/rect-context.cpp:361
9755 msgid ""
9756 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9757 "circular"
9758 msgstr ""
9759 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
9760 "लगाउनुहोस्"
9762 #: ../src/rect-context.cpp:508
9763 #, fuzzy, c-format
9764 msgid ""
9765 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9766 "b> to draw around the starting point"
9767 msgstr ""
9768 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9769 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9771 #: ../src/rect-context.cpp:511
9772 #, fuzzy, c-format
9773 msgid ""
9774 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9775 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9776 msgstr ""
9777 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9778 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9780 #: ../src/rect-context.cpp:513
9781 #, fuzzy, c-format
9782 msgid ""
9783 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9784 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9785 msgstr ""
9786 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9787 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9789 #: ../src/rect-context.cpp:517
9790 #, c-format
9791 msgid ""
9792 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9793 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9794 msgstr ""
9795 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9796 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9798 #: ../src/rect-context.cpp:542
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Create rectangle"
9801 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
9803 #: ../src/select-context.cpp:233
9804 msgid "Move canceled."
9805 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
9807 #: ../src/select-context.cpp:241
9808 msgid "Selection canceled."
9809 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
9811 #: ../src/select-context.cpp:555
9812 msgid ""
9813 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9814 "rubberband selection"
9815 msgstr ""
9817 #: ../src/select-context.cpp:557
9818 msgid ""
9819 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9820 "touch selection"
9821 msgstr ""
9823 #: ../src/select-context.cpp:721
9824 #, fuzzy
9825 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9826 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
9828 #: ../src/select-context.cpp:722
9829 #, fuzzy
9830 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9831 msgstr ""
9832 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
9834 #: ../src/select-context.cpp:723
9835 #, fuzzy
9836 msgid ""
9837 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9838 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
9840 #: ../src/select-context.cpp:898
9841 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9842 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
9844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Delete text"
9847 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9850 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9851 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
9853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9854 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Delete"
9858 msgstr "मेट्नुहोस्"
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9861 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9862 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Delete all"
9867 msgstr "मेट्नुहोस्"
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9872 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9875 msgid "Group"
9876 msgstr "समूह"
9878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9879 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9880 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9883 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9884 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Ungroup"
9889 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
9891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9892 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9893 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9897 msgid ""
9898 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9899 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
9901 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9902 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9903 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9905 #, fuzzy
9906 msgid "undo_action|Raise"
9907 msgstr "प्रकार्य"
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9910 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9911 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Raise to top"
9916 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
9918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9919 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9920 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Lower"
9925 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9928 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9929 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Lower to bottom"
9934 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9937 msgid "Nothing to undo."
9938 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9941 msgid "Nothing to redo."
9942 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Paste"
9947 msgstr "टाँस्नुहोस्"
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Paste style"
9952 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Paste live path effect"
9957 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9962 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Remove live path effect"
9967 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9972 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Remove filter"
9978 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
9980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Paste size"
9983 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Paste size separately"
9988 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9991 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9992 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Raise to next layer"
9997 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
10000 msgid "No more layers above."
10001 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
10003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
10004 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
10005 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Lower to previous layer"
10010 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
10012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
10013 msgid "No more layers below."
10014 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
10016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Remove transform"
10019 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
10021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
10024 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
10026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Rotate 90&#176; CW"
10029 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
10031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
10032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Rotate"
10035 msgstr "घुमाउनुहोस्"
10037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
10038 msgid "Rotate by pixels"
10039 msgstr ""
10041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
10042 msgid "Scale by whole factor"
10043 msgstr ""
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
10046 msgid "Move vertically"
10047 msgstr ""
10049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Move horizontally"
10052 msgstr "तेर्सो"
10054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10055 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Move"
10058 msgstr "सार्नुहोस्"
10060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Move vertically by pixels"
10063 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
10065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Move horizontally by pixels"
10068 msgstr "तेर्सो"
10070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10071 #, fuzzy
10072 msgid "The selection has no applied path effect."
10073 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10076 #, fuzzy
10077 msgid "The selection has no applied clip path."
10078 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10081 #, fuzzy
10082 msgid "The selection has no applied mask."
10083 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10086 msgid "action|Clone"
10087 msgstr ""
10089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10092 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10097 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10100 #, fuzzy
10101 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10102 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Relink clone"
10107 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10112 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10115 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10116 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Unlink clone"
10121 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10124 msgid ""
10125 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10126 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10127 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10128 msgstr ""
10129 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
10130 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
10131 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10134 msgid ""
10135 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10136 "flowed text?)"
10137 msgstr ""
10138 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
10140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10141 msgid ""
10142 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10143 "defs&gt;)"
10144 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
10146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10149 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Objects to marker"
10154 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10159 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Objects to guides"
10164 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10167 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10168 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Objects to pattern"
10173 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10176 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10177 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10179 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10180 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10181 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
10183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Pattern to objects"
10186 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10189 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10190 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Rendering bitmap..."
10195 msgstr "फर्काउनुहोस्"
10197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Create bitmap"
10200 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10203 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10204 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10207 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10208 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
10210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Set clipping path"
10213 msgstr "बाटो बन्द"
10215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Set mask"
10218 msgstr "ताराहरू"
10220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10221 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10222 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Release clipping path"
10227 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
10229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Release mask"
10232 msgstr "निष्काशन"
10234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10237 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10239 #. Fit Page
10240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Fit Page to Selection"
10243 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
10245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Fit Page to Drawing"
10248 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
10250 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10253 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
10255 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10256 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10257 #. "Link" means internet link (anchor)
10258 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10259 #, fuzzy
10260 msgid "web|Link"
10261 msgstr "लिङ्क"
10263 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10264 msgid "Circle"
10265 msgstr "वृत्त"
10267 #. ellipse
10268 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10271 msgid "Ellipse"
10272 msgstr "दीर्घवृत"
10274 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10275 msgid "Flowed text"
10276 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10278 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10279 msgid "Line"
10280 msgstr "रेखा"
10282 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10283 msgid "Path"
10284 msgstr "बाटो"
10286 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10287 msgid "Polygon"
10288 msgstr "बहुभुज"
10290 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10291 msgid "Polyline"
10292 msgstr "संयुक्तरेखा"
10294 #. Rectangle
10295 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10297 msgid "Rectangle"
10298 msgstr "आयात"
10300 #. 3D box
10301 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10303 #, fuzzy
10304 msgid "3D Box"
10305 msgstr "बाकस"
10307 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10308 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10309 #. "Clone" is a noun, type of object
10310 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10311 msgid "object|Clone"
10312 msgstr ""
10314 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10315 msgid "Offset path"
10316 msgstr "अफसेट बाटो"
10318 #. spiral
10319 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10321 msgid "Spiral"
10322 msgstr "स्पाइरल"
10324 #. star
10325 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10328 msgid "Star"
10329 msgstr "तारा"
10331 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10332 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10333 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
10335 #. no items
10336 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10337 msgid ""
10338 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10339 msgstr ""
10340 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
10341 "तान्नुहोस् ।"
10343 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10344 msgid "root"
10345 msgstr "रुट"
10347 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10348 #, c-format
10349 msgid "layer <b>%s</b>"
10350 msgstr "तह <b>%s</b>"
10352 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10353 #, c-format
10354 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10355 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
10357 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10358 #, c-format
10359 msgid "<i>%s</i>"
10360 msgstr "<i>%s</i>"
10362 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10363 #, c-format
10364 msgid " in %s"
10365 msgstr " in %s"
10367 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10368 #, c-format
10369 msgid " in group %s (%s)"
10370 msgstr " समूह मा %s (%s)"
10372 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10373 #, c-format
10374 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10375 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10376 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10377 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10379 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10380 #, c-format
10381 msgid " in <b>%i</b> layers"
10382 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10383 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
10384 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
10386 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10387 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10388 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10390 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10391 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10392 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10394 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10395 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10396 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10398 #. this is only used with 2 or more objects
10399 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10400 #, c-format
10401 msgid "<b>%i</b> object selected"
10402 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10403 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
10404 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
10406 #. this is only used with 2 or more objects
10407 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10408 #, c-format
10409 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10410 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10411 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
10412 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
10414 #. this is only used with 2 or more objects
10415 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10416 #, c-format
10417 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10418 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10419 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10420 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10422 #. this is only used with 2 or more objects
10423 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10424 #, c-format
10425 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10426 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10427 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10428 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10430 #. this is only used with 2 or more objects
10431 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10432 #, c-format
10433 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10434 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10435 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
10436 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
10438 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10439 #, c-format
10440 msgid "%s%s. %s."
10441 msgstr "%s%s. %s."
10443 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Skew"
10446 msgstr "स्क्यु"
10448 #: ../src/seltrans.cpp:548
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Set center"
10451 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
10453 #: ../src/seltrans.cpp:645
10454 msgid ""
10455 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10456 "Shift also uses this center"
10457 msgstr ""
10458 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
10459 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
10461 #: ../src/seltrans.cpp:672
10462 msgid ""
10463 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10464 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10465 msgstr ""
10466 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
10467 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10469 #: ../src/seltrans.cpp:673
10470 msgid ""
10471 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10472 "b> to scale around rotation center"
10473 msgstr ""
10474 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
10475 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10477 #: ../src/seltrans.cpp:677
10478 msgid ""
10479 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10480 "skew around the opposite side"
10481 msgstr ""
10482 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
10483 "<b>Shift</b> संग"
10485 #: ../src/seltrans.cpp:678
10486 msgid ""
10487 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10488 "to rotate around the opposite corner"
10489 msgstr ""
10490 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
10491 "<b>Shift</b> संग"
10493 #: ../src/seltrans.cpp:812
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Reset center"
10496 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
10498 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10499 #, c-format
10500 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10501 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
10503 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10504 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10505 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10506 #, c-format
10507 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10508 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10510 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10511 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10512 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10513 #, c-format
10514 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10515 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10517 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10518 #, c-format
10519 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10520 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10522 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10523 #, c-format
10524 msgid ""
10525 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10526 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10527 msgstr ""
10528 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
10529 "पार्न <b>Shift</b> संग"
10531 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10532 msgid "Drag curve"
10533 msgstr ""
10535 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10536 #, c-format
10537 msgid "<b>Link</b> to %s"
10538 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
10540 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10541 msgid "<b>Link</b> without URI"
10542 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
10544 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10545 msgid "<b>Ellipse</b>"
10546 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
10548 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10549 msgid "<b>Circle</b>"
10550 msgstr "<b>वृत्त</b>"
10552 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10553 msgid "<b>Segment</b>"
10554 msgstr "<b>खण्ड</b>"
10556 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10557 msgid "<b>Arc</b>"
10558 msgstr "<b>चाप</b>"
10560 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10561 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10562 #, c-format
10563 msgid "Flow region"
10564 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
10566 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10567 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10568 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10569 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10570 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10571 #, c-format
10572 msgid "Flow excluded region"
10573 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
10575 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10576 #, c-format
10577 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10578 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10579 msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10580 msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10582 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10583 #, c-format
10584 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10585 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10586 msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10587 msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10589 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10590 msgid "Guides Around Page"
10591 msgstr ""
10593 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10594 #, fuzzy
10595 msgid ""
10596 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10597 "delete"
10598 msgstr ""
10599 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
10600 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
10602 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10603 #, fuzzy, c-format
10604 msgid "vertical, at %s"
10605 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
10607 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10608 #, fuzzy, c-format
10609 msgid "horizontal, at %s"
10610 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
10612 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10613 #, c-format
10614 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10615 msgstr ""
10617 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10618 msgid "embedded"
10619 msgstr "सम्मिलित"
10621 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10622 #, c-format
10623 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10624 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
10626 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10627 #, c-format
10628 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10629 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
10631 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10632 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10633 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
10635 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10636 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10637 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
10639 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10640 #, c-format
10641 msgid ""
10642 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10643 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10645 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Create spiral"
10648 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10650 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10651 msgid "Object"
10652 msgstr "वस्तु"
10654 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10655 #, c-format
10656 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10657 msgstr ""
10659 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10660 #, fuzzy, c-format
10661 msgid "%s; <i>masked</i>"
10662 msgstr "<i>%s</i>"
10664 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10665 #, fuzzy, c-format
10666 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10667 msgstr "<i>%s</i>"
10669 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10670 #, fuzzy, c-format
10671 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10672 msgstr "<i>%s</i>"
10674 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10675 #, c-format
10676 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10677 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10678 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
10679 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
10681 #: ../src/sp-line.cpp:194
10682 msgid "<b>Line</b>"
10683 msgstr "<b>लाइन</b>"
10685 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Union"
10688 msgstr "युनियन"
10690 #: ../src/splivarot.cpp:78
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Intersection"
10693 msgstr "प्रतिच्छेदन"
10695 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Difference"
10698 msgstr "फरक"
10700 #: ../src/splivarot.cpp:96
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Exclusion"
10703 msgstr "बहिष्कार"
10705 #: ../src/splivarot.cpp:101
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Division"
10708 msgstr "भाग"
10710 #: ../src/splivarot.cpp:106
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Cut path"
10713 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
10715 #: ../src/splivarot.cpp:121
10716 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10717 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10719 #: ../src/splivarot.cpp:125
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10722 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10724 #: ../src/splivarot.cpp:131
10725 #, fuzzy
10726 msgid ""
10727 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10728 msgstr ""
10729 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
10731 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10732 msgid ""
10733 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10734 "difference, XOR, division, or path cut."
10735 msgstr ""
10736 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
10737 "बाटो कट ।"
10739 #: ../src/splivarot.cpp:192
10740 msgid ""
10741 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10742 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
10744 #: ../src/splivarot.cpp:633
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10747 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
10749 #: ../src/splivarot.cpp:954
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Convert stroke to path"
10752 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10754 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10755 #: ../src/splivarot.cpp:957
10756 #, fuzzy
10757 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10758 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
10760 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10761 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10762 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
10764 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Create linked offset"
10767 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
10769 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Create dynamic offset"
10772 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10774 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10775 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10776 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10778 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Outset path"
10781 msgstr "अफसेट बाटो"
10783 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Inset path"
10786 msgstr "अफसेट बाटो"
10788 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10789 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10790 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10792 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10793 msgid "Simplifying paths (separately):"
10794 msgstr ""
10796 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Simplifying paths:"
10799 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
10801 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10802 #, fuzzy, c-format
10803 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10804 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
10806 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10807 #, c-format
10808 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10809 msgstr ""
10811 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10812 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10813 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10815 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Simplify"
10818 msgstr "सरलिकृत"
10820 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10821 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10822 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10824 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10825 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10826 msgstr ""
10828 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10829 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10830 #, c-format
10831 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10832 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10834 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10835 msgid "outset"
10836 msgstr "आउटसेट"
10838 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10839 msgid "inset"
10840 msgstr "इनसेट"
10842 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10843 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10844 #, c-format
10845 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10846 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10848 #: ../src/sp-path.cpp:156
10849 #, fuzzy, c-format
10850 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10851 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10852 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10853 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10855 #: ../src/sp-path.cpp:159
10856 #, c-format
10857 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10858 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10859 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10860 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10862 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10863 msgid "<b>Polygon</b>"
10864 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
10866 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10867 msgid "<b>Polyline</b>"
10868 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
10870 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10871 msgid "<b>Rectangle</b>"
10872 msgstr "<b>आयात</b>"
10874 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10875 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10876 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10877 #, c-format
10878 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10879 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
10881 #: ../src/sp-star.cpp:309
10882 #, c-format
10883 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10884 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10885 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
10886 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
10888 #: ../src/sp-star.cpp:313
10889 #, c-format
10890 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10891 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10892 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
10893 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
10895 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10896 #, c-format
10897 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10898 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10899 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
10900 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
10902 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10903 #: ../src/sp-text.cpp:419
10904 msgid "&lt;no name found&gt;"
10905 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
10907 #: ../src/sp-text.cpp:425
10908 #, c-format
10909 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10910 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
10912 #: ../src/sp-text.cpp:426
10913 #, c-format
10914 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10915 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
10917 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10918 #, fuzzy, c-format
10919 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10920 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10922 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10923 msgid " from "
10924 msgstr ""
10926 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10927 #, fuzzy
10928 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10929 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10931 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10932 #, fuzzy
10933 msgid "<b>Text span</b>"
10934 msgstr "<b>आयात</b>"
10936 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10937 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10938 #: ../src/sp-use.cpp:327
10939 msgid "..."
10940 msgstr "..."
10942 #: ../src/sp-use.cpp:335
10943 #, c-format
10944 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10945 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10947 #: ../src/sp-use.cpp:339
10948 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10949 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10951 #: ../src/star-context.cpp:333
10952 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10953 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
10955 #: ../src/star-context.cpp:464
10956 #, c-format
10957 msgid ""
10958 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10959 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10961 #: ../src/star-context.cpp:465
10962 #, c-format
10963 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10964 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10966 #: ../src/star-context.cpp:494
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Create star"
10969 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10971 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10972 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10973 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10975 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10976 msgid ""
10977 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10978 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10979 msgstr ""
10980 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
10981 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
10983 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10984 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10985 msgid ""
10986 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10987 "path first."
10988 msgstr ""
10989 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
10990 "गर्नुहोस् ।"
10992 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10993 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10994 msgstr ""
10996 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10997 msgid "Put text on path"
10998 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
11000 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
11001 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
11002 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11004 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
11005 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
11006 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
11008 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
11009 msgid "Remove text from path"
11010 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
11012 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
11013 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
11014 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11016 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
11017 msgid "Remove manual kerns"
11018 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
11020 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
11021 msgid ""
11022 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
11023 "into frame."
11024 msgstr ""
11025 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
11026 "गर्नुहोस् ।"
11028 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Flow text into shape"
11031 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
11033 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
11034 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
11035 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11037 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Unflow flowed text"
11040 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
11042 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
11045 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11047 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
11048 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
11049 msgstr ""
11051 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Convert flowed text to text"
11054 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
11056 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11057 #, fuzzy
11058 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11059 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
11061 #: ../src/text-context.cpp:441
11062 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11063 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
11065 #: ../src/text-context.cpp:443
11066 msgid ""
11067 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11068 msgstr ""
11069 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
11071 #: ../src/text-context.cpp:498
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Create text"
11074 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
11076 #: ../src/text-context.cpp:522
11077 msgid "Non-printable character"
11078 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
11080 #: ../src/text-context.cpp:537
11081 msgid "Insert Unicode character"
11082 msgstr ""
11084 #: ../src/text-context.cpp:572
11085 #, fuzzy, c-format
11086 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11087 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
11089 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11092 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
11094 #: ../src/text-context.cpp:649
11095 #, c-format
11096 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11097 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
11099 #: ../src/text-context.cpp:681
11100 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11101 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11103 #: ../src/text-context.cpp:694
11104 msgid "Flowed text is created."
11105 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
11107 #: ../src/text-context.cpp:696
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Create flowed text"
11110 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
11112 #: ../src/text-context.cpp:698
11113 msgid ""
11114 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11115 "created."
11116 msgstr ""
11117 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
11119 #: ../src/text-context.cpp:834
11120 msgid "No-break space"
11121 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11123 #: ../src/text-context.cpp:836
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Insert no-break space"
11126 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11128 #: ../src/text-context.cpp:873
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Make bold"
11131 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
11133 #: ../src/text-context.cpp:891
11134 msgid "Make italic"
11135 msgstr ""
11137 #: ../src/text-context.cpp:930
11138 #, fuzzy
11139 msgid "New line"
11140 msgstr "लाइनहरू"
11142 #: ../src/text-context.cpp:964
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Backspace"
11145 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11147 #: ../src/text-context.cpp:1012
11148 msgid "Kern to the left"
11149 msgstr ""
11151 #: ../src/text-context.cpp:1037
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Kern to the right"
11154 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
11156 #: ../src/text-context.cpp:1062
11157 msgid "Kern up"
11158 msgstr ""
11160 #: ../src/text-context.cpp:1088
11161 msgid "Kern down"
11162 msgstr ""
11164 #: ../src/text-context.cpp:1165
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Rotate counterclockwise"
11167 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11169 #: ../src/text-context.cpp:1186
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Rotate clockwise"
11172 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11174 #: ../src/text-context.cpp:1203
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Contract line spacing"
11177 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11179 #: ../src/text-context.cpp:1211
11180 msgid "Contract letter spacing"
11181 msgstr ""
11183 #: ../src/text-context.cpp:1230
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Expand line spacing"
11186 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11188 #: ../src/text-context.cpp:1238
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Expand letter spacing"
11191 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
11193 #: ../src/text-context.cpp:1368
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Paste text"
11196 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
11198 #: ../src/text-context.cpp:1602
11199 #, fuzzy, c-format
11200 msgid ""
11201 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11202 "paragraph."
11203 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11205 #: ../src/text-context.cpp:1604
11206 #, fuzzy, c-format
11207 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11208 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11210 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11211 msgid ""
11212 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11213 "then type."
11214 msgstr ""
11215 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
11216 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
11218 #: ../src/text-context.cpp:1722
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Type text"
11221 msgstr "प्रकार: "
11223 #: ../src/text-editing.cpp:40
11224 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11225 msgstr ""
11227 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11228 msgid ""
11229 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11230 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11231 "object to select."
11232 msgstr ""
11233 "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई नोडहरू "
11234 "चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन "
11235 "गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11237 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11238 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11239 msgstr ""
11241 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11242 msgid ""
11243 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11244 "resize. <b>Click</b> to select."
11245 msgstr ""
11246 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11247 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11249 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11250 #, fuzzy
11251 msgid ""
11252 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11253 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11254 msgstr ""
11255 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11256 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11258 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11259 msgid ""
11260 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11261 "segment. <b>Click</b> to select."
11262 msgstr ""
11263 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11264 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11266 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11267 msgid ""
11268 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11269 "<b>Click</b> to select."
11270 msgstr ""
11271 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11272 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11274 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11275 msgid ""
11276 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11277 "shape. <b>Click</b> to select."
11278 msgstr ""
11279 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
11280 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11282 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11283 #, fuzzy
11284 msgid ""
11285 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11286 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11287 msgstr ""
11288 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
11289 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
11291 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11292 #, fuzzy
11293 msgid ""
11294 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11295 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11296 "line modes only)."
11297 msgstr ""
11298 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
11299 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
11301 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11302 #, fuzzy
11303 msgid ""
11304 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11305 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11306 msgstr ""
11307 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
11308 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
11310 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11311 msgid ""
11312 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11313 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11314 msgstr ""
11315 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
11316 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
11318 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11319 msgid ""
11320 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11321 "zoom out."
11322 msgstr ""
11323 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
11324 "+click</b>"
11326 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11327 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11328 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
11330 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11331 msgid ""
11332 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11333 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11334 "object's fill and stroke to the current setting."
11335 msgstr ""
11337 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11338 #, fuzzy
11339 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11340 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
11342 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11343 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11344 msgstr ""
11346 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11347 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11348 #, c-format
11349 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11350 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
11352 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11353 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11354 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11355 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11357 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11358 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11359 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11361 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11362 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11363 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
11365 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11366 msgid "Trace: No active desktop"
11367 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
11369 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11370 msgid "Invalid SIOX result"
11371 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
11373 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11374 msgid "Trace: No active document"
11375 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
11377 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11378 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11379 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
11381 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Trace: Starting trace..."
11384 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
11386 #. ## inform the document, so we can undo
11387 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Trace bitmap"
11390 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11392 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11393 #, c-format
11394 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11395 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
11397 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11398 #, fuzzy, c-format
11399 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11400 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
11402 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11403 #, c-format
11404 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11405 msgstr ""
11407 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11408 #, c-format
11409 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11410 msgstr ""
11412 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11413 #, c-format
11414 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11415 msgstr ""
11417 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11418 #, c-format
11419 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11420 msgstr ""
11422 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11423 #, c-format
11424 msgid ""
11425 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11426 "<b>counterclockwise</b>."
11427 msgstr ""
11429 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11430 #, c-format
11431 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11432 msgstr ""
11434 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11435 #, c-format
11436 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11437 msgstr ""
11439 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11440 #, c-format
11441 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11442 msgstr ""
11444 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11445 #, c-format
11446 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11447 msgstr ""
11449 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11450 #, c-format
11451 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11452 msgstr ""
11454 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11455 #, c-format
11456 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11457 msgstr ""
11459 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11460 #, c-format
11461 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11462 msgstr ""
11464 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11465 #, c-format
11466 msgid ""
11467 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11468 msgstr ""
11470 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11471 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11472 msgstr ""
11474 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Move tweak"
11477 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
11479 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11480 msgid "Move in/out tweak"
11481 msgstr ""
11483 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Move jitter tweak"
11486 msgstr "बान्की"
11488 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Scale tweak"
11491 msgstr "स्केल"
11493 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Rotate tweak"
11496 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
11498 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Duplicate/delete tweak"
11501 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
11503 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11504 msgid "Push path tweak"
11505 msgstr ""
11507 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11508 msgid "Shrink/grow path tweak"
11509 msgstr ""
11511 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11512 msgid "Attract/repel path tweak"
11513 msgstr ""
11515 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Roughen path tweak"
11518 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11520 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11521 msgid "Color paint tweak"
11522 msgstr ""
11524 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11525 msgid "Color jitter tweak"
11526 msgstr ""
11528 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Blur tweak"
11531 msgstr " (stroke)"
11533 #. check whether something is selected
11534 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11535 msgid "Nothing was copied."
11536 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
11538 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11539 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11540 msgid "Nothing on the clipboard."
11541 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11543 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11544 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11545 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11547 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11548 #, fuzzy
11549 msgid "No style on the clipboard."
11550 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11552 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11553 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11554 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11556 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11557 #, fuzzy
11558 msgid "No size on the clipboard."
11559 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11561 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11564 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11566 #. no_effect:
11567 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11568 #, fuzzy
11569 msgid "No effect on the clipboard."
11570 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11572 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11573 msgid "Clipboard does not contain a path."
11574 msgstr ""
11576 #. Item dialog
11577 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11578 msgid "Object _Properties"
11579 msgstr "वस्तु गुणहरू"
11581 #. Select item
11582 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11583 msgid "_Select This"
11584 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
11586 #. Create link
11587 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11588 msgid "_Create Link"
11589 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11591 #. Set mask
11592 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Set Mask"
11595 msgstr "ताराहरू"
11597 #. Release mask
11598 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Release Mask"
11601 msgstr "निष्काशन"
11603 #. Set Clip
11604 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Set Clip"
11607 msgstr "अनसेट भर्ने"
11609 #. Release Clip
11610 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Release Clip"
11613 msgstr "निष्काशन"
11615 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Create link"
11618 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11620 #. "Ungroup"
11621 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11622 msgid "_Ungroup"
11623 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
11625 #. Link dialog
11626 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11627 msgid "Link _Properties"
11628 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
11630 #. Select item
11631 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11632 msgid "_Follow Link"
11633 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
11635 #. Reset transformations
11636 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11637 msgid "_Remove Link"
11638 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
11640 #. Link dialog
11641 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11642 msgid "Image _Properties"
11643 msgstr "छवि गुणहरू"
11645 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Edit Externally..."
11648 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
11650 #. Item dialog
11651 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11652 msgid "_Fill and Stroke"
11653 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
11655 #. *
11656 #. * Constructor
11658 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11659 msgid "About Inkscape"
11660 msgstr "Inkscape का बारेमा"
11662 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11663 msgid "_Splash"
11664 msgstr "छिट्नुहोस्"
11666 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11667 msgid "_Authors"
11668 msgstr "लेखकहरू"
11670 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11671 msgid "_Translators"
11672 msgstr "अनुवादकहरू"
11674 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11675 msgid "_License"
11676 msgstr "इजाजतपत्र"
11678 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11679 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11680 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11682 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11683 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11684 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11685 #. string here should be changed.)
11686 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11687 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11688 #. should be in UTF-*8..
11689 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11690 msgid "about.svg"
11691 msgstr "about.svg"
11693 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11694 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11695 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11696 #, fuzzy
11697 msgid "translator-credits"
11698 msgstr "अनुवादकहरू"
11700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11702 msgid "Align"
11703 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11707 msgid "Distribute"
11708 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11711 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11712 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
11714 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11715 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11716 #. "H:" stands for horizontal gap
11717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11718 #, fuzzy
11719 msgid "gap|H:"
11720 msgstr "क्याप:"
11722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11723 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11724 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
11726 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11728 msgid "V:"
11729 msgstr "V:"
11731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11734 msgid "Remove overlaps"
11735 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
11737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Arrange connector network"
11741 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Unclump"
11746 msgstr " अनकुल्म्प  "
11748 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Randomize positions"
11751 msgstr "अनियमित स्थिति"
11753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Distribute text baselines"
11756 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Align text baselines"
11761 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11764 msgid "Connector network layout"
11765 msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
11767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11769 msgid "Nodes"
11770 msgstr "नोडहरू"
11772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11773 msgid "Relative to: "
11774 msgstr "संग सम्बन्धित: "
11776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Treat selection as group: "
11779 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11784 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Align left edges"
11789 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Center objects horizontally"
11794 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
11796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11797 msgid "Align right sides"
11798 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11803 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11808 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Align top edges"
11813 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11816 msgid "Center on horizontal axis"
11817 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
11819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Align bottom edges"
11822 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11827 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11831 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Align baselines of texts"
11836 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11839 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11840 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11845 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11848 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11849 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11854 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11857 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11858 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11863 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11866 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11867 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
11869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11872 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11875 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11876 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11881 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11884 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11885 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11888 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11889 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
11891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11892 msgid ""
11893 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11894 "overlap"
11895 msgstr ""
11896 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
11898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11900 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11901 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11903 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11906 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11908 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11911 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11913 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11914 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11915 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11918 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11919 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11921 #. Rest of the widgetry
11922 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11923 msgid "Last selected"
11924 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
11926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11927 msgid "First selected"
11928 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
11930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Biggest object"
11933 msgstr "वस्तुहरू छैन"
11935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Smallest object"
11938 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
11940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11941 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11942 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11943 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11944 msgid "Selection"
11945 msgstr "चयन"
11947 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11948 msgid "Profile name:"
11949 msgstr ""
11951 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Save"
11954 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
11956 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11957 msgid "Messages"
11958 msgstr "सन्देशहरू"
11960 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11961 msgid "Capture log messages"
11962 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
11964 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11965 msgid "Release log messages"
11966 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
11968 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11969 msgid "Metadata"
11970 msgstr "मेटाडेटा"
11972 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11973 msgid "License"
11974 msgstr "इजाजतपत्र"
11976 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11977 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11978 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
11980 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11981 msgid "<b>License</b>"
11982 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
11984 #. ---------------------------------------------------------------
11985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11986 msgid "Show page _border"
11987 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11990 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11991 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
11993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11994 msgid "Border on _top of drawing"
11995 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11998 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11999 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
12001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12002 msgid "_Show border shadow"
12003 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12006 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
12007 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12010 msgid "Back_ground:"
12011 msgstr "पृष्ठभूमि:"
12013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12014 msgid "Background color"
12015 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
12017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12018 msgid ""
12019 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
12020 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
12022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12023 msgid "Border _color:"
12024 msgstr "किनारा रङ:"
12026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12027 msgid "Page border color"
12028 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
12030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12031 msgid "Color of the page border"
12032 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
12035 msgid "Default _units:"
12036 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
12038 #. ---------------------------------------------------------------
12039 #. General snap options
12040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12041 msgid "Show _guides"
12042 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
12044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12045 msgid "Show or hide guides"
12046 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12049 msgid "_Snap guides while dragging"
12050 msgstr ""
12052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12053 msgid ""
12054 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12055 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12056 "part of the guide near the cursor will snap)"
12057 msgstr ""
12059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12060 msgid "Guide co_lor:"
12061 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
12063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12064 msgid "Guideline color"
12065 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
12067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12068 msgid "Color of guidelines"
12069 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
12071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12072 msgid "_Highlight color:"
12073 msgstr "हाइलाइट रङ:"
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12076 msgid "Highlighted guideline color"
12077 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
12079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12080 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12081 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
12083 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12084 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12085 #. "New" refers to grid
12086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Grid|_New"
12089 msgstr "ग्रिड"
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Create new grid."
12094 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
12096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12097 #, fuzzy
12098 msgid "_Remove"
12099 msgstr "हटाउनुहोस्"
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Remove selected grid."
12104 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
12106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Guides"
12110 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
12112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Grids"
12117 msgstr "ग्रिड"
12119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Snap"
12123 msgstr "सटाउनुहोस्"
12125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Color Management"
12128 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Scripting"
12133 msgstr "स्क्रिप्ट"
12135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12136 msgid "<b>General</b>"
12137 msgstr "<b>साधारण</b>"
12139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12140 msgid "<b>Border</b>"
12141 msgstr "<b>किनारा</b>"
12143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12144 msgid "<b>Format</b>"
12145 msgstr "<b>ढाँचा</b>"
12147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12148 msgid "<b>Guides</b>"
12149 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
12151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Snap _distance"
12154 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12157 msgid "Snap only when _closer than:"
12158 msgstr ""
12160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12163 msgid "Always snap"
12164 msgstr ""
12166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12167 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12168 msgstr ""
12170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12173 msgstr ""
12174 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
12176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12177 msgid ""
12178 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12179 "specified below"
12180 msgstr ""
12182 #. Options for snapping to grids
12183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Snap d_istance"
12186 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12189 msgid "Snap only when c_loser than:"
12190 msgstr ""
12192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12193 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12194 msgstr ""
12196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12199 msgstr ""
12200 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12201 "गर्दै"
12203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12204 msgid ""
12205 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12206 "specified below"
12207 msgstr ""
12209 #. Options for snapping to guides
12210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Snap dist_ance"
12213 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12216 msgid "Snap only when close_r than:"
12217 msgstr ""
12219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12220 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12221 msgstr ""
12223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12226 msgstr ""
12227 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12228 "गर्दै"
12230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12231 msgid ""
12232 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12233 "below"
12234 msgstr ""
12236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12237 #, fuzzy
12238 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12239 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
12241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12242 #, fuzzy
12243 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12244 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
12246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12247 #, fuzzy
12248 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12249 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12251 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12252 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12253 msgstr ""
12255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12256 #, fuzzy, c-format
12257 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12258 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
12260 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12261 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12262 #. inform the document, so we can undo
12263 #. Color Management
12264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Link Color Profile"
12267 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
12269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12270 msgid "Remove linked color profile"
12271 msgstr ""
12273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12274 #, fuzzy
12275 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12276 msgstr "<b>साधारण</b>"
12278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12279 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12280 msgstr ""
12282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Link Profile"
12285 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
12287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12288 msgid "Profile Name"
12289 msgstr ""
12291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12292 #, fuzzy
12293 msgid "<b>External script files:</b>"
12294 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12297 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Add"
12300 msgstr "थप्नुहोस्"
12302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Filename"
12305 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12307 #. inform the document, so we can undo
12308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Add external script..."
12311 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
12313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Remove external script"
12316 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
12318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12319 #, fuzzy
12320 msgid "<b>Creation</b>"
12321 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
12323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12324 #, fuzzy
12325 msgid "<b>Defined grids</b>"
12326 msgstr "<b>साधारण</b>"
12328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Remove grid"
12331 msgstr "हटाउनुहोस्"
12333 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12334 msgid "Information"
12335 msgstr "सूचना"
12337 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12338 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12339 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12340 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12341 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12342 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12343 msgid "Help"
12344 msgstr "मद्दत"
12346 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12347 msgid "Parameters"
12348 msgstr "परामितिहरू"
12350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12351 #, fuzzy
12352 msgid "No preview"
12353 msgstr "पूर्वावलोकन"
12355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12356 msgid "too large for preview"
12357 msgstr ""
12359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Enable preview"
12362 msgstr "पूर्वावलोकन"
12364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12366 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12367 #, fuzzy
12368 msgid "All Inkscape Files"
12369 msgstr "सबै बनावटहरू"
12371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12373 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12374 #, fuzzy
12375 msgid "All Files"
12376 msgstr "सबै प्रकारहरू"
12378 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12380 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12381 #, fuzzy
12382 msgid "All Images"
12383 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12385 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12386 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12387 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12388 #, fuzzy
12389 msgid "All Vectors"
12390 msgstr "चयनकर्ता"
12392 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12393 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12395 #, fuzzy
12396 msgid "All Bitmaps"
12397 msgstr "ताराहरू"
12399 #. ###### File options
12400 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12401 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12403 msgid "Append filename extension automatically"
12404 msgstr ""
12406 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Guess from extension"
12410 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
12412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12413 msgid "Left edge of source"
12414 msgstr ""
12416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12417 msgid "Top edge of source"
12418 msgstr ""
12420 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Right edge of source"
12423 msgstr "स्रोत"
12425 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12426 msgid "Bottom edge of source"
12427 msgstr ""
12429 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Source width"
12432 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
12434 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Source height"
12437 msgstr "उचाई:"
12439 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Destination width"
12442 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12444 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Destination height"
12447 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12449 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Resolution (dots per inch)"
12452 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
12454 #. #########################################
12455 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12456 #. #########################################
12457 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12458 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Document"
12461 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
12463 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12464 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Custom"
12467 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
12469 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12470 msgid "Cairo"
12471 msgstr ""
12473 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12474 msgid "Antialias"
12475 msgstr ""
12477 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Background"
12480 msgstr "पृष्ठभूमि:"
12482 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Destination"
12485 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12487 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Show Preview"
12490 msgstr "पूर्वावलोकन"
12492 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12493 #, fuzzy
12494 msgid "No file selected"
12495 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12497 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12498 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12499 msgid "Fill"
12500 msgstr "भर्नुहोस्"
12502 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12503 msgid "Stroke _paint"
12504 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
12506 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12507 msgid "Stroke st_yle"
12508 msgstr "स्ट्रोक शैली"
12510 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12512 msgid ""
12513 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12514 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12515 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12516 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12517 msgstr ""
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Image File"
12522 msgstr "छवि"
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Selected SVG Element"
12527 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
12529 #. TODO: any image, not just svg
12530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12533 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12536 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12537 msgstr ""
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12540 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12541 msgstr ""
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Light Source:"
12546 msgstr "स्रोत"
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12549 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12550 msgstr ""
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12553 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12554 msgstr ""
12556 #. default x:
12557 #. default y:
12558 #. default z:
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Location"
12563 msgstr "परिक्रमण"
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12568 #, fuzzy
12569 msgid "X coordinate"
12570 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Y coordinate"
12577 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Z coordinate"
12584 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Points At"
12589 msgstr "बिन्दुहरू"
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Specular Exponent"
12594 msgstr "व्यख्याता"
12596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12597 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12598 msgstr ""
12600 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Cone Angle"
12604 msgstr "कोण"
12606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12607 msgid ""
12608 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12609 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12610 "cone. No light is projected outside this cone."
12611 msgstr ""
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12614 msgid "New light source"
12615 msgstr ""
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12618 #, fuzzy
12619 msgid "_Duplicate"
12620 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12623 #, fuzzy
12624 msgid "_Filter"
12625 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12628 #, fuzzy
12629 msgid "R_ename"
12630 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
12632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Rename filter"
12635 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
12637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Apply filter"
12640 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12643 #, fuzzy
12644 msgid "filter"
12645 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Add filter"
12650 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Duplicate filter"
12655 msgstr "नक्कल नोड"
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12658 #, fuzzy
12659 msgid "_Effect"
12660 msgstr "प्रभावहरू"
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Connections"
12665 msgstr "योजक"
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12668 msgid "Remove filter primitive"
12669 msgstr ""
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Remove merge node"
12674 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12677 msgid "Reorder filter primitive"
12678 msgstr ""
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Add Effect:"
12683 msgstr "प्रभावहरू"
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12686 #, fuzzy
12687 msgid "No effect selected"
12688 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12691 #, fuzzy
12692 msgid "No filter selected"
12693 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Effect parameters"
12698 msgstr "<b>आयात</b>"
12700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12701 msgid "Filter General Settings"
12702 msgstr ""
12704 #. default x:
12705 #. default y:
12706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Coordinates:"
12709 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12712 #, fuzzy
12713 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12714 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12717 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12718 msgstr ""
12720 #. default width:
12721 #. default height:
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Dimensions:"
12725 msgstr "भाग"
12727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Width of filter effects region"
12730 msgstr "चयनको चौडाई"
12732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Height of filter effects region"
12735 msgstr "चयनको उचाई"
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12739 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Mode:"
12742 msgstr "सार्नुहोस्"
12744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12745 msgid ""
12746 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12747 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12748 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12749 "performed without specifying a complete matrix."
12750 msgstr ""
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Value(s):"
12755 msgstr "मान"
12757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Operator:"
12761 msgstr "सर्जक"
12763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12764 msgid "K1:"
12765 msgstr ""
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12771 msgid ""
12772 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12773 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12774 "values of the first and second inputs respectively."
12775 msgstr ""
12777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12778 msgid "K2:"
12779 msgstr ""
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12782 msgid "K3:"
12783 msgstr ""
12785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12786 msgid "K4:"
12787 msgstr ""
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Size:"
12793 msgstr "साइज"
12795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12796 #, fuzzy
12797 msgid "width of the convolve matrix"
12798 msgstr "कागजको चौडाइ"
12800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12801 #, fuzzy
12802 msgid "height of the convolve matrix"
12803 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
12805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12806 msgid ""
12807 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12808 "applied to pixels around this point."
12809 msgstr ""
12811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12812 msgid ""
12813 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12814 "applied to pixels around this point."
12815 msgstr ""
12817 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Kernel:"
12821 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12824 msgid ""
12825 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12826 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12827 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12828 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12829 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12830 "would lead to a common blur effect."
12831 msgstr ""
12833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Divisor:"
12836 msgstr "भाग"
12838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12839 msgid ""
12840 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12841 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12842 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12843 "effect on the overall color intensity of the result."
12844 msgstr ""
12846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Bias:"
12849 msgstr "ताराहरू"
12851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12852 msgid ""
12853 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12854 "value as the zero response of the filter."
12855 msgstr ""
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Edge Mode:"
12860 msgstr "सार्नुहोस्"
12862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12863 msgid ""
12864 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12865 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12866 "or near the edge of the input image."
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Preserve Alpha"
12872 msgstr "सुरक्षित"
12874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12875 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12876 msgstr ""
12878 #. default: white
12879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Diffuse Color:"
12882 msgstr "रङहरू:"
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12886 msgid "Defines the color of the light source"
12887 msgstr ""
12889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Surface Scale:"
12893 msgstr "वर्ग क्याप"
12895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12897 msgid ""
12898 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12899 "channel"
12900 msgstr ""
12902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Constant:"
12906 msgstr "जडान"
12908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12910 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12911 msgstr ""
12913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12915 msgid "Kernel Unit Length:"
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Scale:"
12921 msgstr "स्केल"
12923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12924 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12925 msgstr ""
12927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12928 #, fuzzy
12929 msgid "X displacement:"
12930 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12933 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12934 msgstr ""
12936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Y displacement:"
12939 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12942 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12943 msgstr ""
12945 #. default: black
12946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Flood Color:"
12949 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12952 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Opacity:"
12959 msgstr "अस्पष्टता"
12961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Standard Deviation:"
12964 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
12966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12967 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12968 msgstr ""
12970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12971 msgid ""
12972 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12973 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12974 msgstr ""
12976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Radius:"
12979 msgstr "अर्धव्यास"
12981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Source of Image:"
12984 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
12986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Delta X:"
12989 msgstr "मेट्नुहोस्"
12991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12992 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12993 msgstr ""
12995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Delta Y:"
12998 msgstr "मेट्नुहोस्"
13000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
13001 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
13002 msgstr ""
13004 #. default: white
13005 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Specular Color:"
13008 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
13010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Exponent:"
13013 msgstr "व्यख्याता"
13015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13016 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
13017 msgstr ""
13019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
13020 msgid ""
13021 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
13022 "function."
13023 msgstr ""
13025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
13026 msgid "Base Frequency:"
13027 msgstr ""
13029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Octaves:"
13032 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
13034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Seed:"
13037 msgstr "गति:"
13039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13040 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
13041 msgstr ""
13043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
13044 msgid "Add filter primitive"
13045 msgstr ""
13047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
13048 msgid ""
13049 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
13050 "multiply, darken and lighten."
13051 msgstr ""
13053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
13054 msgid ""
13055 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
13056 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
13057 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
13058 msgstr ""
13060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13061 msgid ""
13062 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13063 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13064 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13065 "adjustment, color balance, and thresholding."
13066 msgstr ""
13068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13069 msgid ""
13070 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13071 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13072 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13073 "between the corresponding pixel values of the images."
13074 msgstr ""
13076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13077 msgid ""
13078 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13079 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13080 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13081 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13082 "is faster and resolution-independent."
13083 msgstr ""
13085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13086 msgid ""
13087 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13088 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13089 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13090 "opacity areas recede away from the viewer."
13091 msgstr ""
13093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13094 msgid ""
13095 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13096 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13097 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13098 "effects."
13099 msgstr ""
13101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13102 msgid ""
13103 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13104 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13105 "a graphic."
13106 msgstr ""
13108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13109 msgid ""
13110 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13111 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13112 msgstr ""
13114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13115 msgid ""
13116 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13117 "or another part of the document."
13118 msgstr ""
13120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13121 msgid ""
13122 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13123 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13124 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13125 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13126 msgstr ""
13128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13129 msgid ""
13130 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13131 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13132 "thicker."
13133 msgstr ""
13135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13136 msgid ""
13137 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13138 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13139 "a slightly different position than the actual object."
13140 msgstr ""
13142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13143 msgid ""
13144 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13145 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13146 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13147 "opacity areas recede away from the viewer."
13148 msgstr ""
13150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13151 msgid ""
13152 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13153 msgstr ""
13155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13156 msgid ""
13157 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13158 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13159 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13160 msgstr ""
13162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13163 msgid "Duplicate filter primitive"
13164 msgstr ""
13166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Set filter primitive attribute"
13169 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
13171 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Unit:"
13174 msgstr "एकाईहरू:"
13176 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Angle (degrees):"
13179 msgstr "डिग्रीहरू"
13181 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Rela_tive change"
13184 msgstr "सम्बन्धित चाल"
13186 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13189 msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
13191 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Set guide properties"
13194 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
13196 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Guideline"
13199 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
13201 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13202 #, fuzzy, c-format
13203 msgid "Guideline ID: %s"
13204 msgstr "बाटोदर्शन"
13206 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13207 #, fuzzy, c-format
13208 msgid "Current: %s"
13209 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
13211 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13212 #, c-format
13213 msgid "%d x %d"
13214 msgstr "%d x %d"
13216 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13217 msgid "Selection only or whole document"
13218 msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
13220 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13221 msgid "Refresh the icons"
13222 msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13225 msgid "Mouse"
13226 msgstr "माउस"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13229 msgid "Grab sensitivity:"
13230 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13237 msgid "pixels"
13238 msgstr "पिक्सेलहरू"
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13241 msgid ""
13242 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13243 "with mouse (in screen pixels)"
13244 msgstr ""
13245 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
13246 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13249 msgid "Click/drag threshold:"
13250 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13253 msgid ""
13254 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13255 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13258 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13259 msgstr ""
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13262 msgid ""
13263 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13264 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13265 "mouse)"
13266 msgstr ""
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13271 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13274 msgid ""
13275 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13276 msgstr ""
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13279 msgid "Scrolling"
13280 msgstr "स्क्रोलिङ्"
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13283 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13284 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13287 msgid ""
13288 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13289 "(horizontally with Shift)"
13290 msgstr ""
13291 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
13292 "तरिकाले)"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13295 msgid "Ctrl+arrows"
13296 msgstr "Ctrl+arrows"
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13299 msgid "Scroll by:"
13300 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13303 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13304 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13307 msgid "Acceleration:"
13308 msgstr "गतिवर्द्धन:"
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13311 msgid ""
13312 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13313 "acceleration)"
13314 msgstr ""
13315 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13318 msgid "Autoscrolling"
13319 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13322 msgid "Speed:"
13323 msgstr "गति:"
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13326 msgid ""
13327 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13328 "autoscroll off)"
13329 msgstr ""
13330 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
13331 "बन्द गर्न ०)"
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13334 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13335 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13336 msgid "Threshold:"
13337 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13340 msgid ""
13341 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13342 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13343 msgstr ""
13344 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
13345 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13348 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13349 msgstr ""
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13352 msgid ""
13353 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13354 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13355 "Selector tool (default)."
13356 msgstr ""
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13361 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13364 msgid ""
13365 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13366 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13367 msgstr ""
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13370 msgid "Enable snap indicator"
13371 msgstr ""
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13374 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13375 msgstr ""
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Delay (in ms):"
13380 msgstr "तहको नाम:"
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13383 msgid ""
13384 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13385 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13386 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13387 msgstr ""
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13390 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13391 msgstr ""
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13394 msgid ""
13395 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13396 msgstr ""
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Weight factor:"
13401 msgstr "कागजको उचाइ"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13404 msgid ""
13405 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13406 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13407 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13408 msgstr ""
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13411 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13412 msgstr ""
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13415 msgid ""
13416 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13417 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13418 "constraint line"
13419 msgstr ""
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Snapping"
13424 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
13426 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13428 msgid "Arrow keys move by:"
13429 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13432 msgid ""
13433 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13434 "(in px units)"
13435 msgstr ""
13436 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
13437 "सार्दछ"
13439 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13441 msgid "> and < scale by:"
13442 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13445 msgid ""
13446 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13447 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13450 msgid "Inset/Outset by:"
13451 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13454 msgid ""
13455 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13456 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13459 msgid "Compass-like display of angles"
13460 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13463 msgid ""
13464 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13465 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13466 "counterclockwise"
13467 msgstr ""
13468 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
13469 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13472 msgid "Rotation snaps every:"
13473 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13476 msgid "degrees"
13477 msgstr "डिग्रीहरू"
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13480 msgid ""
13481 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13482 "[ or ] rotates by this amount"
13483 msgstr ""
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13486 msgid "Zoom in/out by:"
13487 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13490 msgid ""
13491 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13492 "multiplier"
13493 msgstr ""
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13496 msgid "Show selection cue"
13497 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13500 msgid ""
13501 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13502 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13505 msgid "Enable gradient editing"
13506 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13509 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13510 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13513 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13514 msgstr ""
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13517 msgid ""
13518 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13519 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13520 msgstr ""
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13523 msgid "Ctrl+click dot size:"
13524 msgstr ""
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13527 #, fuzzy
13528 msgid "times current stroke width"
13529 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13532 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13533 msgstr ""
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13536 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13537 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13540 msgid ""
13541 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13542 "objects."
13543 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13546 msgid "Create new objects with:"
13547 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13550 msgid "Last used style"
13551 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13554 msgid "Apply the style you last set on an object"
13555 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13558 msgid "This tool's own style:"
13559 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13562 msgid ""
13563 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13564 "the button below to set it."
13565 msgstr ""
13566 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
13567 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13569 #. style swatch
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13571 msgid "Take from selection"
13572 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13575 #, fuzzy
13576 msgid "This tool's style of new objects"
13577 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13580 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13581 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13584 msgid "Tools"
13585 msgstr "उपकरणहरू"
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Bounding box to use:"
13590 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Visual bounding box"
13595 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13598 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13599 msgstr ""
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Geometric bounding box"
13604 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13607 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13608 msgstr ""
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Conversion to guides:"
13613 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13618 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13621 msgid ""
13622 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13623 "conversion."
13624 msgstr ""
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Treat groups as a single object"
13629 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13632 msgid ""
13633 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13634 "converting each child separately."
13635 msgstr ""
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13638 msgid "Average all sketches"
13639 msgstr ""
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13642 msgid "Width is in absolute units"
13643 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Select new path"
13648 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13651 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13652 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
13654 #. Selector
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13656 msgid "Selector"
13657 msgstr "चयनकर्ता"
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13660 msgid "When transforming, show:"
13661 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13664 msgid "Objects"
13665 msgstr "वस्तुहरू"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13668 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13669 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13672 msgid "Box outline"
13673 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13676 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13677 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13680 msgid "Per-object selection cue:"
13681 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13684 msgid "No per-object selection indication"
13685 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13688 msgid "Mark"
13689 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13692 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13693 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13696 msgid "Box"
13697 msgstr "बाकस"
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13700 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13701 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
13703 #. Node
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13705 msgid "Node"
13706 msgstr "नोड"
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Path outline:"
13711 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Path outline color"
13717 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13722 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13725 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13726 msgstr ""
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13729 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13730 msgstr ""
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13733 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13734 msgstr ""
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13737 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13738 msgstr ""
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13741 msgid "Flash time"
13742 msgstr ""
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13745 msgid ""
13746 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13747 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13748 "path."
13749 msgstr ""
13751 #. Tweak
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13753 msgid "Tweak"
13754 msgstr ""
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Paint objects with:"
13759 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13761 #. Zoom
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13764 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13765 msgid "Zoom"
13766 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
13768 #. Shapes
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13770 msgid "Shapes"
13771 msgstr "आकारहरू"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Sketch mode"
13776 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13779 msgid ""
13780 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13781 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13782 msgstr ""
13784 #. Pen
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13786 msgid "Pen"
13787 msgstr "कलम"
13789 #. Calligraphy
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13791 msgid "Calligraphy"
13792 msgstr "हस्तलेखन"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13795 msgid ""
13796 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13797 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13798 msgstr ""
13799 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
13800 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13803 msgid ""
13804 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13805 "selection)"
13806 msgstr ""
13808 #. Paint Bucket
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Paint Bucket"
13812 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
13814 #. Eraser
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Eraser"
13818 msgstr "बढाउनुहोस्"
13820 #. LPETool
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13822 #, fuzzy
13823 msgid "LPE Tool"
13824 msgstr "उपकरणहरू"
13826 #. Gradient
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13828 msgid "Gradient"
13829 msgstr "ग्राडिएन्ट"
13831 #. Connector
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13833 msgid "Connector"
13834 msgstr "योजक"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13837 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13838 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
13840 #. Dropper
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13842 msgid "Dropper"
13843 msgstr "ड्रपर"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13846 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13847 msgstr ""
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Remember and use last window's geometry"
13852 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Don't save window geometry"
13857 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Dockable"
13863 msgstr "स्केल"
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13866 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13867 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13870 msgid "Zoom when window is resized"
13871 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13874 msgid "Show close button on dialogs"
13875 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13878 msgid "Normal"
13879 msgstr "सामान्य"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13882 msgid "Aggressive"
13883 msgstr "आक्रमक"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13888 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13891 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13892 msgstr ""
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13895 msgid ""
13896 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13897 "preferences)"
13898 msgstr ""
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13901 msgid ""
13902 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13903 "document)"
13904 msgstr ""
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13909 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13912 msgid "Dialogs on top:"
13913 msgstr "माथितिर संवाद:"
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13916 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13917 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13920 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13921 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13924 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13925 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13928 msgid "Dialog Transparency:"
13929 msgstr ""
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Opacity when focused:"
13934 msgstr "अस्पष्टता"
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Opacity when unfocused:"
13939 msgstr "अस्पष्टता"
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13942 msgid "Time of opacity change animation:"
13943 msgstr ""
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Miscellaneous:"
13948 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13951 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13952 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13955 msgid ""
13956 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13957 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13958 "above the right scrollbar)"
13959 msgstr ""
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13962 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13963 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13966 msgid "Windows"
13967 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13970 msgid "Move in parallel"
13971 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13974 msgid "Stay unmoved"
13975 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13978 msgid "Move according to transform"
13979 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13982 msgid "Are unlinked"
13983 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13986 msgid "Are deleted"
13987 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13990 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13991 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13994 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13995 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13998 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13999 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
14002 msgid ""
14003 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
14004 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
14005 "original."
14006 msgstr ""
14007 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
14008 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
14011 msgid "When the original is deleted, its clones:"
14012 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
14015 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
14016 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
14019 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
14020 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
14023 msgid "When duplicating original+clones:"
14024 msgstr ""
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Relink duplicated clones"
14029 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
14032 msgid ""
14033 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
14034 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
14035 "instead of the old original"
14036 msgstr ""
14038 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
14040 msgid "Clones"
14041 msgstr "क्लोनहरू"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
14044 #, fuzzy
14045 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14046 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14049 msgid ""
14050 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14051 msgstr ""
14052 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14057 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14060 msgid ""
14061 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14062 "drawing"
14063 msgstr ""
14064 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Clippaths and masks"
14069 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14072 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14073 msgid "Scale stroke width"
14074 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14077 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14078 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14081 msgid "Transform gradients"
14082 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14085 msgid "Transform patterns"
14086 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14089 msgid "Optimized"
14090 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14093 msgid "Preserved"
14094 msgstr "सुरक्षित"
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14097 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14098 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14099 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14102 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14103 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14104 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14107 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14108 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14109 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14112 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14113 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14114 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14117 msgid "Store transformation:"
14118 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14121 msgid ""
14122 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14123 "attribute"
14124 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14127 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14128 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14131 msgid "Transforms"
14132 msgstr "रुपान्तरणहरू"
14134 #. blur quality
14135 #. filter quality
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14138 msgid "Best quality (slowest)"
14139 msgstr ""
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14143 msgid "Better quality (slower)"
14144 msgstr ""
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14148 msgid "Average quality"
14149 msgstr ""
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Lower quality (faster)"
14155 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14159 msgid "Lowest quality (fastest)"
14160 msgstr ""
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14163 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14164 msgstr ""
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14168 msgid ""
14169 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14170 "always uses best quality)"
14171 msgstr ""
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14175 msgid "Better quality, but slower display"
14176 msgstr ""
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14180 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14181 msgstr ""
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14185 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14186 msgstr ""
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14190 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14191 msgstr ""
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14194 msgid "Filter effects quality for display:"
14195 msgstr ""
14197 #. show infobox
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Show filter primitives infobox"
14201 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14204 msgid ""
14205 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14206 "filter effects dialog."
14207 msgstr ""
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14210 msgid "Select in all layers"
14211 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14214 msgid "Select only within current layer"
14215 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14218 msgid "Select in current layer and sublayers"
14219 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14224 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Ignore locked objects and layers"
14229 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14232 msgid "Deselect upon layer change"
14233 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14236 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14237 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14240 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14241 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14244 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14245 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14248 msgid ""
14249 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14250 "its sublayers"
14251 msgstr ""
14252 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14255 msgid ""
14256 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14257 "themselves or by being in a hidden layer)"
14258 msgstr ""
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14261 msgid ""
14262 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14263 "themselves or by being in a locked layer)"
14264 msgstr ""
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14267 msgid ""
14268 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14269 "current layer changes"
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14273 msgid "Selecting"
14274 msgstr "चयन गर्दै"
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14277 msgid "Default export resolution:"
14278 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14281 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14282 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14285 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14289 msgid ""
14290 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14291 "Import and Export to OCAL function."
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14295 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14299 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14303 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14307 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Import/Export"
14313 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
14315 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Perceptual"
14319 msgstr "प्रतिशत"
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Relative Colorimetric"
14324 msgstr "सम्बन्धित चाल"
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14327 msgid "Absolute Colorimetric"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14331 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Display adjustment"
14337 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14343 "Searched directories:%s"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Display profile:"
14349 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14352 msgid "Retrieve profile from display"
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14356 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14357 msgstr ""
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14360 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14361 msgstr ""
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Display rendering intent:"
14366 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14370 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14371 msgstr ""
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Proofing"
14376 msgstr "बिन्दु"
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14379 msgid "Simulate output on screen"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14383 msgid "Simulates output of target device."
14384 msgstr ""
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14387 msgid "Mark out of gamut colors"
14388 msgstr ""
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14391 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14395 msgid "Out of gamut warning color:"
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14399 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14403 msgid "Device profile:"
14404 msgstr ""
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14407 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14411 msgid "Device rendering intent:"
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Black point compensation"
14417 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14420 msgid "Enables black point compensation."
14421 msgstr ""
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Preserve black"
14426 msgstr "सुरक्षित"
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14429 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14430 msgstr ""
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14433 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14434 msgstr ""
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14437 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14438 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14439 #, fuzzy
14440 msgid "<none>"
14441 msgstr "कुनै पनि होइन"
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Color management"
14446 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Major grid line emphasizing"
14451 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14454 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14455 msgstr ""
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14458 msgid ""
14459 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14460 "of major grid line color."
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Default grid settings"
14466 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Grid units:"
14472 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Origin X:"
14478 msgstr "उत्पत्ति X:"
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Origin Y:"
14484 msgstr "उत्पत्ति Y:"
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Spacing X:"
14489 msgstr "खाली ठाउँ X:"
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Spacing Y:"
14495 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Grid line color:"
14503 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Color used for normal grid lines"
14509 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Major grid line color:"
14517 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14523 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Major grid line every:"
14529 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14532 msgid "Show dots instead of lines"
14533 msgstr ""
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14536 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14537 msgstr ""
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Use named colors"
14542 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14545 msgid ""
14546 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14547 "'magenta') instead of the numeric value"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14551 #, fuzzy
14552 msgid "XML formatting"
14553 msgstr "सूचना"
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Inline attributes"
14558 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14561 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14562 msgstr ""
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Indent, spaces:"
14567 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14570 msgid ""
14571 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14572 "indentation"
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Path data"
14578 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Allow relative coordinates"
14583 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
14585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14586 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14590 msgid "Force repeat commands"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14594 msgid ""
14595 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14596 "of 'L 1,2 3,4')"
14597 msgstr ""
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Numbers"
14602 msgstr "संख्या नोडहरू"
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Numeric precision:"
14607 msgstr "वर्णन"
14609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14610 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14611 msgstr ""
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Minimum exponent:"
14616 msgstr "न्यूनतम साइज"
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14619 msgid ""
14620 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14621 "anything smaller is written as zero."
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14625 #, fuzzy
14626 msgid "SVG output"
14627 msgstr "SVG निर्गत"
14629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14630 #, fuzzy
14631 msgid "System default"
14632 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14635 msgid "Albanian (sq)"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14639 msgid "Amharic (am)"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14643 msgid "Arabic (ar)"
14644 msgstr ""
14646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14647 msgid "Armenian (hy)"
14648 msgstr ""
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14651 msgid "Azerbaijani (az)"
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Basque (eu)"
14657 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14660 msgid "Belarusian (be)"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14664 msgid "Bulgarian (bg)"
14665 msgstr ""
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14668 msgid "Bengali (bn)"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14672 msgid "Breton (br)"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14676 msgid "Catalan (ca)"
14677 msgstr ""
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14680 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14684 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14688 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14689 msgstr ""
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14692 msgid "Croatian (hr)"
14693 msgstr ""
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14696 msgid "Czech (cs)"
14697 msgstr ""
14699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14700 msgid "Danish (da)"
14701 msgstr ""
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14704 msgid "Dutch (nl)"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14708 msgid "Dzongkha (dz)"
14709 msgstr ""
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14712 msgid "German (de)"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14716 msgid "Greek (el)"
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14720 #, fuzzy
14721 msgid "English (en)"
14722 msgstr "कोण"
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14725 msgid "English/Australia (en_AU)"
14726 msgstr ""
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14729 msgid "English/Canada (en_CA)"
14730 msgstr ""
14732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14733 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14734 msgstr ""
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14737 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14738 msgstr ""
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Esperanto (eo)"
14743 msgstr "सर्जक"
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14746 msgid "Estonian (et)"
14747 msgstr ""
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14750 msgid "Finnish (fi)"
14751 msgstr ""
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14754 msgid "French (fr)"
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14758 msgid "Irish (ga)"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14762 msgid "Galician (gl)"
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14766 msgid "Hebrew (he)"
14767 msgstr ""
14769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14770 msgid "Hungarian (hu)"
14771 msgstr ""
14773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14774 msgid "Indonesian (id)"
14775 msgstr ""
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Italian (it)"
14780 msgstr "छड्के"
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14783 msgid "Japanese (ja)"
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14787 msgid "Khmer (km)"
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14791 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14792 msgstr ""
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14795 msgid "Korean (ko)"
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14799 msgid "Lithuanian (lt)"
14800 msgstr ""
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14803 msgid "Macedonian (mk)"
14804 msgstr ""
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14807 msgid "Mongolian (mn)"
14808 msgstr ""
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Nepali (ne)"
14813 msgstr "लाइनहरू"
14815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14816 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14817 msgstr ""
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14820 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14821 msgstr ""
14823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14824 msgid "Panjabi (pa)"
14825 msgstr ""
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14828 msgid "Polish (pl)"
14829 msgstr ""
14831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14832 msgid "Portuguese (pt)"
14833 msgstr ""
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14836 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14837 msgstr ""
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14840 msgid "Romanian (ro)"
14841 msgstr ""
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14844 msgid "Russian (ru)"
14845 msgstr ""
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14848 msgid "Serbian (sr)"
14849 msgstr ""
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14852 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14853 msgstr ""
14855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14856 msgid "Slovak (sk)"
14857 msgstr ""
14859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14860 msgid "Slovenian (sl)"
14861 msgstr ""
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14864 msgid "Spanish (es)"
14865 msgstr ""
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14868 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14872 msgid "Swedish (sv)"
14873 msgstr ""
14875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14876 msgid "Thai (th)"
14877 msgstr ""
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14880 msgid "Turkish (tr)"
14881 msgstr ""
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14884 msgid "Ukrainian (uk)"
14885 msgstr ""
14887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14888 msgid "Vietnamese (vi)"
14889 msgstr ""
14891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Language (requires restart):"
14894 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14897 msgid "Set the language for menus and number formats"
14898 msgstr ""
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Smaller"
14903 msgstr "सानो"
14905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Toolbox icon size"
14908 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14913 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Control bar icon size"
14918 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14921 #, fuzzy
14922 msgid ""
14923 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14924 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Secondary toolbar icon size"
14929 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14932 #, fuzzy
14933 msgid ""
14934 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14935 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14938 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14939 msgstr ""
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14942 msgid ""
14943 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14944 "color sliders."
14945 msgstr ""
14947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Clear list"
14950 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
14952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14955 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14958 #, fuzzy
14959 msgid ""
14960 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14961 "the list"
14962 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
14964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14965 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14966 msgstr ""
14968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14969 msgid ""
14970 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14971 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14972 "display objects in their true sizes"
14973 msgstr ""
14975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Interface"
14978 msgstr "इन्टरपोलेट"
14980 #. Autosave options
14981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14984 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14987 msgid ""
14988 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14989 "minimizing loss in case of a crash"
14990 msgstr ""
14992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14993 msgid "Interval (in minutes):"
14994 msgstr ""
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14997 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14998 msgstr ""
15000 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15001 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
15003 msgid "filesystem|Path:"
15004 msgstr ""
15006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
15007 msgid "The directory where autosaves will be written"
15008 msgstr ""
15010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Maximum number of autosaves:"
15013 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
15015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15016 msgid ""
15017 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15018 msgstr ""
15020 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15021 #. * update our running configuration
15022 #. *
15023 #. * FIXME!
15024 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15025 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15028 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15029 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15031 #. -----------
15032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Autosave"
15035 msgstr "लेखकहरू"
15037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15038 msgid "2x2"
15039 msgstr "२x२"
15041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15042 msgid "4x4"
15043 msgstr "४x४"
15045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15046 msgid "8x8"
15047 msgstr "८x८"
15049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15050 msgid "16x16"
15051 msgstr "१६x१६"
15053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
15054 msgid "Oversample bitmaps:"
15055 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
15057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
15058 msgid "Automatically reload bitmaps"
15059 msgstr ""
15061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15062 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15063 msgstr ""
15065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Bitmap editor:"
15068 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
15070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
15071 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15072 msgstr ""
15074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
15075 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15076 msgstr ""
15078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Bitmaps"
15081 msgstr "ताराहरू"
15083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Language:"
15086 msgstr "भाषा"
15088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15089 msgid "Set the main spell check language"
15090 msgstr ""
15092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Second language:"
15095 msgstr "भाषा"
15097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15098 msgid ""
15099 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15100 "unknown in ALL chosen languages"
15101 msgstr ""
15103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Third language:"
15106 msgstr "भाषा"
15108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15109 msgid ""
15110 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15111 "in ALL chosen languages"
15112 msgstr ""
15114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15115 msgid "Ignore words with digits"
15116 msgstr ""
15118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15119 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15120 msgstr ""
15122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15123 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15124 msgstr ""
15126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15127 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15128 msgstr ""
15130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Spellcheck"
15133 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
15135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15136 msgid "Add label comments to printing output"
15137 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
15139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15140 msgid ""
15141 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15142 "rendered output for an object with its label"
15143 msgstr ""
15145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15146 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15147 msgstr ""
15149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15150 msgid ""
15151 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15152 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15153 "may affect other objects using the same gradient"
15154 msgstr ""
15156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15157 msgid "Simplification threshold:"
15158 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
15160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15161 msgid ""
15162 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15163 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15164 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15165 msgstr ""
15167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15168 msgid "Latency skew:"
15169 msgstr ""
15171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15172 #, fuzzy
15173 msgid "(requires restart)"
15174 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
15176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15177 msgid ""
15178 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15179 "some systems)."
15180 msgstr ""
15182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15183 msgid "Pre-render named icons"
15184 msgstr ""
15186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15187 msgid ""
15188 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15189 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15190 msgstr ""
15192 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15194 msgid "User config: "
15195 msgstr ""
15197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15198 #, fuzzy
15199 msgid "User data: "
15200 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15203 #, fuzzy
15204 msgid "User cache: "
15205 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15208 msgid "System config: "
15209 msgstr ""
15211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15212 #, fuzzy
15213 msgid "System data: "
15214 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
15216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15217 msgid "PIXMAP: "
15218 msgstr ""
15220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15221 msgid "DATA: "
15222 msgstr ""
15224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15225 #, fuzzy
15226 msgid "UI: "
15227 msgstr "ID: "
15229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15230 msgid "Icon theme: "
15231 msgstr ""
15233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15234 #, fuzzy
15235 msgid "System info"
15236 msgstr "प्रणाली"
15238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15239 #, fuzzy
15240 msgid "General system information"
15241 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
15243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15244 msgid "Misc"
15245 msgstr "विविध"
15247 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15248 msgid "Layer name:"
15249 msgstr "तहको नाम:"
15251 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Add layer"
15254 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15256 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15257 msgid "Above current"
15258 msgstr "हालको माथि"
15260 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15261 msgid "Below current"
15262 msgstr "हालको तल"
15264 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15265 msgid "As sublayer of current"
15266 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
15268 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15269 msgid "Position:"
15270 msgstr "स्थिति:"
15272 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15273 msgid "Rename Layer"
15274 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
15276 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15277 msgid "_Rename"
15278 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
15280 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Rename layer"
15283 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15285 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15286 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15287 msgid "Renamed layer"
15288 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15290 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15291 msgid "Add Layer"
15292 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15294 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15295 msgid "_Add"
15296 msgstr "थप्नुहोस्"
15298 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15299 msgid "New layer created."
15300 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
15302 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Unhide layer"
15305 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15307 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Hide layer"
15310 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15312 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Lock layer"
15315 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15317 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Unlock layer"
15320 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15322 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15323 msgid "New"
15324 msgstr "नयाँ"
15326 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15327 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15328 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15329 #, fuzzy
15330 msgid "layers|Top"
15331 msgstr "तह"
15333 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15334 msgid "Up"
15335 msgstr "माथि"
15337 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15338 msgid "Dn"
15339 msgstr "Dn"
15341 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
15342 msgid "Bot"
15343 msgstr "Bot"
15345 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
15346 msgid "X"
15347 msgstr "X"
15349 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15350 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15351 msgid "Apply new effect"
15352 msgstr ""
15354 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Current effect"
15357 msgstr "हालको तह"
15359 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Effect list"
15362 msgstr "प्रभावहरू"
15364 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15365 msgid "Unknown effect is applied"
15366 msgstr ""
15368 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15369 msgid "No effect applied"
15370 msgstr ""
15372 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15373 msgid "Item is not a path or shape"
15374 msgstr ""
15376 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15377 msgid "Only one item can be selected"
15378 msgstr ""
15380 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Empty selection"
15383 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
15385 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Create and apply path effect"
15388 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
15390 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Remove path effect"
15393 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15395 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Move path effect up"
15398 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15400 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Move path effect down"
15403 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15405 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Activate path effect"
15408 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15410 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Deactivate path effect"
15413 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15415 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15416 msgid "Heap"
15417 msgstr "हिप"
15419 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15420 msgid "In Use"
15421 msgstr "प्रयोग मा"
15423 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15424 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15425 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15426 msgid "Slack"
15427 msgstr "ढिला"
15429 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15430 msgid "Total"
15431 msgstr "जम्मा"
15433 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15434 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15435 msgid "Unknown"
15436 msgstr "अज्ञात"
15438 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15439 msgid "Combined"
15440 msgstr "संयोजित"
15442 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15443 msgid "Recalculate"
15444 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
15446 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15447 msgid "Ready."
15448 msgstr "तयार"
15450 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15451 msgid ""
15452 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15453 "preferences.xml"
15454 msgstr ""
15456 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15457 #, fuzzy
15458 msgid "File"
15459 msgstr "फाइल"
15461 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Username:"
15464 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15466 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Password:"
15469 msgstr "पासवर्ड:"
15471 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15472 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15473 msgstr ""
15475 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15476 msgid ""
15477 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15478 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15479 msgstr ""
15481 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15482 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15483 msgstr ""
15485 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Search for:"
15488 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15490 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15491 msgid "No files matched your search"
15492 msgstr ""
15494 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Search"
15497 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15499 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15500 msgid "Files found"
15501 msgstr ""
15503 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15504 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15505 msgstr ""
15507 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Could not set up Document"
15510 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
15512 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15513 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15514 msgstr ""
15516 #. set up dialog title, based on document name
15517 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15518 #, fuzzy
15519 msgid "SVG Document"
15520 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
15522 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Print"
15525 msgstr "बिन्दु"
15527 #. build custom preferences tab
15528 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Rendering"
15531 msgstr "रेन्डर"
15533 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15534 #, fuzzy
15535 msgid "_Execute Javascript"
15536 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15538 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15539 msgid "_Execute Python"
15540 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15542 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15543 #, fuzzy
15544 msgid "_Execute Ruby"
15545 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15547 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15548 msgid "Script"
15549 msgstr "स्क्रिप्ट"
15551 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15552 msgid "Output"
15553 msgstr "निर्गत"
15555 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15556 msgid "Errors"
15557 msgstr "त्रुटिहरू"
15559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Set SVG Font attribute"
15562 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
15564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15565 msgid "Adjust kerning value"
15566 msgstr ""
15568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Family Name:"
15571 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15573 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Set width:"
15576 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15578 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15579 msgid "glyph"
15580 msgstr ""
15582 #. SPGlyph* glyph =
15583 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Add glyph"
15586 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15589 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15592 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
15594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15596 #, fuzzy
15597 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15598 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
15600 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15601 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15602 msgstr ""
15604 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15606 msgid "Set glyph curves"
15607 msgstr ""
15609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15610 msgid "Reset missing-glyph"
15611 msgstr ""
15613 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15614 msgid "Edit glyph name"
15615 msgstr ""
15617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15618 msgid "Set glyph unicode"
15619 msgstr ""
15621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Remove font"
15624 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Remove glyph"
15629 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Remove kerning pair"
15634 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
15636 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15637 msgid "Missing Glyph:"
15638 msgstr ""
15640 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15641 #, fuzzy
15642 msgid "From selection..."
15643 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
15645 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15646 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Reset"
15649 msgstr " रिसेट "
15651 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Glyph name"
15654 msgstr "तहको नाम:"
15656 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Matching string"
15659 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
15661 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Add Glyph"
15664 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15666 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Get curves from selection..."
15669 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
15671 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15672 msgid "Add kerning pair"
15673 msgstr ""
15675 #. Kerning Setup:
15676 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15677 msgid "Kerning Setup:"
15678 msgstr ""
15680 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15681 msgid "1st Glyph:"
15682 msgstr ""
15684 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15685 msgid "2nd Glyph:"
15686 msgstr ""
15688 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Add pair"
15691 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15693 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15694 #, fuzzy
15695 msgid "First Unicode range"
15696 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
15698 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15699 msgid "Second Unicode range"
15700 msgstr ""
15702 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Kerning value:"
15705 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
15707 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Set font family"
15710 msgstr "फन्ट परिवार"
15712 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15713 #, fuzzy
15714 msgid "font"
15715 msgstr "फन्ट"
15717 #. select_font(font);
15718 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Add font"
15721 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15723 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15724 #, fuzzy
15725 msgid "_Font"
15726 msgstr "फन्ट"
15728 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15729 #, fuzzy
15730 msgid "_Global Settings"
15731 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15733 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15734 msgid "_Glyphs"
15735 msgstr ""
15737 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15738 #, fuzzy
15739 msgid "_Kerning"
15740 msgstr "रेखाचित्र"
15742 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15743 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Sample Text"
15746 msgstr "स्केल"
15748 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Preview Text:"
15751 msgstr "पूर्वावलोकन"
15753 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15754 #, c-format
15755 msgid ""
15756 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15757 msgstr ""
15759 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15760 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Set fill"
15763 msgstr "अनसेट भर्ने"
15765 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15766 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Set stroke"
15769 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
15771 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15772 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15773 msgid "Edit..."
15774 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
15776 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Convert"
15779 msgstr "क्षेत्र"
15781 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Change color definition"
15784 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15786 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Remove stroke color"
15789 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15791 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Remove fill color"
15794 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15796 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Set stroke color to none"
15799 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15801 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Set fill color to none"
15804 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15806 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Set stroke color from swatch"
15809 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15811 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Set fill color from swatch"
15814 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15816 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15817 #, c-format
15818 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15819 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
15821 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15822 msgid "Arrange in a grid"
15823 msgstr ""
15825 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15826 msgid "Rows:"
15827 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
15829 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15830 msgid "Number of rows"
15831 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
15833 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15834 msgid "Equal height"
15835 msgstr "बराबर उचाइ"
15837 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15838 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15839 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
15841 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15842 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15843 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15844 msgid "Align:"
15845 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
15847 #. #### Number of columns ####
15848 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15849 msgid "Columns:"
15850 msgstr "स्तम्भहरू:"
15852 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15853 msgid "Number of columns"
15854 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
15856 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15857 msgid "Equal width"
15858 msgstr "बराबर चौडाइ"
15860 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15861 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15862 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
15864 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15865 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15866 msgid "Fit into selection box"
15867 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
15869 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15870 msgid "Set spacing:"
15871 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
15873 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15874 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15875 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15877 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15878 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15879 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15881 #. ## The OK button
15882 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15883 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15884 msgstr ""
15886 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15887 msgid "Arrange selected objects"
15888 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
15890 #. #### begin left panel
15891 #. ### begin notebook
15892 #. ## begin mode page
15893 #. # begin single scan
15894 #. brightness
15895 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Brightness cutoff"
15898 msgstr "चम्किलोपन"
15900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15901 msgid "Trace by a given brightness level"
15902 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
15904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15905 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15906 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
15908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Single scan: creates a path"
15911 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
15913 #. canny edge detection
15914 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Edge detection"
15918 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
15920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15923 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
15925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15926 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15927 msgstr ""
15929 #. quantization
15930 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15931 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15932 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Color quantization"
15936 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
15938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15939 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15940 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
15942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15943 msgid "The number of reduced colors"
15944 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
15946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15947 msgid "Colors:"
15948 msgstr "रङहरू:"
15950 #. swap black and white
15951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Invert image"
15954 msgstr "अनसेट भर्ने"
15956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Invert black and white regions"
15959 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
15961 #. # end single scan
15962 #. # begin multiple scan
15963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Brightness steps"
15966 msgstr "चम्किलोपन"
15968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15969 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15970 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15973 msgid "Scans:"
15974 msgstr "स्क्यान:"
15976 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15977 msgid "The desired number of scans"
15978 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
15980 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15981 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Colors"
15984 msgstr "रङहरू:"
15986 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15987 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15988 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15991 msgid "Grays"
15992 msgstr ""
15994 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15997 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
15999 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
16000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
16001 msgid "Smooth"
16002 msgstr "महिन"
16004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
16005 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
16006 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
16008 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
16009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Stack scans"
16012 msgstr "थाक"
16014 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
16015 #, fuzzy
16016 msgid ""
16017 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
16018 "gaps)"
16019 msgstr ""
16020 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
16021 "स्थानहरू संग)"
16023 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Remove background"
16026 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16028 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16029 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16030 msgstr ""
16032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16033 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16034 msgstr ""
16036 #. # end multiple scan
16037 #. ## end mode page
16038 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16039 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Mode"
16042 msgstr "सार्नुहोस्"
16044 #. ## begin option page
16045 #. # potrace parameters
16046 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16047 msgid "Suppress speckles"
16048 msgstr ""
16050 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16051 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16052 msgstr ""
16054 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16055 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16056 msgstr ""
16058 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Smooth corners"
16061 msgstr "महिन"
16063 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16064 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16065 msgstr ""
16067 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16068 msgid "Increase this to smooth corners more"
16069 msgstr ""
16071 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Optimize paths"
16074 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
16076 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16077 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16078 msgstr ""
16080 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16081 msgid ""
16082 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16083 "optimization"
16084 msgstr ""
16086 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16087 msgid "Tolerance:"
16088 msgstr "सहन:"
16090 #. ## end option page
16091 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16092 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16093 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16094 msgid "Options"
16095 msgstr ""
16097 #. ### credits
16098 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16099 #, fuzzy
16100 msgid ""
16101 "Inkscape bitmap tracing\n"
16102 "is based on Potrace,\n"
16103 "created by Peter Selinger\n"
16104 "\n"
16105 "http://potrace.sourceforge.net"
16106 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
16108 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16109 msgid "Credits"
16110 msgstr "श्रेयहरू"
16112 #. #### begin right panel
16113 #. ## SIOX
16114 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16115 #, fuzzy
16116 msgid "SIOX foreground selection"
16117 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
16119 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16120 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16121 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
16123 #. ## preview
16124 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Update"
16127 msgstr "मिति"
16129 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16130 #, fuzzy
16131 msgid ""
16132 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16133 "tracing"
16134 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
16136 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16137 msgid "Preview"
16138 msgstr "पूर्वावलोकन"
16140 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16141 msgid "Abort a trace in progress"
16142 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
16144 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16145 msgid "Execute the trace"
16146 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
16148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16150 msgid "_Horizontal"
16151 msgstr "तेर्सो"
16153 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16154 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16155 msgstr ""
16157 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16158 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16159 msgid "_Vertical"
16160 msgstr "ठाडो"
16162 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16163 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16164 msgstr ""
16166 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16167 msgid "_Width"
16168 msgstr "चौडाई"
16170 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16173 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16175 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16176 msgid "_Height"
16177 msgstr "उचाई"
16179 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16182 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16184 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16185 msgid "A_ngle"
16186 msgstr "कोण"
16188 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16189 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16190 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
16192 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16193 msgid ""
16194 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16195 "displacement, or percentage displacement"
16196 msgstr ""
16198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16199 msgid ""
16200 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16201 "or percentage displacement"
16202 msgstr ""
16204 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16205 msgid "Transformation matrix element A"
16206 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
16208 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16209 msgid "Transformation matrix element B"
16210 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
16212 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16213 msgid "Transformation matrix element C"
16214 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
16216 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16217 msgid "Transformation matrix element D"
16218 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
16220 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16221 msgid "Transformation matrix element E"
16222 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
16224 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16225 msgid "Transformation matrix element F"
16226 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16228 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16229 msgid "Rela_tive move"
16230 msgstr "सम्बन्धित चाल"
16232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16233 msgid ""
16234 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16235 "edit the current absolute position directly"
16236 msgstr ""
16238 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16239 msgid "Scale proportionally"
16240 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
16242 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16243 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16244 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
16246 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16247 msgid "Apply to each _object separately"
16248 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
16250 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16251 msgid ""
16252 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16253 "transform the selection as a whole"
16254 msgstr ""
16255 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
16256 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
16258 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16259 msgid "Edit c_urrent matrix"
16260 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
16262 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16263 msgid ""
16264 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16265 "this matrix"
16266 msgstr ""
16268 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16269 msgid "_Move"
16270 msgstr "सार्नुहोस्"
16272 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16273 msgid "_Scale"
16274 msgstr "स्केल"
16276 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16277 msgid "_Rotate"
16278 msgstr "घुमाउनुहोस्"
16280 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16281 msgid "Ske_w"
16282 msgstr "स्क्यु"
16284 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16285 msgid "Matri_x"
16286 msgstr "म्याट्रिक्स"
16288 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16289 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16290 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
16292 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16293 msgid "Apply transformation to selection"
16294 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
16296 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Edit transformation matrix"
16299 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16301 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16302 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16303 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16304 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16305 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16306 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16307 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16308 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16309 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16310 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16311 msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
16313 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16314 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16315 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
16317 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16318 msgid "Cursor coordinates"
16319 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16321 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16322 msgid "Z:"
16323 msgstr ""
16325 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16326 #, fuzzy
16327 msgid ""
16328 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16329 "use selector (arrow) to move or transform them."
16330 msgstr ""
16331 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
16332 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
16334 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16335 #, c-format
16336 msgid ""
16337 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16338 "closing?</span>\n"
16339 "\n"
16340 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16341 msgstr ""
16342 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
16343 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
16344 "\n"
16345 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
16347 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16348 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16349 msgid "Close _without saving"
16350 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
16352 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16353 #, fuzzy, c-format
16354 msgid ""
16355 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16356 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16357 "\n"
16358 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16359 msgstr ""
16360 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
16361 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
16362 "\n"
16363 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
16365 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16366 msgid "_Save as SVG"
16367 msgstr ""
16369 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16370 #, fuzzy
16371 msgid "_Blend mode:"
16372 msgstr "अन्त्य नोड"
16374 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16375 #, fuzzy
16376 msgid "B_lur:"
16377 msgstr "नीलो"
16379 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16380 msgid "Toggle current layer visibility"
16381 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
16383 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16384 msgid "Lock or unlock current layer"
16385 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
16387 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16388 msgid "Current layer"
16389 msgstr "हालको तह"
16391 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16392 msgid "(root)"
16393 msgstr "(मूल)"
16395 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16396 msgid "Proprietary"
16397 msgstr "स्वामित्व भएको"
16399 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16400 msgid "MetadataLicence|Other"
16401 msgstr ""
16403 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Change blur"
16406 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16408 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16410 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Change opacity"
16413 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
16415 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16416 msgid "U_nits:"
16417 msgstr "एकाई:"
16419 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16420 msgid "Width of paper"
16421 msgstr "कागजको चौडाइ"
16423 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16424 msgid "Height of paper"
16425 msgstr "कागजको उचाइ"
16427 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16428 msgid "P_age size:"
16429 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16431 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16432 msgid "Page orientation:"
16433 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
16435 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16436 msgid "_Landscape"
16437 msgstr "ल्यान्डस्केप"
16439 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16440 msgid "_Portrait"
16441 msgstr "पोट्रायन्ट"
16443 #. ## Set up custom size frame
16444 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16445 msgid "Custom size"
16446 msgstr "अनुकूल साइज"
16448 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16449 msgid "_Fit page to selection"
16450 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
16452 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16453 msgid ""
16454 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16455 "is no selection"
16456 msgstr ""
16457 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
16459 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Set page size"
16462 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16464 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16465 msgid "List"
16466 msgstr "सूची"
16468 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16469 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16470 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16471 #, fuzzy
16472 msgid "swatches|Size"
16473 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
16475 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16476 msgid "tiny"
16477 msgstr "साह्यै सानो"
16479 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16480 msgid "small"
16481 msgstr "सानो"
16483 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16484 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16485 #. "medium" indicates size of colour swatches
16486 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16487 msgid "swatchesHeight|medium"
16488 msgstr ""
16490 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16491 msgid "large"
16492 msgstr "ठूलो"
16494 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16495 msgid "huge"
16496 msgstr "धेरै ठूलो"
16498 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16499 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16500 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16501 #, fuzzy
16502 msgid "swatches|Width"
16503 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
16505 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16506 #, fuzzy
16507 msgid "narrower"
16508 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
16510 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16511 msgid "narrow"
16512 msgstr ""
16514 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16515 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16516 #. "medium" indicates width of colour swatches
16517 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16518 msgid "swatchesWidth|medium"
16519 msgstr ""
16521 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16522 #, fuzzy
16523 msgid "wide"
16524 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16526 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16527 #, fuzzy
16528 msgid "wider"
16529 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16531 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16532 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16533 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16534 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16535 msgid "swatches|Wrap"
16536 msgstr ""
16538 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16539 msgid ""
16540 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16541 "random numbers."
16542 msgstr ""
16544 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Backend"
16547 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16549 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Vector"
16552 msgstr "चयनकर्ता"
16554 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16555 msgid "Bitmap"
16556 msgstr ""
16558 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16559 msgid "Bitmap options"
16560 msgstr ""
16562 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16565 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
16567 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16568 #, fuzzy
16569 msgid ""
16570 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16571 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16572 "will not be correctly rendered."
16573 msgstr ""
16574 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
16575 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
16577 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16578 #, fuzzy
16579 msgid ""
16580 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16581 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16582 "will be rendered exactly as displayed."
16583 msgstr ""
16584 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
16585 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
16586 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
16588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16589 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Fill:"
16592 msgstr "भर्नुहोस्"
16594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16595 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Stroke:"
16598 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16601 msgid "O:"
16602 msgstr "O:"
16604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16605 msgid "N/A"
16606 msgstr "N/A"
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16611 msgid "Nothing selected"
16612 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
16614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16615 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16616 #, fuzzy
16617 msgid "<i>None</i>"
16618 msgstr "<i>%s</i>"
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16621 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16622 msgid "No fill"
16623 msgstr "नभरेको"
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16626 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16627 msgid "No stroke"
16628 msgstr "स्ट्रोक होइन"
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16631 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16632 msgid "Pattern"
16633 msgstr "बान्की"
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16636 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16637 msgid "Pattern fill"
16638 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16641 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16642 msgid "Pattern stroke"
16643 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16646 #, fuzzy
16647 msgid "<b>L</b>"
16648 msgstr "<b>L:</b>"
16650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16651 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16652 msgid "Linear gradient fill"
16653 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
16655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16656 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16657 msgid "Linear gradient stroke"
16658 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16661 #, fuzzy
16662 msgid "<b>R</b>"
16663 msgstr "<b>a</b>"
16665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16666 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16667 msgid "Radial gradient fill"
16668 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16671 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16672 msgid "Radial gradient stroke"
16673 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16676 msgid "Different"
16677 msgstr "फरक"
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16680 msgid "Different fills"
16681 msgstr "फरक भर्ने"
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16684 msgid "Different strokes"
16685 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16688 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16689 #, fuzzy
16690 msgid "<b>Unset</b>"
16691 msgstr "<b>लाइन</b>"
16693 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16697 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16698 msgid "Unset fill"
16699 msgstr "अनसेट भर्ने"
16701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16704 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16705 msgid "Unset stroke"
16706 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16709 msgid "Flat color fill"
16710 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16713 msgid "Flat color stroke"
16714 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16716 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16718 msgid "<b>a</b>"
16719 msgstr "<b>a</b>"
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16722 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16723 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16726 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16727 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
16729 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16731 msgid "<b>m</b>"
16732 msgstr "<b>m</b>"
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16735 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16736 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16739 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16740 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16743 msgid "Edit fill..."
16744 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16747 msgid "Edit stroke..."
16748 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16751 msgid "Last set color"
16752 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
16754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16755 msgid "Last selected color"
16756 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16759 msgid "White"
16760 msgstr "सेतो"
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16763 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16764 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16765 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16766 msgid "Black"
16767 msgstr "कालो"
16769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16770 msgid "Copy color"
16771 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
16773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16774 msgid "Paste color"
16775 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
16777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16779 msgid "Swap fill and stroke"
16780 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
16782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16785 msgid "Make fill opaque"
16786 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16789 msgid "Make stroke opaque"
16790 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16794 msgid "Remove fill"
16795 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
16797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16799 msgid "Remove stroke"
16800 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
16802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16803 msgid "Remove"
16804 msgstr "हटाउनुहोस्"
16806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Apply last set color to fill"
16809 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Apply last set color to stroke"
16814 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Apply last selected color to fill"
16819 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Apply last selected color to stroke"
16824 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Invert fill"
16829 msgstr "अनसेट भर्ने"
16831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Invert stroke"
16834 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16836 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16837 #, fuzzy
16838 msgid "White fill"
16839 msgstr "सेतो"
16841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16842 #, fuzzy
16843 msgid "White stroke"
16844 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Black fill"
16849 msgstr "कालो"
16851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Black stroke"
16854 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Paste fill"
16859 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Paste stroke"
16864 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Change stroke width"
16869 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
16871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16872 msgid ", drag to adjust"
16873 msgstr ""
16875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16876 #, c-format
16877 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16878 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
16880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16881 msgid " (averaged)"
16882 msgstr " (औसत गरिएको)"
16884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16885 msgid "0 (transparent)"
16886 msgstr "० (पारदर्शि)"
16888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16889 #, fuzzy
16890 msgid "100% (opaque)"
16891 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
16893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Adjust saturation"
16896 msgstr "अतितृप्त"
16898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16902 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16903 msgstr ""
16905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Adjust lightness"
16908 msgstr "चम्किलोपना"
16910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16914 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16915 msgstr ""
16917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16918 msgid "Adjust hue"
16919 msgstr ""
16921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16925 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16926 msgstr ""
16928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Adjust stroke width"
16932 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16935 #, c-format
16936 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16937 msgstr ""
16939 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16940 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16941 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16942 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16943 msgid "sliders|Link"
16944 msgstr ""
16946 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16947 msgid "L Gradient"
16948 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
16950 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16951 msgid "R Gradient"
16952 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
16954 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16955 #, c-format
16956 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16957 msgstr ""
16959 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16960 #, c-format
16961 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16962 msgstr ""
16964 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16965 #, c-format
16966 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16967 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
16969 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16970 #, c-format
16971 msgid "O:%.3g"
16972 msgstr "O:%.3g"
16974 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16975 #, c-format
16976 msgid "O:.%d"
16977 msgstr "O:.%d"
16979 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16980 #, c-format
16981 msgid "Opacity: %.3g"
16982 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
16984 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16985 msgid "Split vanishing points"
16986 msgstr ""
16988 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16989 msgid "Merge vanishing points"
16990 msgstr ""
16992 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16993 msgid "3D box: Move vanishing point"
16994 msgstr ""
16996 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16997 #, c-format
16998 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16999 msgid_plural ""
17000 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
17001 "b> to separate selected box(es)"
17002 msgstr[0] ""
17003 msgstr[1] ""
17005 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
17006 #. but currently we update the status message anyway
17007 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
17008 #, c-format
17009 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17010 msgid_plural ""
17011 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
17012 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17013 msgstr[0] ""
17014 msgstr[1] ""
17016 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17017 #, fuzzy, c-format
17018 msgid ""
17019 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17020 msgid_plural ""
17021 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17022 "(es)"
17023 msgstr[0] ""
17024 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
17025 "संग तान्नुहोस्"
17026 msgstr[1] ""
17027 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
17028 "b> संग तान्नुहोस्"
17030 #: ../src/verbs.cpp:1140
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Switch to next layer"
17033 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
17035 #: ../src/verbs.cpp:1141
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Switched to next layer."
17038 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
17040 #: ../src/verbs.cpp:1143
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Cannot go past last layer."
17043 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
17045 #: ../src/verbs.cpp:1152
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Switch to previous layer"
17048 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
17050 #: ../src/verbs.cpp:1153
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Switched to previous layer."
17053 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
17055 #: ../src/verbs.cpp:1155
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Cannot go before first layer."
17058 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
17060 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17061 #: ../src/verbs.cpp:1306
17062 msgid "No current layer."
17063 msgstr "हालको तह होइन ।"
17065 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17066 #, c-format
17067 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17068 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
17070 #: ../src/verbs.cpp:1202
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Layer to top"
17073 msgstr "माथितिर तह"
17075 #: ../src/verbs.cpp:1206
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Raise layer"
17078 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17080 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17081 #, c-format
17082 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17083 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
17085 #: ../src/verbs.cpp:1210
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Layer to bottom"
17088 msgstr "तलतिर तह"
17090 #: ../src/verbs.cpp:1214
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Lower layer"
17093 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17095 #: ../src/verbs.cpp:1223
17096 msgid "Cannot move layer any further."
17097 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
17099 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17100 #, c-format
17101 msgid "%s copy"
17102 msgstr ""
17104 #: ../src/verbs.cpp:1263
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Duplicate layer"
17107 msgstr "नक्कल नोड"
17109 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17110 #: ../src/verbs.cpp:1266
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Duplicated layer."
17113 msgstr "नक्कल नोड"
17115 #: ../src/verbs.cpp:1295
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Delete layer"
17118 msgstr "मेटाइएको तह"
17120 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17121 #: ../src/verbs.cpp:1298
17122 msgid "Deleted layer."
17123 msgstr "मेटाइएको तह"
17125 #: ../src/verbs.cpp:1309
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Toggle layer solo"
17128 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
17130 #: ../src/verbs.cpp:1389
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Flip horizontally"
17133 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
17135 #: ../src/verbs.cpp:1404
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Flip vertically"
17138 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
17140 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17141 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17142 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17143 #: ../src/verbs.cpp:1912
17144 msgid "tutorial-basic.svg"
17145 msgstr "tutorial-basic.svg"
17147 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17148 #: ../src/verbs.cpp:1916
17149 msgid "tutorial-shapes.svg"
17150 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17152 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17153 #: ../src/verbs.cpp:1920
17154 msgid "tutorial-advanced.svg"
17155 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17157 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17158 #: ../src/verbs.cpp:1924
17159 msgid "tutorial-tracing.svg"
17160 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17162 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17163 #: ../src/verbs.cpp:1928
17164 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17165 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17167 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17168 #: ../src/verbs.cpp:1932
17169 msgid "tutorial-elements.svg"
17170 msgstr "tutorial-elements.svg"
17172 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17173 #: ../src/verbs.cpp:1936
17174 msgid "tutorial-tips.svg"
17175 msgstr "tutorial-tips.svg"
17177 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17180 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Unlock all objects in all layers"
17185 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17190 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Unhide all objects in all layers"
17195 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2239
17198 msgid "Does nothing"
17199 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2242
17202 msgid "Create new document from the default template"
17203 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2244
17206 msgid "_Open..."
17207 msgstr "खोल्नुहोस्..."
17209 #: ../src/verbs.cpp:2245
17210 msgid "Open an existing document"
17211 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2246
17214 msgid "Re_vert"
17215 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
17217 #: ../src/verbs.cpp:2247
17218 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17219 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2248
17222 msgid "_Save"
17223 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17225 #: ../src/verbs.cpp:2248
17226 msgid "Save document"
17227 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
17229 #: ../src/verbs.cpp:2250
17230 msgid "Save _As..."
17231 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17233 #: ../src/verbs.cpp:2251
17234 msgid "Save document under a new name"
17235 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17237 #: ../src/verbs.cpp:2252
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Save a Cop_y..."
17240 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17242 #: ../src/verbs.cpp:2253
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17245 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2254
17248 msgid "_Print..."
17249 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
17251 #: ../src/verbs.cpp:2254
17252 msgid "Print document"
17253 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
17255 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17256 #: ../src/verbs.cpp:2257
17257 msgid "Vac_uum Defs"
17258 msgstr "शून्य Defs"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2257
17261 msgid ""
17262 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17263 "defs&gt; of the document"
17264 msgstr ""
17265 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
17266 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2259
17269 msgid "Print Previe_w"
17270 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2260
17273 msgid "Preview document printout"
17274 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2261
17277 msgid "_Import..."
17278 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
17280 #: ../src/verbs.cpp:2262
17281 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17282 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2263
17285 msgid "_Export Bitmap..."
17286 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
17288 #: ../src/verbs.cpp:2264
17289 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17290 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2265
17293 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17294 msgstr ""
17296 #: ../src/verbs.cpp:2266
17297 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17298 msgstr ""
17300 #: ../src/verbs.cpp:2266
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17303 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2267
17306 msgid "N_ext Window"
17307 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2268
17310 msgid "Switch to the next document window"
17311 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2269
17314 msgid "P_revious Window"
17315 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2270
17318 msgid "Switch to the previous document window"
17319 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2271
17322 msgid "_Close"
17323 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2272
17326 msgid "Close this document window"
17327 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
17329 #: ../src/verbs.cpp:2273
17330 msgid "_Quit"
17331 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17333 #: ../src/verbs.cpp:2273
17334 msgid "Quit Inkscape"
17335 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2276
17338 msgid "Undo last action"
17339 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2279
17342 msgid "Do again the last undone action"
17343 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2280
17346 msgid "Cu_t"
17347 msgstr "काट्नुहोस्"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2281
17350 msgid "Cut selection to clipboard"
17351 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2282
17354 msgid "_Copy"
17355 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2283
17358 msgid "Copy selection to clipboard"
17359 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2284
17362 msgid "_Paste"
17363 msgstr "टाँस्नुहोस्"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2285
17366 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17367 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2286
17370 msgid "Paste _Style"
17371 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2287
17374 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17375 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2289
17378 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17379 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2290
17382 msgid "Paste _Width"
17383 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2291
17386 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17387 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2292
17390 msgid "Paste _Height"
17391 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17393 #: ../src/verbs.cpp:2293
17394 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17395 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2294
17398 msgid "Paste Size Separately"
17399 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2295
17402 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17403 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2296
17406 msgid "Paste Width Separately"
17407 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2297
17410 msgid ""
17411 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17412 "object"
17413 msgstr ""
17414 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17415 "गर्नुहोस्"
17417 #: ../src/verbs.cpp:2298
17418 msgid "Paste Height Separately"
17419 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2299
17422 msgid ""
17423 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17424 "object"
17425 msgstr ""
17426 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17427 "गर्नुहोस्"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2300
17430 msgid "Paste _In Place"
17431 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2301
17434 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17435 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2302
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Paste Path _Effect"
17440 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2303
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17445 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2304
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Remove Path _Effect"
17450 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2305
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17455 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2306
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Remove Filters"
17460 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
17462 #: ../src/verbs.cpp:2307
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Remove any filters from selected objects"
17465 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2308
17468 msgid "_Delete"
17469 msgstr "मेट्नुहोस्"
17471 #: ../src/verbs.cpp:2309
17472 msgid "Delete selection"
17473 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2310
17476 msgid "Duplic_ate"
17477 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2311
17480 msgid "Duplicate selected objects"
17481 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2312
17484 msgid "Create Clo_ne"
17485 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2313
17488 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17489 msgstr ""
17490 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2314
17493 msgid "Unlin_k Clone"
17494 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2315
17497 #, fuzzy
17498 msgid ""
17499 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17500 "standalone objects"
17501 msgstr ""
17502 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
17503 "घुमाउदै"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2316
17506 msgid "Relink to Copied"
17507 msgstr ""
17509 #: ../src/verbs.cpp:2317
17510 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17511 msgstr ""
17513 #: ../src/verbs.cpp:2318
17514 msgid "Select _Original"
17515 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2319
17518 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17519 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2320
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Objects to _Marker"
17524 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2321
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Convert selection to a line marker"
17529 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2322
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Objects to Gu_ides"
17534 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2323
17537 msgid ""
17538 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17539 "edges"
17540 msgstr ""
17542 #: ../src/verbs.cpp:2324
17543 msgid "Objects to Patter_n"
17544 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2325
17547 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17548 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2326
17551 msgid "Pattern to _Objects"
17552 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2327
17555 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17556 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2328
17559 msgid "Clea_r All"
17560 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2329
17563 msgid "Delete all objects from document"
17564 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2330
17567 msgid "Select Al_l"
17568 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2331
17571 msgid "Select all objects or all nodes"
17572 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2332
17575 msgid "Select All in All La_yers"
17576 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2333
17579 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17580 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2334
17583 msgid "In_vert Selection"
17584 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2335
17587 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17588 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2336
17591 msgid "Invert in All Layers"
17592 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2337
17595 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17596 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2338
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Select Next"
17601 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2339
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Select next object or node"
17606 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2340
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Select Previous"
17611 msgstr "चयन"
17613 #: ../src/verbs.cpp:2341
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Select previous object or node"
17616 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2342
17619 msgid "D_eselect"
17620 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2343
17623 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17624 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2344
17627 msgid "_Guides Around Page"
17628 msgstr ""
17630 #: ../src/verbs.cpp:2345
17631 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17632 msgstr ""
17634 #: ../src/verbs.cpp:2346
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Next Path Effect Parameter"
17637 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2347
17640 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17641 msgstr ""
17643 #. Selection
17644 #: ../src/verbs.cpp:2350
17645 msgid "Raise to _Top"
17646 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
17648 #: ../src/verbs.cpp:2351
17649 msgid "Raise selection to top"
17650 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2352
17653 msgid "Lower to _Bottom"
17654 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2353
17657 msgid "Lower selection to bottom"
17658 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
17660 #: ../src/verbs.cpp:2354
17661 msgid "_Raise"
17662 msgstr "बढाउनुहोस्"
17664 #: ../src/verbs.cpp:2355
17665 msgid "Raise selection one step"
17666 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2356
17669 msgid "_Lower"
17670 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2357
17673 msgid "Lower selection one step"
17674 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2358
17677 msgid "_Group"
17678 msgstr "समूह"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2359
17681 msgid "Group selected objects"
17682 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2361
17685 msgid "Ungroup selected groups"
17686 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
17688 #: ../src/verbs.cpp:2363
17689 msgid "_Put on Path"
17690 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2365
17693 msgid "_Remove from Path"
17694 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2367
17697 msgid "Remove Manual _Kerns"
17698 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
17700 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17701 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17702 #: ../src/verbs.cpp:2370
17703 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17704 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2372
17707 msgid "_Union"
17708 msgstr "युनियन"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2373
17711 msgid "Create union of selected paths"
17712 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
17714 #: ../src/verbs.cpp:2374
17715 msgid "_Intersection"
17716 msgstr "प्रतिच्छेदन"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2375
17719 msgid "Create intersection of selected paths"
17720 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2376
17723 msgid "_Difference"
17724 msgstr "फरक"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2377
17727 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17728 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2378
17731 msgid "E_xclusion"
17732 msgstr "बहिष्कार"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2379
17735 msgid ""
17736 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17737 "path)"
17738 msgstr ""
17739 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
17740 "मात्र रहेको छ)"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2380
17743 msgid "Di_vision"
17744 msgstr "भाग"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2381
17747 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17748 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
17750 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17751 #. Advanced tutorial for more info
17752 #: ../src/verbs.cpp:2384
17753 msgid "Cut _Path"
17754 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2385
17757 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17758 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
17760 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17761 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17762 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17763 #: ../src/verbs.cpp:2389
17764 msgid "Outs_et"
17765 msgstr "आउटसेट"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2390
17768 msgid "Outset selected paths"
17769 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2392
17772 msgid "O_utset Path by 1 px"
17773 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17775 #: ../src/verbs.cpp:2393
17776 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17777 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2395
17780 msgid "O_utset Path by 10 px"
17781 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17783 #: ../src/verbs.cpp:2396
17784 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17785 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17787 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17788 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17789 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17790 #: ../src/verbs.cpp:2400
17791 msgid "I_nset"
17792 msgstr "इनसेट"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2401
17795 msgid "Inset selected paths"
17796 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2403
17799 msgid "I_nset Path by 1 px"
17800 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2404
17803 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17804 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2406
17807 msgid "I_nset Path by 10 px"
17808 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2407
17811 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17812 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2409
17815 msgid "D_ynamic Offset"
17816 msgstr "गतिशिल अफसेट"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2409
17819 msgid "Create a dynamic offset object"
17820 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2411
17823 msgid "_Linked Offset"
17824 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2412
17827 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17828 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2414
17831 msgid "_Stroke to Path"
17832 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2415
17835 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17836 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2416
17839 msgid "Si_mplify"
17840 msgstr "सरलिकृत"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2417
17843 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17844 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2418
17847 msgid "_Reverse"
17848 msgstr "फर्काउनुहोस्"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2419
17851 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17852 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
17854 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17855 #: ../src/verbs.cpp:2421
17856 msgid "_Trace Bitmap..."
17857 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
17859 #: ../src/verbs.cpp:2422
17860 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17861 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2423
17864 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17865 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2424
17868 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17869 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2425
17872 msgid "_Combine"
17873 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2426
17876 msgid "Combine several paths into one"
17877 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
17879 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17880 #. Advanced tutorial for more info
17881 #: ../src/verbs.cpp:2429
17882 msgid "Break _Apart"
17883 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2430
17886 msgid "Break selected paths into subpaths"
17887 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2431
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Rows and Columns..."
17892 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
17894 #: ../src/verbs.cpp:2432
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Arrange selected objects in a table"
17897 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
17899 #. Layer
17900 #: ../src/verbs.cpp:2434
17901 msgid "_Add Layer..."
17902 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
17904 #: ../src/verbs.cpp:2435
17905 msgid "Create a new layer"
17906 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
17908 #: ../src/verbs.cpp:2436
17909 msgid "Re_name Layer..."
17910 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
17912 #: ../src/verbs.cpp:2437
17913 msgid "Rename the current layer"
17914 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17916 #: ../src/verbs.cpp:2438
17917 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17918 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17920 #: ../src/verbs.cpp:2439
17921 msgid "Switch to the layer above the current"
17922 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17924 #: ../src/verbs.cpp:2440
17925 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17926 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17928 #: ../src/verbs.cpp:2441
17929 msgid "Switch to the layer below the current"
17930 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2442
17933 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17934 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
17936 #: ../src/verbs.cpp:2443
17937 msgid "Move selection to the layer above the current"
17938 msgstr ""
17940 #: ../src/verbs.cpp:2444
17941 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17942 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2445
17945 msgid "Move selection to the layer below the current"
17946 msgstr ""
17948 #: ../src/verbs.cpp:2446
17949 msgid "Layer to _Top"
17950 msgstr "माथितिर तह"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2447
17953 msgid "Raise the current layer to the top"
17954 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2448
17957 msgid "Layer to _Bottom"
17958 msgstr "तलतिर तह"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2449
17961 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17962 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2450
17965 msgid "_Raise Layer"
17966 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2451
17969 msgid "Raise the current layer"
17970 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2452
17973 msgid "_Lower Layer"
17974 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2453
17977 msgid "Lower the current layer"
17978 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2454
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Duplicate Current Layer"
17983 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2455
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Duplicate an existing layer"
17988 msgstr "नक्कल नोड"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2456
17991 msgid "_Delete Current Layer"
17992 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2457
17995 msgid "Delete the current layer"
17996 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2458
17999 #, fuzzy
18000 msgid "_Show/hide other layers"
18001 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2459
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Solo the current layer"
18006 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
18008 #. Object
18009 #: ../src/verbs.cpp:2462
18010 msgid "Rotate _90&#176; CW"
18011 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
18013 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18014 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18015 #: ../src/verbs.cpp:2465
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
18018 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
18020 #: ../src/verbs.cpp:2466
18021 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
18022 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
18024 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18025 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18026 #: ../src/verbs.cpp:2469
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18029 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2470
18032 msgid "Remove _Transformations"
18033 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2471
18036 msgid "Remove transformations from object"
18037 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
18039 #: ../src/verbs.cpp:2472
18040 msgid "_Object to Path"
18041 msgstr "बाटोमा वस्तु"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2473
18044 msgid "Convert selected object to path"
18045 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2474
18048 msgid "_Flow into Frame"
18049 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2475
18052 msgid ""
18053 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18054 "frame object"
18055 msgstr ""
18056 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
18057 "सिर्जना गर्दै"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2476
18060 msgid "_Unflow"
18061 msgstr "अप्रवाह"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2477
18064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18065 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2478
18068 msgid "_Convert to Text"
18069 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2479
18072 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18073 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2481
18076 msgid "Flip _Horizontal"
18077 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2481
18080 msgid "Flip selected objects horizontally"
18081 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2484
18084 msgid "Flip _Vertical"
18085 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2484
18088 msgid "Flip selected objects vertically"
18089 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2487
18092 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18093 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2489
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Edit mask"
18098 msgstr "ताराहरू"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18101 msgid "_Release"
18102 msgstr "निष्काशन"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2491
18105 msgid "Remove mask from selection"
18106 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2493
18109 msgid ""
18110 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18111 msgstr ""
18112 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Edit clipping path"
18117 msgstr "बाटो बन्द"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2497
18120 msgid "Remove clipping path from selection"
18121 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18123 #. Tools
18124 #: ../src/verbs.cpp:2500
18125 msgid "Select"
18126 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2501
18129 msgid "Select and transform objects"
18130 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2502
18133 msgid "Node Edit"
18134 msgstr "नोड सम्पादन"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2503
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Edit paths by nodes"
18139 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18141 #: ../src/verbs.cpp:2505
18142 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18143 msgstr ""
18145 #: ../src/verbs.cpp:2507
18146 msgid "Create rectangles and squares"
18147 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2509
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Create 3D boxes"
18152 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18154 #: ../src/verbs.cpp:2511
18155 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18156 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2513
18159 msgid "Create stars and polygons"
18160 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2515
18163 msgid "Create spirals"
18164 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2517
18167 msgid "Draw freehand lines"
18168 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2519
18171 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18172 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2521
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18177 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2523
18180 msgid "Create and edit text objects"
18181 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2525
18184 msgid "Create and edit gradients"
18185 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2527
18188 msgid "Zoom in or out"
18189 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2529
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Pick colors from image"
18194 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2531
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Create diagram connectors"
18199 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2533
18202 msgid "Fill bounded areas"
18203 msgstr ""
18205 #: ../src/verbs.cpp:2534
18206 #, fuzzy
18207 msgid "LPE Edit"
18208 msgstr "सम्पादन"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2535
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Edit Path Effect parameters"
18213 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2537
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Erase existing paths"
18218 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2539
18221 msgid "Do geometric constructions"
18222 msgstr ""
18224 #. Tool prefs
18225 #: ../src/verbs.cpp:2541
18226 msgid "Selector Preferences"
18227 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2542
18230 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18231 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2543
18234 msgid "Node Tool Preferences"
18235 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2544
18238 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18239 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18241 #: ../src/verbs.cpp:2545
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Tweak Tool Preferences"
18244 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2546
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18249 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2547
18252 msgid "Rectangle Preferences"
18253 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2548
18256 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18257 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2549
18260 #, fuzzy
18261 msgid "3D Box Preferences"
18262 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2550
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18267 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2551
18270 msgid "Ellipse Preferences"
18271 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2552
18274 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18275 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2553
18278 msgid "Star Preferences"
18279 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2554
18282 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18283 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2555
18286 msgid "Spiral Preferences"
18287 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2556
18290 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18291 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2557
18294 msgid "Pencil Preferences"
18295 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2558
18298 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18299 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2559
18302 msgid "Pen Preferences"
18303 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2560
18306 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18307 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2561
18310 msgid "Calligraphic Preferences"
18311 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2562
18314 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18315 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2563
18318 msgid "Text Preferences"
18319 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2564
18322 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18323 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2565
18326 msgid "Gradient Preferences"
18327 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2566
18330 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18331 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2567
18334 msgid "Zoom Preferences"
18335 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2568
18338 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18339 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2569
18342 msgid "Dropper Preferences"
18343 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2570
18346 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18347 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2571
18350 msgid "Connector Preferences"
18351 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2572
18354 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18355 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2573
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Paint Bucket Preferences"
18360 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2574
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18365 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2575
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Eraser Preferences"
18370 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18372 #: ../src/verbs.cpp:2576
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18375 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18377 #: ../src/verbs.cpp:2577
18378 #, fuzzy
18379 msgid "LPE Tool Preferences"
18380 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2578
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18385 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18387 #. Zoom/View
18388 #: ../src/verbs.cpp:2581
18389 msgid "Zoom In"
18390 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18392 #: ../src/verbs.cpp:2581
18393 msgid "Zoom in"
18394 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18396 #: ../src/verbs.cpp:2582
18397 msgid "Zoom Out"
18398 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18400 #: ../src/verbs.cpp:2582
18401 msgid "Zoom out"
18402 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18404 #: ../src/verbs.cpp:2583
18405 msgid "_Rulers"
18406 msgstr "रुलरहरू"
18408 #: ../src/verbs.cpp:2583
18409 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18410 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18412 #: ../src/verbs.cpp:2584
18413 msgid "Scroll_bars"
18414 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
18416 #: ../src/verbs.cpp:2584
18417 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18418 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18420 #: ../src/verbs.cpp:2585
18421 msgid "_Grid"
18422 msgstr "ग्रिड"
18424 #: ../src/verbs.cpp:2585
18425 msgid "Show or hide the grid"
18426 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18428 #: ../src/verbs.cpp:2586
18429 msgid "G_uides"
18430 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
18432 #: ../src/verbs.cpp:2586
18433 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18434 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
18436 #: ../src/verbs.cpp:2587
18437 msgid "Toggle snapping on or off"
18438 msgstr ""
18440 #: ../src/verbs.cpp:2588
18441 msgid "Nex_t Zoom"
18442 msgstr "पछिल्लो जूम"
18444 #: ../src/verbs.cpp:2588
18445 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18446 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2590
18449 msgid "Pre_vious Zoom"
18450 msgstr "अघिल्लो जूम"
18452 #: ../src/verbs.cpp:2590
18453 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18454 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2592
18457 msgid "Zoom 1:_1"
18458 msgstr "जूम १:१"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2592
18461 msgid "Zoom to 1:1"
18462 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18464 #: ../src/verbs.cpp:2594
18465 msgid "Zoom 1:_2"
18466 msgstr "जूम १:२"
18468 #: ../src/verbs.cpp:2594
18469 msgid "Zoom to 1:2"
18470 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
18472 #: ../src/verbs.cpp:2596
18473 msgid "_Zoom 2:1"
18474 msgstr "जूम २:१"
18476 #: ../src/verbs.cpp:2596
18477 msgid "Zoom to 2:1"
18478 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18480 #: ../src/verbs.cpp:2599
18481 msgid "_Fullscreen"
18482 msgstr "पूरा पर्दा"
18484 #: ../src/verbs.cpp:2599
18485 msgid "Stretch this document window to full screen"
18486 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
18488 #: ../src/verbs.cpp:2602
18489 msgid "Toggle _Focus Mode"
18490 msgstr ""
18492 #: ../src/verbs.cpp:2602
18493 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18494 msgstr ""
18496 #: ../src/verbs.cpp:2604
18497 msgid "Duplic_ate Window"
18498 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
18500 #: ../src/verbs.cpp:2604
18501 msgid "Open a new window with the same document"
18502 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18504 #: ../src/verbs.cpp:2606
18505 msgid "_New View Preview"
18506 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18508 #: ../src/verbs.cpp:2607
18509 msgid "New View Preview"
18510 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18512 #. "view_new_preview"
18513 #: ../src/verbs.cpp:2609
18514 msgid "_Normal"
18515 msgstr "सामान्य"
18517 #: ../src/verbs.cpp:2610
18518 msgid "Switch to normal display mode"
18519 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18521 #: ../src/verbs.cpp:2611
18522 #, fuzzy
18523 msgid "No _Filters"
18524 msgstr "मिलिमिटरहरू"
18526 #: ../src/verbs.cpp:2612
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Switch to normal display without filters"
18529 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18531 #: ../src/verbs.cpp:2613
18532 msgid "_Outline"
18533 msgstr "रुपरेखा"
18535 #: ../src/verbs.cpp:2614
18536 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18537 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18539 #: ../src/verbs.cpp:2615
18540 #, fuzzy
18541 msgid "_Toggle"
18542 msgstr "कोण"
18544 #: ../src/verbs.cpp:2616
18545 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18546 msgstr ""
18548 #: ../src/verbs.cpp:2618
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Color-managed view"
18551 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
18553 #: ../src/verbs.cpp:2619
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18556 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
18558 #: ../src/verbs.cpp:2621
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Ico_n Preview..."
18561 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
18563 #: ../src/verbs.cpp:2622
18564 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18565 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18567 #: ../src/verbs.cpp:2624
18568 msgid "Zoom to fit page in window"
18569 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18571 #: ../src/verbs.cpp:2625
18572 msgid "Page _Width"
18573 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
18575 #: ../src/verbs.cpp:2626
18576 msgid "Zoom to fit page width in window"
18577 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18579 #: ../src/verbs.cpp:2628
18580 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18581 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18583 #: ../src/verbs.cpp:2630
18584 msgid "Zoom to fit selection in window"
18585 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
18587 #. Dialogs
18588 #: ../src/verbs.cpp:2633
18589 msgid "In_kscape Preferences..."
18590 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
18592 #: ../src/verbs.cpp:2634
18593 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18594 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18596 #: ../src/verbs.cpp:2635
18597 msgid "_Document Properties..."
18598 msgstr "कागजात गुणहरू..."
18600 #: ../src/verbs.cpp:2636
18601 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18602 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18604 #: ../src/verbs.cpp:2637
18605 msgid "Document _Metadata..."
18606 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
18608 #: ../src/verbs.cpp:2638
18609 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18610 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18612 #: ../src/verbs.cpp:2639
18613 msgid "_Fill and Stroke..."
18614 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
18616 #: ../src/verbs.cpp:2640
18617 msgid ""
18618 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18619 msgstr ""
18621 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18622 #: ../src/verbs.cpp:2642
18623 msgid "S_watches..."
18624 msgstr "स्वाच्जहरू..."
18626 #: ../src/verbs.cpp:2643
18627 msgid "Select colors from a swatches palette"
18628 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
18630 #: ../src/verbs.cpp:2644
18631 msgid "Transfor_m..."
18632 msgstr "रुपान्तरण..."
18634 #: ../src/verbs.cpp:2645
18635 msgid "Precisely control objects' transformations"
18636 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18638 #: ../src/verbs.cpp:2646
18639 msgid "_Align and Distribute..."
18640 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
18642 #: ../src/verbs.cpp:2647
18643 msgid "Align and distribute objects"
18644 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
18646 #: ../src/verbs.cpp:2648
18647 msgid "Undo _History..."
18648 msgstr ""
18650 #: ../src/verbs.cpp:2649
18651 msgid "Undo History"
18652 msgstr ""
18654 #: ../src/verbs.cpp:2650
18655 msgid "_Text and Font..."
18656 msgstr "पाठ र फन्ट..."
18658 #: ../src/verbs.cpp:2651
18659 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18660 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
18662 #: ../src/verbs.cpp:2652
18663 msgid "_XML Editor..."
18664 msgstr "XML सम्पादक..."
18666 #: ../src/verbs.cpp:2653
18667 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18668 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18670 #: ../src/verbs.cpp:2654
18671 msgid "_Find..."
18672 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
18674 #: ../src/verbs.cpp:2655
18675 msgid "Find objects in document"
18676 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18678 #: ../src/verbs.cpp:2656
18679 msgid "Find and _Replace Text..."
18680 msgstr ""
18682 #: ../src/verbs.cpp:2657
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Find and replace text in document"
18685 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18687 #: ../src/verbs.cpp:2658
18688 msgid "Check Spellin_g..."
18689 msgstr ""
18691 #: ../src/verbs.cpp:2659
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Check spelling of text in document"
18694 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
18696 #: ../src/verbs.cpp:2660
18697 msgid "_Messages..."
18698 msgstr "सन्देशहरू..."
18700 #: ../src/verbs.cpp:2661
18701 msgid "View debug messages"
18702 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
18704 #: ../src/verbs.cpp:2662
18705 msgid "S_cripts..."
18706 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
18708 #: ../src/verbs.cpp:2663
18709 msgid "Run scripts"
18710 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
18712 #: ../src/verbs.cpp:2664
18713 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18714 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
18716 #: ../src/verbs.cpp:2665
18717 msgid "Show or hide all open dialogs"
18718 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18720 #: ../src/verbs.cpp:2666
18721 msgid "Create Tiled Clones..."
18722 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18724 #: ../src/verbs.cpp:2667
18725 msgid ""
18726 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18727 "scattering"
18728 msgstr ""
18729 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
18730 "भित्र मिलाउदै"
18732 #: ../src/verbs.cpp:2668
18733 msgid "_Object Properties..."
18734 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
18736 #: ../src/verbs.cpp:2669
18737 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18738 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18740 #: ../src/verbs.cpp:2672
18741 msgid "_Instant Messaging..."
18742 msgstr ""
18744 #: ../src/verbs.cpp:2672
18745 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18746 msgstr ""
18748 #: ../src/verbs.cpp:2674
18749 msgid "_Input Devices..."
18750 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18752 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18753 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18754 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
18756 #: ../src/verbs.cpp:2676
18757 #, fuzzy
18758 msgid "_Input Devices (new)..."
18759 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18761 #: ../src/verbs.cpp:2678
18762 msgid "_Extensions..."
18763 msgstr "विस्तारहरू..."
18765 #: ../src/verbs.cpp:2679
18766 msgid "Query information about extensions"
18767 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
18769 #: ../src/verbs.cpp:2680
18770 msgid "Layer_s..."
18771 msgstr "तहहरू..."
18773 #: ../src/verbs.cpp:2681
18774 msgid "View Layers"
18775 msgstr "दृश्य तहहरू"
18777 #: ../src/verbs.cpp:2682
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Path Effect Editor..."
18780 msgstr "प्रभावहरू"
18782 #: ../src/verbs.cpp:2683
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18785 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
18787 #: ../src/verbs.cpp:2684
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Filter Editor..."
18790 msgstr "XML सम्पादक..."
18792 #: ../src/verbs.cpp:2685
18793 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18794 msgstr ""
18796 #: ../src/verbs.cpp:2686
18797 #, fuzzy
18798 msgid "SVG Font Editor..."
18799 msgstr "XML सम्पादक..."
18801 #: ../src/verbs.cpp:2687
18802 msgid "Edit SVG fonts"
18803 msgstr ""
18805 #. Help
18806 #: ../src/verbs.cpp:2690
18807 msgid "About E_xtensions"
18808 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18810 #: ../src/verbs.cpp:2691
18811 msgid "Information on Inkscape extensions"
18812 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
18814 #: ../src/verbs.cpp:2692
18815 msgid "About _Memory"
18816 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
18818 #: ../src/verbs.cpp:2693
18819 msgid "Memory usage information"
18820 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
18822 #: ../src/verbs.cpp:2694
18823 msgid "_About Inkscape"
18824 msgstr "Inkscape बारेमा"
18826 #: ../src/verbs.cpp:2695
18827 msgid "Inkscape version, authors, license"
18828 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
18830 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18831 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18832 #. Tutorials
18833 #: ../src/verbs.cpp:2700
18834 msgid "Inkscape: _Basic"
18835 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
18837 #: ../src/verbs.cpp:2701
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Getting started with Inkscape"
18840 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
18842 #. "tutorial_basic"
18843 #: ../src/verbs.cpp:2702
18844 msgid "Inkscape: _Shapes"
18845 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
18847 #: ../src/verbs.cpp:2703
18848 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18849 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
18851 #: ../src/verbs.cpp:2704
18852 msgid "Inkscape: _Advanced"
18853 msgstr "Inkscape: उन्नत"
18855 #: ../src/verbs.cpp:2705
18856 msgid "Advanced Inkscape topics"
18857 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
18859 #. "tutorial_advanced"
18860 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18861 #: ../src/verbs.cpp:2707
18862 msgid "Inkscape: T_racing"
18863 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
18865 #: ../src/verbs.cpp:2708
18866 msgid "Using bitmap tracing"
18867 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
18869 #. "tutorial_tracing"
18870 #: ../src/verbs.cpp:2709
18871 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18872 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
18874 #: ../src/verbs.cpp:2710
18875 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18876 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
18878 #: ../src/verbs.cpp:2711
18879 msgid "_Elements of Design"
18880 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
18882 #: ../src/verbs.cpp:2712
18883 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18884 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
18886 #. "tutorial_design"
18887 #: ../src/verbs.cpp:2713
18888 msgid "_Tips and Tricks"
18889 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
18891 #: ../src/verbs.cpp:2714
18892 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18893 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
18895 #. "tutorial_tips"
18896 #. Effect -- renamed Extension
18897 #: ../src/verbs.cpp:2717
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Previous Extension"
18900 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18902 #: ../src/verbs.cpp:2718
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18905 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18907 #: ../src/verbs.cpp:2719
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Previous Extension Settings..."
18910 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
18912 #: ../src/verbs.cpp:2720
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18915 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18917 #: ../src/verbs.cpp:2724
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Fit the page to the current selection"
18920 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18922 #: ../src/verbs.cpp:2726
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Fit the page to the drawing"
18925 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18927 #: ../src/verbs.cpp:2728
18928 #, fuzzy
18929 msgid ""
18930 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18931 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18933 #. LockAndHide
18934 #: ../src/verbs.cpp:2730
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Unlock All"
18937 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18939 #: ../src/verbs.cpp:2732
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Unlock All in All Layers"
18942 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18944 #: ../src/verbs.cpp:2734
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Unhide All"
18947 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
18949 #: ../src/verbs.cpp:2736
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Unhide All in All Layers"
18952 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18954 #: ../src/verbs.cpp:2740
18955 msgid "Link an ICC color profile"
18956 msgstr ""
18958 #: ../src/verbs.cpp:2741
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Remove Color Profile"
18961 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
18963 #: ../src/verbs.cpp:2742
18964 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18965 msgstr ""
18967 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18968 msgid "Dash pattern"
18969 msgstr "ड्यास बान्की"
18971 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18972 msgid "Pattern offset"
18973 msgstr "बान्की अफसेट"
18975 #. display the initial welcome message in the statusbar
18976 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18977 msgid ""
18978 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18979 "use selector (arrow) to move or transform them."
18980 msgstr ""
18981 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
18982 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18984 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18985 #, fuzzy, c-format
18986 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18987 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18989 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18990 #, c-format
18991 msgid "%s: %d - Inkscape"
18992 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18994 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18995 #, fuzzy, c-format
18996 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18997 msgstr "%s - Inkscape"
18999 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
19000 #, c-format
19001 msgid "%s - Inkscape"
19002 msgstr "%s - Inkscape"
19004 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
19005 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
19006 msgid "none"
19007 msgstr "कुनै पनि होइन"
19009 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
19010 #, fuzzy
19011 msgid "remove"
19012 msgstr "हटाउनुहोस्"
19014 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Change fill rule"
19017 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
19019 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Set fill color"
19022 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19024 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Set gradient on fill"
19027 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19029 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Set pattern on fill"
19032 msgstr "बाँन्की भर्ने"
19034 #. Family frame
19035 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19036 msgid "Font family"
19037 msgstr "फन्ट परिवार"
19039 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19040 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19041 #. Style frame
19042 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19043 msgid "fontselector|Style"
19044 msgstr ""
19046 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19047 msgid "Font size:"
19048 msgstr "फन्ट साइज:"
19050 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19051 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19052 #. * some representative characters that users of your locale will be
19053 #. * interested in.
19054 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
19055 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19056 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19058 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19059 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19060 msgid ""
19061 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19062 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19063 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19064 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19065 msgstr ""
19066 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
19067 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
19068 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
19070 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19071 msgid "reflected"
19072 msgstr "प्रतिबिम्बित"
19074 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19075 msgid "direct"
19076 msgstr "प्रत्यक्ष"
19078 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19079 msgid "Repeat:"
19080 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
19082 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Assign gradient to object"
19085 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
19087 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19088 msgid "<small>No gradients</small>"
19089 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19091 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19092 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19093 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
19095 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19096 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19097 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19099 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19100 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19101 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
19103 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19104 msgid "Edit the stops of the gradient"
19105 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19107 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19112 msgid "<b>New:</b>"
19113 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
19115 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19116 msgid "Create linear gradient"
19117 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19119 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19120 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19121 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19123 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19124 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19125 msgid "on"
19126 msgstr "मा"
19128 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19129 msgid "Create gradient in the fill"
19130 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19132 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19133 msgid "Create gradient in the stroke"
19134 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19136 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19137 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19138 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19142 msgid "<b>Change:</b>"
19143 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
19145 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19146 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19147 msgid "No document selected"
19148 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
19150 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19151 msgid "No gradients in document"
19152 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
19154 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19155 msgid "No gradient selected"
19156 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
19158 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19159 msgid "No stops in gradient"
19160 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
19162 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Change gradient stop offset"
19165 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19167 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19168 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19169 msgid "Add stop"
19170 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
19172 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19173 msgid "Add another control stop to gradient"
19174 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
19176 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19177 msgid "Delete stop"
19178 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
19180 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19181 msgid "Delete current control stop from gradient"
19182 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
19184 #. Label
19185 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19186 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19187 msgid "Offset:"
19188 msgstr "अफसेट:"
19190 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19191 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19192 msgid "Stop Color"
19193 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
19195 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19196 msgid "Gradient editor"
19197 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
19199 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Change gradient stop color"
19202 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19204 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19205 msgid "No paint"
19206 msgstr "रङ लगाएको छैन"
19208 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19209 msgid "Flat color"
19210 msgstr "फ्ल्याट रङ"
19212 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19213 msgid "Linear gradient"
19214 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
19216 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19217 msgid "Radial gradient"
19218 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
19220 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19221 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19222 msgstr ""
19223 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
19225 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19226 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19227 msgid ""
19228 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19229 "evenodd)"
19230 msgstr ""
19232 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19233 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19234 msgid ""
19235 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19236 msgstr ""
19238 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19239 msgid "No objects"
19240 msgstr "वस्तुहरू छैन"
19242 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19243 msgid "Multiple styles"
19244 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
19246 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19247 msgid "Paint is undefined"
19248 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
19250 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19251 #, fuzzy
19252 msgid ""
19253 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19254 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19255 "create a new pattern from selection."
19256 msgstr ""
19257 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
19258 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Transform by toolbar"
19263 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
19265 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19266 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19267 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19270 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19271 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19273 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19274 msgid ""
19275 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19276 "scaled."
19277 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
19279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19280 msgid ""
19281 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19282 "are scaled."
19283 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
19285 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19286 msgid ""
19287 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19288 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19289 msgstr ""
19290 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
19291 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
19293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19294 msgid ""
19295 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19296 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19297 msgstr ""
19298 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
19299 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
19301 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19302 msgid ""
19303 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19304 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19305 msgstr ""
19307 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19308 msgid ""
19309 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19310 "scaled, rotated, or skewed)."
19311 msgstr ""
19313 #. four spinbuttons
19314 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19315 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19316 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19317 #, fuzzy
19318 msgid "select_toolbar|X position"
19319 msgstr "X"
19321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19322 msgid "select_toolbar|X"
19323 msgstr "X"
19325 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19326 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19327 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19329 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19330 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19332 #, fuzzy
19333 msgid "select_toolbar|Y position"
19334 msgstr "Y"
19336 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19337 msgid "select_toolbar|Y"
19338 msgstr "Y"
19340 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19341 msgid "Vertical coordinate of selection"
19342 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19344 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19345 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19346 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19347 #, fuzzy
19348 msgid "select_toolbar|Width"
19349 msgstr "W"
19351 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19352 msgid "select_toolbar|W"
19353 msgstr "W"
19355 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19356 msgid "Width of selection"
19357 msgstr "चयनको चौडाई"
19359 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Lock width and height"
19362 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
19364 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19365 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19366 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
19368 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19369 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19370 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19371 #, fuzzy
19372 msgid "select_toolbar|Height"
19373 msgstr "H"
19375 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19376 msgid "select_toolbar|H"
19377 msgstr "H"
19379 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19380 msgid "Height of selection"
19381 msgstr "चयनको उचाई"
19383 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Affect:"
19386 msgstr "अफसेट:"
19388 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19389 msgid ""
19390 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19391 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19392 msgstr ""
19394 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Scale rounded corners"
19397 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
19399 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Move gradients"
19402 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19404 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Move patterns"
19407 msgstr "बान्की"
19409 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19410 msgid "System"
19411 msgstr "प्रणाली"
19413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19414 msgid "CMS"
19415 msgstr ""
19417 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19419 msgid "_R"
19420 msgstr "R"
19422 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19423 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19425 msgid "_G"
19426 msgstr "G"
19428 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19430 msgid "_B"
19431 msgstr "B"
19433 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19434 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19436 msgid "_H"
19437 msgstr "H"
19439 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19442 msgid "_S"
19443 msgstr "S"
19445 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19447 msgid "_L"
19448 msgstr "L"
19450 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19451 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19453 msgid "_C"
19454 msgstr "C"
19456 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19457 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19459 msgid "_M"
19460 msgstr "M"
19462 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19463 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19465 msgid "_Y"
19466 msgstr "Y"
19468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19470 msgid "_K"
19471 msgstr "K"
19473 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Gray"
19476 msgstr "बर्नुहोस्"
19478 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19479 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19481 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19482 msgid "Cyan"
19483 msgstr "क्यान"
19485 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19486 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19487 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19489 msgid "Magenta"
19490 msgstr "गाढा रातो"
19492 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19493 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19496 msgid "Yellow"
19497 msgstr "पहेंलो"
19499 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19500 msgid "Fix"
19501 msgstr ""
19503 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19504 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19505 msgstr ""
19507 #. Label
19508 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19509 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19510 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19512 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19513 msgid "_A"
19514 msgstr "A"
19516 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19517 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19518 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19519 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19522 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19523 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19524 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19525 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19526 msgid "Alpha (opacity)"
19527 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
19529 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19530 msgid "RGBA_:"
19531 msgstr "RGBA:"
19533 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19534 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19535 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
19537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19538 msgid "RGB"
19539 msgstr "RGB"
19541 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19542 msgid "HSL"
19543 msgstr "HSL"
19545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19546 msgid "CMYK"
19547 msgstr "CMYK"
19549 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19550 msgid "Unnamed"
19551 msgstr "बेनामी"
19553 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19554 msgid "Wheel"
19555 msgstr "चक्र"
19557 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19558 msgid "Attribute"
19559 msgstr "विशेषता"
19561 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19562 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19563 msgid "Value"
19564 msgstr "मान"
19566 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19567 msgid "Type text in a text node"
19568 msgstr ""
19570 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Set stroke color"
19573 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19575 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Set gradient on stroke"
19578 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19580 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Set pattern on stroke"
19583 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
19585 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Set markers"
19588 msgstr "ताराहरू"
19590 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19591 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19592 #. Stroke width
19593 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19594 #, fuzzy
19595 msgid "StrokeWidth|Width:"
19596 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19598 #. Join type
19599 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19600 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19601 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19602 msgid "Join:"
19603 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19605 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19606 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19607 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19608 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19609 msgid "Miter join"
19610 msgstr "मिटर जोड"
19612 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19613 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19614 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19615 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19616 msgid "Round join"
19617 msgstr "घुमाउरो जोड"
19619 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19620 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19621 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19622 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19623 msgid "Bevel join"
19624 msgstr "बेभेल जोड"
19626 #. Miterlimit
19627 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19628 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19629 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19630 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19631 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19632 #. when they become too long.
19633 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19634 msgid "Miter limit:"
19635 msgstr "मिटर सिमा:"
19637 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19638 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19639 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
19641 #. Cap type
19642 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19643 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19644 msgid "Cap:"
19645 msgstr "क्याप:"
19647 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19648 #. of the line; the ends of the line are square
19649 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19650 msgid "Butt cap"
19651 msgstr "ठुट्टो क्याप"
19653 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19654 #. line; the ends of the line are rounded
19655 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19656 msgid "Round cap"
19657 msgstr "घुमाउरो क्याप"
19659 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19660 #. line; the ends of the line are square
19661 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19662 msgid "Square cap"
19663 msgstr "वर्ग क्याप"
19665 #. Dash
19666 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19667 msgid "Dashes:"
19668 msgstr "ड्यासहरू"
19670 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19671 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19672 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19673 msgid "Start Markers:"
19674 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
19676 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19677 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19678 msgstr ""
19680 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19681 msgid "Mid Markers:"
19682 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
19684 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19685 msgid ""
19686 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19687 "last nodes"
19688 msgstr ""
19690 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19691 msgid "End Markers:"
19692 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
19694 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19695 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19696 msgstr ""
19698 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Set stroke style"
19701 msgstr "स्ट्रोक शैली"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19704 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19705 msgstr ""
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19708 msgid "Style of new stars"
19709 msgstr ""
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Style of new rectangles"
19714 msgstr "आयातको उचाई"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Style of new 3D boxes"
19719 msgstr "आयातको उचाई"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19722 msgid "Style of new ellipses"
19723 msgstr ""
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19726 msgid "Style of new spirals"
19727 msgstr ""
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19730 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19731 msgstr ""
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19734 msgid "Style of new paths created by Pen"
19735 msgstr ""
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19740 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19743 msgid "TBD"
19744 msgstr ""
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19747 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19748 msgstr ""
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Insert node"
19753 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19756 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19757 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Insert"
19762 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19765 msgid "Delete selected nodes"
19766 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Join endnodes"
19771 msgstr "अन्त्य नोड"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19774 msgid "Join selected endnodes"
19775 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Join"
19780 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Break nodes"
19785 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19788 msgid "Break path at selected nodes"
19789 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Join with segment"
19794 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19797 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19798 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19803 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Node Cusp"
19808 msgstr "नोडहरू"
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19811 msgid "Make selected nodes corner"
19812 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Node Smooth"
19817 msgstr "महिन"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19820 msgid "Make selected nodes smooth"
19821 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Node Symmetric"
19826 msgstr "सममिति"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19829 msgid "Make selected nodes symmetric"
19830 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Node Auto"
19835 msgstr "नोड सम्पादन"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19840 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Node Line"
19845 msgstr "लाइनहरू"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19848 msgid "Make selected segments lines"
19849 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Node Curve"
19854 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19857 msgid "Make selected segments curves"
19858 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Show Handles"
19863 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19866 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19867 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Show Outline"
19872 msgstr "रुपरेखा"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Show the outline of the path"
19877 msgstr "कागजको चौडाइ"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Next path effect parameter"
19882 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19887 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Edit the clipping path of the object"
19892 msgstr "बाटो बन्द"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Edit mask path"
19897 msgstr "ताराहरू"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Edit the mask of the object"
19902 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19905 #, fuzzy
19906 msgid "X coordinate:"
19907 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19910 #, fuzzy
19911 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19912 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Y coordinate:"
19917 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19922 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Enable snapping"
19927 msgstr "पूर्वावलोकन"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Bounding box"
19932 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Snap bounding box corners"
19937 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Bounding box edges"
19942 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19947 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Bounding box corners"
19952 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Snap to bounding box corners"
19957 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19960 msgid "BBox Edge Midpoints"
19961 msgstr ""
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19966 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19969 #, fuzzy
19970 msgid "BBox Centers"
19971 msgstr "केन्द्र"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19976 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Snap nodes or handles"
19981 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Snap to paths"
19986 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
19988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Path intersections"
19991 msgstr "प्रतिच्छेदन"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Snap to path intersections"
19996 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19999 #, fuzzy
20000 msgid "To nodes"
20001 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Snap to cusp nodes"
20006 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Smooth nodes"
20011 msgstr "महिन"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Snap to smooth nodes"
20016 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Line Midpoints"
20021 msgstr "लाइन चौडाई"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20024 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
20025 msgstr ""
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Object Centers"
20030 msgstr "वस्तु गुणहरू"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Snap from and to centers of objects"
20035 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Rotation Centers"
20040 msgstr "परिक्रमण"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20045 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Page border"
20050 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Snap to the page border"
20055 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Snap to grids"
20060 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Snap to guides"
20065 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20068 msgid "Star: Change number of corners"
20069 msgstr ""
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Star: Change spoke ratio"
20074 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Make polygon"
20079 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Make star"
20084 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20087 msgid "Star: Change rounding"
20088 msgstr ""
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Star: Change randomization"
20093 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20096 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20097 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20102 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20105 msgid "triangle/tri-star"
20106 msgstr ""
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20109 msgid "square/quad-star"
20110 msgstr ""
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20113 msgid "pentagon/five-pointed star"
20114 msgstr ""
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20117 msgid "hexagon/six-pointed star"
20118 msgstr ""
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Corners"
20123 msgstr "कुनाहरू:"
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20126 msgid "Corners:"
20127 msgstr "कुनाहरू:"
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20130 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20131 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20134 msgid "thin-ray star"
20135 msgstr ""
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20138 msgid "pentagram"
20139 msgstr ""
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20142 msgid "hexagram"
20143 msgstr ""
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20146 msgid "heptagram"
20147 msgstr ""
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20150 msgid "octagram"
20151 msgstr ""
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20154 #, fuzzy
20155 msgid "regular polygon"
20156 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Spoke ratio"
20161 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20164 msgid "Spoke ratio:"
20165 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20167 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20168 #. Base radius is the same for the closest handle.
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20170 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20171 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20174 msgid "stretched"
20175 msgstr ""
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20178 msgid "twisted"
20179 msgstr ""
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20182 msgid "slightly pinched"
20183 msgstr ""
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20186 #, fuzzy
20187 msgid "NOT rounded"
20188 msgstr "नघुमेको"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20191 #, fuzzy
20192 msgid "slightly rounded"
20193 msgstr "नघुमेको"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20196 #, fuzzy
20197 msgid "visibly rounded"
20198 msgstr "नघुमेको"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20201 #, fuzzy
20202 msgid "well rounded"
20203 msgstr "नघुमेको"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20206 #, fuzzy
20207 msgid "amply rounded"
20208 msgstr "नघुमेको"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20211 msgid "blown up"
20212 msgstr ""
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Rounded"
20217 msgstr "घुमाउरो:"
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20220 msgid "Rounded:"
20221 msgstr "घुमाउरो:"
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20224 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20225 msgstr ""
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20228 #, fuzzy
20229 msgid "NOT randomized"
20230 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20233 msgid "slightly irregular"
20234 msgstr ""
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20237 #, fuzzy
20238 msgid "visibly randomized"
20239 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20242 #, fuzzy
20243 msgid "strongly randomized"
20244 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Randomized"
20249 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20252 msgid "Randomized:"
20253 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20256 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20257 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20261 msgid "Defaults"
20262 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20265 msgid ""
20266 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20267 "change defaults)"
20268 msgstr ""
20269 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20270 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Change rectangle"
20275 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20278 msgid "W:"
20279 msgstr "W:"
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20282 msgid "Width of rectangle"
20283 msgstr "आयातको चौडाई"
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20286 msgid "H:"
20287 msgstr "H:"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20290 msgid "Height of rectangle"
20291 msgstr "आयातको उचाई"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20294 #, fuzzy
20295 msgid "not rounded"
20296 msgstr "नघुमेको"
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Horizontal radius"
20301 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20304 msgid "Rx:"
20305 msgstr "Rx:"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20308 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20309 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Vertical radius"
20314 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20317 msgid "Ry:"
20318 msgstr "Ry:"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20321 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20322 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20325 msgid "Not rounded"
20326 msgstr "नघुमेको"
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20329 msgid "Make corners sharp"
20330 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
20332 #. TODO: use the correct axis here, too
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20334 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20335 msgstr ""
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20338 msgid "Angle in X direction"
20339 msgstr ""
20341 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20343 msgid "Angle of PLs in X direction"
20344 msgstr ""
20346 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20348 msgid "State of VP in X direction"
20349 msgstr ""
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20352 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20353 msgstr ""
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20356 msgid "Angle in Y direction"
20357 msgstr ""
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Angle Y:"
20362 msgstr "कोण:"
20364 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20366 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20367 msgstr ""
20369 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20371 msgid "State of VP in Y direction"
20372 msgstr ""
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20375 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20376 msgstr ""
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20379 msgid "Angle in Z direction"
20380 msgstr ""
20382 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20384 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20385 msgstr ""
20387 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20389 msgid "State of VP in Z direction"
20390 msgstr ""
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20393 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20394 msgstr ""
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Change spiral"
20399 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20402 msgid "just a curve"
20403 msgstr ""
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20406 #, fuzzy
20407 msgid "one full revolution"
20408 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Number of turns"
20413 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20416 msgid "Turns:"
20417 msgstr "मोडहरू:"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20420 msgid "Number of revolutions"
20421 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20424 #, fuzzy
20425 msgid "circle"
20426 msgstr "वृत्त"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20429 msgid "edge is much denser"
20430 msgstr ""
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20433 msgid "edge is denser"
20434 msgstr ""
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20437 #, fuzzy
20438 msgid "even"
20439 msgstr "हरियो"
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20442 #, fuzzy
20443 msgid "center is denser"
20444 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20447 msgid "center is much denser"
20448 msgstr ""
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Divergence"
20453 msgstr "विचलन:"
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20456 msgid "Divergence:"
20457 msgstr "विचलन:"
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20460 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20461 msgstr ""
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20464 #, fuzzy
20465 msgid "starts from center"
20466 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20469 msgid "starts mid-way"
20470 msgstr ""
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20473 msgid "starts near edge"
20474 msgstr ""
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Inner radius"
20479 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20482 msgid "Inner radius:"
20483 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20486 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20487 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20490 msgid "Bezier"
20491 msgstr ""
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Create regular Bezier path"
20496 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Spiro"
20501 msgstr "स्पाइरल"
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Create Spiro path"
20506 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20509 msgid "Zigzag"
20510 msgstr ""
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20513 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20514 msgstr ""
20516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Paraxial"
20519 msgstr "आंशिक"
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20522 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20523 msgstr ""
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20526 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20527 msgstr ""
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Triangle in"
20532 msgstr "कोण"
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Triangle out"
20537 msgstr "कोण"
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20540 msgid "From clipboard"
20541 msgstr ""
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Shape:"
20546 msgstr "आकारहरू"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20549 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20550 msgstr ""
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20553 msgid "(many nodes, rough)"
20554 msgstr ""
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20560 #, fuzzy
20561 msgid "(default)"
20562 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20565 #, fuzzy
20566 msgid "(few nodes, smooth)"
20567 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Smoothing:"
20572 msgstr "महिन"
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Smoothing: "
20577 msgstr "महिन"
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20580 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20581 msgstr ""
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20584 #, fuzzy
20585 msgid ""
20586 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20587 "change defaults)"
20588 msgstr ""
20589 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20590 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20592 #. Width
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20594 msgid "(pinch tweak)"
20595 msgstr ""
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20598 #, fuzzy
20599 msgid "(broad tweak)"
20600 msgstr " (stroke)"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20603 #, fuzzy
20604 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20605 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20607 #. Force
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20609 msgid "(minimum force)"
20610 msgstr ""
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20613 msgid "(maximum force)"
20614 msgstr ""
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Force"
20619 msgstr "स्रोत"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Force:"
20624 msgstr "स्रोत"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20627 msgid "The force of the tweak action"
20628 msgstr ""
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Move mode"
20633 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Move objects in any direction"
20638 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
20640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Move in/out mode"
20643 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20646 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20647 msgstr ""
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Move jitter mode"
20652 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20655 msgid "Move objects in random directions"
20656 msgstr ""
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Scale mode"
20661 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20666 msgstr "स्ट्रोक शैली"
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Rotate mode"
20671 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20676 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Duplicate/delete mode"
20681 msgstr "नक्कल नोड"
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20684 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20685 msgstr ""
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20688 msgid "Push mode"
20689 msgstr ""
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20692 msgid "Push parts of paths in any direction"
20693 msgstr ""
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Shrink/grow mode"
20698 msgstr "अन्त्य नोड"
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20703 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Attract/repel mode"
20708 msgstr "विशेषता नाम"
20710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20711 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20712 msgstr ""
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Roughen mode"
20717 msgstr "अन्त्य नोड"
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20720 msgid "Roughen parts of paths"
20721 msgstr ""
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Color paint mode"
20726 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20731 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Color jitter mode"
20736 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20741 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Blur mode"
20746 msgstr "अन्त्य नोड"
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20751 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Channels:"
20756 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20759 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20760 msgstr ""
20762 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20764 #, fuzzy
20765 msgid "H"
20766 msgstr "H:"
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20769 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20770 msgstr ""
20772 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20774 #, fuzzy
20775 msgid "S"
20776 msgstr "S"
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20779 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20780 msgstr ""
20782 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20784 #, fuzzy
20785 msgid "L"
20786 msgstr "L"
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20789 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20790 msgstr ""
20792 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20794 #, fuzzy
20795 msgid "O"
20796 msgstr "O:"
20798 #. Fidelity
20799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20800 msgid "(rough, simplified)"
20801 msgstr ""
20803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20804 msgid "(fine, but many nodes)"
20805 msgstr ""
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Fidelity"
20810 msgstr "पहिचायक"
20812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20813 msgid "Fidelity:"
20814 msgstr ""
20816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20817 msgid ""
20818 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20819 "generate a lot of new nodes"
20820 msgstr ""
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Pressure"
20825 msgstr "सुरक्षित"
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20828 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20829 msgstr ""
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20832 #, fuzzy
20833 msgid "No preset"
20834 msgstr "पूर्वावलोकन"
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Save..."
20839 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
20841 #. Width
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20843 msgid "(hairline)"
20844 msgstr ""
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20847 #, fuzzy
20848 msgid "(broad stroke)"
20849 msgstr " (stroke)"
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Pen Width"
20854 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20857 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20858 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20860 #. Thinning
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20862 msgid "(speed blows up stroke)"
20863 msgstr ""
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20866 msgid "(slight widening)"
20867 msgstr ""
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20870 #, fuzzy
20871 msgid "(constant width)"
20872 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20875 msgid "(slight thinning, default)"
20876 msgstr ""
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20879 msgid "(speed deflates stroke)"
20880 msgstr ""
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Stroke Thinning"
20885 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20888 msgid "Thinning:"
20889 msgstr "पातलो बनाउदै:"
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20892 msgid ""
20893 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20894 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20895 msgstr ""
20897 #. Angle
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20899 msgid "(left edge up)"
20900 msgstr ""
20902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20903 #, fuzzy
20904 msgid "(horizontal)"
20905 msgstr "तेर्सो"
20907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20908 msgid "(right edge up)"
20909 msgstr ""
20911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Pen Angle"
20914 msgstr "कोण"
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20917 msgid "Angle:"
20918 msgstr "कोण:"
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20921 msgid ""
20922 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20923 "fixation = 0)"
20924 msgstr ""
20925 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
20927 #. Fixation
20928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20929 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20930 msgstr ""
20932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20933 msgid "(almost fixed, default)"
20934 msgstr ""
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20937 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20938 msgstr ""
20940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Fixation"
20943 msgstr "स्थिरीकरण:"
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20946 msgid "Fixation:"
20947 msgstr "स्थिरीकरण:"
20949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20950 msgid ""
20951 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20952 "fixed angle)"
20953 msgstr ""
20955 #. Cap Rounding
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20957 #, fuzzy
20958 msgid "(blunt caps, default)"
20959 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20962 msgid "(slightly bulging)"
20963 msgstr ""
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20966 msgid "(approximately round)"
20967 msgstr ""
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20970 msgid "(long protruding caps)"
20971 msgstr ""
20973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Cap rounding"
20976 msgstr "नघुमेको"
20978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Caps:"
20981 msgstr "क्याप:"
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20984 msgid ""
20985 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20986 "round caps)"
20987 msgstr ""
20989 #. Tremor
20990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20991 #, fuzzy
20992 msgid "(smooth line)"
20993 msgstr "मिहिन"
20995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20996 msgid "(slight tremor)"
20997 msgstr ""
20999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
21000 msgid "(noticeable tremor)"
21001 msgstr ""
21003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
21004 msgid "(maximum tremor)"
21005 msgstr ""
21007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Stroke Tremor"
21010 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
21013 msgid "Tremor:"
21014 msgstr "थरथराहट:"
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
21017 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
21018 msgstr ""
21020 #. Wiggle
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21022 msgid "(no wiggle)"
21023 msgstr ""
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21026 #, fuzzy
21027 msgid "(slight deviation)"
21028 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21031 msgid "(wild waves and curls)"
21032 msgstr ""
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Pen Wiggle"
21037 msgstr "शीर्षक:"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Wiggle:"
21042 msgstr "शीर्षक:"
21044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
21045 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21046 msgstr ""
21048 #. Mass
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21050 #, fuzzy
21051 msgid "(no inertia)"
21052 msgstr "(शुन्य सूचक)"
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21055 msgid "(slight smoothing, default)"
21056 msgstr ""
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21059 msgid "(noticeable lagging)"
21060 msgstr ""
21062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21063 msgid "(maximum inertia)"
21064 msgstr ""
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Pen Mass"
21069 msgstr "समूह:"
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21072 msgid "Mass:"
21073 msgstr "समूह:"
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21076 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21077 msgstr ""
21079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Trace Background"
21082 msgstr "पृष्ठभूमि:"
21084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21085 msgid ""
21086 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21087 "minimum width, black - maximum width)"
21088 msgstr ""
21090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21091 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21092 msgstr ""
21094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Tilt"
21097 msgstr "शीर्षक"
21099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21100 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21101 msgstr ""
21103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Choose a preset"
21106 msgstr "पूर्वावलोकन"
21108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21109 msgid "Arc: Change start/end"
21110 msgstr ""
21112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21113 msgid "Arc: Change open/closed"
21114 msgstr ""
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21117 msgid "Start:"
21118 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
21120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21121 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21122 msgstr ""
21124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21125 msgid "End:"
21126 msgstr "समाप्त:"
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21129 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21130 msgstr ""
21132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Closed arc"
21135 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21138 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21139 msgstr ""
21141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Open Arc"
21144 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21147 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21148 msgstr ""
21150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21151 msgid "Make whole"
21152 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
21154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21155 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21156 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
21158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Pick opacity"
21161 msgstr "अस्पष्टता"
21163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21164 msgid ""
21165 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21166 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21167 msgstr ""
21169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Pick"
21172 msgstr "बाटोहरू"
21174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Assign opacity"
21177 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
21179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21180 msgid ""
21181 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21182 msgstr ""
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Assign"
21187 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Closed"
21192 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Open start"
21197 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Open end"
21202 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
21204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21205 msgid "Open both"
21206 msgstr ""
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21209 msgid "All inactive"
21210 msgstr ""
21212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21213 msgid "No geometric tool is active"
21214 msgstr ""
21216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Show limiting bounding box"
21219 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21222 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21223 msgstr ""
21225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21228 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21231 #, fuzzy
21232 msgid ""
21233 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21234 "of current selection"
21235 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
21237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21238 msgid "Choose a line segment type"
21239 msgstr ""
21241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Display measuring info"
21244 msgstr "प्रर्दशन मोड"
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21247 msgid "Display measuring info for selected items"
21248 msgstr ""
21250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21251 msgid "Open LPE dialog"
21252 msgstr ""
21254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21255 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21256 msgstr ""
21258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21259 #, fuzzy
21260 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21261 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
21263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21264 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21265 msgstr ""
21267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Cut"
21270 msgstr "काट्नुहोस्"
21272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Cut out from objects"
21275 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21278 msgid "Text: Change font family"
21279 msgstr ""
21281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21282 msgid "Text: Change alignment"
21283 msgstr ""
21285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21286 msgid "Text: Change font style"
21287 msgstr ""
21289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Text: Change orientation"
21292 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
21294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21295 msgid "Text: Change font size"
21296 msgstr ""
21298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21299 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21300 msgstr ""
21302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21303 msgid ""
21304 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21305 "default font instead."
21306 msgstr ""
21308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21309 msgid "Align left"
21310 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21313 msgid "Align right"
21314 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21317 msgid "Justify"
21318 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
21320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21321 msgid "Bold"
21322 msgstr "बाक्लो"
21324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21325 msgid "Italic"
21326 msgstr "छड्के"
21328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Change connector spacing"
21331 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21334 msgid "Avoid"
21335 msgstr ""
21337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Ignore"
21340 msgstr "कुनै पनि होइन"
21342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Connector Spacing"
21345 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21348 msgid "Spacing:"
21349 msgstr "खाली स्थान:"
21351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21352 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21353 msgstr ""
21355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Graph"
21358 msgstr "बर्नुहोस्"
21360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Connector Length"
21363 msgstr "योजक"
21365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Length:"
21368 msgstr "स्केल लम्बाइ"
21370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21371 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21372 msgstr ""
21374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21375 msgid "Downwards"
21376 msgstr ""
21378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21379 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21380 msgstr ""
21382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21383 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21384 msgstr ""
21386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Fill by"
21389 msgstr "भर्नुहोस्"
21391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Fill by:"
21394 msgstr "भर्नुहोस्"
21396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Fill Threshold"
21399 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
21401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21402 msgid ""
21403 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21404 "pixels to be counted in the fill"
21405 msgstr ""
21407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21408 msgid "Grow/shrink by"
21409 msgstr ""
21411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21412 msgid "Grow/shrink by:"
21413 msgstr ""
21415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21416 msgid ""
21417 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21418 msgstr ""
21420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Close gaps"
21423 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Close gaps:"
21428 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21431 #, fuzzy
21432 msgid ""
21433 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21434 "to change defaults)"
21435 msgstr ""
21436 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
21437 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
21439 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21440 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21441 msgstr ""
21443 #. report to the Inkscape console using errormsg
21444 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Side Length 'a'/px: "
21447 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21449 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Side Length 'b'/px: "
21452 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21454 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Side Length 'c'/px: "
21457 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21459 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21460 msgid "Angle 'A'/radians: "
21461 msgstr ""
21463 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21464 msgid "Angle 'B'/radians: "
21465 msgstr ""
21467 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21468 msgid "Angle 'C'/radians: "
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21472 msgid "Semiperimeter/px: "
21473 msgstr ""
21475 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21476 msgid "Area /px^2: "
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21480 msgid ""
21481 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21482 "required by this extension. Please install them and try again."
21483 msgstr ""
21485 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21486 msgid ""
21487 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21488 "an existing file! Unable to embed image."
21489 msgstr ""
21491 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21492 #, python-format
21493 msgid "Sorry we could not locate %s"
21494 msgstr ""
21496 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21497 #, python-format
21498 msgid ""
21499 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21500 "or image/x-icon"
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21504 msgid ""
21505 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21506 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21507 msgstr ""
21509 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21510 msgid "Unable to find image data."
21511 msgstr ""
21513 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21514 msgid ""
21515 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21516 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21517 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21518 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21522 #, python-format
21523 msgid "No matching node for expression: %s"
21524 msgstr ""
21526 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21527 #, python-format
21528 msgid "No style attribute found for id: %s"
21529 msgstr ""
21531 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21532 #, python-format
21533 msgid "unable to locate marker: %s"
21534 msgstr ""
21536 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21537 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21538 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21539 #, fuzzy
21540 msgid "This extension requires two selected paths."
21541 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21543 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21544 #, python-format
21545 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21546 msgstr ""
21548 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21549 msgid ""
21550 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21551 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21552 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21553 "numpy."
21554 msgstr ""
21556 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21557 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21558 #, python-format
21559 msgid ""
21560 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21561 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21562 msgstr ""
21564 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21565 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21566 msgid ""
21567 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21568 msgstr ""
21570 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21571 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21572 msgid ""
21573 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21574 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21575 msgstr ""
21577 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21578 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21579 msgid ""
21580 "The second selected object is not a path.\n"
21581 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21582 msgstr ""
21584 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21585 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21586 msgid ""
21587 "The first selected object is not a path.\n"
21588 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21589 msgstr ""
21591 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21592 msgid ""
21593 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21594 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21595 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21596 msgstr ""
21598 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21599 msgid "No face data found in specified file."
21600 msgstr ""
21602 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21603 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21604 msgstr ""
21606 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21607 msgid "No edge data found in specified file."
21608 msgstr ""
21610 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21611 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21612 msgstr ""
21614 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21615 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21616 msgid ""
21617 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21618 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21619 msgstr ""
21621 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21622 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21623 msgstr ""
21625 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21626 #, fuzzy
21627 msgid ""
21628 "This extension requires two selected paths. \n"
21629 "The second path must be exactly four nodes long."
21630 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21632 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21633 #, fuzzy, python-format
21634 msgid "Could not locate file: %s"
21635 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
21637 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21638 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21639 msgstr ""
21641 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21642 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21643 msgid "You must select at least two elements."
21644 msgstr ""
21646 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21647 msgid "Add Nodes"
21648 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
21650 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21651 #, fuzzy
21652 msgid "By max. segment length"
21653 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21655 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21656 #, fuzzy
21657 msgid "By number of segments"
21658 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21660 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Division method"
21663 msgstr "भाग"
21665 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Maximum segment length (px)"
21668 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21670 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21671 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21672 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21673 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21674 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21675 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21676 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21677 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21678 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21679 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21680 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21681 msgid "Modify Path"
21682 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
21684 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Number of segments"
21687 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21689 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21690 #, fuzzy
21691 msgid "AI 8.0 Input"
21692 msgstr "AI आगत"
21694 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21697 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21699 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21702 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21704 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21705 msgid "AI SVG Input"
21706 msgstr "AI SVG आगत"
21708 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21709 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21710 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
21712 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21713 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21714 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
21716 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21717 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21718 msgstr ""
21720 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21721 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21722 msgstr ""
21724 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21725 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21726 msgstr ""
21728 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21729 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21730 msgstr ""
21732 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21733 msgid "Corel DRAW Input"
21734 msgstr ""
21736 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21739 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21741 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21742 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21743 msgstr ""
21745 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21746 msgid "Corel DRAW templates input"
21747 msgstr ""
21749 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21752 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21754 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21755 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21756 msgstr ""
21758 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21759 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21760 msgstr ""
21762 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21763 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21764 msgstr ""
21766 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21767 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21768 msgstr ""
21770 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21771 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21772 msgstr ""
21774 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21775 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21776 msgstr ""
21778 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Brighter"
21781 msgstr "चम्किलोपन"
21783 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Blue Function"
21786 msgstr "प्रकार्य"
21788 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Green Function"
21791 msgstr "प्रकार्य"
21793 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Red Function"
21796 msgstr "प्रकार्य"
21798 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Darker"
21801 msgstr "ड्रपर"
21803 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21804 msgid "Grayscale"
21805 msgstr ""
21807 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21808 msgid "Less Hue"
21809 msgstr ""
21811 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21812 msgid "Less Light"
21813 msgstr ""
21815 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Less Saturation"
21818 msgstr "अतितृप्त"
21820 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21821 #, fuzzy
21822 msgid "More Hue"
21823 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
21825 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21826 #, fuzzy
21827 msgid "More Light"
21828 msgstr "बराबर उचाइ"
21830 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21831 #, fuzzy
21832 msgid "More Saturation"
21833 msgstr "अतितृप्त"
21835 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Negative"
21838 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
21840 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Randomize"
21843 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
21845 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Remove Blue"
21848 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
21850 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Remove Green"
21853 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
21855 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Remove Red"
21858 msgstr "हटाउनुहोस्"
21860 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21861 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21862 msgstr ""
21864 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Replace color"
21867 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21869 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21870 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21871 msgstr ""
21873 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21874 msgid "RGB Barrel"
21875 msgstr ""
21877 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Convert to Dashes"
21880 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21882 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21883 msgid "A diagram created with the program Dia"
21884 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
21886 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21887 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21888 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
21890 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21891 msgid "Dia Input"
21892 msgstr "डाय आगत"
21894 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21895 #, fuzzy
21896 msgid ""
21897 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21898 "at http://live.gnome.org/Dia"
21899 msgstr ""
21900 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
21901 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21903 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21904 msgid ""
21905 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21906 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21907 "Inkscape installation."
21908 msgstr ""
21909 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
21910 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
21912 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Dimensions"
21915 msgstr "भाग"
21917 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21918 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21919 msgid "Visualize Path"
21920 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
21922 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21923 #, fuzzy
21924 msgid "X Offset"
21925 msgstr "अफसेटहरू"
21927 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Y Offset"
21930 msgstr "अफसेटहरू"
21932 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21933 msgid "Dot size"
21934 msgstr "थोप्लो साइज"
21936 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21937 msgid "Font size"
21938 msgstr "फन्ट साइज"
21940 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21941 msgid "Number Nodes"
21942 msgstr "संख्या नोडहरू"
21944 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Altitudes"
21947 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21949 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Angle Bisectors"
21952 msgstr "भाग"
21954 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Centroid"
21957 msgstr "केन्द्र"
21959 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Circumcentre"
21962 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
21964 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Circumcircle"
21967 msgstr "वृत्त"
21969 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Common Objects"
21972 msgstr "वस्तुहरू"
21974 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Contact Triangle"
21977 msgstr "कोण"
21979 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21980 msgid "Custom Point Specified By:"
21981 msgstr ""
21983 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Custom Points and Options"
21986 msgstr "अनियमित स्थिति"
21988 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21989 msgid "Draw Circle Around This Point"
21990 msgstr ""
21992 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Draw From Triangle"
21995 msgstr "कोण"
21997 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21998 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21999 msgstr ""
22001 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
22002 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
22003 msgstr ""
22005 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
22006 msgid "Draw Marker At This Point"
22007 msgstr ""
22009 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Excentral Triangle"
22012 msgstr "कोण"
22014 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Excentres"
22017 msgstr "निकाल्नुहोस्"
22019 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Excircles"
22022 msgstr "वृत्त"
22024 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Extouch Triangle"
22027 msgstr "कोण"
22029 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Gergonne Point"
22032 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
22034 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Incentre"
22037 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
22039 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Incircle"
22042 msgstr "वृत्त"
22044 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Nagel Point"
22047 msgstr "कालो"
22049 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
22050 msgid "Nine-Point Centre"
22051 msgstr ""
22053 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
22054 msgid "Nine-Point Circle"
22055 msgstr ""
22057 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Orthic Triangle"
22060 msgstr "कोण"
22062 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Orthocentre"
22065 msgstr "मिटर"
22067 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Point At"
22070 msgstr "बिन्दुहरू"
22072 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Radius / px"
22075 msgstr "अर्धव्यास"
22077 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Report this triangle's properties"
22080 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
22082 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Symmedial Triangle"
22085 msgstr "कोण"
22087 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Symmedian Point"
22090 msgstr "ठाडो पाठ"
22092 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22093 msgid "Symmedians"
22094 msgstr ""
22096 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22097 msgid ""
22098 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
22099 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
22100 "your own ones.\n"
22101 "            \n"
22102 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
22103 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
22104 "function.\n"
22105 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
22106 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
22107 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
22108 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
22109 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
22110 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
22111 "\n"
22112 "You can use any standard Python math function:\n"
22113 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22114 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22115 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22116 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22117 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22118 "\n"
22119 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22120 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22121 "\n"
22122 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
22123 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22124 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22125 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22126 "            "
22127 msgstr ""
22129 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Triangle Function"
22132 msgstr "प्रकार्य"
22134 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Trilinear Coordinates"
22137 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22139 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22140 msgid ""
22141 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22142 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22143 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22144 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22145 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22146 msgstr ""
22148 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22149 #, fuzzy
22150 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22151 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22153 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Character Encoding"
22156 msgstr "नघुमेको"
22158 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22159 msgid "DXF Input"
22160 msgstr "DXF आगत"
22162 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22163 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22164 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
22166 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22167 msgid "Or, use manual scale factor"
22168 msgstr ""
22170 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22171 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22172 msgstr ""
22174 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22175 msgid ""
22176 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22177 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22178 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22179 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22180 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22181 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22182 msgstr ""
22184 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22185 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22186 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
22188 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22191 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
22193 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22194 msgid "enable ROBO-Master output"
22195 msgstr ""
22197 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22198 #, fuzzy
22199 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22200 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22202 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22203 msgid "DXF Output"
22204 msgstr "DXF निर्गत"
22206 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22207 msgid "DXF file written by pstoedit"
22208 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
22210 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22211 #, fuzzy
22212 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22213 msgstr ""
22214 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
22215 "pstoedit"
22217 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Blur height"
22220 msgstr "उचाई:"
22222 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Blur stdDeviation"
22225 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
22227 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Blur width"
22230 msgstr "बराबर चौडाइ"
22232 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Edge 3D"
22235 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
22237 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22238 msgid "Illumination Angle"
22239 msgstr ""
22241 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Only black and white"
22244 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
22246 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Shades"
22249 msgstr "आकारहरू"
22251 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Embed Images"
22254 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22256 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Embed only selected images"
22259 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22261 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22262 msgid "EPS Input"
22263 msgstr "EPS आगत"
22265 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22266 msgid "LaTeX formula"
22267 msgstr "LaTeX सुत्र"
22269 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22270 msgid "LaTeX formula: "
22271 msgstr "LaTeX सुत्र: "
22273 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22274 msgid "Export as GIMP Palette"
22275 msgstr ""
22277 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22278 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22279 msgstr ""
22281 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22282 #, fuzzy
22283 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22284 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
22286 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Extract Image"
22289 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
22291 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22292 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22293 msgstr ""
22295 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22296 msgid "Path to save image"
22297 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
22299 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22300 msgid "Extrude"
22301 msgstr "निकाल्नुहोस्"
22303 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Lines"
22306 msgstr "रेखा"
22308 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Polygons"
22311 msgstr "बहुभुज"
22313 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22314 msgid "Open files saved with XFIG"
22315 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
22317 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22318 #, fuzzy
22319 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22320 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22322 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22323 msgid "XFIG Input"
22324 msgstr "XFIG आगत"
22326 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22327 msgid "Flatness"
22328 msgstr ""
22330 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22331 msgid "Flatten Beziers"
22332 msgstr ""
22334 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Add Guide Lines"
22337 msgstr "बाटोदर्शन"
22339 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Depth"
22342 msgstr "पाठ"
22344 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22345 msgid "Foldable Box"
22346 msgstr ""
22348 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22349 msgid "Paper Thickness"
22350 msgstr ""
22352 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Tab Proportion"
22355 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
22357 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22358 msgid "Fractalize"
22359 msgstr ""
22361 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Smoothness"
22364 msgstr "महिन"
22366 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Subdivisions"
22369 msgstr "भाग"
22371 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22372 msgid "Calculate first derivative numerically"
22373 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
22375 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22376 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Draw Axes"
22379 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22381 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22382 msgid "End X value"
22383 msgstr ""
22385 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22386 msgid "First derivative"
22387 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
22389 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Function"
22392 msgstr "प्रकार्य"
22394 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22395 msgid "Function Plotter"
22396 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
22398 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22399 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Functions"
22402 msgstr "प्रकार्य"
22404 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22405 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22406 msgstr ""
22408 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22409 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22410 msgstr ""
22412 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Number of samples"
22415 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22417 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22418 msgid "Range and sampling"
22419 msgstr ""
22421 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22422 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Remove rectangle"
22425 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22427 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22428 msgid ""
22429 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22430 "it will determine X and Y scales.\n"
22431 "\n"
22432 "With polar coordinates:\n"
22433 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22434 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22435 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22436 "   First derivative is always determined numerically."
22437 msgstr ""
22439 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22440 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22441 msgid ""
22442 "Standard Python math functions are available:\n"
22443 "\n"
22444 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22445 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22446 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22447 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22448 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22449 "\n"
22450 "The constants pi and e are also available."
22451 msgstr ""
22453 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Start X value"
22456 msgstr "विशेषता मान"
22458 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22459 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Use"
22462 msgstr "अनसेट"
22464 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Use polar coordinates"
22467 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22469 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22472 msgstr "आयातको उचाई"
22474 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Y value of rectangle's top"
22477 msgstr "आयातको उचाई"
22479 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22480 msgid "Circular pitch, px"
22481 msgstr ""
22483 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Gear"
22486 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
22488 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Number of teeth"
22491 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22493 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Pressure angle"
22496 msgstr "सुरक्षित"
22498 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22499 msgid "GIMP XCF"
22500 msgstr "GIMP XCF"
22502 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22503 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22504 msgstr ""
22506 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22507 msgid "Save Grid:"
22508 msgstr ""
22510 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Save Guides:"
22513 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
22515 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22516 msgid "Border Thickness [px]"
22517 msgstr ""
22519 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Cartesian Grid"
22522 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
22524 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22525 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22526 msgstr ""
22528 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22529 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22530 msgstr ""
22532 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22533 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22534 msgstr ""
22536 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22537 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22538 msgstr ""
22540 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22543 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22545 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22548 msgstr "भाग"
22550 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Major X Divisions"
22553 msgstr "भाग"
22555 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22558 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22560 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22563 msgstr "भाग"
22565 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Major Y Divisions"
22568 msgstr "भाग"
22570 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22573 msgstr "भाग"
22575 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22578 msgstr "भाग"
22580 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22581 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22582 msgstr ""
22584 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22585 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22586 msgstr ""
22588 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22589 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22590 msgstr ""
22592 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22593 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22594 msgstr ""
22596 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22597 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22598 msgstr ""
22600 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22601 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22602 msgstr ""
22604 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Angle Divisions"
22607 msgstr "भाग"
22609 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22610 msgid "Angle Divisions at Centre"
22611 msgstr ""
22613 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22614 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22615 msgstr ""
22617 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22618 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22619 msgstr ""
22621 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22622 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22623 msgstr ""
22625 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22626 msgid "Circumferential Labels"
22627 msgstr ""
22629 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22630 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22631 msgstr ""
22633 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22634 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22635 msgstr ""
22637 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22640 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22642 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22643 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22644 msgstr ""
22646 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22647 msgid "Major Circular Divisions"
22648 msgstr ""
22650 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22651 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22652 msgstr ""
22654 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22655 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22656 msgstr ""
22658 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22659 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22660 msgstr ""
22662 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22663 msgid "Polar Grid"
22664 msgstr ""
22666 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22667 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22668 msgstr ""
22670 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22671 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22672 msgstr ""
22674 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22675 msgid "1/10"
22676 msgstr ""
22678 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22679 msgid "1/2"
22680 msgstr ""
22682 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22683 msgid "1/3"
22684 msgstr ""
22686 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22687 msgid "1/4"
22688 msgstr ""
22690 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22691 msgid "1/5"
22692 msgstr ""
22694 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22695 msgid "1/6"
22696 msgstr ""
22698 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22699 msgid "1/7"
22700 msgstr ""
22702 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22703 msgid "1/8"
22704 msgstr ""
22706 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22707 msgid "1/9"
22708 msgstr ""
22710 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Custom..."
22713 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
22715 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Delete existing guides"
22718 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22720 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Golden ratio"
22723 msgstr "बोलेको अनुपात:"
22725 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Guides creator"
22728 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
22730 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Horizontal guide each"
22733 msgstr "तेर्सो पाठ"
22735 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Preset"
22738 msgstr " रिसेट "
22740 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22741 msgid "Rule-of-third"
22742 msgstr ""
22744 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Start from edges"
22747 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
22749 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Vertical guide each"
22752 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
22754 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22755 msgid "Draw Handles"
22756 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22758 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22759 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22760 msgstr ""
22762 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22763 #, fuzzy
22764 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22765 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22767 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22768 #, fuzzy
22769 msgid "HPGL Output"
22770 msgstr "SVG निर्गत"
22772 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22773 msgid "Mirror Y-axis"
22774 msgstr ""
22776 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Plot invisible layers"
22779 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
22781 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22782 msgid "X-origin (px)"
22783 msgstr ""
22785 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22786 msgid "Y-origin (px)"
22787 msgstr ""
22789 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22790 msgid "hpgl output flatness"
22791 msgstr ""
22793 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22794 msgid "Ask Us a Question"
22795 msgstr ""
22797 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Command Line Options"
22800 msgstr "अनियमित स्थिति"
22802 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22803 msgid "FAQ"
22804 msgstr ""
22806 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Keys and Mouse Reference"
22809 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
22811 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Inkscape Manual"
22814 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
22816 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22817 msgid "New in This Version"
22818 msgstr ""
22820 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22821 msgid "Report a Bug"
22822 msgstr ""
22824 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22825 msgid "SVG 1.1 Specification"
22826 msgstr ""
22828 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Attribute to Interpolate"
22831 msgstr "विशेषता नाम"
22833 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22834 #, fuzzy
22835 msgid "End Value"
22836 msgstr "मान"
22838 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Float Number"
22841 msgstr "<b>आयात</b>"
22843 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22844 msgid ""
22845 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22846 "this \"other\":"
22847 msgstr ""
22849 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22850 msgid "Integer Number"
22851 msgstr ""
22853 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22854 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22855 msgstr ""
22857 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22858 #, fuzzy
22859 msgid "No Unit"
22860 msgstr "एकाइ"
22862 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Other"
22865 msgstr "मिटर"
22867 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Other Attribute"
22870 msgstr "विशेषता"
22872 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Other Attribute type"
22875 msgstr "विशेषता नाम"
22877 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Start Value"
22880 msgstr "विशेषता मान"
22882 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22883 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22884 msgid "Style"
22885 msgstr "शैलि"
22887 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Tag"
22890 msgstr "लक्ष्य:"
22892 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22893 msgid ""
22894 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22895 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22896 "selection"
22897 msgstr ""
22899 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Transformation"
22902 msgstr "सूचना"
22904 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Translate X"
22907 msgstr "अनुवादकहरू"
22909 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Translate Y"
22912 msgstr "अनुवादकहरू"
22914 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22915 msgid "Where to apply?"
22916 msgstr ""
22918 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22919 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22920 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22921 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22922 msgstr ""
22924 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22925 msgid "Duplicate endpaths"
22926 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
22928 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22929 msgid "Exponent"
22930 msgstr "व्यख्याता"
22932 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22933 msgid "Interpolate"
22934 msgstr "इन्टरपोलेट"
22936 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Interpolate style"
22939 msgstr "इन्टरपोलेट"
22941 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22942 msgid "Interpolation method"
22943 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
22945 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22946 msgid "Interpolation steps"
22947 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
22949 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22950 msgid ""
22951 "\n"
22952 "The path is generated by applying the \n"
22953 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22954 "Order times. The following commands are \n"
22955 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22956 "\n"
22957 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22958 "\n"
22959 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22960 "\n"
22961 "+: turn left\n"
22962 "\n"
22963 "-: turn right\n"
22964 "\n"
22965 "|: turn 180 degrees\n"
22966 "\n"
22967 "[: remember point\n"
22968 "\n"
22969 "]: return to remembered point\n"
22970 msgstr ""
22972 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22973 msgid "Axiom"
22974 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
22976 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22977 msgid "Axiom and rules"
22978 msgstr ""
22980 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22981 msgid "L-system"
22982 msgstr "L-प्रणाली"
22984 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22985 msgid "Left angle"
22986 msgstr "बायाँ कोण"
22988 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22989 #, no-c-format
22990 msgid "Randomize angle (%)"
22991 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22993 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22994 #, no-c-format
22995 msgid "Randomize step (%)"
22996 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22998 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22999 msgid "Right angle"
23000 msgstr "दायाँ कोण"
23002 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
23003 msgid "Rules"
23004 msgstr "नियमहरू"
23006 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
23007 msgid "Step length (px)"
23008 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23010 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
23011 msgid "Lorem ipsum"
23012 msgstr ""
23014 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Number of paragraphs"
23017 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
23019 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
23020 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
23021 msgstr ""
23023 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
23024 msgid "Sentences per paragraph"
23025 msgstr ""
23027 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
23028 msgid ""
23029 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
23030 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
23031 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
23032 msgstr ""
23034 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
23035 msgid "Color Markers to Match Stroke"
23036 msgstr ""
23038 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Font size [px]"
23041 msgstr "फन्ट साइज"
23043 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
23044 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Length Unit: "
23047 msgstr "स्केल लम्बाइ"
23049 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Measure"
23052 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
23054 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
23055 msgid "Measure Path"
23056 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
23058 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Offset [px]"
23061 msgstr "अफसेट बाटो"
23063 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Precision"
23066 msgstr "वर्णन"
23068 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
23069 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
23070 msgstr ""
23072 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
23073 msgid ""
23074 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
23075 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
23076 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
23077 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
23078 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
23079 "real world, Scale must be set to 250."
23080 msgstr ""
23082 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
23083 msgid "Angle"
23084 msgstr "कोण"
23086 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
23087 msgid "Magnitude"
23088 msgstr "परिमाण"
23090 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Motion"
23093 msgstr "स्थिति:"
23095 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23096 msgid "ASCII Text with outline markup"
23097 msgstr ""
23099 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23102 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
23104 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Text Outline Input"
23107 msgstr "पाठ आगत"
23109 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23110 #, fuzzy
23111 msgid "End t-value"
23112 msgstr "मान"
23114 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23115 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23116 msgstr ""
23118 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23119 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23120 msgstr ""
23122 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Parametric Curves"
23125 msgstr "परामितिहरू"
23127 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23128 msgid "Range and Sampling"
23129 msgstr ""
23131 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Samples"
23134 msgstr "आकारहरू"
23136 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23137 msgid ""
23138 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23139 "it will determine X and Y scales.\n"
23140 "\n"
23141 "First derivatives are always determined numerically."
23142 msgstr ""
23144 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Start t-value"
23147 msgstr "विशेषता मान"
23149 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23150 #, fuzzy
23151 msgid "x-Function"
23152 msgstr "प्रकार्य"
23154 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23155 #, fuzzy
23156 msgid "x-value of rectangle's left"
23157 msgstr "आयातको उचाई"
23159 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23160 #, fuzzy
23161 msgid "x-value of rectangle's right"
23162 msgstr "आयातको उचाई"
23164 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23165 #, fuzzy
23166 msgid "y-Function"
23167 msgstr "प्रकार्य"
23169 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23170 #, fuzzy
23171 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23172 msgstr "आयातको उचाई"
23174 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23175 #, fuzzy
23176 msgid "y-value of rectangle's top"
23177 msgstr "आयातको उचाई"
23179 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Copies of the pattern:"
23182 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
23184 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Deformation type:"
23187 msgstr "सूचना"
23189 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23190 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23191 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23192 msgstr ""
23194 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Pattern along Path"
23197 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
23199 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23200 msgid "Ribbon"
23201 msgstr ""
23203 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Snake"
23206 msgstr "स्क्यु"
23208 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23209 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Space between copies:"
23212 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
23214 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23215 msgid ""
23216 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23217 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23218 "clones... allowed)"
23219 msgstr ""
23221 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Cloned"
23224 msgstr "क्लोनहरू"
23226 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Copied"
23229 msgstr "संयोजित"
23231 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Follow path orientation"
23234 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
23236 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Moved"
23239 msgstr "सार्नुहोस्"
23241 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Original pattern will be:"
23244 msgstr "बान्की अफसेट"
23246 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23247 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23248 msgstr ""
23250 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23251 msgid ""
23252 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23253 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23254 "clones... allowed)"
23255 msgstr ""
23257 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Bleed (in)"
23260 msgstr "बेभेल जोड"
23262 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23263 msgid "Bond Weight #"
23264 msgstr ""
23266 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23267 msgid "Book Height (inches)"
23268 msgstr ""
23270 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Book Properties"
23273 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
23275 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23276 msgid "Book Width (inches)"
23277 msgstr ""
23279 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23280 msgid "Caliper (inches)"
23281 msgstr ""
23283 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Cover"
23286 msgstr "क्षेत्र"
23288 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23289 msgid "Cover Thickness Measurement"
23290 msgstr ""
23292 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Interior Pages"
23295 msgstr "इन्टरपोलेट"
23297 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23298 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23299 msgstr ""
23301 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Number of Pages"
23304 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23306 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23307 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23308 msgstr ""
23310 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23311 msgid "Paper Thickness Measurement"
23312 msgstr ""
23314 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23315 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23316 msgstr ""
23318 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Remove existing guides"
23321 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
23323 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Specify Width"
23326 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23328 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Perspective"
23331 msgstr "उपस्थिति"
23333 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23334 msgid "AutoCAD Plot Input"
23335 msgstr ""
23337 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23338 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23339 #, fuzzy
23340 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23341 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
23343 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Open HPGL plotter files"
23346 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
23348 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23349 msgid "AutoCAD Plot Output"
23350 msgstr ""
23352 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Save a file for plotters"
23355 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
23357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23358 #, fuzzy
23359 msgid "3D Polyhedron"
23360 msgstr "बहुभुज"
23362 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Clockwise Wound Object"
23365 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
23367 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23368 msgid "Cube"
23369 msgstr ""
23371 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Cuboctahedron"
23374 msgstr "मिटर"
23376 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23377 msgid "Dodecahedron"
23378 msgstr ""
23380 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23381 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23382 msgstr ""
23384 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23385 msgid "Edge-Specified"
23386 msgstr ""
23388 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Edges"
23391 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
23393 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23394 msgid "Face-Specified"
23395 msgstr ""
23397 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Faces"
23400 msgstr "स्रोत"
23402 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Filename:"
23405 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
23407 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23408 msgid "Fill Color (Blue)"
23409 msgstr ""
23411 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23412 msgid "Fill Color (Green)"
23413 msgstr ""
23415 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23416 msgid "Fill Color (Red)"
23417 msgstr ""
23419 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23420 #, fuzzy, no-c-format
23421 msgid "Fill Opacity/ %"
23422 msgstr "अस्पष्टता:"
23424 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23425 msgid "Great Dodecahedron"
23426 msgstr ""
23428 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23429 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23430 msgstr ""
23432 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23433 msgid "Icosahedron"
23434 msgstr ""
23436 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Light x-Position"
23439 msgstr "स्थिति:"
23441 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Light y-Position"
23444 msgstr "स्थिति:"
23446 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Light z-Position"
23449 msgstr "स्थिति:"
23451 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23452 msgid "Line Thickness / px"
23453 msgstr ""
23455 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23456 msgid "Load From File"
23457 msgstr ""
23459 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Maximum"
23462 msgstr "मध्यम"
23464 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23465 msgid "Mean"
23466 msgstr ""
23468 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Minimum"
23471 msgstr "न्यूनतम साइज"
23473 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Model File"
23476 msgstr "सबै प्रकारहरू"
23478 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Object Type"
23481 msgstr "वस्तु"
23483 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Object:"
23486 msgstr "वस्तु"
23488 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Octahedron"
23491 msgstr "मिटर"
23493 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Rotate Around:"
23496 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23498 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Rotation / Degrees"
23501 msgstr "परिक्रमण"
23503 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Scaling Factor"
23506 msgstr "फ्ल्याट रङ"
23508 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Shading"
23511 msgstr "खाली स्थान:"
23513 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23514 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23515 msgstr ""
23517 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23518 msgid "Snub Cube"
23519 msgstr ""
23521 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23522 msgid "Snub Dodecahedron"
23523 msgstr ""
23525 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23526 #, fuzzy, no-c-format
23527 msgid "Stroke Opacity/ %"
23528 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
23530 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23531 msgid "Tetrahedron"
23532 msgstr ""
23534 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Then Rotate Around:"
23537 msgstr "नघुमेको"
23539 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23540 msgid "Truncated Cube"
23541 msgstr ""
23543 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23544 msgid "Truncated Dodecahedron"
23545 msgstr ""
23547 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23548 msgid "Truncated Icosahedron"
23549 msgstr ""
23551 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23552 msgid "Truncated Octahedron"
23553 msgstr ""
23555 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23556 msgid "Truncated Tetrahedron"
23557 msgstr ""
23559 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Vertices"
23562 msgstr "ठाडो"
23564 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23565 #, fuzzy
23566 msgid "View"
23567 msgstr "दृश्य"
23569 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23570 msgid "X-Axis"
23571 msgstr ""
23573 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23574 msgid "Y-Axis"
23575 msgstr ""
23577 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23578 msgid "Z-Axis"
23579 msgstr ""
23581 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23582 msgid "Z-Sort Faces By:"
23583 msgstr ""
23585 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Bleed Margin"
23588 msgstr "बेभेल जोड"
23590 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Bleed Marks"
23593 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
23595 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Bottom:"
23598 msgstr "Bot"
23600 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Canvas"
23603 msgstr "क्यान"
23605 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Color Bars"
23608 msgstr "रङहरू:"
23610 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23611 msgid "Crop Marks"
23612 msgstr ""
23614 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Left:"
23617 msgstr "स्केल लम्बाइ"
23619 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Marks"
23622 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
23624 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Page Information"
23627 msgstr "सूचना"
23629 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Positioning"
23632 msgstr "स्थिति:"
23634 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Printing Marks"
23637 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
23639 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23640 msgid "Registration Marks"
23641 msgstr ""
23643 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Right:"
23646 msgstr "अधिकार"
23648 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Set crop marks to"
23651 msgstr "ताराहरू"
23653 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23654 #, fuzzy
23655 msgid "Star Target"
23656 msgstr "लक्ष्य:"
23658 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Top:"
23661 msgstr "माथि"
23663 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23664 #, fuzzy
23665 msgid "PostScript Input"
23666 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
23668 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Jitter nodes"
23671 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23673 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Maximum displacement in X, px"
23676 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23678 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23679 #, fuzzy
23680 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23681 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23683 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Shift node handles"
23686 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
23688 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Shift nodes"
23691 msgstr "अन्त्य नोड"
23693 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23694 msgid ""
23695 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23696 "selected path."
23697 msgstr ""
23699 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23700 msgid "Use normal distribution"
23701 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
23703 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23704 msgid "Alphabet Soup"
23705 msgstr ""
23707 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Random Seed"
23710 msgstr "अनियमित ट्रि"
23712 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Bar Height:"
23715 msgstr "उचाई:"
23717 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23718 msgid "Barcode"
23719 msgstr ""
23721 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23722 msgid "Barcode Data:"
23723 msgstr ""
23725 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Barcode Type:"
23728 msgstr "  प्रकार: "
23730 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Arbitrary Angle:"
23733 msgstr "कोण"
23735 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Arrange"
23738 msgstr "कोण"
23740 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Bottom"
23743 msgstr "Bot"
23745 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23746 msgid "Bottom to Top (90)"
23747 msgstr ""
23749 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Horizontal Point:"
23752 msgstr "तेर्सो पाठ"
23754 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23755 msgid "Left to Right (0)"
23756 msgstr ""
23758 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Middle"
23761 msgstr "शीर्षक"
23763 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Radial Inward"
23766 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23768 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Radial Outward"
23771 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23773 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Restack"
23776 msgstr " रिसेट "
23778 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Restack Direction:"
23781 msgstr "वर्णन"
23783 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23784 msgid "Right to Left (180)"
23785 msgstr ""
23787 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23788 msgid "Top"
23789 msgstr "माथि"
23791 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Top to Bottom (270)"
23794 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
23796 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Vertical Point:"
23799 msgstr "ठाडो पाठ"
23801 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23802 msgid "Initial size"
23803 msgstr "सुरुवात साइज"
23805 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23806 msgid "Minimum size"
23807 msgstr "न्यूनतम साइज"
23809 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23810 msgid "Random Tree"
23811 msgstr "अनियमित ट्रि"
23813 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23814 #, no-c-format
23815 msgid "Curve (%):"
23816 msgstr ""
23818 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Rubber Stretch"
23821 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23823 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23824 #, fuzzy, no-c-format
23825 msgid "Strength (%):"
23826 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23828 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23831 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23833 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Optimized SVG Output"
23836 msgstr "SVG निर्गत"
23838 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Scalable Vector Graphics"
23841 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
23843 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23846 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23848 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23849 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23850 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23851 msgstr ""
23853 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23854 msgid "sK1 vector graphics files input"
23855 msgstr ""
23857 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23858 #, fuzzy
23859 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23860 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23862 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23863 msgid "sK1 vector graphics files output"
23864 msgstr ""
23866 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23867 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23868 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
23870 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23871 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23872 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
23874 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23875 msgid "Sketch Input"
23876 msgstr "आगत रुपरेखा"
23878 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23879 msgid "Gear Placement"
23880 msgstr ""
23882 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23883 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23884 msgstr ""
23886 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23887 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23888 msgstr ""
23890 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23891 msgid "Quality (Default = 16)"
23892 msgstr ""
23894 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23895 msgid "R - Ring Radius (px)"
23896 msgstr ""
23898 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Rotation (deg)"
23901 msgstr "परिक्रमण"
23903 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Spirograph"
23906 msgstr "स्पाइरल"
23908 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23909 msgid "d - Pen Radius (px)"
23910 msgstr ""
23912 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23913 msgid "r - Gear Radius (px)"
23914 msgstr ""
23916 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23917 msgid "Behavior"
23918 msgstr "व्यवहार"
23920 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23921 msgid "Straighten Segments"
23922 msgstr ""
23924 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23925 msgid "Envelope"
23926 msgstr "खाम"
23928 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23929 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23930 msgstr ""
23932 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23933 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23934 msgstr ""
23936 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23937 #, fuzzy
23938 msgid "XAML Output"
23939 msgstr "DXF निर्गत"
23941 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23942 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23943 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
23945 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23946 msgid ""
23947 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23948 "files"
23949 msgstr ""
23951 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23952 msgid "ZIP Output"
23953 msgstr "ZIP निर्गत"
23955 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23956 msgid ""
23957 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23958 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23959 msgstr ""
23961 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23962 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23963 msgstr ""
23965 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23966 msgid "Automatically set size and position"
23967 msgstr ""
23969 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Calendar"
23972 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
23974 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Char Encoding"
23977 msgstr "नघुमेको"
23979 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Configuration"
23982 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
23984 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Day color"
23987 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23989 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Day names"
23992 msgstr "तहको नाम:"
23994 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23995 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23996 msgstr ""
23998 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23999 msgid ""
24000 "January February March April May June July August September October November "
24001 "December"
24002 msgstr ""
24004 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Localization"
24007 msgstr "परिक्रमण"
24009 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Monday"
24012 msgstr "सार्नुहोस्"
24014 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
24015 msgid "Month (0 for all)"
24016 msgstr ""
24018 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Month Margin"
24021 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
24023 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Month Width"
24026 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
24028 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Month color"
24031 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
24033 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Month names"
24036 msgstr "बेनामी"
24038 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Months per line"
24041 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
24043 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
24044 msgid "Next month day color"
24045 msgstr ""
24047 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Saturday"
24050 msgstr "अतितृप्त"
24052 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
24053 msgid "Saturday and Sunday"
24054 msgstr ""
24056 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
24057 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
24058 msgstr ""
24060 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Sunday"
24063 msgstr "सटाउनुहोस्"
24065 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
24066 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
24067 msgstr ""
24069 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
24070 msgid "Week start day"
24071 msgstr ""
24073 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Weekday name color "
24076 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
24078 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
24079 msgid "Weekend"
24080 msgstr ""
24082 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Weekend day color"
24085 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
24087 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
24088 #, fuzzy
24089 msgid "Year (0 for current)"
24090 msgstr "हालको तल"
24092 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Year color"
24095 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
24097 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24098 msgid "You may change the names for other languages:"
24099 msgstr ""
24101 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Convert to Braille"
24104 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24106 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24107 msgid "fLIP cASE"
24108 msgstr ""
24110 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24111 #, fuzzy
24112 msgid "lowercase"
24113 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
24115 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24116 msgid "rANdOm CasE"
24117 msgstr ""
24119 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24120 #, fuzzy
24121 msgid "By:"
24122 msgstr "Ry:"
24124 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Replace text"
24127 msgstr "निष्काशन"
24129 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Replace:"
24132 msgstr "निष्काशन"
24134 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24135 msgid "Sentence case"
24136 msgstr ""
24138 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24139 #, fuzzy
24140 msgid "Title Case"
24141 msgstr "शीर्षक"
24143 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24144 msgid "UPPERCASE"
24145 msgstr ""
24147 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Angle a / deg"
24150 msgstr "डिग्रीहरू"
24152 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Angle b / deg"
24155 msgstr "डिग्रीहरू"
24157 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Angle c / deg"
24160 msgstr "डिग्रीहरू"
24162 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24163 msgid "From Side a and Angles a, b"
24164 msgstr ""
24166 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24167 msgid "From Side c and Angles a, b"
24168 msgstr ""
24170 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24171 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24172 msgstr ""
24174 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24175 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24176 msgstr ""
24178 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24179 msgid "From Three Sides"
24180 msgstr ""
24182 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Side Length a / px"
24185 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24187 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Side Length b / px"
24190 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24192 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Side Length c / px"
24195 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24197 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Triangle"
24200 msgstr "कोण"
24202 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24203 msgid "ASCII Text"
24204 msgstr "ASCII पाठ"
24206 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24207 msgid "Text File (*.txt)"
24208 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
24210 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24211 msgid "Text Input"
24212 msgstr "पाठ आगत"
24214 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24215 #, fuzzy
24216 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24217 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
24219 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Attribute to set"
24222 msgstr "विशेषता नाम"
24224 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24225 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24226 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24227 msgstr ""
24229 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24230 msgid ""
24231 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24232 "space, and only with a space."
24233 msgstr ""
24235 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24236 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24237 msgid "Run it after"
24238 msgstr ""
24240 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24241 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24242 msgid "Run it before"
24243 msgstr ""
24245 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Set Attributes"
24248 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24250 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24251 msgid "Source and destination of setting"
24252 msgstr ""
24254 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24255 #, fuzzy
24256 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24257 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
24259 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24260 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24261 msgstr ""
24263 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24264 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24265 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24266 msgstr ""
24268 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24269 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24270 msgid ""
24271 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24272 "browser (like Firefox)."
24273 msgstr ""
24275 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24276 msgid ""
24277 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24278 "a defined event occurs on the first selected element."
24279 msgstr ""
24281 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24282 #, fuzzy
24283 msgid "Value to set"
24284 msgstr "मान"
24286 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24287 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24288 msgid "Web"
24289 msgstr ""
24291 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24292 msgid "When should the set be done?"
24293 msgstr ""
24295 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24296 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24297 #, fuzzy
24298 msgid "on activate"
24299 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24301 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24302 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24303 #, fuzzy
24304 msgid "on blur"
24305 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
24307 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24308 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24309 msgid "on click"
24310 msgstr ""
24312 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24313 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24314 #, fuzzy
24315 msgid "on element loaded"
24316 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
24318 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24319 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24320 msgid "on focus"
24321 msgstr ""
24323 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24324 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24325 msgid "on mouse down"
24326 msgstr ""
24328 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24329 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24330 msgid "on mouse move"
24331 msgstr ""
24333 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24334 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24335 #, fuzzy
24336 msgid "on mouse out"
24337 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
24339 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24340 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24341 msgid "on mouse over"
24342 msgstr ""
24344 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24345 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24346 msgid "on mouse up"
24347 msgstr ""
24349 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24350 #, fuzzy
24351 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24352 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
24354 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24355 #, fuzzy
24356 msgid "Attribute to transmit"
24357 msgstr "विशेषता नाम"
24359 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24360 msgid ""
24361 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24362 "with a space, and only with a space."
24363 msgstr ""
24365 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24366 msgid "Source and destination of transmitting"
24367 msgstr ""
24369 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24370 msgid "The first selected transmits to all others"
24371 msgstr ""
24373 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24374 msgid ""
24375 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24376 "to the second when an event occurs."
24377 msgstr ""
24379 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24380 #, fuzzy
24381 msgid "Transmit Attributes"
24382 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24384 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24385 #, fuzzy
24386 msgid "When to transmit"
24387 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24389 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24390 msgid "Amount of whirl"
24391 msgstr "whirl को मात्रा"
24393 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24394 msgid "Rotation is clockwise"
24395 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
24397 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24398 msgid "Whirl"
24399 msgstr "Whirl"
24401 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24402 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24403 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24404 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
24406 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24407 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24408 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24409 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
24411 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24412 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24413 msgid "Windows Metafile Input"
24414 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
24416 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24417 #, fuzzy
24418 msgid "XAML Input"
24419 msgstr "DXF आगत"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "polyhedron|Show:"
24423 #~ msgstr "बहुभुज"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "restack|Bottom"
24427 #~ msgstr "Bot"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "restack|Left"
24431 #~ msgstr " रिसेट "
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "restack|Middle"
24435 #~ msgstr "शीर्षक"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "restack|Right"
24439 #~ msgstr " रिसेट "
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "restack|Top"
24443 #~ msgstr " रिसेट "
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Gelatine"
24447 #~ msgstr "सम्बन्ध"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Repaint"
24451 #~ msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Punch hole"
24455 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Burnt edges"
24459 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Interruption width"
24463 #~ msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24467 #~ msgstr "AI निर्गत"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24471 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24475 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
24477 #~ msgid "EPSI Output"
24478 #~ msgstr "EPSI निर्गत"
24480 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24481 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
24483 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24484 #~ msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24488 #~ msgstr "० (पारदर्शि)"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24492 #~ msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Export drawing, not page"
24496 #~ msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Export canvas"
24500 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24504 #~ msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24508 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Melt and glow"
24512 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Badge"
24516 #~ msgstr "अस्पष्ट किनारा"
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Ghost outline"
24520 #~ msgstr "बाकस रुपरेखा"
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Flow inside"
24524 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "_Write session file:"
24528 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Select a location and filename"
24532 #~ msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Accept invitation"
24536 #~ msgstr "गतिवर्द्धन:"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Length left"
24540 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Length right"
24544 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24548 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24552 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24556 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Intersect"
24560 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Identity A"
24564 #~ msgstr "पहिचायक"
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Identity B"
24568 #~ msgstr "पहिचायक"
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "2nd path"
24572 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24576 #~ msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Boolop type"
24580 #~ msgstr "सबै प्रकारहरू"
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Starting"
24584 #~ msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Rotation angle"
24588 #~ msgstr "परिक्रमण"
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Number of copies"
24592 #~ msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24596 #~ msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Origin"
24600 #~ msgstr "उत्पत्ति X:"
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Origin of the rotation"
24604 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24608 #~ msgstr "अतितृप्त"
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24612 #~ msgstr "अतितृप्त"
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Elliptic Pen"
24616 #~ msgstr "दीर्घवृत"
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Sharp"
24620 #~ msgstr "आकारहरू"
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Round"
24624 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Method"
24628 #~ msgstr "मिटर"
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Maximal stroke width"
24632 #~ msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Pen roundness"
24636 #~ msgstr "नघुमेको"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "angle"
24640 #~ msgstr "कोण"
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Grow for"
24644 #~ msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Round ends"
24648 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "left capping"
24652 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Control handle 0"
24656 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Control handle 1"
24660 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Control handle 2"
24664 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Control handle 3"
24668 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Control handle 4"
24672 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Control handle 5"
24676 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Control handle 6"
24680 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Control handle 7"
24684 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Control handle 8"
24688 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Control handle 9"
24692 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Control handle 10"
24696 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Control handle 11"
24700 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Control handle 12"
24704 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Control handle 13"
24708 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Control handle 14"
24712 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Control handle 15"
24716 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "End type"
24720 #~ msgstr "  प्रकार: "
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Reflection line"
24724 #~ msgstr "चयन"
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Adjust the offset"
24728 #~ msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24732 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24736 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24740 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24744 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Scaling factor"
24748 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ"
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Display unit"
24752 #~ msgstr "प्रर्दशन मोड"
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Print unit after path length"
24756 #~ msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24760 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Scale x"
24764 #~ msgstr "स्केल"
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Scale y"
24768 #~ msgstr "स्केल"
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Offset x"
24772 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Offset y"
24776 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Adjust the origin"
24780 #~ msgstr "अतितृप्त"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Iterations"
24784 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Float parameter"
24788 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24792 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Stack step"
24796 #~ msgstr "थाक"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "point param"
24800 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "path param"
24804 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Label"
24808 #~ msgstr "लेबुल"
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "All Image Files"
24812 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Target"
24816 #~ msgstr "लक्ष्य:"
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Seed"
24820 #~ msgstr "गति:"
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Path:"
24824 #~ msgstr "बाटो"
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Session file"
24828 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Message information"
24832 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Active session file:"
24836 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Close file"
24840 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Set delay"
24844 #~ msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Rewind"
24848 #~ msgstr "रेन्डर"
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Pause"
24852 #~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Open session file"
24856 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "_Register"
24860 #~ msgstr "बढाउनुहोस्"
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "_Server:"
24864 #~ msgstr "फर्काउनुहोस्"
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "_Username:"
24868 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "_Password:"
24872 #~ msgstr "पासवर्ड:"
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "P_ort:"
24876 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Connect"
24880 #~ msgstr "योजक"
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Chatroom _name:"
24884 #~ msgstr "तहको नाम:"
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24888 #~ msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Connect to chatroom"
24892 #~ msgstr "योजक"
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "_Cancel"
24896 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24898 #~ msgid "Previous Effect"
24899 #~ msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Organization"
24903 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Comics rounded"
24907 #~ msgstr "नघुमेको"
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24911 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24915 #~ msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24917 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24918 #~ msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Unicode"
24922 #~ msgstr "अन लोड गरिएको"
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "gradient level"
24926 #~ msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Render object in black and white"
24930 #~ msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Specular bump"
24934 #~ msgstr "व्यख्याता"
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24938 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24942 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Kilt"
24946 #~ msgstr "शीर्षक"
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24950 #~ msgstr "ताराहरू"
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Path Effects"
24954 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24956 #~ msgid "Biggest item"
24957 #~ msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
24959 #~ msgid "Smallest item"
24960 #~ msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Median Filter"
24964 #~ msgstr "तह थप्नुहोस्"
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Effe_cts"
24968 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24970 #~ msgid "Center on vertical axis"
24971 #~ msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "el Greek"
24975 #~ msgstr "हरियो"
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Commands bar icon size"
24979 #~ msgstr "आदेशहरू पट्टी"
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Snap nodes"
24983 #~ msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24987 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24989 #~ msgid "Embed All Images"
24990 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24994 #~ msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Convolve"
24998 #~ msgstr "क्लोन"
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Modulate"
25002 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Cairo PDF Output"
25006 #~ msgstr "DXF निर्गत"
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
25010 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "PDF File"
25014 #~ msgstr "फाइल"
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Cairo PS Output"
25018 #~ msgstr "DXF निर्गत"
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
25022 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
25024 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
25025 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
25027 #~ msgid "Make bounding box around full page"
25028 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Yes, more descriptions"
25032 #~ msgstr "  वर्णन: "
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Artist text"
25036 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Amount of Blur"
25040 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "I hate text"
25044 #~ msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Metal"
25048 #~ msgstr "गाढा रातो"
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Iron Man vector objects"
25052 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "PatternedGlass"
25056 #~ msgstr "बान्की"
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Snow"
25060 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
25062 #~ msgid "Print Destination"
25063 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
25065 #~ msgid "Print properties"
25066 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
25068 #~ msgid ""
25069 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
25070 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
25071 #~ msgstr ""
25072 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
25073 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
25075 #~ msgid ""
25076 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25077 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25078 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25079 #~ msgstr ""
25080 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
25081 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
25082 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
25084 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25085 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
25087 #~ msgid "Print destination"
25088 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
25090 #~ msgid ""
25091 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25092 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25093 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25094 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25095 #~ msgstr ""
25096 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
25097 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
25098 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
25099 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
25101 #~ msgid "PDF Print"
25102 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
25104 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25105 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
25107 #~ msgid ""
25108 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25109 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25110 #~ "patterns will be lost."
25111 #~ msgstr ""
25112 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
25113 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
25114 #~ "।"
25116 #~ msgid "Postscript Print"
25117 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
25119 #~ msgid "Postscript Output"
25120 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
25122 #~ msgid ""
25123 #~ "Cannot create file %s.\n"
25124 #~ "%s"
25125 #~ msgstr ""
25126 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
25127 #~ "%s"
25129 #~ msgid ""
25130 #~ "Cannot write file %s.\n"
25131 #~ "%s"
25132 #~ msgstr ""
25133 #~ "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
25134 #~ "%s"
25136 #~ msgid ""
25137 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25138 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25139 #~ msgstr ""
25140 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
25141 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
25143 #~ msgid ""
25144 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25145 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25146 #~ "%s"
25147 #~ msgstr ""
25148 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
25149 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
25150 #~ "%s"
25152 #~ msgid ""
25153 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25154 #~ "%s"
25155 #~ msgstr ""
25156 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
25157 #~ "%s"
25159 #~ msgid ""
25160 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25161 #~ "New menus will not be saved."
25162 #~ msgstr ""
25163 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
25164 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Mirror reflection"
25168 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Gap width"
25172 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Lala"
25176 #~ msgstr "लेबुल"
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Lolo"
25180 #~ msgstr "रङ"
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Last gen. segment"
25184 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Reference"
25188 #~ msgstr "फरक"
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25192 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25194 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25195 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
25197 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25198 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Fit page to selection"
25202 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25206 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25207 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25208 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25212 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25213 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25214 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25218 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25219 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25220 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25224 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25225 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25226 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25230 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25231 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25232 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25236 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25237 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25238 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25242 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25243 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25244 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "_Nodes"
25248 #~ msgstr "नोडहरू"
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25252 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25256 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "_Grid with guides"
25260 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25264 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25268 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25272 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
25274 #~ msgid "Export"
25275 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
25277 #~ msgid ""
25278 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25279 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25280 #~ msgstr ""
25281 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
25282 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Grid units"
25286 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Origin Y"
25290 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Spacing X"
25294 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Spacing Y"
25298 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25302 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Major grid line every"
25306 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Angle X"
25310 #~ msgstr "कोण:"
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Angle Z"
25314 #~ msgstr "कोण:"
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25318 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25322 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25326 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Spiro splines mode"
25330 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Repel mode"
25334 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25338 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25342 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
25344 #~ msgid ""
25345 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25346 #~ "sourceforge.net/"
25347 #~ msgstr ""
25348 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
25349 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Generate Template"
25353 #~ msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25357 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
25359 #~ msgid "Postscript"
25360 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
25362 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25363 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
25365 #~ msgid ""
25366 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25367 #~ msgstr ""
25368 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Bend Path"
25372 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25376 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
25378 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25379 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
25381 #~ msgid ""
25382 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25383 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25387 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25391 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25395 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25399 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25403 #~ msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Tall"
25407 #~ msgstr "शीर्षक"
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Square"
25411 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Wide"
25415 #~ msgstr "लुकाउनुहोस्"
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Delete Segment"
25419 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25423 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
25425 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25426 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Select option: "
25430 #~ msgstr "चयन"
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Select second option: "
25434 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
25436 #~ msgid "Random Point"
25437 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
25439 #~ msgid "Random Position"
25440 #~ msgstr "अनियमित स्थिति"
25442 #~ msgid "medium"
25443 #~ msgstr "मध्यम"
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "X Channel"
25447 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Y Channel"
25451 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25455 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Search Tag"
25459 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
25461 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25462 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Measure unit:"
25466 #~ msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Degrees:"
25470 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
25472 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25473 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Start point jitter"
25477 #~ msgstr "अतितृप्त"
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Slope"
25481 #~ msgstr "खाम"
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25485 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25489 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25493 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25497 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Date:"
25501 #~ msgstr "मिति"
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Format:"
25505 #~ msgstr "ढाँचा"
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Creator:"
25509 #~ msgstr "सर्जक"
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Publisher:"
25513 #~ msgstr "प्रकाशक"
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Identifier:"
25517 #~ msgstr "पहिचायक"
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Source:"
25521 #~ msgstr "स्रोत"
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Relation:"
25525 #~ msgstr "सम्बन्ध"
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Subject:"
25529 #~ msgstr "वस्तु"
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Coverage:"
25533 #~ msgstr "क्षेत्र"
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Contributor:"
25537 #~ msgstr "दाताहरू"
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Default Metadata"
25541 #~ msgstr "मेटाडेटा"
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25545 #~ msgstr "CC अधिकार"
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25549 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25553 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25557 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25561 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25565 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Free Art License"
25569 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Default License"
25573 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Angle Y"
25577 #~ msgstr "कोण:"
25579 #~ msgid "%s at %s"
25580 #~ msgstr "%s मा %s"
25582 #~ msgid "Move by:"
25583 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
25585 #~ msgid "Moving %s %s"
25586 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Change layer opacity"
25590 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Opacity, %:"
25594 #~ msgstr "अस्पष्टता:"
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Pattern along path"
25598 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "unknown error"
25602 #~ msgstr "अज्ञात"
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Print Preview not available"
25606 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Snap details"
25610 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid ""
25614 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25615 #~ msgstr ""
25616 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
25617 #~ "वेवास्ता गर्दै"
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Gridtype"
25621 #~ msgstr "  प्रकार: "
25623 #~ msgid "Print _Direct"
25624 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25626 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25627 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Gradients"
25631 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"
25633 #~ msgid "Spacing between letters"
25634 #~ msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
25636 #~ msgid "Spacing between lines"
25637 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"