Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 00:00+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Matte jelly"
34 msgstr "बाँन्की भर्ने"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
42 msgid "ABCs"
43 msgstr ""
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
46 msgid "Bulging, matte jelly covering"
47 msgstr ""
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
50 #, fuzzy
51 msgid "Smart jelly"
52 msgstr "बाँन्की भर्ने"
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
65 #, fuzzy
66 msgid "Bevels"
67 msgstr "चक्र"
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
70 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
71 msgstr ""
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
74 #, fuzzy
75 msgid "Metal casting"
76 msgstr "बायाँ कोण"
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
79 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
80 msgstr ""
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
83 #, fuzzy
84 msgid "Motion blur, horizontal"
85 msgstr "तेर्सो"
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
91 #, fuzzy
92 msgid "Blurs"
93 msgstr "नीलो"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
96 #, fuzzy
97 msgid ""
98 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
99 "force"
100 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
102 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
103 #, fuzzy
104 msgid "Motion blur, vertical"
105 msgstr "बान्की अफसेट"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
111 "force"
112 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
114 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
115 #, fuzzy
116 msgid "Apparition"
117 msgstr "अतितृप्त"
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
120 msgid "Edges are partly feathered out"
121 msgstr ""
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
124 #, fuzzy
125 msgid "Cutout"
126 msgstr "आउटसेट"
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
134 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
135 #, fuzzy
136 msgid "Shadows and Glows"
137 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
140 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
141 msgstr ""
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
144 msgid "Jigsaw piece"
145 msgstr ""
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
148 msgid "Low, sharp bevel"
149 msgstr ""
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
152 #, fuzzy
153 msgid "Roughen"
154 msgstr "अन्त्य नोड"
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
157 #, fuzzy
158 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
159 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
162 #, fuzzy
163 msgid "Rubber stamp"
164 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
174 #, fuzzy
175 msgid "Overlays"
176 msgstr "मिटर"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
179 #, fuzzy
180 msgid "Random whiteouts inside"
181 msgstr "अनियमित स्थिति"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
184 #, fuzzy
185 msgid "Ink bleed"
186 msgstr "नीलो"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
190 #, fuzzy
191 msgid "Protrusions"
192 msgstr "स्थिति:"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
195 msgid "Inky splotches underneath the object"
196 msgstr ""
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
199 #, fuzzy
200 msgid "Fire"
201 msgstr "फाइल"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
204 msgid "Edges of object are on fire"
205 msgstr ""
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
208 #, fuzzy
209 msgid "Bloom"
210 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
213 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
214 msgstr ""
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
217 #, fuzzy
218 msgid "Ridged border"
219 msgstr "सार्नुहोस्"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
222 msgid "Ridged border with inner bevel"
223 msgstr ""
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
226 #, fuzzy
227 msgid "Ripple"
228 msgstr "निष्काशन"
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:173
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
234 #, fuzzy
235 msgid "Distort"
236 msgstr "भाग"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
239 #, fuzzy
240 msgid "Horizontal rippling of edges"
241 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
244 #, fuzzy
245 msgid "Speckle"
246 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
249 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
250 msgstr ""
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
253 #, fuzzy
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr "ढिला"
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "फन्ट"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
281 #, fuzzy
282 msgid "Materials"
283 msgstr "म्याट्रिक्स"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
286 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Zebra"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
294 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
298 #, fuzzy
299 msgid "Clouds"
300 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
304 msgstr ""
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
308 #, fuzzy
309 msgid "Sharpen"
310 msgstr "आकारहरू"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
319 #, fuzzy
320 msgid "Image effects"
321 msgstr "हालको तह"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
324 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
325 msgstr ""
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
328 #, fuzzy
329 msgid "Sharpen more"
330 msgstr "आकारहरू"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
333 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
334 msgstr ""
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
337 #, fuzzy
338 msgid "Oil painting"
339 msgstr "जिनोम मुद्रण"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
342 msgid "Simulate oil painting style"
343 msgstr ""
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
346 #, fuzzy
347 msgid "Edge detect"
348 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 msgid "Detect color edges in object"
352 msgstr ""
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 #, fuzzy
356 msgid "Horizontal edge detect"
357 msgstr "तेर्सो पाठ"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Detect horizontal color edges in object"
362 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
365 #, fuzzy
366 msgid "Vertical edge detect"
367 msgstr "ठाडो पाठ"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 msgid "Detect vertical color edges in object"
371 msgstr ""
373 #. Pencil
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
376 msgid "Pencil"
377 msgstr "शीशाकलम"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
381 msgstr ""
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 #, fuzzy
385 msgid "Blueprint"
386 msgstr "बराबर चौडाइ"
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
390 msgstr ""
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
394 #, fuzzy
395 msgid "Desaturate"
396 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
404 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
405 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
422 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
424 msgid "Color"
425 msgstr "रङ"
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
428 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
429 msgstr ""
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
432 msgid "Invert"
433 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
436 #, fuzzy
437 msgid "Invert colors"
438 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
441 #, fuzzy
442 msgid "Sepia"
443 msgstr "स्पाइरल"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
446 msgid "Render in warm sepia tones"
447 msgstr ""
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
450 #, fuzzy
451 msgid "Age"
452 msgstr "कोण"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
455 msgid "Imitate aged photograph"
456 msgstr ""
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
459 #, fuzzy
460 msgid "Organic"
461 msgstr "उत्पत्ति X:"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:174
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
476 #, fuzzy
477 msgid "Textures"
478 msgstr "पाठहरू"
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
481 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
482 msgstr ""
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
485 msgid "Barbed wire"
486 msgstr ""
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
489 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
490 msgstr ""
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
493 #, fuzzy
494 msgid "Swiss cheese"
495 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
498 msgid "Random inner-bevel holes"
499 msgstr ""
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
502 #, fuzzy
503 msgid "Blue cheese"
504 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
507 msgid "Marble-like bluish speckles"
508 msgstr ""
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
511 #, fuzzy
512 msgid "Button"
513 msgstr "Bot"
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
516 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
517 msgstr ""
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
520 #, fuzzy
521 msgid "Inset"
522 msgstr "इनसेट"
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
525 msgid "Shadowy outer bevel"
526 msgstr ""
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
529 #, fuzzy
530 msgid "Dripping"
531 msgstr "स्क्रिप्ट"
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
534 msgid "Random paint streaks downwards"
535 msgstr ""
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
538 #, fuzzy
539 msgid "Jam spread"
540 msgstr "स्पाइरल"
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
543 msgid "Glossy clumpy jam spread"
544 msgstr ""
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
547 #, fuzzy
548 msgid "Pixel smear"
549 msgstr "पिक्सेलहरू"
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
552 #, fuzzy
553 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
554 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
557 #, fuzzy
558 msgid "HSL Bumps"
559 msgstr "ताराहरू"
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
570 #, fuzzy
571 msgid "Bumps"
572 msgstr "ताराहरू"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
575 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
576 msgstr ""
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
579 msgid "Cracked glass"
580 msgstr ""
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
583 msgid "Under a cracked glass"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
587 msgid "Bubbly Bumps"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
591 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
595 msgid "Glowing bubble"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
602 #, fuzzy
603 msgid "Ridges"
604 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
607 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
608 msgstr ""
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
611 #, fuzzy
612 msgid "Neon"
613 msgstr "कुनै पनि होइन"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
616 #, fuzzy
617 msgid "Neon light effect"
618 msgstr "तेस्रो अफसेट"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
621 #, fuzzy
622 msgid "Molten metal"
623 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
626 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
627 msgstr ""
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
630 #, fuzzy
631 msgid "Pressed steel"
632 msgstr " रिसेट "
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
635 #, fuzzy
636 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
637 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
640 #, fuzzy
641 msgid "Matte bevel"
642 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
645 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
646 msgstr ""
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
649 msgid "Thin Membrane"
650 msgstr ""
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
653 msgid "Thin like a soap membrane"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
657 #, fuzzy
658 msgid "Matte ridge"
659 msgstr "बराबर उचाइ"
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
662 #, fuzzy
663 msgid "Soft pastel ridge"
664 msgstr "पृष्ठ साइज:"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
667 msgid "Glowing metal"
668 msgstr ""
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
671 #, fuzzy
672 msgid "Glowing metal texture"
673 msgstr "तेर्सो पाठ"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
676 #, fuzzy
677 msgid "Leaves"
678 msgstr "चक्र"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
682 #, fuzzy
683 msgid "Scatter"
684 msgstr "बान्की"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
687 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
688 msgstr ""
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
691 #, fuzzy
692 msgid "Translucent"
693 msgstr "कोण"
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
696 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
697 msgstr ""
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
700 #, fuzzy
701 msgid "Cross-smooth"
702 msgstr "मिहिन"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
705 #, fuzzy
706 msgid "Blur inner borders and intersections"
707 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
710 msgid "Iridescent beeswax"
711 msgstr ""
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
714 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
715 msgstr ""
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
718 #, fuzzy
719 msgid "Eroded metal"
720 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
723 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
724 msgstr ""
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
727 msgid "Cracked Lava"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
731 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
735 #, fuzzy
736 msgid "Bark"
737 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
740 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
741 msgstr ""
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
744 msgid "Lizard skin"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
748 msgid "Stylized reptile skin texture"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
752 #, fuzzy
753 msgid "Stone wall"
754 msgstr "मेट्नुहोस्"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
757 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
761 msgid "Silk carpet"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
765 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
769 #, fuzzy
770 msgid "Refractive gel A"
771 msgstr "सम्बन्धित चाल"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
774 msgid "Gel effect with light refraction"
775 msgstr ""
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
778 #, fuzzy
779 msgid "Refractive gel B"
780 msgstr "सम्बन्धित चाल"
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
783 msgid "Gel effect with strong refraction"
784 msgstr ""
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
787 #, fuzzy
788 msgid "Metallized paint"
789 msgstr "बायाँ कोण"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
792 msgid ""
793 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
797 #, fuzzy
798 msgid "Dragee"
799 msgstr "विचलन:"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
802 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
806 #, fuzzy
807 msgid "Raised border"
808 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
811 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
812 msgstr ""
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
815 msgid "Metallized ridge"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
819 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
823 #, fuzzy
824 msgid "Fat oil"
825 msgstr "फ्ल्याट रङ"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
828 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
832 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
833 #, fuzzy
834 msgid "Colorize"
835 msgstr "रङ"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
838 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
842 #, fuzzy
843 msgid "Parallel hollow"
844 msgstr "तेस्रो अफसेट"
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
852 #: ../src/filter-enums.cpp:31
853 msgid "Morphology"
854 msgstr ""
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
857 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
858 msgstr ""
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
861 #, fuzzy
862 msgid "Hole"
863 msgstr "भूमिका:"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
866 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
867 msgstr ""
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
870 #, fuzzy
871 msgid "Black hole"
872 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
875 msgid "Creates a black light inside and outside"
876 msgstr ""
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
879 #, fuzzy
880 msgid "Smooth outline"
881 msgstr "बाकस रुपरेखा"
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
884 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
885 msgstr ""
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
888 #, fuzzy
889 msgid "Cubes"
890 msgstr "संख्या नोडहरू"
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
893 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
894 msgstr ""
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
897 #, fuzzy
898 msgid "Peel off"
899 msgstr "तेस्रो अफसेट"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
902 msgid "Peeling painting on a wall"
903 msgstr ""
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
906 #, fuzzy
907 msgid "Gold splatter"
908 msgstr "बान्की"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
911 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
915 #, fuzzy
916 msgid "Gold paste"
917 msgstr "बोलेको अनुपात:"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
920 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
924 msgid "Crumpled plastic"
925 msgstr ""
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
928 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
932 msgid "Enamel jewelry"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
936 msgid "Slightly cracked enameled texture"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
940 #, fuzzy
941 msgid "Rough paper"
942 msgstr "अन्त्य नोड"
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
945 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
949 msgid "Rough and glossy"
950 msgstr ""
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
953 msgid ""
954 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
958 #, fuzzy
959 msgid "In and Out"
960 msgstr "रङ लगाएको छैन"
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
963 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
967 msgid "Air spray"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
971 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
975 msgid "Warm inside"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
979 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
983 #, fuzzy
984 msgid "Cool outside"
985 msgstr "बाकस रुपरेखा"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
988 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
992 msgid "Electronic microscopy"
993 msgstr ""
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
996 msgid ""
997 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Tartan"
1003 msgstr "लक्ष्य:"
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1006 msgid "Checkered tartan pattern"
1007 msgstr ""
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Invert hue"
1012 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1015 msgid "Invert hue, or rotate it"
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Inner outline"
1021 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Draws an outline around"
1026 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Outline, double"
1031 msgstr "रुपरेखा"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1034 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1035 msgstr ""
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Fancy blur"
1040 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1043 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Glow"
1049 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1052 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Outline"
1058 msgstr "रुपरेखा"
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1061 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Color emboss"
1067 msgstr "रङहरू:"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1070 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1074 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Solarize"
1077 msgstr "साइज"
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1080 msgid "Classical photographic solarization effect"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Moonarize"
1086 msgstr "रङ"
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1089 msgid ""
1090 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1091 "lights"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1095 msgid "Soft focus lens"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1099 msgid "Glowing image content without blurring it"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1103 msgid "Stained glass"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1107 msgid "Illuminated stained glass effect"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1111 msgid "Dark glass"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1115 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1119 #, fuzzy
1120 msgid "HSL Bumps alpha"
1121 msgstr "ताराहरू"
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Image effects, transparent"
1132 msgstr "हालको तह"
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1135 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1139 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1143 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Smooth edges"
1149 msgstr "महिन"
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1152 msgid ""
1153 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Torn edges"
1159 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1162 msgid ""
1163 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Feather"
1169 msgstr "मिटर"
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1172 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Blur content"
1178 msgstr "अन्त्य नोड"
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1181 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Specular light"
1187 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1190 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1191 msgstr ""
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Roughen inside"
1196 msgstr "अन्त्य नोड"
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1199 msgid "Roughen all inside shapes"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1203 msgid "Evanescent"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1207 msgid ""
1208 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1209 "transparency at edges"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1213 msgid "Chalk and sponge"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1217 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1221 #, fuzzy
1222 msgid "People"
1223 msgstr "निष्काशन"
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1226 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Scotland"
1232 msgstr "ढिला"
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1235 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Noise transparency"
1241 msgstr "० (पारदर्शि)"
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1244 msgid "Basic noise transparency texture"
1245 msgstr ""
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Noise fill"
1250 msgstr "नभरेको"
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1253 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1257 msgid "Garden of Delights"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1261 msgid ""
1262 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Diffuse light"
1268 msgstr "रङहरू:"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1271 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Cutout Glow"
1277 msgstr "आउटसेट"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1280 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1284 #, fuzzy
1285 msgid "HSL Bumps, matte"
1286 msgstr "ताराहरू"
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1289 msgid ""
1290 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1294 msgid "Dark Emboss"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1298 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1302 msgid "Simple blur"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1306 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1310 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1314 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1318 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1319 msgid "Emboss"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1323 msgid ""
1324 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1325 "Blend"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1329 msgid "Blotting paper"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1333 msgid "Inkblot on blotting paper"
1334 msgstr ""
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Wax print"
1339 msgstr "LaTeX मुद्रण"
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1342 msgid "Wax print on tissue texture"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1346 msgid "Inkblot"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1350 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1351 msgstr ""
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Burnt edges"
1356 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1359 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Color outline, in"
1365 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1368 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1369 msgstr ""
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1372 msgid "Liquid"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1376 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1377 msgstr ""
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Watercolor"
1382 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1385 msgid "Cloudy watercolor effect"
1386 msgstr ""
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Felt"
1391 msgstr "FreeArt"
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1394 msgid ""
1395 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1396 msgstr ""
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Ink paint"
1401 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1404 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1408 msgid "Tinted rainbow"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1412 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Melted rainbow"
1418 msgstr "बायाँ कोण"
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1421 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1422 msgstr ""
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1425 msgid "Flex metal"
1426 msgstr ""
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1429 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1430 msgstr ""
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1433 msgid "Comics draft"
1434 msgstr ""
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1443 msgid "Non realistic 3D shaders"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1447 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1451 msgid "Comics fading"
1452 msgstr ""
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1455 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1456 msgstr ""
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Smooth shader"
1461 msgstr "महिन"
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1464 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1465 msgstr ""
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Emboss shader"
1470 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1473 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Smooth shader dark"
1479 msgstr "महिन"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1482 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Comics"
1488 msgstr "संयोजित"
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1493 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Satin"
1498 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1501 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1502 msgstr ""
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Frosted glass"
1507 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1510 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1511 msgstr ""
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Smooth shader contour"
1516 msgstr "महिन"
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1519 msgid "Contouring version of smooth shader"
1520 msgstr ""
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Aluminium"
1525 msgstr "न्यूनतम साइज"
1527 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1528 msgid "Brushed aluminium shader"
1529 msgstr ""
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1532 msgid "Comics fluid"
1533 msgstr ""
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1538 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Chrome"
1543 msgstr "संयोजित"
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1546 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1550 msgid "Chrome dark"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1554 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1558 msgid "Wavy tartan"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1562 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1566 msgid "3D marble"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1570 msgid "3D warped marble texture"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1574 #, fuzzy
1575 msgid "3D wood"
1576 msgstr "बाकस"
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1579 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1583 #, fuzzy
1584 msgid "3D mother of pearl"
1585 msgstr "कागजको चौडाइ"
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1588 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1592 msgid "Tiger fur"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1596 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1600 msgid "Shaken liquid"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1604 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1605 msgstr ""
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1608 msgid "Comics cream"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1612 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1613 msgstr ""
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Black Light"
1618 msgstr "कालो"
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1621 msgid "Light areas turn to black"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Light eraser"
1627 msgstr "चम्किलोपना"
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1632 msgid "Transparency utilities"
1633 msgstr ""
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1636 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1637 msgstr ""
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Noisy blur"
1642 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1647 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Film grain"
1652 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1655 msgid "Adds a small scale graininess"
1656 msgstr ""
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1659 #, fuzzy
1660 msgid "HSL Bumps, transparent"
1661 msgstr "० (पारदर्शि)"
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1664 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1665 msgstr ""
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1669 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1670 msgid "Drawing"
1671 msgstr "रेखाचित्र"
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1674 msgid ""
1675 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1676 "images and material filled objects"
1677 msgstr ""
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1680 msgid "Velvet bump"
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1684 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1685 msgstr ""
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1688 msgid "Alpha draw"
1689 msgstr ""
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1692 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1696 msgid "Alpha draw, color"
1697 msgstr ""
1699 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1700 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1701 msgstr ""
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1704 msgid "Chewing gum"
1705 msgstr ""
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1708 msgid ""
1709 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1710 "at their crossings"
1711 msgstr ""
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Black outline"
1716 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Draws a black outline around"
1721 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Color outline"
1726 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Draws a colored outline around"
1731 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1733 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Inner shadow"
1736 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
1738 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1739 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1740 msgstr ""
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1743 msgid "Dark and glow"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1747 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1748 msgstr ""
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Darken edges"
1753 msgstr "ड्रपर"
1755 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1756 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1757 msgstr ""
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Warped rainbow"
1762 msgstr "बायाँ कोण"
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1765 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1766 msgstr ""
1768 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Rough and dilate"
1771 msgstr "अन्त्य नोड"
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1774 msgid "Create a turbulent contour around"
1775 msgstr ""
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Gelatine"
1780 msgstr "सम्बन्ध"
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1783 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1787 msgid "Old postcard"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1791 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1792 msgstr ""
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1795 msgid "Fuzzy glow"
1796 msgstr ""
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1799 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1800 msgstr ""
1802 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Dots transparency"
1805 msgstr "० (पारदर्शि)"
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1808 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1809 msgstr ""
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Canvas transparency"
1814 msgstr "० (पारदर्शि)"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1817 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1818 msgstr ""
1820 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Smear transparency"
1823 msgstr "० (पारदर्शि)"
1825 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1826 msgid ""
1827 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1828 msgstr ""
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Thick paint"
1833 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1836 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1837 msgstr ""
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Burst"
1842 msgstr "नीलो"
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1845 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Embossed leather"
1851 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1853 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1854 msgid ""
1855 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1856 "texture"
1857 msgstr ""
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Carnaval"
1862 msgstr "क्यान"
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1865 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1866 msgstr ""
1868 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Plastify"
1871 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1874 msgid ""
1875 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1876 msgstr ""
1878 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Plaster"
1881 msgstr "टाँस्नुहोस्"
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1884 msgid ""
1885 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1886 msgstr ""
1888 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Rough transparency"
1891 msgstr "० (पारदर्शि)"
1893 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1894 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1895 msgstr ""
1897 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Gouache"
1900 msgstr "स्रोत"
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1903 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1907 msgid "Alpha engraving"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1911 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1915 msgid "Alpha draw, liquid"
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1919 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Liquid drawing"
1925 msgstr "रेखाचित्र %s"
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1928 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1932 msgid "Marbled ink"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1936 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1940 msgid "Thick acrylic"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1944 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1945 msgstr ""
1947 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1948 msgid "Alpha engraving B"
1949 msgstr ""
1951 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1952 msgid ""
1953 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1954 msgstr ""
1956 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Lapping"
1959 msgstr "नघुमेको"
1961 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1962 msgid "Something like a water noise"
1963 msgstr ""
1965 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1966 msgid "Monochrome positive"
1967 msgstr ""
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1970 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1971 msgstr ""
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1974 msgid "Monochrome negative"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1978 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1979 msgstr ""
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1982 msgid "Light eraser, negative"
1983 msgstr ""
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1986 msgid ""
1987 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1988 msgstr ""
1990 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Repaint"
1993 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
1995 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1996 msgid "Repaint anything monochrome"
1997 msgstr ""
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Punch hole"
2002 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
2004 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2005 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2006 msgstr ""
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Riddled"
2011 msgstr "शीर्षक"
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2014 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2018 msgid "Wrinkled varnish"
2019 msgstr ""
2021 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2022 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2023 msgstr ""
2025 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Canvas Bumps"
2028 msgstr "क्यान"
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2031 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2035 msgid "Canvas Bumps, matte"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2039 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2043 msgid "Canvas Bumps alpha"
2044 msgstr ""
2046 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2047 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2048 msgstr ""
2050 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Lightness-Contrast"
2053 msgstr "चम्किलोपना"
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2056 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2057 msgstr ""
2059 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Clean edges"
2062 msgstr "ड्रपर"
2064 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2065 msgid ""
2066 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2067 "some filters"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Bright metal"
2073 msgstr "चम्किलोपन"
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2076 msgid "Bright metallic effect for any color"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2080 msgid "Deep colors plastic"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2084 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Melted jelly, matte"
2090 msgstr "बाँन्की भर्ने"
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2093 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2094 msgstr ""
2096 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Melted jelly"
2099 msgstr "बाँन्की भर्ने"
2101 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2104 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
2106 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Combined lighting"
2109 msgstr "संयोजित"
2111 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2112 msgid "Tinfoil"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2116 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2120 msgid "Stripes 1:1"
2121 msgstr ""
2123 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2124 msgid "Stripes 1:1 white"
2125 msgstr ""
2127 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2128 msgid "Stripes 1:1.5"
2129 msgstr ""
2131 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2132 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2136 msgid "Stripes 1:2"
2137 msgstr ""
2139 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2140 msgid "Stripes 1:2 white"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2144 msgid "Stripes 1:3"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2148 msgid "Stripes 1:3 white"
2149 msgstr ""
2151 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2152 msgid "Stripes 1:4"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2156 msgid "Stripes 1:4 white"
2157 msgstr ""
2159 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2160 msgid "Stripes 1:5"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2164 msgid "Stripes 1:5 white"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2168 msgid "Stripes 1:8"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2172 msgid "Stripes 1:8 white"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2176 msgid "Stripes 1:10"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2180 msgid "Stripes 1:10 white"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2184 msgid "Stripes 1:16"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2188 msgid "Stripes 1:16 white"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2192 msgid "Stripes 1:32"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2196 msgid "Stripes 1:32 white"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2200 msgid "Stripes 1:64"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2204 msgid "Stripes 2:1"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2208 msgid "Stripes 2:1 white"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2212 msgid "Stripes 4:1"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2216 msgid "Stripes 4:1 white"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Checkerboard"
2222 msgstr "सेतोपाटी"
2224 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2225 msgid "Checkerboard white"
2226 msgstr ""
2228 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Packed circles"
2231 msgstr "वृत्त"
2233 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2234 msgid "Polka dots, small"
2235 msgstr ""
2237 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2238 msgid "Polka dots, small white"
2239 msgstr ""
2241 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2242 msgid "Polka dots, medium"
2243 msgstr ""
2245 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2246 msgid "Polka dots, medium white"
2247 msgstr ""
2249 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2250 msgid "Polka dots, large"
2251 msgstr ""
2253 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2254 msgid "Polka dots, large white"
2255 msgstr ""
2257 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Wavy"
2260 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
2262 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Wavy white"
2265 msgstr "सेतो"
2267 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2268 msgid "Camouflage"
2269 msgstr ""
2271 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Ermine"
2274 msgstr "संयोजित"
2276 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Sand (bitmap)"
2279 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2281 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Cloth (bitmap)"
2284 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2286 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Old paint (bitmap)"
2289 msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
2291 #: ../src/arc-context.cpp:319
2292 msgid ""
2293 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2294 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
2296 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2297 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2298 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
2300 #: ../src/arc-context.cpp:471
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid ""
2303 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2304 "to draw around the starting point"
2305 msgstr ""
2306 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2307 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2309 #: ../src/arc-context.cpp:473
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid ""
2312 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2313 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2314 msgstr ""
2315 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2316 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2318 #: ../src/arc-context.cpp:499
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Create ellipse"
2321 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2323 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2324 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2325 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2328 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2330 #. status text
2331 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2332 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2333 msgstr ""
2335 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Create 3D box"
2338 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2340 #: ../src/box3d.cpp:315
2341 #, fuzzy
2342 msgid "<b>3D Box</b>"
2343 msgstr "<b>किनारा</b>"
2345 #: ../src/connector-context.cpp:526
2346 msgid "Creating new connector"
2347 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
2349 #: ../src/connector-context.cpp:775
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2352 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
2354 #: ../src/connector-context.cpp:824
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Reroute connector"
2357 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2359 #. Flush pending updates
2360 #: ../src/connector-context.cpp:988
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Create connector"
2363 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2365 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2366 msgid "Finishing connector"
2367 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
2369 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2370 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2371 msgstr ""
2372 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
2374 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2375 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2376 msgstr ""
2377 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
2379 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2380 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2381 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
2383 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2384 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2385 msgstr ""
2387 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2388 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2389 msgstr ""
2391 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2392 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2393 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
2395 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2396 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2397 msgstr ""
2398 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
2400 #: ../src/desktop.cpp:819
2401 msgid "No previous zoom."
2402 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
2404 #: ../src/desktop.cpp:844
2405 msgid "No next zoom."
2406 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
2408 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Create guide"
2411 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2413 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Move guide"
2416 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
2418 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2419 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Delete guide"
2422 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
2424 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2427 msgstr "बाटोदर्शन"
2429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2430 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2431 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
2433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2434 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2435 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2438 #, c-format
2439 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2440 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2443 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2444 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2447 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2448 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Unclump tiled clones"
2453 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2456 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2457 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Delete tiled clones"
2462 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2465 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2466 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2469 msgid ""
2470 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2471 "group</b>."
2472 msgstr ""
2473 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
2474 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2477 #, fuzzy
2478 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2479 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Create tiled clones"
2484 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2487 msgid "<small>Per row:</small>"
2488 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2491 msgid "<small>Per column:</small>"
2492 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2495 msgid "<small>Randomize:</small>"
2496 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2499 msgid "_Symmetry"
2500 msgstr "सुमेल"
2502 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2503 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2504 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2505 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2506 #.
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2508 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2509 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
2511 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2513 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2514 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
2516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2517 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2518 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2521 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2522 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
2524 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2525 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2527 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2528 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2531 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2532 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2535 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2536 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2539 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2540 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2543 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2544 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2547 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2548 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2551 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2552 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2555 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2556 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2559 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2560 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
2562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2563 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2564 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2567 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2568 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2571 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2572 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
2574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2575 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2576 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
2578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2579 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2580 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
2582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2583 msgid "S_hift"
2584 msgstr "शिफ्ट"
2586 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2588 #, no-c-format
2589 msgid "<b>Shift X:</b>"
2590 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
2592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2593 #, no-c-format
2594 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2595 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2598 #, no-c-format
2599 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2600 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2603 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2604 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2606 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2608 #, no-c-format
2609 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2610 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
2612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2613 #, no-c-format
2614 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2615 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2618 #, no-c-format
2619 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2620 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
2622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2623 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2624 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2627 msgid "<b>Exponent:</b>"
2628 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2631 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2632 msgstr ""
2633 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2636 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2637 msgstr ""
2638 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2640 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2644 msgid "<small>Alternate:</small>"
2645 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2648 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2649 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2652 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2653 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2655 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2658 #, fuzzy
2659 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2660 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2665 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2670 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2672 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2674 #, fuzzy
2675 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2676 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2679 msgid "Exclude tile height in shift"
2680 msgstr ""
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2683 msgid "Exclude tile width in shift"
2684 msgstr ""
2686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2687 msgid "Sc_ale"
2688 msgstr "स्केल"
2690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2691 msgid "<b>Scale X:</b>"
2692 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2695 #, no-c-format
2696 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2697 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2700 #, no-c-format
2701 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2702 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2705 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2706 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2709 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2710 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2713 #, no-c-format
2714 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2715 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2718 #, no-c-format
2719 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2720 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
2722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2723 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2724 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2729 msgstr ""
2730 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2735 msgstr ""
2736 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2739 #, fuzzy
2740 msgid "<b>Base:</b>"
2741 msgstr "<b>a</b>"
2743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2744 #, fuzzy
2745 msgid ""
2746 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2747 msgstr ""
2748 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2751 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2752 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2755 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2756 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Cumulate the scales for each row"
2761 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Cumulate the scales for each column"
2766 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2769 msgid "_Rotation"
2770 msgstr "परिक्रमण"
2772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2773 msgid "<b>Angle:</b>"
2774 msgstr "<b>कोण:</b>"
2776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2777 #, no-c-format
2778 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2779 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2782 #, no-c-format
2783 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2784 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2787 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2788 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
2790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2791 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2792 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2795 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2796 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2801 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2806 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2809 #, fuzzy
2810 msgid "_Blur & opacity"
2811 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2814 #, fuzzy
2815 msgid "<b>Blur:</b>"
2816 msgstr "<b>L:</b>"
2818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2821 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2826 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2831 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2836 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2841 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2844 msgid "<b>Fade out:</b>"
2845 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2848 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2849 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2852 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2853 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2856 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2857 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2860 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2861 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2864 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2865 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2868 msgid "Co_lor"
2869 msgstr "रङ"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2872 msgid "Initial color: "
2873 msgstr "सुरुको रङ: "
2875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2876 msgid "Initial color of tiled clones"
2877 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2880 msgid ""
2881 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2882 "stroke)"
2883 msgstr ""
2884 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2887 msgid "<b>H:</b>"
2888 msgstr "<b>H:</b>"
2890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2891 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2892 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2895 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2896 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2899 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2900 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2903 msgid "<b>S:</b>"
2904 msgstr "<b>S:</b>"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2907 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2908 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2911 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2912 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2915 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2916 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2919 msgid "<b>L:</b>"
2920 msgstr "<b>L:</b>"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2923 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2924 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2927 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2928 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2931 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2932 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2935 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2936 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2939 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2940 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2943 msgid "_Trace"
2944 msgstr "पदचिन्ह"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2947 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2948 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2951 msgid ""
2952 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2953 "apply it to the clone"
2954 msgstr ""
2955 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
2956 "लागू गर्नुहोस्"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2959 msgid "1. Pick from the drawing:"
2960 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2963 msgid "Pick the visible color and opacity"
2964 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2970 msgid "Opacity"
2971 msgstr "अस्पष्टता"
2973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2974 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2975 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
2977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2978 msgid "R"
2979 msgstr "R"
2981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2982 msgid "Pick the Red component of the color"
2983 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
2985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2986 msgid "G"
2987 msgstr "G"
2989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2990 msgid "Pick the Green component of the color"
2991 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
2993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2994 msgid "B"
2995 msgstr "B"
2997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2998 msgid "Pick the Blue component of the color"
2999 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
3001 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3002 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3004 msgid "clonetiler|H"
3005 msgstr "H"
3007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3008 msgid "Pick the hue of the color"
3009 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
3011 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3012 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3014 msgid "clonetiler|S"
3015 msgstr "S"
3017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3018 msgid "Pick the saturation of the color"
3019 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
3021 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3022 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3024 msgid "clonetiler|L"
3025 msgstr "L"
3027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3028 msgid "Pick the lightness of the color"
3029 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
3031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3032 msgid "2. Tweak the picked value:"
3033 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
3035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3036 msgid "Gamma-correct:"
3037 msgstr "गामा-सुधार:"
3039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3040 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3041 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3044 msgid "Randomize:"
3045 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
3047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3048 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3049 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
3051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3052 msgid "Invert:"
3053 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3056 msgid "Invert the picked value"
3057 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
3059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3060 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3061 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
3063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3064 msgid "Presence"
3065 msgstr "उपस्थिति"
3067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3068 msgid ""
3069 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3070 "that point"
3071 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
3073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3074 msgid "Size"
3075 msgstr "साइज"
3077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3078 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3079 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
3081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3082 msgid ""
3083 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3084 "or stroke)"
3085 msgstr ""
3086 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
3088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3089 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3090 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
3092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3093 msgid "How many rows in the tiling"
3094 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3097 msgid "How many columns in the tiling"
3098 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
3100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3101 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3102 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
3104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3105 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3106 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
3108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3109 msgid "Rows, columns: "
3110 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
3112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3113 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3114 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
3116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3117 msgid "Width, height: "
3118 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
3120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3121 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3122 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
3124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3125 msgid "Use saved size and position of the tile"
3126 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
3128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3129 msgid ""
3130 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3131 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3132 msgstr ""
3133 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
3134 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
3136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3137 msgid " <b>_Create</b> "
3138 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
3140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3141 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3142 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
3144 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3145 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3146 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3147 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3148 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3150 msgid " _Unclump "
3151 msgstr " अनकुल्म्प  "
3153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3154 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3155 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
3157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3158 msgid " Re_move "
3159 msgstr " हटाउनुहोस् "
3161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3162 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3163 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
3165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3166 msgid " R_eset "
3167 msgstr " रिसेट "
3169 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3171 msgid ""
3172 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3173 "to zero"
3174 msgstr ""
3175 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
3177 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3178 msgid "_Page"
3179 msgstr "पृष्ठ"
3181 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3182 msgid "_Drawing"
3183 msgstr "रेखाचित्र"
3185 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3186 msgid "_Selection"
3187 msgstr "चयन"
3189 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3190 msgid "_Custom"
3191 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
3193 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3194 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3195 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
3197 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3198 msgid "Units:"
3199 msgstr "एकाईहरू:"
3201 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3202 msgid "_x0:"
3203 msgstr "x0:"
3205 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3206 msgid "x_1:"
3207 msgstr "x1:"
3209 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Wid_th:"
3212 msgstr "चौडाई:"
3214 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3215 msgid "_y0:"
3216 msgstr "y0:"
3218 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3219 msgid "y_1:"
3220 msgstr "y1:"
3222 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Hei_ght:"
3225 msgstr "उचाई:"
3227 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3228 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3229 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
3231 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3232 msgid "_Width:"
3233 msgstr "चौडाई:"
3235 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3236 msgid "pixels at"
3237 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
3239 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3240 msgid "dp_i"
3241 msgstr "dpi"
3243 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3244 msgid "_Height:"
3245 msgstr "उचाइ:"
3247 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3249 msgid "dpi"
3250 msgstr "डिपिआइ"
3252 #. true = has mnemonic
3253 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3254 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3255 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
3257 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3258 msgid "_Browse..."
3259 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
3261 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Batch export all selected objects"
3264 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3266 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3267 msgid ""
3268 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3269 "(caution, overwrites without asking!)"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Hide all except selected"
3275 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
3277 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3278 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3279 msgstr ""
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3282 msgid "_Export"
3283 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
3285 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3286 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3287 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
3289 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "Batch export %d selected object"
3292 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3293 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3294 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3296 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3297 msgid "Export in progress"
3298 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
3300 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Exporting %d files"
3303 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3305 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1196
3306 #, c-format
3307 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3308 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
3310 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
3311 msgid "You have to enter a filename"
3312 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
3314 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
3315 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3316 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
3318 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
3319 #, c-format
3320 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3321 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
3323 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3326 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3328 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304 ../src/dialogs/export.cpp:1335
3329 msgid "Select a filename for exporting"
3330 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
3332 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3333 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3334 #, c-format
3335 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3336 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3337 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3338 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3340 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3341 msgid "exact"
3342 msgstr "दुरुस्त"
3344 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3345 msgid "partial"
3346 msgstr "आंशिक"
3348 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3349 msgid "No objects found"
3350 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
3352 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3353 msgid "T_ype: "
3354 msgstr "प्रकार: "
3356 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3357 msgid "Search in all object types"
3358 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
3360 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3361 msgid "All types"
3362 msgstr "सबै प्रकारहरू"
3364 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3365 msgid "Search all shapes"
3366 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
3368 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3369 msgid "All shapes"
3370 msgstr "सबै बनावटहरू"
3372 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3373 msgid "Search rectangles"
3374 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
3376 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3377 msgid "Rectangles"
3378 msgstr "आयातहरू"
3380 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3381 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3382 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
3384 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3385 msgid "Ellipses"
3386 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
3388 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3389 msgid "Search stars and polygons"
3390 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3392 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3393 msgid "Stars"
3394 msgstr "ताराहरू"
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3397 msgid "Search spirals"
3398 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
3400 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3401 msgid "Spirals"
3402 msgstr "स्पाइरल"
3404 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3405 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3406 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3407 msgid "Search paths, lines, polylines"
3408 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3410 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3412 msgid "Paths"
3413 msgstr "बाटोहरू"
3415 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3416 msgid "Search text objects"
3417 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3419 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3420 msgid "Texts"
3421 msgstr "पाठहरू"
3423 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3424 msgid "Search groups"
3425 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3428 msgid "Groups"
3429 msgstr "समूहहरू"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3432 msgid "Search clones"
3433 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
3435 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3436 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3437 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3438 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3439 #, fuzzy
3440 msgid "find|Clones"
3441 msgstr "क्लोनहरू"
3443 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3444 msgid "Search images"
3445 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3448 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3449 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3450 msgid "Images"
3451 msgstr "छविहरू"
3453 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3454 msgid "Search offset objects"
3455 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
3457 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3458 msgid "Offsets"
3459 msgstr "अफसेटहरू"
3461 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3462 msgid "_Text: "
3463 msgstr "पाठ: "
3465 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3466 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3467 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3469 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3470 msgid "_ID: "
3471 msgstr "ID: "
3473 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3474 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3475 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3477 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3478 msgid "_Style: "
3479 msgstr "शैलि: "
3481 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3482 msgid ""
3483 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3484 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3487 msgid "_Attribute: "
3488 msgstr "विशेषता: "
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3491 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3492 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3495 msgid "Search in s_election"
3496 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3499 msgid "Limit search to the current selection"
3500 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3503 msgid "Search in current _layer"
3504 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3507 msgid "Limit search to the current layer"
3508 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3511 msgid "Include _hidden"
3512 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3515 msgid "Include hidden objects in search"
3516 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3519 msgid "Include l_ocked"
3520 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3522 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3523 msgid "Include locked objects in search"
3524 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
3526 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3527 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3528 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3529 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3530 msgid "_Clear"
3531 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
3533 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3534 msgid "Clear values"
3535 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
3537 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3538 msgid "_Find"
3539 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
3541 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3542 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3543 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
3545 #. Create the label for the object id
3546 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3547 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3548 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3549 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3550 msgid "_Id"
3551 msgstr "Id"
3553 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3554 msgid ""
3555 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3556 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
3558 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3559 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3560 #: ../src/verbs.cpp:2492
3561 msgid "_Set"
3562 msgstr "सेट"
3564 #. Create the label for the object label
3565 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3566 msgid "_Label"
3567 msgstr "लेबुल"
3569 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3570 msgid "A freeform label for the object"
3571 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
3573 #. Create the label for the object title
3574 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3575 #, fuzzy
3576 msgid "_Title"
3577 msgstr "शीर्षक"
3579 #. Create the frame for the object description
3580 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3581 #, fuzzy
3582 msgid "_Description"
3583 msgstr "वर्णन"
3585 #. Hide
3586 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3587 msgid "_Hide"
3588 msgstr "लुकाउनुहोस्"
3590 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3591 msgid "Check to make the object invisible"
3592 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3594 #. Lock
3595 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3596 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3597 msgid "L_ock"
3598 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
3600 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3601 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3602 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3604 #. Create the frame for interactivity options
3605 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3606 #, fuzzy
3607 msgid "_Interactivity"
3608 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3610 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3611 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3612 msgid "Ref"
3613 msgstr "सन्दर्भ"
3615 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Lock object"
3618 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3620 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Unlock object"
3623 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3625 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Hide object"
3628 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3630 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Unhide object"
3633 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3635 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3636 msgid "Id invalid! "
3637 msgstr "Id अवैध ! "
3639 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3640 msgid "Id exists! "
3641 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
3643 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Set object ID"
3646 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3648 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Set object label"
3651 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3653 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Set object title"
3656 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3658 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Set object description"
3661 msgstr "  वर्णन: "
3663 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3664 msgid "Href:"
3665 msgstr "Href:"
3667 #. default x:
3668 #. default y:
3669 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3671 msgid "Target:"
3672 msgstr "लक्ष्य:"
3674 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3675 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3678 msgid "Type:"
3679 msgstr "प्रकार:"
3681 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3682 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3683 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3684 msgid "Role:"
3685 msgstr "भूमिका:"
3687 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3688 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3689 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3690 msgid "Arcrole:"
3691 msgstr "आर्क भूमिका:"
3693 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3694 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3695 msgid "Title:"
3696 msgstr "शीर्षक:"
3698 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3699 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3700 msgid "Show:"
3701 msgstr "देखाउनुहोस्:"
3703 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3704 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3705 msgid "Actuate:"
3706 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
3708 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3709 msgid "URL:"
3710 msgstr "URL:"
3712 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3713 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3714 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3716 msgid "X:"
3717 msgstr "X:"
3719 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3720 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3721 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3723 msgid "Y:"
3724 msgstr "Y:"
3726 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3727 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3729 msgid "Width:"
3730 msgstr "चौडाई:"
3732 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3733 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3734 msgid "Height:"
3735 msgstr "उचाई:"
3737 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "%s Properties"
3740 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
3742 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3743 #, c-format
3744 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3745 msgstr ""
3747 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3748 #, c-format
3749 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3750 msgstr ""
3752 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3753 #, c-format
3754 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3755 msgstr ""
3757 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3758 msgid "<i>Checking...</i>"
3759 msgstr ""
3761 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3762 msgid "Fix spelling"
3763 msgstr ""
3765 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Suggestions:"
3768 msgstr "रिजोलुसन:"
3770 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3771 msgid "_Accept"
3772 msgstr ""
3774 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3775 msgid "Accept the chosen suggestion"
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3779 #, fuzzy
3780 msgid "_Ignore once"
3781 msgstr "कुनै पनि होइन"
3783 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3784 msgid "Ignore this word only once"
3785 msgstr ""
3787 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3788 #, fuzzy
3789 msgid "_Ignore"
3790 msgstr "कुनै पनि होइन"
3792 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3793 msgid "Ignore this word in this session"
3794 msgstr ""
3796 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3797 msgid "A_dd to dictionary:"
3798 msgstr ""
3800 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3801 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3802 msgstr ""
3804 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3805 #, fuzzy
3806 msgid "_Stop"
3807 msgstr "सेट"
3809 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3810 msgid "Stop the check"
3811 msgstr ""
3813 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3814 #, fuzzy
3815 msgid "_Start"
3816 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
3818 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3819 msgid "Start the check"
3820 msgstr ""
3822 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3823 msgid "Font"
3824 msgstr "फन्ट"
3826 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3827 msgid "Layout"
3828 msgstr "सजावट"
3830 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3831 msgid "Align lines left"
3832 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3834 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3835 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3836 msgid "Center lines"
3837 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
3839 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3840 msgid "Align lines right"
3841 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3843 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Justify lines"
3846 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
3848 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3849 msgid "Horizontal text"
3850 msgstr "तेर्सो पाठ"
3852 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3853 msgid "Vertical text"
3854 msgstr "ठाडो पाठ"
3856 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3857 msgid "Line spacing:"
3858 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
3860 #. Text
3861 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3863 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3864 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3865 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3866 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3867 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3868 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3869 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3870 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3871 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3872 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3873 msgid "Text"
3874 msgstr "पाठ"
3876 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3877 msgid "Set as default"
3878 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
3880 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Set text style"
3883 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3885 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3886 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3887 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
3889 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3890 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3891 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
3893 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3894 #, c-format
3895 msgid ""
3896 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3897 "commit changes."
3898 msgstr ""
3899 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
3901 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3902 msgid "Drag to reorder nodes"
3903 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
3905 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3906 msgid "New element node"
3907 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3909 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3910 msgid "New text node"
3911 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3913 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3914 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3915 msgid "Duplicate node"
3916 msgstr "नक्कल नोड"
3918 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3919 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3920 msgstr ""
3922 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3923 msgid "Unindent node"
3924 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
3926 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3927 msgid "Indent node"
3928 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
3930 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3931 msgid "Raise node"
3932 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3934 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3935 msgid "Lower node"
3936 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
3938 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3939 msgid "Delete attribute"
3940 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
3942 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3943 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3944 msgid "Attribute name"
3945 msgstr "विशेषता नाम"
3947 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3948 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3949 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3950 msgid "Set attribute"
3951 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3953 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3954 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3955 msgid "Set"
3956 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
3958 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3959 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3960 msgid "Attribute value"
3961 msgstr "विशेषता मान"
3963 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3964 msgid "Drag XML subtree"
3965 msgstr ""
3967 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3968 msgid "New element node..."
3969 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
3971 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3972 msgid "Cancel"
3973 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
3975 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3976 msgid "Create"
3977 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
3979 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Create new element node"
3982 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3984 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Create new text node"
3987 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3989 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3990 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3991 msgstr ""
3993 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Change attribute"
3996 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3998 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3999 msgid "Grid _units:"
4000 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
4002 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4003 msgid "_Origin X:"
4004 msgstr "उत्पत्ति X:"
4006 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
4008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4009 msgid "X coordinate of grid origin"
4010 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
4012 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4013 msgid "O_rigin Y:"
4014 msgstr "उत्पत्ति Y:"
4016 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
4018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
4019 msgid "Y coordinate of grid origin"
4020 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
4022 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4023 msgid "Spacing _Y:"
4024 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
4026 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4028 msgid "Base length of z-axis"
4029 msgstr ""
4031 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Angle X:"
4036 msgstr "कोण:"
4038 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4040 msgid "Angle of x-axis"
4041 msgstr ""
4043 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Angle Z:"
4048 msgstr "कोण:"
4050 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4052 msgid "Angle of z-axis"
4053 msgstr ""
4055 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4056 msgid "Grid line _color:"
4057 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
4059 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4060 msgid "Grid line color"
4061 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
4063 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4064 msgid "Color of grid lines"
4065 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
4067 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4068 msgid "Ma_jor grid line color:"
4069 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
4071 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4072 msgid "Major grid line color"
4073 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
4075 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4076 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4077 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
4079 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4080 msgid "_Major grid line every:"
4081 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
4083 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4084 msgid "lines"
4085 msgstr "लाइनहरू"
4087 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Rectangular grid"
4090 msgstr "आयात"
4092 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4093 msgid "Axonometric grid"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Create new grid"
4099 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
4101 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4102 #, fuzzy
4103 msgid "_Enabled"
4104 msgstr "शीर्षक"
4106 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4107 msgid ""
4108 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4109 "grids."
4110 msgstr ""
4112 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4113 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4114 msgstr ""
4116 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4117 msgid ""
4118 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4119 "will be snapped to"
4120 msgstr ""
4122 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4123 #, fuzzy
4124 msgid "_Visible"
4125 msgstr "रङहरू:"
4127 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4128 msgid ""
4129 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4130 "to invisible grids."
4131 msgstr ""
4133 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4134 msgid "Spacing _X:"
4135 msgstr "खाली ठाउँ X:"
4137 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Distance between vertical grid lines"
4141 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4143 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4147 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4149 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4150 msgid "_Show dots instead of lines"
4151 msgstr ""
4153 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4154 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4155 msgstr ""
4157 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4158 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4159 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4160 msgid "UNDEFINED"
4161 msgstr ""
4163 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4164 #, fuzzy
4165 msgid "grid line"
4166 msgstr "बाटोदर्शन"
4168 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4169 #, fuzzy
4170 msgid "grid intersection"
4171 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4173 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4174 #, fuzzy
4175 msgid "guide"
4176 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4179 #, fuzzy
4180 msgid "guide intersection"
4181 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4183 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4184 #, fuzzy
4185 msgid "guide origin"
4186 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4188 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4189 #, fuzzy
4190 msgid "grid-guide intersection"
4191 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4193 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4194 #, fuzzy
4195 msgid "cusp node"
4196 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
4198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4199 #, fuzzy
4200 msgid "smooth node"
4201 msgstr "महिन"
4203 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4204 #, fuzzy
4205 msgid "path"
4206 msgstr "बाटो"
4208 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4209 #, fuzzy
4210 msgid "path intersection"
4211 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4214 #, fuzzy
4215 msgid "bounding box corner"
4216 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4219 #, fuzzy
4220 msgid "bounding box side"
4221 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4223 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4224 #, fuzzy
4225 msgid "bounding box"
4226 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4228 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4229 #, fuzzy
4230 msgid "page border"
4231 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4233 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4234 #, fuzzy
4235 msgid "line midpoint"
4236 msgstr "लाइन चौडाई"
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4239 #, fuzzy
4240 msgid "object midpoint"
4241 msgstr "वस्तुहरू"
4243 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4244 #, fuzzy
4245 msgid "object rotation center"
4246 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
4248 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4249 #, fuzzy
4250 msgid "handle"
4251 msgstr "आकारहरू"
4253 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4254 #, fuzzy
4255 msgid "bounding box side midpoint"
4256 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4258 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4259 #, fuzzy
4260 msgid "bounding box midpoint"
4261 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4263 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4264 #, fuzzy
4265 msgid "page corner"
4266 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4268 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4269 msgid "convex hull corner"
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4273 #, fuzzy
4274 msgid "quadrant point"
4275 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
4277 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4278 #, fuzzy
4279 msgid "center"
4280 msgstr "केन्द्र"
4282 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4283 #, fuzzy
4284 msgid "corner"
4285 msgstr "कुनाहरू:"
4287 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4288 #, fuzzy
4289 msgid "text baseline"
4290 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4292 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Bounding box corner"
4295 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4297 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Bounding box midpoint"
4300 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Bounding box side midpoint"
4305 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Smooth node"
4310 msgstr "महिन"
4312 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Cusp node"
4315 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
4317 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Line midpoint"
4320 msgstr "लाइन चौडाई"
4322 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Object midpoint"
4325 msgstr "वस्तुहरू"
4327 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Object rotation center"
4330 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
4332 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Handle"
4335 msgstr "कोण"
4337 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Path intersection"
4340 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4342 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Guide"
4345 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Guide origin"
4350 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4352 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4353 msgid "Convex hull corner"
4354 msgstr ""
4356 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4357 msgid "Quadrant point"
4358 msgstr ""
4360 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4361 msgid "Center"
4362 msgstr "केन्द्र"
4364 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Corner"
4367 msgstr "कुनाहरू:"
4369 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Text baseline"
4372 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4374 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4375 msgid " to "
4376 msgstr ""
4378 #: ../src/document.cpp:441
4379 #, c-format
4380 msgid "New document %d"
4381 msgstr "नयाँ कागजात %d"
4383 #: ../src/document.cpp:473
4384 #, c-format
4385 msgid "Memory document %d"
4386 msgstr "स्मृति कागजात %d"
4388 #: ../src/document.cpp:647
4389 #, c-format
4390 msgid "Unnamed document %d"
4391 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
4393 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4394 #: ../src/draw-context.cpp:581
4395 msgid "Path is closed."
4396 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
4398 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4399 #: ../src/draw-context.cpp:596
4400 msgid "Closing path."
4401 msgstr "बाटो बन्द"
4403 #: ../src/draw-context.cpp:706
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Draw path"
4406 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4408 #: ../src/draw-context.cpp:866
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Creating single dot"
4411 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
4413 #: ../src/draw-context.cpp:867
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Create single dot"
4416 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
4418 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4419 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4420 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4421 #, c-format
4422 msgid " alpha %.3g"
4423 msgstr " अल्फा %.3g"
4425 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4426 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4427 #, c-format
4428 msgid ", averaged with radius %d"
4429 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
4431 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4432 #, c-format
4433 msgid " under cursor"
4434 msgstr " कर्सर मुनी"
4436 #. message, to show in the statusbar
4437 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4438 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4439 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
4441 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4442 msgid ""
4443 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4444 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4445 "to copy the color under mouse to clipboard"
4446 msgstr ""
4447 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
4448 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
4449 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
4451 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Set picked color"
4454 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
4456 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4457 msgid ""
4458 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4459 msgstr ""
4461 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4462 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4463 msgstr ""
4465 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4466 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4467 msgstr ""
4469 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4470 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4471 msgstr ""
4473 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4474 #, fuzzy
4475 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4476 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4478 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Draw calligraphic stroke"
4481 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4483 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4484 #, fuzzy
4485 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4486 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4488 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Draw eraser stroke"
4491 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4493 #: ../src/event-context.cpp:618
4494 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4495 msgstr ""
4497 #: ../src/event-log.cpp:37
4498 msgid "[Unchanged]"
4499 msgstr ""
4501 #. Edit
4502 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4503 msgid "_Undo"
4504 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
4506 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4507 msgid "_Redo"
4508 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
4510 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Dependency:"
4513 msgstr "निर्भरता::"
4515 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4516 msgid "  type: "
4517 msgstr "  प्रकार: "
4519 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4520 msgid "  location: "
4521 msgstr "  स्थान: "
4523 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4524 msgid "  string: "
4525 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
4527 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4528 msgid "  description: "
4529 msgstr "  वर्णन: "
4531 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4532 #, fuzzy
4533 msgid " (No preferences)"
4534 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
4536 #. This is some filler text, needs to change before relase
4537 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4538 msgid ""
4539 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4540 "span>\n"
4541 "\n"
4542 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4543 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4544 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4545 msgstr ""
4546 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
4547 "span>\n"
4548 "\n"
4549 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
4550 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
4551 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
4553 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4554 msgid "Show dialog on startup"
4555 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
4557 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4558 #, c-format
4559 msgid "'%s' working, please wait..."
4560 msgstr ""
4562 #. static int i = 0;
4563 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4564 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4565 msgid ""
4566 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4567 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4568 msgstr ""
4569 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
4570 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
4572 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4573 msgid "an ID was not defined for it."
4574 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4576 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4577 msgid "there was no name defined for it."
4578 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
4580 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4581 msgid "the XML description of it got lost."
4582 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
4584 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4585 msgid "no implementation was defined for the extension."
4586 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4588 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4589 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4590 msgid "a dependency was not met."
4591 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
4593 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4594 msgid "Extension \""
4595 msgstr "विस्तार \""
4597 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4598 msgid "\" failed to load because "
4599 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
4601 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4602 #, c-format
4603 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4604 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
4606 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4607 msgid "Name:"
4608 msgstr "नाम:"
4610 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4611 msgid "ID:"
4612 msgstr "आइ डि:"
4614 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4615 msgid "State:"
4616 msgstr "स्थिति:"
4618 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4619 msgid "Loaded"
4620 msgstr "लोड गरिएको"
4622 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4623 msgid "Unloaded"
4624 msgstr "अन लोड गरिएको"
4626 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4627 msgid "Deactivated"
4628 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
4630 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4631 msgid ""
4632 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4633 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4634 "this extension."
4635 msgstr ""
4637 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4638 msgid ""
4639 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4640 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4641 "expected."
4642 msgstr ""
4643 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
4644 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
4646 #: ../src/extension/init.cpp:274
4647 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4648 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
4650 #: ../src/extension/init.cpp:288
4651 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4655 "will not be loaded."
4656 msgstr ""
4657 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
4659 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Adaptive Threshold"
4662 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4665 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4666 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4667 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4668 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4669 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4670 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4672 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4673 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Width"
4676 msgstr "चौडाई:"
4678 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4679 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4681 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4682 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4683 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Height"
4686 msgstr "उचाई:"
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4689 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4690 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Offset"
4693 msgstr "अफसेटहरू"
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4699 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4700 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4704 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4709 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4710 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4725 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Raster"
4731 msgstr "बढाउनुहोस्"
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4734 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4735 msgstr ""
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Add Noise"
4740 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4743 msgid "Type"
4744 msgstr "प्रकार"
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4747 msgid "Uniform Noise"
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4751 msgid "Gaussian Noise"
4752 msgstr ""
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4755 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4756 msgstr ""
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4759 msgid "Impulse Noise"
4760 msgstr ""
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Laplacian Noise"
4765 msgstr "आंशिक (Koch)"
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4768 msgid "Poisson Noise"
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4772 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Blur"
4778 msgstr "नीलो"
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4788 msgid "Radius"
4789 msgstr "अर्धव्यास"
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Sigma"
4799 msgstr "सानो"
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4804 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Channel"
4810 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4812 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4814 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4815 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Layer"
4818 msgstr "तह"
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4822 msgid "Red Channel"
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4827 msgid "Green Channel"
4828 msgstr ""
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4832 msgid "Blue Channel"
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Cyan Channel"
4839 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Magenta Channel"
4845 msgstr "गाढा रातो"
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Yellow Channel"
4851 msgstr "पहेंलो"
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Black Channel"
4857 msgstr "कालो"
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Opacity Channel"
4863 msgstr "अस्पष्टता"
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4867 msgid "Matte Channel"
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4871 msgid "Extract specific channel from image."
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4875 msgid "Charcoal"
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4881 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4884 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Contrast"
4890 msgstr "कुनाहरू:"
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4893 msgid "Adjust"
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4897 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4898 msgstr ""
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4901 msgid "Cycle Colormap"
4902 msgstr ""
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Amount"
4909 msgstr "फन्ट"
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4912 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Despeckle"
4918 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4921 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4922 msgstr ""
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Edge"
4927 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4932 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
4934 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4935 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4936 msgstr ""
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Enhance"
4941 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4944 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Equalize"
4950 msgstr "बराबर चौडाइ"
4952 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4953 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4954 msgstr ""
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4957 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4958 msgid "Gaussian Blur"
4959 msgstr ""
4961 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Factor"
4966 msgstr "फ्ल्याट रङ"
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4969 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Implode"
4975 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4980 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4983 msgid "Level (with Channel)"
4984 msgstr ""
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Black Point"
4990 msgstr "कालो"
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4993 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4994 #, fuzzy
4995 msgid "White Point"
4996 msgstr "मिटर जोड"
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4999 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Gamma Correction"
5002 msgstr "गामा-सुधार:"
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5005 msgid ""
5006 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5007 "between the given ranges to the full color range."
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Level"
5013 msgstr "चक्र"
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5016 msgid ""
5017 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5018 "to the full color range."
5019 msgstr ""
5021 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Median"
5024 msgstr "मध्यम"
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5027 msgid ""
5028 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5029 "neighborhood."
5030 msgstr ""
5032 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5033 msgid "HSB Adjust"
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5037 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5038 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5039 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5040 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5041 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5042 msgid "Hue"
5043 msgstr "ह्यु"
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5046 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5047 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5048 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5049 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5050 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5051 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5052 msgid "Saturation"
5053 msgstr "अतितृप्त"
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Brightness"
5058 msgstr "चम्किलोपना"
5060 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5061 msgid ""
5062 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5063 msgstr ""
5065 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Negate"
5068 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
5070 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5071 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Normalize"
5077 msgstr "सामान्य"
5079 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5080 msgid ""
5081 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5082 "range of color."
5083 msgstr ""
5085 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Oil Paint"
5088 msgstr "जिनोम मुद्रण"
5090 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5091 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5092 msgstr ""
5094 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5095 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Raise"
5101 msgstr "बढाउनुहोस्"
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Raised"
5106 msgstr "बढाउनुहोस्"
5108 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5109 msgid ""
5110 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5111 "appearance."
5112 msgstr ""
5114 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5115 msgid "Reduce Noise"
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5119 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5120 msgid "Order"
5121 msgstr "क्रम"
5123 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5124 msgid ""
5125 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Resample"
5131 msgstr "आकारहरू"
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5134 msgid ""
5135 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Shade"
5141 msgstr "आकारहरू"
5143 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5145 msgid "Azimuth"
5146 msgstr ""
5148 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Elevation"
5152 msgstr "सम्बन्ध"
5154 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Colored Shading"
5157 msgstr "छायाँको रङ"
5159 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5160 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5161 msgstr ""
5163 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5166 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
5168 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5169 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5170 msgstr ""
5172 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Dither"
5175 msgstr "मिटर"
5177 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5178 msgid ""
5179 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5180 "the original position"
5181 msgstr ""
5183 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Swirl"
5186 msgstr "स्पाइरल"
5188 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5189 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Degrees"
5192 msgstr "डिग्रीहरू"
5194 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5195 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5196 msgstr ""
5198 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5199 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5200 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5201 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Threshold"
5204 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
5206 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5209 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5211 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5212 msgid "Unsharp Mask"
5213 msgstr ""
5215 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5216 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5217 msgstr ""
5219 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Wave"
5222 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
5224 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5225 msgid "Amplitude"
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Wavelength"
5231 msgstr "स्केल लम्बाइ"
5233 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5234 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5235 msgstr ""
5237 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Inset/Outset Halo"
5240 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
5242 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Width in px of the halo"
5245 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
5247 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Number of steps"
5250 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
5252 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5255 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
5257 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5258 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5259 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5260 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5261 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5262 msgid "Generate from Path"
5263 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
5265 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5266 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5267 #, fuzzy
5268 msgid "PostScript"
5269 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
5271 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5272 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5273 msgid "Restrict to PS level"
5274 msgstr ""
5276 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5277 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5278 #, fuzzy
5279 msgid "PostScript level 3"
5280 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5282 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5283 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5284 #, fuzzy
5285 msgid "PostScript level 2"
5286 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5288 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5289 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5290 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5291 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Convert texts to paths"
5294 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5296 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5297 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5298 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Rasterize filter effects"
5301 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
5303 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5304 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5305 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5308 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
5310 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5311 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5312 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Export area is drawing"
5315 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5317 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5318 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5319 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Export area is page"
5322 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5324 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5326 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5327 msgid "Limit export to the object with ID"
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5331 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5332 #, fuzzy
5333 msgid "PostScript (*.ps)"
5334 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
5336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5337 #, fuzzy
5338 msgid "PostScript File"
5339 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5342 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Encapsulated PostScript"
5345 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
5347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5348 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5351 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
5353 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Encapsulated PostScript File"
5356 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5358 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5359 msgid "Restrict to PDF version"
5360 msgstr ""
5362 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5363 msgid "PDF 1.4"
5364 msgstr ""
5366 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5367 #, fuzzy
5368 msgid "EMF Input"
5369 msgstr "DXF आगत"
5371 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5374 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5376 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5377 msgid "Enhanced Metafiles"
5378 msgstr ""
5380 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5381 #, fuzzy
5382 msgid "WMF Input"
5383 msgstr "SVG आगत"
5385 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5388 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5390 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Windows Metafiles"
5393 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
5395 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5396 #, fuzzy
5397 msgid "EMF Output"
5398 msgstr "DXF निर्गत"
5400 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5403 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5405 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Enhanced Metafile"
5408 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
5410 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5411 msgid "Drop Shadow"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5415 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5416 msgid "Blur radius, px"
5417 msgstr ""
5419 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5420 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5421 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Opacity, %"
5426 msgstr "अस्पष्टता:"
5428 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5429 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Horizontal offset, px"
5432 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5434 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5435 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Vertical offset, px"
5438 msgstr "ठाडो अफसेट"
5440 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5441 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5442 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5443 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5444 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Filters"
5448 msgstr "मिलिमिटरहरू"
5450 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5451 msgid "Black, blurred drop shadow"
5452 msgstr ""
5454 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Drop Glow"
5457 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5459 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5460 msgid "White, blurred drop glow"
5461 msgstr ""
5463 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Bundled"
5466 msgstr "घुमाउरो:"
5468 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5469 msgid "Personal"
5470 msgstr ""
5472 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5475 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
5477 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Snow crest"
5480 msgstr "पूर्वावलोकन"
5482 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Drift Size"
5485 msgstr "थोप्लो साइज"
5487 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Snow has fallen on object"
5490 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
5492 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5493 #, c-format
5494 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5495 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
5497 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5498 msgid "GIMP Gradients"
5499 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
5501 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5502 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5503 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
5505 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5506 msgid "Gradients used in GIMP"
5507 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
5509 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5510 msgid "Grid"
5511 msgstr "ग्रिड"
5513 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5514 msgid "Line Width"
5515 msgstr "लाइन चौडाई"
5517 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5518 msgid "Horizontal Spacing"
5519 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
5521 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5522 msgid "Vertical Spacing"
5523 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
5525 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5526 msgid "Horizontal Offset"
5527 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5529 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5530 msgid "Vertical Offset"
5531 msgstr "ठाडो अफसेट"
5533 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5534 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5535 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5536 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5537 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5538 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5539 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5540 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5541 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5542 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5543 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5544 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5545 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5546 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5547 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5548 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5549 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5550 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5551 msgid "Render"
5552 msgstr "रेन्डर"
5554 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5555 msgid "Draw a path which is a grid"
5556 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
5558 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5559 #, fuzzy
5560 msgid "JavaFX Output"
5561 msgstr "LaTeX निर्गत"
5563 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5564 msgid "JavaFX (*.fx)"
5565 msgstr ""
5567 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5568 #, fuzzy
5569 msgid "JavaFX Raytracer File"
5570 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5572 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5573 msgid "LaTeX Print"
5574 msgstr "LaTeX मुद्रण"
5576 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5577 msgid "LaTeX Output"
5578 msgstr "LaTeX निर्गत"
5580 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5581 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5582 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
5584 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5585 msgid "LaTeX PSTricks File"
5586 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
5588 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5589 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5590 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
5592 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5593 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5594 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
5596 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5597 msgid "OpenDocument drawing file"
5598 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
5600 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5601 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5602 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5603 msgid "media box"
5604 msgstr ""
5606 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5607 msgid "crop box"
5608 msgstr ""
5610 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5611 msgid "trim box"
5612 msgstr ""
5614 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5615 msgid "bleed box"
5616 msgstr ""
5618 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5619 msgid "art box"
5620 msgstr ""
5622 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Select page:"
5625 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
5627 #. Display total number of pages
5628 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5629 #, fuzzy, c-format
5630 msgid "out of %i"
5631 msgstr "whirl को मात्रा"
5633 #. Crop settings
5634 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Clip to:"
5637 msgstr "क्लिप"
5639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Page settings"
5642 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
5644 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5645 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5646 msgstr ""
5648 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5649 msgid ""
5650 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5651 "and slow performance."
5652 msgstr ""
5654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5655 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5656 #, fuzzy
5657 msgid "rough"
5658 msgstr "समूह"
5660 #. Text options
5661 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Text handling:"
5664 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
5666 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5667 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Import text as text"
5670 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5672 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5673 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Embed images"
5679 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5681 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5682 msgid "Import settings"
5683 msgstr ""
5685 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5686 msgid "PDF Import Settings"
5687 msgstr ""
5689 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5690 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5692 msgid "pdfinput|medium"
5693 msgstr ""
5695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5696 #, fuzzy
5697 msgid "fine"
5698 msgstr "रेखा"
5700 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5701 #, fuzzy
5702 msgid "very fine"
5703 msgstr "अनसेट भर्ने"
5705 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5706 #, fuzzy
5707 msgid "PDF Input"
5708 msgstr "DXF आगत"
5710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5713 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
5715 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5716 msgid "Adobe Portable Document Format"
5717 msgstr ""
5719 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5720 #, fuzzy
5721 msgid "AI Input"
5722 msgstr "AI आगत"
5724 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5727 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
5729 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5732 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
5734 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5735 msgid "PovRay Output"
5736 msgstr "PovRay निर्गत"
5738 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5739 #, fuzzy
5740 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5741 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
5743 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5744 msgid "PovRay Raytracer File"
5745 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5747 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5748 msgid "SVG Input"
5749 msgstr "SVG आगत"
5751 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5752 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5753 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5755 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5756 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5757 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
5759 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5760 msgid "SVG Output Inkscape"
5761 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
5763 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5764 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5765 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5767 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5768 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5769 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
5771 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5772 msgid "SVG Output"
5773 msgstr "SVG निर्गत"
5775 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5776 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5777 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
5779 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5780 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5781 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5783 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5784 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5785 msgid "SVGZ Input"
5786 msgstr "SVGZ आगत"
5788 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5789 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5790 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5791 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5792 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
5794 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5795 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5796 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
5798 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5799 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5800 msgid "SVGZ Output"
5801 msgstr "SVGZ निर्गत"
5803 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5804 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5805 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5806 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5807 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
5809 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5810 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5811 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
5813 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5814 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5815 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5817 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5818 msgid "Windows 32-bit Print"
5819 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
5821 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5822 #, fuzzy
5823 msgid "WPG Input"
5824 msgstr "SVG आगत"
5826 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5827 #, fuzzy
5828 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5829 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5831 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5834 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5836 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Live preview"
5839 msgstr "पूर्वावलोकन"
5841 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5842 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5843 msgstr ""
5845 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5846 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5847 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5848 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5849 #: ../src/extension/system.cpp:106
5850 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5851 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
5853 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5854 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5855 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5856 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5857 #: ../src/file.cpp:156
5858 msgid "default.svg"
5859 msgstr "default.svg"
5861 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5862 #, c-format
5863 msgid "Failed to load the requested file %s"
5864 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
5866 #: ../src/file.cpp:273
5867 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5868 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
5870 #: ../src/file.cpp:279
5871 #, c-format
5872 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5873 msgstr ""
5874 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
5876 #: ../src/file.cpp:308
5877 msgid "Document reverted."
5878 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5880 #: ../src/file.cpp:310
5881 msgid "Document not reverted."
5882 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
5884 #: ../src/file.cpp:460
5885 msgid "Select file to open"
5886 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5888 #: ../src/file.cpp:547
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5891 msgstr "शून्य Defs"
5893 #: ../src/file.cpp:552
5894 #, c-format
5895 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5896 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5897 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
5898 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
5900 #: ../src/file.cpp:557
5901 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5902 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
5904 #: ../src/file.cpp:588
5905 #, c-format
5906 msgid ""
5907 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5908 "caused by an unknown filename extension."
5909 msgstr ""
5910 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
5911 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
5913 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5914 msgid "Document not saved."
5915 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
5917 #: ../src/file.cpp:596
5918 #, c-format
5919 msgid "File %s could not be saved."
5920 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
5922 #: ../src/file.cpp:610
5923 msgid "Document saved."
5924 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
5926 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5927 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5928 #, c-format
5929 msgid "drawing%s"
5930 msgstr "रेखाचित्र %s"
5932 #: ../src/file.cpp:748
5933 #, c-format
5934 msgid "drawing-%d%s"
5935 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
5937 #: ../src/file.cpp:752
5938 #, fuzzy, c-format
5939 msgid "%s"
5940 msgstr "%"
5942 #: ../src/file.cpp:767
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Select file to save a copy to"
5945 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5947 #: ../src/file.cpp:769
5948 msgid "Select file to save to"
5949 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5951 #: ../src/file.cpp:860
5952 msgid "No changes need to be saved."
5953 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
5955 #: ../src/file.cpp:877
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Saving document..."
5958 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
5960 #: ../src/file.cpp:1036
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Import"
5963 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
5965 #: ../src/file.cpp:1086
5966 msgid "Select file to import"
5967 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5969 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Select file to export to"
5972 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5974 #: ../src/file.cpp:1344
5975 #, c-format
5976 msgid "Error saving a temporary copy"
5977 msgstr ""
5979 #: ../src/file.cpp:1364
5980 msgid "Open Clip Art Login"
5981 msgstr ""
5983 #: ../src/file.cpp:1390
5984 #, c-format
5985 msgid ""
5986 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5987 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5988 "didn't forget to choose a license."
5989 msgstr ""
5991 #: ../src/file.cpp:1411
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Document exported..."
5994 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5996 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
5997 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5998 msgstr ""
6000 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Blend"
6003 msgstr "नीलो"
6005 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Color Matrix"
6008 msgstr "म्याट्रिक्स"
6010 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6011 msgid "Component Transfer"
6012 msgstr ""
6014 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Composite"
6017 msgstr "संयोजित"
6019 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6020 msgid "Convolve Matrix"
6021 msgstr ""
6023 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6024 msgid "Diffuse Lighting"
6025 msgstr ""
6027 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Displacement Map"
6030 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
6032 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6033 msgid "Flood"
6034 msgstr ""
6036 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6037 msgid "Image"
6038 msgstr "छवि"
6040 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Merge"
6043 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
6045 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6046 msgid "Specular Lighting"
6047 msgstr ""
6049 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Tile"
6052 msgstr "शीर्षक"
6054 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Turbulence"
6057 msgstr "सहन:"
6059 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Source Graphic"
6062 msgstr "बराबर उचाइ"
6064 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Source Alpha"
6067 msgstr "स्रोत"
6069 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Background Image"
6072 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6074 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Background Alpha"
6077 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6079 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Fill Paint"
6082 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
6084 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6085 msgid "Stroke Paint"
6086 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
6088 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6089 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6090 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6091 msgid "filterBlendMode|Normal"
6092 msgstr ""
6094 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Multiply"
6097 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
6099 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Screen"
6102 msgstr "हरियो"
6104 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Darken"
6107 msgstr "ड्रपर"
6109 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Lighten"
6112 msgstr "चम्किलोपना"
6114 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Matrix"
6117 msgstr "म्याट्रिक्स"
6119 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Saturate"
6122 msgstr "अतितृप्त"
6124 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Hue Rotate"
6127 msgstr "घुमाउनुहोस्"
6129 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6130 msgid "Luminance to Alpha"
6131 msgstr ""
6133 #. File
6134 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6135 msgid "Default"
6136 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
6138 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Over"
6141 msgstr "मिटर"
6143 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6144 #, fuzzy
6145 msgid "In"
6146 msgstr "इन्च"
6148 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Out"
6151 msgstr "निर्गत"
6153 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Atop"
6156 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
6158 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6159 msgid "XOR"
6160 msgstr ""
6162 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6163 msgid "Arithmetic"
6164 msgstr ""
6166 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Identity"
6169 msgstr "पहिचायक"
6171 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Table"
6174 msgstr "शीर्षक"
6176 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Discrete"
6179 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
6181 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Linear"
6184 msgstr "रेखा"
6186 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6187 msgid "Gamma"
6188 msgstr ""
6190 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6191 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6192 msgid "Duplicate"
6193 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
6195 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6196 msgid "Wrap"
6197 msgstr "बर्नुहोस्"
6199 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6200 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6208 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6209 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6210 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6211 msgid "None"
6212 msgstr "कुनै पनि होइन"
6214 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6215 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6216 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6218 msgid "Red"
6219 msgstr "रातो"
6221 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6225 msgid "Green"
6226 msgstr "हरियो"
6228 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6229 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6232 msgid "Blue"
6233 msgstr "नीलो"
6235 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6236 msgid "Alpha"
6237 msgstr ""
6239 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Erode"
6242 msgstr "नोड"
6244 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Dilate"
6247 msgstr "मिति"
6249 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Fractal Noise"
6252 msgstr "आंशिक (Koch)"
6254 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Distant Light"
6257 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
6259 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Point Light"
6262 msgstr "बराबर उचाइ"
6264 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Spot Light"
6267 msgstr "बराबर उचाइ"
6269 #: ../src/flood-context.cpp:246
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Visible Colors"
6272 msgstr "रङहरू:"
6274 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6275 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6276 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6277 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6278 msgid "Lightness"
6279 msgstr "चम्किलोपना"
6281 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Small"
6284 msgstr "सानो"
6286 #: ../src/flood-context.cpp:266
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Medium"
6289 msgstr "मध्यम"
6291 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Large"
6294 msgstr "ठूलो"
6296 #: ../src/flood-context.cpp:469
6297 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/flood-context.cpp:509
6301 #, c-format
6302 msgid ""
6303 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6304 msgid_plural ""
6305 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6306 msgstr[0] ""
6307 msgstr[1] ""
6309 #: ../src/flood-context.cpp:513
6310 #, c-format
6311 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6312 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6313 msgstr[0] ""
6314 msgstr[1] ""
6316 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6317 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6318 msgstr ""
6320 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6321 msgid ""
6322 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6323 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6324 msgstr ""
6326 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Fill bounded area"
6329 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
6331 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Set style on object"
6334 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
6336 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6337 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6341 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6342 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6344 #. POINT_LG_BEGIN
6345 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6346 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6347 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
6349 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6352 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6354 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6355 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6356 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
6358 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6359 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6360 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6361 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
6363 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6364 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6365 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
6367 #. POINT_RG_FOCUS
6368 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6369 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6372 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6374 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6375 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6376 #, fuzzy, c-format
6377 msgid "%s selected"
6378 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
6380 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6381 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6382 #, fuzzy, c-format
6383 msgid " out of %d gradient handle"
6384 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6385 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6386 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6388 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6389 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6390 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6391 #, fuzzy, c-format
6392 msgid " on %d selected object"
6393 msgid_plural " on %d selected objects"
6394 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6395 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6397 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6398 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid ""
6401 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6402 msgid_plural ""
6403 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6404 msgstr[0] ""
6405 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6406 "संग तान्नुहोस्"
6407 msgstr[1] ""
6408 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6409 "b> संग तान्नुहोस्"
6411 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6412 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6413 #, c-format
6414 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6415 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6416 msgstr[0] ""
6417 msgstr[1] ""
6419 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6420 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6421 #, c-format
6422 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6423 msgid_plural ""
6424 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6425 msgstr[0] ""
6426 msgstr[1] ""
6428 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6429 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Add gradient stop"
6432 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
6434 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Simplify gradient"
6437 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
6439 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Create default gradient"
6442 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
6444 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6445 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6449 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6450 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
6452 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6453 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6454 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
6456 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Invert gradient"
6459 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
6461 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6462 #, c-format
6463 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6464 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6465 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6466 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6468 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6469 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6470 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
6472 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Merge gradient handles"
6475 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6477 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Move gradient handle"
6480 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6482 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Delete gradient stop"
6485 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6487 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6488 #, fuzzy, c-format
6489 msgid ""
6490 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6491 "+Alt</b> to delete stop"
6492 msgstr ""
6493 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6494 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6496 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6497 msgid " (stroke)"
6498 msgstr " (stroke)"
6500 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6501 #, c-format
6502 msgid ""
6503 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6504 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6505 msgstr ""
6506 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6507 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6509 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6510 #, c-format
6511 msgid ""
6512 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6513 "separate focus"
6514 msgstr ""
6515 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
6516 "तान्नुहोस्"
6518 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6519 #, c-format
6520 msgid ""
6521 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6522 "separate"
6523 msgid_plural ""
6524 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6525 "separate"
6526 msgstr[0] ""
6527 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6528 "संग तान्नुहोस्"
6529 msgstr[1] ""
6530 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6531 "b> संग तान्नुहोस्"
6533 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Move gradient handle(s)"
6536 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6538 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6541 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6543 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Delete gradient stop(s)"
6546 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6548 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6549 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6550 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6551 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6552 msgid "Unit"
6553 msgstr "एकाइ"
6555 #. Add the units menu.
6556 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6559 msgid "Units"
6560 msgstr "एकाइहरू"
6562 #: ../src/helper/units.cpp:38
6563 msgid "Point"
6564 msgstr "बिन्दु"
6566 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6567 msgid "pt"
6568 msgstr "बिन्दु"
6570 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6571 msgid "Points"
6572 msgstr "बिन्दुहरू"
6574 #: ../src/helper/units.cpp:38
6575 msgid "Pt"
6576 msgstr "बिन्दु"
6578 #: ../src/helper/units.cpp:39
6579 msgid "Pica"
6580 msgstr ""
6582 #: ../src/helper/units.cpp:39
6583 msgid "pc"
6584 msgstr ""
6586 #: ../src/helper/units.cpp:39
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Picas"
6589 msgstr "बाटोहरू"
6591 #: ../src/helper/units.cpp:39
6592 msgid "Pc"
6593 msgstr ""
6595 #: ../src/helper/units.cpp:40
6596 msgid "Pixel"
6597 msgstr "पिक्सेल"
6599 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6603 msgid "px"
6604 msgstr "पिक्सेल"
6606 #: ../src/helper/units.cpp:40
6607 msgid "Pixels"
6608 msgstr "पिक्सेलहरू"
6610 #: ../src/helper/units.cpp:40
6611 msgid "Px"
6612 msgstr "पिक्सेल"
6614 #. You can add new elements from this point forward
6615 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6616 msgid "Percent"
6617 msgstr "प्रतिशत"
6619 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6620 msgid "%"
6621 msgstr "%"
6623 #: ../src/helper/units.cpp:42
6624 msgid "Percents"
6625 msgstr "प्रतिशतहरू"
6627 #: ../src/helper/units.cpp:43
6628 msgid "Millimeter"
6629 msgstr "मिलिमिटर"
6631 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6632 msgid "mm"
6633 msgstr "mm"
6635 #: ../src/helper/units.cpp:43
6636 msgid "Millimeters"
6637 msgstr "मिलिमिटरहरू"
6639 #: ../src/helper/units.cpp:44
6640 msgid "Centimeter"
6641 msgstr "सेन्टिमिटर"
6643 #: ../src/helper/units.cpp:44
6644 msgid "cm"
6645 msgstr "cm"
6647 #: ../src/helper/units.cpp:44
6648 msgid "Centimeters"
6649 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
6651 #: ../src/helper/units.cpp:45
6652 msgid "Meter"
6653 msgstr "मिटर"
6655 #: ../src/helper/units.cpp:45
6656 msgid "m"
6657 msgstr "m"
6659 #: ../src/helper/units.cpp:45
6660 msgid "Meters"
6661 msgstr "मिटरहरू"
6663 #. no svg_unit
6664 #: ../src/helper/units.cpp:46
6665 msgid "Inch"
6666 msgstr "इन्च"
6668 #: ../src/helper/units.cpp:46
6669 msgid "in"
6670 msgstr "इन्च"
6672 #: ../src/helper/units.cpp:46
6673 msgid "Inches"
6674 msgstr "इन्चहरू"
6676 #: ../src/helper/units.cpp:47
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Foot"
6679 msgstr "फन्ट"
6681 #: ../src/helper/units.cpp:47
6682 msgid "ft"
6683 msgstr ""
6685 #: ../src/helper/units.cpp:47
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Feet"
6688 msgstr "FreeArt"
6690 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6691 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6692 #: ../src/helper/units.cpp:50
6693 msgid "Em square"
6694 msgstr "इएम वर्ग"
6696 #: ../src/helper/units.cpp:50
6697 msgid "em"
6698 msgstr "इएम"
6700 #: ../src/helper/units.cpp:50
6701 msgid "Em squares"
6702 msgstr "इएम वर्गहरू"
6704 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6705 #: ../src/helper/units.cpp:52
6706 msgid "Ex square"
6707 msgstr "इएक्स वर्ग"
6709 #: ../src/helper/units.cpp:52
6710 msgid "ex"
6711 msgstr "इएक्स"
6713 #: ../src/helper/units.cpp:52
6714 msgid "Ex squares"
6715 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
6717 #: ../src/inkscape.cpp:328
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Autosaving documents..."
6720 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6722 #: ../src/inkscape.cpp:399
6723 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6724 msgstr ""
6726 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6729 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
6731 #: ../src/inkscape.cpp:424
6732 msgid "Autosave complete."
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/inkscape.cpp:661
6736 msgid "Untitled document"
6737 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
6739 #. Show nice dialog box
6740 #: ../src/inkscape.cpp:691
6741 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6742 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
6744 #: ../src/inkscape.cpp:692
6745 msgid ""
6746 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6747 "locations:\n"
6748 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
6750 #: ../src/inkscape.cpp:693
6751 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6752 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
6754 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6755 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6756 #: ../src/interface.cpp:868
6757 msgid "Commands Bar"
6758 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
6760 #: ../src/interface.cpp:868
6761 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6762 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6764 #: ../src/interface.cpp:870
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Snap Controls Bar"
6767 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6769 #: ../src/interface.cpp:870
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Show or hide the snapping controls"
6772 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6774 #: ../src/interface.cpp:872
6775 msgid "Tool Controls Bar"
6776 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6778 #: ../src/interface.cpp:872
6779 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6780 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6782 #: ../src/interface.cpp:874
6783 msgid "_Toolbox"
6784 msgstr "उपकरण बाकस"
6786 #: ../src/interface.cpp:874
6787 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6788 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6790 #: ../src/interface.cpp:880
6791 msgid "_Palette"
6792 msgstr "रङदानी"
6794 #: ../src/interface.cpp:880
6795 msgid "Show or hide the color palette"
6796 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6798 #: ../src/interface.cpp:882
6799 msgid "_Statusbar"
6800 msgstr "स्थितिपट्टी"
6802 #: ../src/interface.cpp:882
6803 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6804 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6806 #: ../src/interface.cpp:956
6807 #, c-format
6808 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6809 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
6811 #: ../src/interface.cpp:995
6812 msgid "Open _Recent"
6813 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
6815 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6816 #: ../src/interface.cpp:1096
6817 #, c-format
6818 msgid "Enter group #%s"
6819 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
6821 #: ../src/interface.cpp:1107
6822 msgid "Go to parent"
6823 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
6825 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6826 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Drop color"
6829 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
6831 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Drop color on gradient"
6834 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
6836 #: ../src/interface.cpp:1400
6837 msgid "Could not parse SVG data"
6838 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
6840 #: ../src/interface.cpp:1439
6841 msgid "Drop SVG"
6842 msgstr ""
6844 #: ../src/interface.cpp:1495
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Drop bitmap image"
6847 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
6849 #: ../src/interface.cpp:1587
6850 #, c-format
6851 msgid ""
6852 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6853 "you want to replace it?</span>\n"
6854 "\n"
6855 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6856 msgstr ""
6858 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6859 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Replace"
6862 msgstr "निष्काशन"
6864 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6865 #, c-format
6866 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/io/sys.cpp:444
6870 #, fuzzy, c-format
6871 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6872 msgstr ""
6873 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
6874 "%s"
6876 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6877 #, fuzzy, c-format
6878 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6879 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
6881 #: ../src/io/sys.cpp:623
6882 #, c-format
6883 msgid "Invalid program name: %s"
6884 msgstr ""
6886 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6887 #, c-format
6888 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6889 msgstr ""
6891 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6892 #, c-format
6893 msgid "Invalid string in environment: %s"
6894 msgstr ""
6896 #: ../src/io/sys.cpp:705
6897 #, c-format
6898 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6899 msgstr ""
6901 #: ../src/io/sys.cpp:918
6902 #, fuzzy, c-format
6903 msgid "Invalid working directory: %s"
6904 msgstr ""
6905 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
6906 "%s"
6908 #: ../src/io/sys.cpp:986
6909 #, c-format
6910 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/knot.cpp:431
6914 msgid "Node or handle drag canceled."
6915 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6917 #: ../src/knotholder.cpp:134
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Change handle"
6920 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
6922 #: ../src/knotholder.cpp:213
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Move handle"
6925 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6927 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6928 #: ../src/knotholder.cpp:234
6929 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6930 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
6932 #: ../src/knotholder.cpp:237
6933 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6934 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
6936 #: ../src/knotholder.cpp:240
6937 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6938 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
6940 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Master"
6943 msgstr "बढाउनुहोस्"
6945 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6946 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Dockbar style"
6952 msgstr "स्केल"
6954 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6955 msgid "Dockbar style to show items on it"
6956 msgstr ""
6958 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Floating"
6962 msgstr "सम्बन्ध"
6964 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6965 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Default title"
6971 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
6973 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6974 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6975 msgstr ""
6977 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6978 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6982 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6983 msgstr ""
6985 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Float X"
6988 msgstr "सम्बन्ध"
6990 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6991 #, fuzzy
6992 msgid "X coordinate for a floating dock"
6993 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
6995 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Float Y"
6998 msgstr "सम्बन्ध"
7000 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7003 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7005 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7006 #, c-format
7007 msgid "Dock #%d"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Orientation"
7013 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
7015 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7016 msgid "Orientation of the docking item"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7020 msgid "Resizable"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7024 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Item behavior"
7030 msgstr "व्यवहार"
7032 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7033 msgid ""
7034 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7035 "locked, etc.)"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Locked"
7041 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7044 msgid ""
7045 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7049 msgid "Preferred width"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7053 msgid "Preferred width for the dock item"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Preferred height"
7059 msgstr "उचाई:"
7061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7062 msgid "Preferred height for the dock item"
7063 msgstr ""
7065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7069 "some other compound dock object."
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7073 #, c-format
7074 msgid ""
7075 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7076 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7080 #, c-format
7081 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7082 msgstr ""
7084 #. UnLock menuitem
7085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7086 #, fuzzy
7087 msgid "UnLock"
7088 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7090 #. Hide menuitem.
7091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Hide"
7094 msgstr "लुकाउनुहोस्"
7096 #. Lock menuitem
7097 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Lock"
7100 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7103 #, c-format
7104 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7105 msgstr ""
7107 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7108 msgid "Iconify"
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7112 msgid "Iconify this dock"
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Close"
7118 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
7120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Close this dock"
7123 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
7125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7127 msgid "Controlling dock item"
7128 msgstr ""
7130 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7131 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7135 msgid "Default title for newly created floating docks"
7136 msgstr ""
7138 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7139 msgid ""
7140 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7141 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7142 msgstr ""
7144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Switcher Style"
7147 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Switcher buttons style"
7152 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Expand direction"
7157 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7160 msgid ""
7161 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7162 "given direction"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7166 #, c-format
7167 msgid ""
7168 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7169 "item with that name (%p)."
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7173 #, c-format
7174 msgid ""
7175 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7176 "named controller."
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7180 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7182 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
7184 msgid "Page"
7185 msgstr "पृष्ठ"
7187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7188 #, fuzzy
7189 msgid "The index of the current page"
7190 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
7192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Name"
7195 msgstr "नाम:"
7197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7198 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Long name"
7204 msgstr "बेनामी"
7206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Human readable name for the dock object"
7209 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
7211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Stock Icon"
7214 msgstr "थाक"
7216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7217 msgid "Stock icon for the dock object"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7221 msgid "Pixbuf Icon"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7225 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7226 msgstr ""
7228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Dock master"
7231 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
7233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7234 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7235 msgstr ""
7237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7238 #, c-format
7239 msgid ""
7240 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7241 "hasn't implemented this method"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7245 #, c-format
7246 msgid ""
7247 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7248 "crash"
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7252 #, c-format
7253 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7257 #, c-format
7258 msgid ""
7259 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Position"
7265 msgstr "स्थिति:"
7267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7268 msgid "Position of the divider in pixels"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Sticky"
7274 msgstr "साह्यै सानो"
7276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7277 msgid ""
7278 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7279 "the host is redocked"
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Host"
7285 msgstr "आउटसेट"
7287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7288 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7289 msgstr ""
7291 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Next placement"
7294 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
7296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7297 msgid ""
7298 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7299 "to us"
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7303 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7304 msgstr ""
7306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7307 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7308 msgstr ""
7310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Floating Toplevel"
7313 msgstr "सम्बन्ध"
7315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7316 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7320 #, fuzzy
7321 msgid "X-Coordinate"
7322 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7325 #, fuzzy
7326 msgid "X coordinate for dock when floating"
7327 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Y-Coordinate"
7332 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7337 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7340 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7341 msgstr ""
7343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7344 #, c-format
7345 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7346 msgstr ""
7348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7349 #, c-format
7350 msgid ""
7351 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7352 "parent %p"
7353 msgstr ""
7355 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7356 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7357 msgstr ""
7359 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7360 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7361 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
7363 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7364 msgid "doEffect stack test"
7365 msgstr ""
7367 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Angle bisector"
7370 msgstr "भाग"
7372 #. TRANSLATORS: boolean operations
7373 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Boolops"
7376 msgstr "उपकरणहरू"
7378 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7379 msgid "Circle (by center and radius)"
7380 msgstr ""
7382 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7383 msgid "Circle by 3 points"
7384 msgstr ""
7386 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Dynamic stroke"
7389 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
7391 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Lattice Deformation"
7394 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
7396 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Line Segment"
7399 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
7401 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7402 msgid "Mirror symmetry"
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Parallel"
7408 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7410 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Path length"
7413 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7415 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7416 msgid "Perpendicular bisector"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Perspective path"
7422 msgstr "उपस्थिति"
7424 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Rotate copies"
7427 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
7429 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Recursive skeleton"
7432 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
7434 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Tangent to curve"
7437 msgstr "ठाडो अफसेट"
7439 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Text label"
7442 msgstr "स्ट्रोक शैली"
7444 #. 0.46
7445 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Bend"
7448 msgstr "नीलो"
7450 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Gears"
7453 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
7455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Pattern Along Path"
7458 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7460 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7461 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7462 msgid "Stitch Sub-Paths"
7463 msgstr ""
7465 #. 0.47
7466 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7467 msgid "VonKoch"
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7471 msgid "Knot"
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Construct grid"
7477 msgstr "दाताहरू"
7479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7480 msgid "Spiro spline"
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Envelope Deformation"
7486 msgstr "सूचना"
7488 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7491 msgstr "इन्टरपोलेट"
7493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7494 msgid "Hatches (rough)"
7495 msgstr ""
7497 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Sketch"
7500 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
7502 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Ruler"
7505 msgstr "रुलरहरू"
7507 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Is visible?"
7510 msgstr "रङहरू:"
7512 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7513 msgid ""
7514 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7515 "disabled on canvas"
7516 msgstr ""
7518 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7519 #, fuzzy
7520 msgid "No effect"
7521 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7523 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7524 #, c-format
7525 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7529 #, fuzzy, c-format
7530 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7531 msgstr "<b>आयात</b>"
7533 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7534 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Bend path"
7540 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7542 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Path along which to bend the original path"
7545 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7547 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Width of the path"
7550 msgstr "कागजको चौडाइ"
7552 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7553 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Width in units of length"
7556 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
7558 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7561 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7563 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Original path is vertical"
7566 msgstr "बान्की अफसेट"
7568 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7569 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Size X"
7575 msgstr "साइज"
7577 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7578 msgid "The size of the grid in X direction."
7579 msgstr ""
7581 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Size Y"
7584 msgstr "साइज"
7586 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7587 msgid "The size of the grid in Y direction."
7588 msgstr ""
7590 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Stitch path"
7593 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
7595 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7596 msgid "The path that will be used as stitch."
7597 msgstr ""
7599 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Number of paths"
7602 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
7604 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7605 msgid "The number of paths that will be generated."
7606 msgstr ""
7608 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Start edge variance"
7611 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
7613 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7614 msgid ""
7615 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7616 "& outside the guide path"
7617 msgstr ""
7619 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Start spacing variance"
7622 msgstr "अतितृप्त"
7624 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7625 msgid ""
7626 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7627 "& forth along the guide path"
7628 msgstr ""
7630 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7631 msgid "End edge variance"
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7635 msgid ""
7636 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7637 "outside the guide path"
7638 msgstr ""
7640 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7641 #, fuzzy
7642 msgid "End spacing variance"
7643 msgstr "अतितृप्त"
7645 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7646 msgid ""
7647 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7648 "forth along the guide path"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Scale width"
7654 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7656 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Scale the width of the stitch path"
7659 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7661 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Scale width relative to length"
7664 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7666 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7669 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Top bend path"
7674 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Top path along which to bend the original path"
7679 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Right bend path"
7684 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Right path along which to bend the original path"
7689 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Bottom bend path"
7694 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7696 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7699 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Left bend path"
7704 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7706 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Left path along which to bend the original path"
7709 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7711 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7712 msgid "Enable left & right paths"
7713 msgstr ""
7715 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7716 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7717 msgstr ""
7719 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Enable top & bottom paths"
7722 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7725 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7726 msgstr ""
7728 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Teeth"
7731 msgstr "पाठ"
7733 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7734 #, fuzzy
7735 msgid "The number of teeth"
7736 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
7738 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7739 msgid "Phi"
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7743 msgid ""
7744 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7745 "contact."
7746 msgstr ""
7748 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Trajectory"
7751 msgstr "फ्ल्याट रङ"
7753 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7756 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7760 msgid "Steps"
7761 msgstr "चरणहरू"
7763 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7764 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Equidistant spacing"
7770 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7772 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7773 msgid ""
7774 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7775 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7776 "trajectory path."
7777 msgstr ""
7779 #. initialise your parameters here:
7780 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Fixed width"
7783 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7786 msgid "Size of hidden region of lower string"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7790 #, fuzzy
7791 msgid "In units of stroke width"
7792 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7795 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7799 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7800 msgid "Stroke width"
7801 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7804 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Crossing path stroke width"
7810 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
7812 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7813 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7814 msgstr ""
7816 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Switcher size"
7819 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7821 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7822 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7826 msgid "Crossing Signs"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7830 msgid "Crossings signs"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7834 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7838 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Single"
7841 msgstr "कोण"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7844 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7845 msgid "Single, stretched"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7849 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Repeated"
7852 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
7854 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7855 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7856 msgid "Repeated, stretched"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Pattern source"
7862 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
7864 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7865 msgid "Path to put along the skeleton path"
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Pattern copies"
7871 msgstr "बान्की"
7873 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7874 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Width of the pattern"
7880 msgstr "कागजको चौडाइ"
7882 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7885 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7887 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Spacing"
7890 msgstr "खाली स्थान:"
7892 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7893 #, no-c-format
7894 msgid ""
7895 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7896 "limited to -90% of pattern width."
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7900 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7901 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Normal offset"
7904 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7906 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7907 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7908 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Tangential offset"
7911 msgstr "ठाडो अफसेट"
7913 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7916 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
7918 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7919 msgid ""
7920 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7921 "height"
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7925 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7926 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Pattern is vertical"
7929 msgstr "बान्की अफसेट"
7931 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7932 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7933 msgstr ""
7935 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7936 msgid "Fuse nearby ends"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7940 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7944 msgid "Frequency randomness"
7945 msgstr ""
7947 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7948 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Growth"
7954 msgstr "रुट"
7956 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7957 msgid "Growth of distance between hatches."
7958 msgstr ""
7960 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7961 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7962 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7966 msgid ""
7967 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7968 "1=default"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7972 msgid "1st side, out"
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7976 msgid ""
7977 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7978 "1=default"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7982 #, fuzzy
7983 msgid "2nd side, in"
7984 msgstr "अन्त्य नोड"
7986 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7987 msgid ""
7988 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7989 "1=default"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7993 msgid "2nd side, out"
7994 msgstr ""
7996 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7997 msgid ""
7998 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7999 "1=default"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8003 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8007 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8011 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8012 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8013 #, fuzzy
8014 msgid "2nd side"
8015 msgstr "अन्त्य नोड"
8017 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8018 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8022 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8026 msgid ""
8027 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8028 "boundary."
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8032 msgid ""
8033 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8034 "the boundary."
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8038 msgid "Variance: 1st side"
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8042 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8043 msgstr ""
8045 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8046 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8047 msgstr ""
8049 #.
8050 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Generate thick/thin path"
8053 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8055 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8058 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8060 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Bend hatches"
8063 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8065 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8066 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8070 msgid "Thickness: at 1st side"
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8074 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8078 msgid "at 2nd side"
8079 msgstr ""
8081 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8082 msgid "Width at 'top' halfturns"
8083 msgstr ""
8085 #.
8086 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8087 msgid "from 2nd to 1st side"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8091 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8092 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8096 msgid "from 1st to 2nd side"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Hatches width and dir"
8102 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
8104 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8105 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8106 msgstr ""
8108 #.
8109 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8110 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8111 msgid "Global bending"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8115 msgid ""
8116 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8117 "amount"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8121 msgid "Left"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Right"
8127 msgstr "अधिकार"
8129 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Both"
8132 msgstr "Bot"
8134 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Start"
8137 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
8139 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8140 #, fuzzy
8141 msgid "End"
8142 msgstr "समाप्त:"
8144 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Mark distance"
8147 msgstr "Inkscape: उन्नत"
8149 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Distance between successive ruler marks"
8152 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
8154 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Major length"
8157 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8159 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8160 msgid "Length of major ruler marks"
8161 msgstr ""
8163 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Minor length"
8166 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8168 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8169 msgid "Length of minor ruler marks"
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8173 msgid "Major steps"
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8177 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8178 msgstr ""
8180 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Shift marks by"
8183 msgstr "ताराहरू"
8185 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8186 msgid "Shift marks by this many steps"
8187 msgstr ""
8189 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Mark direction"
8192 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
8194 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8195 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8199 msgid "Offset of first mark"
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Border marks"
8205 msgstr "किनारा रङ:"
8207 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8208 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8209 msgstr ""
8211 #. initialise your parameters here:
8212 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8213 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Strokes"
8216 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
8218 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8219 msgid "Draw that many approximating strokes"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Max stroke length"
8225 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8227 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8230 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
8232 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Stroke length variation"
8235 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
8237 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8238 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8242 msgid "Max. overlap"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8246 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8250 msgid "Overlap variation"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8254 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8255 msgstr ""
8257 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8258 msgid "Max. end tolerance"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8262 msgid ""
8263 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8264 "to maximum length)"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Average offset"
8270 msgstr "तेस्रो अफसेट"
8272 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8273 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8277 msgid "Max. tremble"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8281 msgid "Maximum tremble magnitude"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8285 msgid "Tremble frequency"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8289 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8290 msgstr ""
8292 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Construction lines"
8295 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
8297 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8298 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8302 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8303 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8304 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Scale"
8307 msgstr "स्केल"
8309 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8310 msgid ""
8311 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8312 "5*offset)"
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Max. length"
8318 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8320 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8321 msgid "Maximum length of construction lines"
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Length variation"
8327 msgstr "अतितृप्त"
8329 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8330 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Placement randomness"
8336 msgstr "नघुमेको"
8338 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8339 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8343 #, fuzzy
8344 msgid "k_min"
8345 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
8347 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8348 msgid "min curvature"
8349 msgstr ""
8351 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8352 msgid "k_max"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8356 msgid "max curvature"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Nb of generations"
8362 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
8364 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8365 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8366 msgstr ""
8368 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Generating path"
8371 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8373 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8374 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8375 msgstr ""
8377 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8378 msgid "Use uniform transforms only"
8379 msgstr ""
8381 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8382 msgid ""
8383 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8384 "(otherwise, they define a general transform)."
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8388 msgid "Draw all generations"
8389 msgstr ""
8391 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8392 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8393 msgstr ""
8395 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8396 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Reference segment"
8399 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8401 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8402 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8403 msgstr ""
8405 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8406 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8407 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8408 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8409 msgid "Max complexity"
8410 msgstr ""
8412 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8413 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8414 msgstr ""
8416 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Change bool parameter"
8419 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8421 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Change enumeration parameter"
8424 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8426 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Change scalar parameter"
8429 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8431 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8432 msgid "Edit on-canvas"
8433 msgstr ""
8435 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Copy path"
8438 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
8440 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Paste path"
8443 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
8445 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Link to path"
8448 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
8450 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Paste path parameter"
8453 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8455 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Link path parameter to path"
8458 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8460 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Change point parameter"
8463 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8465 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Change random parameter"
8468 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8470 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Change text parameter"
8473 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8475 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Change unit parameter"
8478 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8480 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8481 #, c-format
8482 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8483 msgstr ""
8485 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8486 #, c-format
8487 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8488 msgstr ""
8490 #: ../src/main.cpp:264
8491 msgid "Print the Inkscape version number"
8492 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
8494 #: ../src/main.cpp:269
8495 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8496 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
8498 #: ../src/main.cpp:274
8499 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8500 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
8502 #: ../src/main.cpp:279
8503 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8504 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
8506 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8507 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8508 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8509 msgid "FILENAME"
8510 msgstr "FILENAME"
8512 #: ../src/main.cpp:284
8513 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8514 msgstr ""
8515 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
8516 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
8518 #: ../src/main.cpp:289
8519 msgid "Export document to a PNG file"
8520 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8522 #: ../src/main.cpp:294
8523 msgid ""
8524 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8525 "EPS/PDF (default 90)"
8526 msgstr ""
8528 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8529 msgid "DPI"
8530 msgstr "DPI"
8532 #: ../src/main.cpp:299
8533 #, fuzzy
8534 msgid ""
8535 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8536 "corner)"
8537 msgstr ""
8538 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
8539 "बायाँ कुना हो)"
8541 #: ../src/main.cpp:300
8542 msgid "x0:y0:x1:y1"
8543 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8545 #: ../src/main.cpp:304
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8548 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
8550 #: ../src/main.cpp:309
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Exported area is the entire page"
8553 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
8555 #: ../src/main.cpp:314
8556 msgid ""
8557 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8558 "user units)"
8559 msgstr ""
8560 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
8561 "एकाईमा)"
8563 #: ../src/main.cpp:319
8564 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8565 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8567 #: ../src/main.cpp:320
8568 msgid "WIDTH"
8569 msgstr "WIDTH"
8571 #: ../src/main.cpp:324
8572 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8573 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8575 #: ../src/main.cpp:325
8576 msgid "HEIGHT"
8577 msgstr "HEIGHT"
8579 #: ../src/main.cpp:329
8580 msgid "The ID of the object to export"
8581 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
8583 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8584 msgid "ID"
8585 msgstr "ID"
8587 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8588 #. See "man inkscape" for details.
8589 #: ../src/main.cpp:336
8590 msgid ""
8591 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8592 msgstr ""
8593 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
8594 "मात्र)"
8596 #: ../src/main.cpp:341
8597 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8598 msgstr ""
8599 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
8600 "मात्र)"
8602 #: ../src/main.cpp:346
8603 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8604 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
8606 #: ../src/main.cpp:347
8607 msgid "COLOR"
8608 msgstr "रङ"
8610 #: ../src/main.cpp:351
8611 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8612 msgstr ""
8613 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
8615 #: ../src/main.cpp:352
8616 msgid "VALUE"
8617 msgstr "VALUE"
8619 #: ../src/main.cpp:356
8620 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8621 msgstr ""
8622 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
8624 #: ../src/main.cpp:361
8625 msgid "Export document to a PS file"
8626 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8628 #: ../src/main.cpp:366
8629 msgid "Export document to an EPS file"
8630 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8632 #: ../src/main.cpp:371
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Export document to a PDF file"
8635 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8637 #: ../src/main.cpp:377
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8640 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8642 #: ../src/main.cpp:383
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8645 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
8647 #: ../src/main.cpp:388
8648 msgid ""
8649 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8650 "PDF)"
8651 msgstr ""
8653 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8654 #: ../src/main.cpp:394
8655 msgid ""
8656 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8657 "query-id"
8658 msgstr ""
8659 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8661 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8662 #: ../src/main.cpp:400
8663 msgid ""
8664 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8665 "query-id"
8666 msgstr ""
8667 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8669 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8670 #: ../src/main.cpp:406
8671 msgid ""
8672 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8673 "id"
8674 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8676 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8677 #: ../src/main.cpp:412
8678 msgid ""
8679 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8680 "id"
8681 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8683 #: ../src/main.cpp:417
8684 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8685 msgstr ""
8687 #: ../src/main.cpp:422
8688 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8689 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
8691 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8692 #: ../src/main.cpp:428
8693 msgid "Print out the extension directory and exit"
8694 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
8696 #: ../src/main.cpp:433
8697 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8698 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
8700 #: ../src/main.cpp:438
8701 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8702 msgstr ""
8704 #: ../src/main.cpp:443
8705 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8706 msgstr ""
8708 #: ../src/main.cpp:444
8709 msgid "VERB-ID"
8710 msgstr ""
8712 #: ../src/main.cpp:448
8713 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8714 msgstr ""
8716 #: ../src/main.cpp:449
8717 msgid "OBJECT-ID"
8718 msgstr ""
8720 #: ../src/main.cpp:453
8721 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8725 msgid ""
8726 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8727 "\n"
8728 "Available options:"
8729 msgstr ""
8730 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8731 "\n"
8732 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
8734 #. ## Add a menu for clear()
8735 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8736 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8737 msgid "_File"
8738 msgstr "फाइल"
8740 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8741 msgid "_New"
8742 msgstr "नयाँ"
8744 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8745 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8746 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8747 msgid "_Edit"
8748 msgstr "सम्पादन"
8750 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8751 msgid "Paste Si_ze"
8752 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8754 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8755 msgid "Clo_ne"
8756 msgstr "क्लोन"
8758 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8759 msgid "_View"
8760 msgstr "दृश्य"
8762 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8763 msgid "_Zoom"
8764 msgstr "जूम"
8766 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8767 msgid "_Display mode"
8768 msgstr "प्रर्दशन मोड"
8770 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8771 msgid "Show/Hide"
8772 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
8774 #. Not quite ready to be in the menus.
8775 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8776 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8777 msgid "_Layer"
8778 msgstr "तह"
8780 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8781 msgid "_Object"
8782 msgstr "वस्तु"
8784 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8785 msgid "Cli_p"
8786 msgstr "क्लिप"
8788 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8789 msgid "Mas_k"
8790 msgstr "मास्क"
8792 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8793 msgid "Patter_n"
8794 msgstr "बान्की"
8796 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8797 msgid "_Path"
8798 msgstr "बाटो"
8800 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8801 msgid "_Text"
8802 msgstr "पाठ"
8804 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Filter_s"
8807 msgstr "मिलिमिटरहरू"
8809 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Exte_nsions"
8812 msgstr "विस्तार \""
8814 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8815 msgid "Whiteboa_rd"
8816 msgstr "सेतोपाटी"
8818 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8819 msgid "_Help"
8820 msgstr "मद्दत"
8822 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8823 msgid "Tutorials"
8824 msgstr "ट्युटोरियल"
8826 #: ../src/node-context.cpp:228
8827 msgid ""
8828 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8829 "+Alt</b>: move along handles"
8830 msgstr ""
8831 "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
8832 "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8834 #: ../src/node-context.cpp:229
8835 msgid ""
8836 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8837 msgstr ""
8838 "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
8840 #: ../src/node-context.cpp:230
8841 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8842 msgstr ""
8843 "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8845 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:623
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Stamp"
8848 msgstr "सटाउनुहोस्"
8850 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Move nodes vertically"
8853 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8855 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Move nodes horizontally"
8858 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8860 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8861 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Move nodes"
8864 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
8866 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8867 msgid ""
8868 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8869 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8870 msgstr ""
8871 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8872 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8874 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Align nodes"
8877 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8879 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Distribute nodes"
8882 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
8884 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Add nodes"
8887 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8889 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Add node"
8892 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8894 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Break path"
8897 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8899 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Close subpath"
8902 msgstr "बाटो बन्द"
8904 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Join nodes"
8907 msgstr "अन्त्य नोड"
8909 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8910 msgid "Close subpath by segment"
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Join nodes by segment"
8916 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
8918 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8919 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8920 msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
8922 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Delete nodes"
8925 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8927 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8928 msgid "Delete nodes preserving shape"
8929 msgstr ""
8931 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8932 msgid ""
8933 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8934 "segments."
8935 msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8937 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8938 msgid "Cannot find path between nodes."
8939 msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
8941 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Delete segment"
8944 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8946 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8947 msgid "Change segment type"
8948 msgstr ""
8950 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8951 msgid "Change node type"
8952 msgstr ""
8954 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8955 msgid "Delete node"
8956 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8958 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Retract handle"
8961 msgstr "आयात"
8963 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Move node handle"
8966 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
8968 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8969 #, c-format
8970 msgid ""
8971 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8972 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8973 "handles"
8974 msgstr ""
8975 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8976 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8978 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Rotate nodes"
8981 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
8983 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8984 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8985 msgstr ""
8987 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Scale nodes"
8990 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
8992 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Flip nodes"
8995 msgstr "लाइनहरू"
8997 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8998 msgid ""
8999 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9000 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9001 msgstr ""
9002 "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9003 "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
9005 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9006 #: ../src/nodepath.cpp:4880
9007 msgid "end node"
9008 msgstr "अन्त्य नोड"
9010 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9011 #: ../src/nodepath.cpp:4885
9012 msgid "cusp"
9013 msgstr "cusp"
9015 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9016 #: ../src/nodepath.cpp:4888
9017 msgid "smooth"
9018 msgstr "मिहिन"
9020 #: ../src/nodepath.cpp:4890
9021 #, fuzzy
9022 msgid "auto"
9023 msgstr "सजावट"
9025 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9026 msgid "symmetric"
9027 msgstr "सममिति"
9029 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9030 #: ../src/nodepath.cpp:4898
9031 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9032 msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9034 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9035 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9036 msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9038 #: ../src/nodepath.cpp:4903
9039 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9040 msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9042 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9043 msgid ""
9044 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9045 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9046 "rotate"
9047 msgstr ""
9048 "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; नोडहरू "
9049 "सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> "
9050 "घुमाउनका लागि"
9052 #: ../src/nodepath.cpp:4916
9053 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9054 msgstr ""
9055 "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
9057 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
9058 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9059 msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
9061 #: ../src/nodepath.cpp:4946
9062 #, c-format
9063 msgid ""
9064 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9065 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9066 msgid_plural ""
9067 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9068 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9069 msgstr[0] ""
9070 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9071 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9072 msgstr[1] ""
9073 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9074 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9076 #: ../src/nodepath.cpp:4952
9077 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9078 msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
9080 #: ../src/nodepath.cpp:4960
9081 #, c-format
9082 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9083 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9084 msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
9085 msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
9087 #: ../src/nodepath.cpp:4967
9088 #, c-format
9089 msgid ""
9090 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9091 msgid_plural ""
9092 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9093 msgstr[0] ""
9094 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
9095 "गरियो । %s."
9096 msgstr[1] ""
9097 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
9098 "गरियो । %s."
9100 #: ../src/nodepath.cpp:4973
9101 #, c-format
9102 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9103 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9104 msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9105 msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9107 #: ../src/object-edit.cpp:439
9108 msgid ""
9109 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9110 "vertical radius the same"
9111 msgstr ""
9112 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
9113 "b> संग"
9115 #: ../src/object-edit.cpp:443
9116 msgid ""
9117 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9118 "horizontal radius the same"
9119 msgstr ""
9120 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
9121 "b> संग"
9123 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9124 #, fuzzy
9125 msgid ""
9126 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9127 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9128 msgstr ""
9129 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
9130 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
9132 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9133 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9134 msgid ""
9135 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9136 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9137 msgstr ""
9139 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9140 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9141 msgid ""
9142 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9143 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9144 msgstr ""
9146 #: ../src/object-edit.cpp:709
9147 msgid "Move the box in perspective"
9148 msgstr ""
9150 #: ../src/object-edit.cpp:927
9151 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9152 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9154 #: ../src/object-edit.cpp:930
9155 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9156 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9158 #: ../src/object-edit.cpp:933
9159 #, fuzzy
9160 msgid ""
9161 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9162 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9163 "segment"
9164 msgstr ""
9165 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9166 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
9168 #: ../src/object-edit.cpp:937
9169 msgid ""
9170 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9171 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9172 "segment"
9173 msgstr ""
9174 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9175 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
9177 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9178 msgid ""
9179 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9180 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9181 msgstr ""
9182 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
9183 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
9185 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9186 msgid ""
9187 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9188 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9189 "randomize"
9190 msgstr ""
9191 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
9192 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
9193 "b> संग"
9195 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9196 msgid ""
9197 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9198 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9199 msgstr ""
9200 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9201 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
9203 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9204 msgid ""
9205 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9206 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9207 msgstr ""
9208 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9209 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9211 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9212 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9213 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
9215 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9216 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9217 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
9219 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9222 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9224 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Combining paths..."
9227 msgstr "बाटो बन्द"
9229 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Combine"
9232 msgstr "संयोजित"
9234 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9235 #, fuzzy
9236 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9237 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9239 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9240 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9241 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9243 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Breaking apart paths..."
9246 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9248 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Break apart"
9251 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9253 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9254 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9255 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
9257 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9258 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9259 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
9261 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Converting objects to paths..."
9264 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
9266 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Object to path"
9269 msgstr "बाटोमा वस्तु"
9271 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9272 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9273 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
9275 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9276 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9277 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9279 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Reversing paths..."
9282 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9284 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Reverse path"
9287 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9289 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9290 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9291 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9293 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9294 msgid "Continuing selected path"
9295 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
9297 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9298 msgid "Creating new path"
9299 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
9301 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9302 msgid "Appending to selected path"
9303 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
9305 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9306 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9307 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
9309 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9310 msgid "Drawing a freehand path"
9311 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
9313 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9314 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9315 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
9317 #. Write curves to object
9318 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9319 msgid "Finishing freehand"
9320 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9322 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9323 msgid "Drawing cancelled"
9324 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
9326 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9327 msgid ""
9328 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9329 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Finishing freehand sketch"
9335 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9337 #: ../src/pen-context.cpp:665
9338 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9339 msgstr ""
9340 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
9342 #: ../src/pen-context.cpp:675
9343 msgid ""
9344 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9345 msgstr ""
9346 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
9347 "b> ।"
9349 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9350 #, fuzzy, c-format
9351 msgid ""
9352 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9353 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9354 msgstr ""
9355 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9356 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9358 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9359 #, fuzzy, c-format
9360 msgid ""
9361 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9362 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9363 msgstr ""
9364 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9365 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9367 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9368 #, c-format
9369 msgid ""
9370 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9371 "angle"
9372 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
9374 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9375 #, fuzzy, c-format
9376 msgid ""
9377 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9378 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9379 msgstr ""
9380 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9381 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9383 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9384 #, fuzzy, c-format
9385 msgid ""
9386 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9387 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9388 msgstr ""
9389 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9390 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9392 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9393 msgid "Drawing finished"
9394 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
9396 #: ../src/persp3d.cpp:335
9397 msgid "Toggle vanishing point"
9398 msgstr ""
9400 #: ../src/persp3d.cpp:346
9401 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9402 msgstr ""
9404 #: ../src/preferences.cpp:101
9405 #, fuzzy
9406 msgid ""
9407 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9408 msgstr ""
9409 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
9410 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
9412 #. the creation failed
9413 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9414 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9415 #: ../src/preferences.cpp:116
9416 #, fuzzy, c-format
9417 msgid "Cannot create profile directory %s."
9418 msgstr ""
9419 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
9420 "%s"
9422 #. The profile dir is not actually a directory
9423 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9424 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9425 #: ../src/preferences.cpp:134
9426 #, fuzzy, c-format
9427 msgid "%s is not a valid directory."
9428 msgstr ""
9429 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
9430 "%s"
9432 #. The write failed.
9433 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9434 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9435 #: ../src/preferences.cpp:145
9436 #, fuzzy, c-format
9437 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9438 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
9440 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9441 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9442 #: ../src/preferences.cpp:163
9443 #, fuzzy, c-format
9444 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9445 msgstr ""
9446 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
9447 "%s"
9449 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9450 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9451 #: ../src/preferences.cpp:175
9452 #, fuzzy, c-format
9453 msgid "The preferences file %s could not be read."
9454 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
9456 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9457 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9458 #: ../src/preferences.cpp:188
9459 #, c-format
9460 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9461 msgstr ""
9463 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9464 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9465 #: ../src/preferences.cpp:199
9466 #, fuzzy, c-format
9467 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9468 msgstr ""
9469 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
9470 "%s"
9472 #: ../src/rdf.cpp:172
9473 msgid "CC Attribution"
9474 msgstr "CC अधिकार"
9476 #: ../src/rdf.cpp:177
9477 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9478 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
9480 #: ../src/rdf.cpp:182
9481 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9482 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
9484 #: ../src/rdf.cpp:187
9485 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9486 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
9488 #: ../src/rdf.cpp:192
9489 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9490 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
9492 #: ../src/rdf.cpp:197
9493 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9494 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
9496 #: ../src/rdf.cpp:202
9497 msgid "Public Domain"
9498 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
9500 #: ../src/rdf.cpp:207
9501 msgid "FreeArt"
9502 msgstr "FreeArt"
9504 #: ../src/rdf.cpp:212
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Open Font License"
9507 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
9509 #: ../src/rdf.cpp:229
9510 msgid "Title"
9511 msgstr "शीर्षक"
9513 #: ../src/rdf.cpp:230
9514 msgid "Name by which this document is formally known."
9515 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
9517 #: ../src/rdf.cpp:232
9518 msgid "Date"
9519 msgstr "मिति"
9521 #: ../src/rdf.cpp:233
9522 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9523 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
9525 #: ../src/rdf.cpp:235
9526 msgid "Format"
9527 msgstr "ढाँचा"
9529 #: ../src/rdf.cpp:236
9530 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9531 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
9533 #: ../src/rdf.cpp:239
9534 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9535 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
9537 #: ../src/rdf.cpp:242
9538 msgid "Creator"
9539 msgstr "सर्जक"
9541 #: ../src/rdf.cpp:243
9542 msgid ""
9543 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9544 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9546 #: ../src/rdf.cpp:245
9547 msgid "Rights"
9548 msgstr "अधिकार"
9550 #: ../src/rdf.cpp:246
9551 msgid ""
9552 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9553 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
9555 #: ../src/rdf.cpp:248
9556 msgid "Publisher"
9557 msgstr "प्रकाशक"
9559 #: ../src/rdf.cpp:249
9560 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9561 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9563 #: ../src/rdf.cpp:252
9564 msgid "Identifier"
9565 msgstr "पहिचायक"
9567 #: ../src/rdf.cpp:253
9568 msgid "Unique URI to reference this document."
9569 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
9571 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9572 msgid "Source"
9573 msgstr "स्रोत"
9575 #: ../src/rdf.cpp:256
9576 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9577 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
9579 #: ../src/rdf.cpp:258
9580 msgid "Relation"
9581 msgstr "सम्बन्ध"
9583 #: ../src/rdf.cpp:259
9584 msgid "Unique URI to a related document."
9585 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
9587 #: ../src/rdf.cpp:261
9588 msgid "Language"
9589 msgstr "भाषा"
9591 #: ../src/rdf.cpp:262
9592 msgid ""
9593 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9594 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9595 msgstr ""
9596 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
9597 "GB')"
9599 #: ../src/rdf.cpp:264
9600 msgid "Keywords"
9601 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
9603 #: ../src/rdf.cpp:265
9604 msgid ""
9605 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9606 "classifications."
9607 msgstr ""
9608 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
9610 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9611 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9612 #: ../src/rdf.cpp:269
9613 msgid "Coverage"
9614 msgstr "क्षेत्र"
9616 #: ../src/rdf.cpp:270
9617 msgid "Extent or scope of this document."
9618 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
9620 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9621 msgid "Description"
9622 msgstr "वर्णन"
9624 #: ../src/rdf.cpp:274
9625 msgid "A short account of the content of this document."
9626 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
9628 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9629 #: ../src/rdf.cpp:278
9630 msgid "Contributors"
9631 msgstr "दाताहरू"
9633 #: ../src/rdf.cpp:279
9634 msgid ""
9635 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9636 "this document."
9637 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
9639 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9640 #: ../src/rdf.cpp:283
9641 msgid "URI"
9642 msgstr "URL"
9644 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9645 #: ../src/rdf.cpp:285
9646 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9647 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
9649 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9650 #: ../src/rdf.cpp:289
9651 msgid "Fragment"
9652 msgstr "खण्ड"
9654 #: ../src/rdf.cpp:290
9655 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9656 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
9658 #: ../src/rect-context.cpp:361
9659 msgid ""
9660 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9661 "circular"
9662 msgstr ""
9663 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
9664 "लगाउनुहोस्"
9666 #: ../src/rect-context.cpp:508
9667 #, fuzzy, c-format
9668 msgid ""
9669 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9670 "b> to draw around the starting point"
9671 msgstr ""
9672 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9673 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9675 #: ../src/rect-context.cpp:511
9676 #, fuzzy, c-format
9677 msgid ""
9678 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9679 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9680 msgstr ""
9681 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9682 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9684 #: ../src/rect-context.cpp:513
9685 #, fuzzy, c-format
9686 msgid ""
9687 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9688 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9689 msgstr ""
9690 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9691 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9693 #: ../src/rect-context.cpp:517
9694 #, c-format
9695 msgid ""
9696 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9697 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9698 msgstr ""
9699 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9700 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9702 #: ../src/rect-context.cpp:542
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Create rectangle"
9705 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
9707 #: ../src/select-context.cpp:233
9708 msgid "Move canceled."
9709 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
9711 #: ../src/select-context.cpp:241
9712 msgid "Selection canceled."
9713 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
9715 #: ../src/select-context.cpp:555
9716 msgid ""
9717 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9718 "rubberband selection"
9719 msgstr ""
9721 #: ../src/select-context.cpp:557
9722 msgid ""
9723 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9724 "touch selection"
9725 msgstr ""
9727 #: ../src/select-context.cpp:721
9728 #, fuzzy
9729 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9730 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
9732 #: ../src/select-context.cpp:722
9733 #, fuzzy
9734 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9735 msgstr ""
9736 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
9738 #: ../src/select-context.cpp:723
9739 #, fuzzy
9740 msgid ""
9741 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9742 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
9744 #: ../src/select-context.cpp:898
9745 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9746 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
9748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Delete text"
9751 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9754 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9755 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
9757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9758 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Delete"
9762 msgstr "मेट्नुहोस्"
9764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9765 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9766 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Delete all"
9771 msgstr "मेट्नुहोस्"
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9776 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9779 msgid "Group"
9780 msgstr "समूह"
9782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9783 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9784 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9787 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9788 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Ungroup"
9793 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
9795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9796 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9797 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9801 msgid ""
9802 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9803 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
9805 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9806 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9807 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9809 #, fuzzy
9810 msgid "undo_action|Raise"
9811 msgstr "प्रकार्य"
9813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9814 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9815 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Raise to top"
9820 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
9822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9823 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9824 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Lower"
9829 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
9831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9832 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9833 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Lower to bottom"
9838 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9841 msgid "Nothing to undo."
9842 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
9844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9845 msgid "Nothing to redo."
9846 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Paste"
9851 msgstr "टाँस्नुहोस्"
9853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Paste style"
9856 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
9858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Paste live path effect"
9861 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9866 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Remove live path effect"
9871 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9876 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Remove filter"
9882 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Paste size"
9887 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Paste size separately"
9892 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9895 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9896 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Raise to next layer"
9901 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
9903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9904 msgid "No more layers above."
9905 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
9907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9908 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9909 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Lower to previous layer"
9914 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9917 msgid "No more layers below."
9918 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
9920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Remove transform"
9923 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
9925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9928 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
9930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9933 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9936 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Rotate"
9939 msgstr "घुमाउनुहोस्"
9941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9942 msgid "Rotate by pixels"
9943 msgstr ""
9945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9946 msgid "Scale by whole factor"
9947 msgstr ""
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9950 msgid "Move vertically"
9951 msgstr ""
9953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Move horizontally"
9956 msgstr "तेर्सो"
9958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9959 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Move"
9962 msgstr "सार्नुहोस्"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Move vertically by pixels"
9967 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Move horizontally by pixels"
9972 msgstr "तेर्सो"
9974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9975 #, fuzzy
9976 msgid "The selection has no applied path effect."
9977 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9980 #, fuzzy
9981 msgid "The selection has no applied clip path."
9982 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9985 #, fuzzy
9986 msgid "The selection has no applied mask."
9987 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9990 msgid "action|Clone"
9991 msgstr ""
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9996 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10001 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10004 #, fuzzy
10005 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10006 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Relink clone"
10011 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10016 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10019 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10020 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Unlink clone"
10025 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10028 msgid ""
10029 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10030 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10031 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10032 msgstr ""
10033 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
10034 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
10035 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10038 msgid ""
10039 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10040 "flowed text?)"
10041 msgstr ""
10042 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10045 msgid ""
10046 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10047 "defs&gt;)"
10048 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
10050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10053 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Objects to marker"
10058 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10063 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Objects to guides"
10068 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10071 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10072 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Objects to pattern"
10077 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10080 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10081 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10084 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10085 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
10087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Pattern to objects"
10090 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10093 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10094 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Rendering bitmap..."
10099 msgstr "फर्काउनुहोस्"
10101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Create bitmap"
10104 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10107 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10108 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10111 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10112 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
10114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Set clipping path"
10117 msgstr "बाटो बन्द"
10119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Set mask"
10122 msgstr "ताराहरू"
10124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10125 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10126 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Release clipping path"
10131 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
10133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Release mask"
10136 msgstr "निष्काशन"
10138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10141 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10143 #. Fit Page
10144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Fit Page to Selection"
10147 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
10149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Fit Page to Drawing"
10152 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
10154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10157 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
10159 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10160 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10161 #. "Link" means internet link (anchor)
10162 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10163 #, fuzzy
10164 msgid "web|Link"
10165 msgstr "लिङ्क"
10167 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10168 msgid "Circle"
10169 msgstr "वृत्त"
10171 #. ellipse
10172 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10175 msgid "Ellipse"
10176 msgstr "दीर्घवृत"
10178 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10179 msgid "Flowed text"
10180 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10182 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10183 msgid "Line"
10184 msgstr "रेखा"
10186 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10187 msgid "Path"
10188 msgstr "बाटो"
10190 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10191 msgid "Polygon"
10192 msgstr "बहुभुज"
10194 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10195 msgid "Polyline"
10196 msgstr "संयुक्तरेखा"
10198 #. Rectangle
10199 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10201 msgid "Rectangle"
10202 msgstr "आयात"
10204 #. 3D box
10205 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10207 #, fuzzy
10208 msgid "3D Box"
10209 msgstr "बाकस"
10211 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10212 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10213 #. "Clone" is a noun, type of object
10214 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10215 msgid "object|Clone"
10216 msgstr ""
10218 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10219 msgid "Offset path"
10220 msgstr "अफसेट बाटो"
10222 #. spiral
10223 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10225 msgid "Spiral"
10226 msgstr "स्पाइरल"
10228 #. star
10229 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10232 msgid "Star"
10233 msgstr "तारा"
10235 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10236 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10237 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
10239 #. no items
10240 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10241 msgid ""
10242 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10243 msgstr ""
10244 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
10245 "तान्नुहोस् ।"
10247 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10248 msgid "root"
10249 msgstr "रुट"
10251 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10252 #, c-format
10253 msgid "layer <b>%s</b>"
10254 msgstr "तह <b>%s</b>"
10256 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10257 #, c-format
10258 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10259 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
10261 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10262 #, c-format
10263 msgid "<i>%s</i>"
10264 msgstr "<i>%s</i>"
10266 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10267 #, c-format
10268 msgid " in %s"
10269 msgstr " in %s"
10271 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10272 #, c-format
10273 msgid " in group %s (%s)"
10274 msgstr " समूह मा %s (%s)"
10276 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10277 #, c-format
10278 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10279 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10280 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10281 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10283 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10284 #, c-format
10285 msgid " in <b>%i</b> layers"
10286 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10287 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
10288 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
10290 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10291 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10292 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10294 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10295 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10296 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10298 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10299 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10300 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10302 #. this is only used with 2 or more objects
10303 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10304 #, c-format
10305 msgid "<b>%i</b> object selected"
10306 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10307 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
10308 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
10310 #. this is only used with 2 or more objects
10311 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10312 #, c-format
10313 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10314 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10315 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
10316 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
10318 #. this is only used with 2 or more objects
10319 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10320 #, c-format
10321 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10322 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10323 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10324 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10326 #. this is only used with 2 or more objects
10327 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10328 #, c-format
10329 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10330 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10331 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10332 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10334 #. this is only used with 2 or more objects
10335 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10336 #, c-format
10337 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10338 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10339 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
10340 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
10342 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10343 #, c-format
10344 msgid "%s%s. %s."
10345 msgstr "%s%s. %s."
10347 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Skew"
10350 msgstr "स्क्यु"
10352 #: ../src/seltrans.cpp:548
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Set center"
10355 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
10357 #: ../src/seltrans.cpp:645
10358 msgid ""
10359 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10360 "Shift also uses this center"
10361 msgstr ""
10362 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
10363 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
10365 #: ../src/seltrans.cpp:672
10366 msgid ""
10367 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10368 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10369 msgstr ""
10370 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
10371 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10373 #: ../src/seltrans.cpp:673
10374 msgid ""
10375 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10376 "b> to scale around rotation center"
10377 msgstr ""
10378 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
10379 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10381 #: ../src/seltrans.cpp:677
10382 msgid ""
10383 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10384 "skew around the opposite side"
10385 msgstr ""
10386 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
10387 "<b>Shift</b> संग"
10389 #: ../src/seltrans.cpp:678
10390 msgid ""
10391 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10392 "to rotate around the opposite corner"
10393 msgstr ""
10394 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
10395 "<b>Shift</b> संग"
10397 #: ../src/seltrans.cpp:812
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Reset center"
10400 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
10402 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10403 #, c-format
10404 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10405 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
10407 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10408 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10409 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10410 #, c-format
10411 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10412 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10414 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10415 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10416 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10417 #, c-format
10418 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10419 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10421 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10422 #, c-format
10423 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10424 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10426 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10427 #, c-format
10428 msgid ""
10429 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10430 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10431 msgstr ""
10432 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
10433 "पार्न <b>Shift</b> संग"
10435 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10436 msgid "Drag curve"
10437 msgstr ""
10439 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10440 #, c-format
10441 msgid "<b>Link</b> to %s"
10442 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
10444 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10445 msgid "<b>Link</b> without URI"
10446 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
10448 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10449 msgid "<b>Ellipse</b>"
10450 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
10452 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10453 msgid "<b>Circle</b>"
10454 msgstr "<b>वृत्त</b>"
10456 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10457 msgid "<b>Segment</b>"
10458 msgstr "<b>खण्ड</b>"
10460 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10461 msgid "<b>Arc</b>"
10462 msgstr "<b>चाप</b>"
10464 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10465 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10466 #, c-format
10467 msgid "Flow region"
10468 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
10470 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10471 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10472 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10473 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10474 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10475 #, c-format
10476 msgid "Flow excluded region"
10477 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
10479 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10480 #, c-format
10481 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10482 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10483 msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10484 msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10486 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10487 #, c-format
10488 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10489 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10490 msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10491 msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10493 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10494 msgid "Guides Around Page"
10495 msgstr ""
10497 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10498 #, fuzzy
10499 msgid ""
10500 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10501 "delete"
10502 msgstr ""
10503 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
10504 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
10506 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10507 #, fuzzy, c-format
10508 msgid "vertical, at %s"
10509 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
10511 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10512 #, fuzzy, c-format
10513 msgid "horizontal, at %s"
10514 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
10516 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10517 #, c-format
10518 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10519 msgstr ""
10521 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10522 msgid "embedded"
10523 msgstr "सम्मिलित"
10525 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10526 #, c-format
10527 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10528 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
10530 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10531 #, c-format
10532 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10533 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
10535 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10536 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10537 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
10539 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10540 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10541 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
10543 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10544 #, c-format
10545 msgid ""
10546 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10547 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10549 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Create spiral"
10552 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10554 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10555 msgid "Object"
10556 msgstr "वस्तु"
10558 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10559 #, c-format
10560 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10561 msgstr ""
10563 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10564 #, fuzzy, c-format
10565 msgid "%s; <i>masked</i>"
10566 msgstr "<i>%s</i>"
10568 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10569 #, fuzzy, c-format
10570 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10571 msgstr "<i>%s</i>"
10573 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10574 #, fuzzy, c-format
10575 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10576 msgstr "<i>%s</i>"
10578 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10579 #, c-format
10580 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10581 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10582 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
10583 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
10585 #: ../src/sp-line.cpp:194
10586 msgid "<b>Line</b>"
10587 msgstr "<b>लाइन</b>"
10589 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Union"
10592 msgstr "युनियन"
10594 #: ../src/splivarot.cpp:78
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Intersection"
10597 msgstr "प्रतिच्छेदन"
10599 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Difference"
10602 msgstr "फरक"
10604 #: ../src/splivarot.cpp:96
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Exclusion"
10607 msgstr "बहिष्कार"
10609 #: ../src/splivarot.cpp:101
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Division"
10612 msgstr "भाग"
10614 #: ../src/splivarot.cpp:106
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Cut path"
10617 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
10619 #: ../src/splivarot.cpp:121
10620 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10621 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10623 #: ../src/splivarot.cpp:125
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10626 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10628 #: ../src/splivarot.cpp:131
10629 #, fuzzy
10630 msgid ""
10631 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10632 msgstr ""
10633 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
10635 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10636 msgid ""
10637 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10638 "difference, XOR, division, or path cut."
10639 msgstr ""
10640 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
10641 "बाटो कट ।"
10643 #: ../src/splivarot.cpp:192
10644 msgid ""
10645 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10646 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
10648 #: ../src/splivarot.cpp:633
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10651 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
10653 #: ../src/splivarot.cpp:954
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Convert stroke to path"
10656 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10658 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10659 #: ../src/splivarot.cpp:957
10660 #, fuzzy
10661 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10662 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
10664 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10665 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10666 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
10668 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Create linked offset"
10671 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
10673 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Create dynamic offset"
10676 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10678 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10679 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10680 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10682 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Outset path"
10685 msgstr "अफसेट बाटो"
10687 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Inset path"
10690 msgstr "अफसेट बाटो"
10692 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10693 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10694 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10696 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10697 msgid "Simplifying paths (separately):"
10698 msgstr ""
10700 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Simplifying paths:"
10703 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
10705 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10706 #, fuzzy, c-format
10707 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10708 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
10710 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10711 #, c-format
10712 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10713 msgstr ""
10715 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10716 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10717 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10719 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Simplify"
10722 msgstr "सरलिकृत"
10724 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10725 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10726 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10728 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10729 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10730 msgstr ""
10732 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10733 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10734 #, c-format
10735 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10736 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10738 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10739 msgid "outset"
10740 msgstr "आउटसेट"
10742 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10743 msgid "inset"
10744 msgstr "इनसेट"
10746 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10747 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10748 #, c-format
10749 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10750 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10752 #: ../src/sp-path.cpp:156
10753 #, fuzzy, c-format
10754 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10755 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10756 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10757 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10759 #: ../src/sp-path.cpp:159
10760 #, c-format
10761 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10762 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10763 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10764 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10766 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10767 msgid "<b>Polygon</b>"
10768 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
10770 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10771 msgid "<b>Polyline</b>"
10772 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
10774 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10775 msgid "<b>Rectangle</b>"
10776 msgstr "<b>आयात</b>"
10778 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10779 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10780 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10781 #, c-format
10782 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10783 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
10785 #: ../src/sp-star.cpp:307
10786 #, c-format
10787 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10788 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10789 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
10790 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
10792 #: ../src/sp-star.cpp:311
10793 #, c-format
10794 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10795 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10796 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
10797 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
10799 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10800 #, c-format
10801 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10802 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10803 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
10804 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
10806 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10807 #: ../src/sp-text.cpp:419
10808 msgid "&lt;no name found&gt;"
10809 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
10811 #: ../src/sp-text.cpp:425
10812 #, c-format
10813 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10814 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
10816 #: ../src/sp-text.cpp:426
10817 #, c-format
10818 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10819 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
10821 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10822 #, fuzzy, c-format
10823 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10824 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10826 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10827 msgid " from "
10828 msgstr ""
10830 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10831 #, fuzzy
10832 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10833 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10835 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10836 #, fuzzy
10837 msgid "<b>Text span</b>"
10838 msgstr "<b>आयात</b>"
10840 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10841 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10842 #: ../src/sp-use.cpp:327
10843 msgid "..."
10844 msgstr "..."
10846 #: ../src/sp-use.cpp:335
10847 #, c-format
10848 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10849 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10851 #: ../src/sp-use.cpp:339
10852 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10853 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10855 #: ../src/star-context.cpp:333
10856 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10857 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
10859 #: ../src/star-context.cpp:464
10860 #, c-format
10861 msgid ""
10862 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10863 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10865 #: ../src/star-context.cpp:465
10866 #, c-format
10867 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10868 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10870 #: ../src/star-context.cpp:494
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Create star"
10873 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10875 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10876 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10877 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10879 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10880 msgid ""
10881 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10882 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10883 msgstr ""
10884 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
10885 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
10887 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10888 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10889 msgid ""
10890 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10891 "path first."
10892 msgstr ""
10893 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
10894 "गर्नुहोस् ।"
10896 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10897 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10898 msgstr ""
10900 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10901 msgid "Put text on path"
10902 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
10904 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10905 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10906 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10908 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10909 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10910 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
10912 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10913 msgid "Remove text from path"
10914 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
10916 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10917 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10918 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10920 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10921 msgid "Remove manual kerns"
10922 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
10924 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10925 msgid ""
10926 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10927 "into frame."
10928 msgstr ""
10929 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
10930 "गर्नुहोस् ।"
10932 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Flow text into shape"
10935 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
10937 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10938 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10939 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10941 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Unflow flowed text"
10944 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10946 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10949 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10951 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10952 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10953 msgstr ""
10955 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Convert flowed text to text"
10958 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10960 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10961 #, fuzzy
10962 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10963 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
10965 #: ../src/text-context.cpp:441
10966 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10967 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
10969 #: ../src/text-context.cpp:443
10970 msgid ""
10971 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10972 msgstr ""
10973 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
10975 #: ../src/text-context.cpp:498
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Create text"
10978 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
10980 #: ../src/text-context.cpp:522
10981 msgid "Non-printable character"
10982 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
10984 #: ../src/text-context.cpp:537
10985 msgid "Insert Unicode character"
10986 msgstr ""
10988 #: ../src/text-context.cpp:572
10989 #, fuzzy, c-format
10990 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10991 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10993 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10996 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10998 #: ../src/text-context.cpp:649
10999 #, c-format
11000 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11001 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
11003 #: ../src/text-context.cpp:681
11004 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11005 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11007 #: ../src/text-context.cpp:694
11008 msgid "Flowed text is created."
11009 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
11011 #: ../src/text-context.cpp:696
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Create flowed text"
11014 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
11016 #: ../src/text-context.cpp:698
11017 msgid ""
11018 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11019 "created."
11020 msgstr ""
11021 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
11023 #: ../src/text-context.cpp:834
11024 msgid "No-break space"
11025 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11027 #: ../src/text-context.cpp:836
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Insert no-break space"
11030 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11032 #: ../src/text-context.cpp:873
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Make bold"
11035 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
11037 #: ../src/text-context.cpp:891
11038 msgid "Make italic"
11039 msgstr ""
11041 #: ../src/text-context.cpp:930
11042 #, fuzzy
11043 msgid "New line"
11044 msgstr "लाइनहरू"
11046 #: ../src/text-context.cpp:964
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Backspace"
11049 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11051 #: ../src/text-context.cpp:1012
11052 msgid "Kern to the left"
11053 msgstr ""
11055 #: ../src/text-context.cpp:1037
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Kern to the right"
11058 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
11060 #: ../src/text-context.cpp:1062
11061 msgid "Kern up"
11062 msgstr ""
11064 #: ../src/text-context.cpp:1088
11065 msgid "Kern down"
11066 msgstr ""
11068 #: ../src/text-context.cpp:1165
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Rotate counterclockwise"
11071 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11073 #: ../src/text-context.cpp:1186
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Rotate clockwise"
11076 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11078 #: ../src/text-context.cpp:1203
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Contract line spacing"
11081 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11083 #: ../src/text-context.cpp:1211
11084 msgid "Contract letter spacing"
11085 msgstr ""
11087 #: ../src/text-context.cpp:1230
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Expand line spacing"
11090 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11092 #: ../src/text-context.cpp:1238
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Expand letter spacing"
11095 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
11097 #: ../src/text-context.cpp:1368
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Paste text"
11100 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
11102 #: ../src/text-context.cpp:1602
11103 #, fuzzy, c-format
11104 msgid ""
11105 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11106 "paragraph."
11107 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11109 #: ../src/text-context.cpp:1604
11110 #, fuzzy, c-format
11111 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11112 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11114 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11115 msgid ""
11116 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11117 "then type."
11118 msgstr ""
11119 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
11120 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
11122 #: ../src/text-context.cpp:1722
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Type text"
11125 msgstr "प्रकार: "
11127 #: ../src/text-editing.cpp:40
11128 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11129 msgstr ""
11131 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11132 msgid ""
11133 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11134 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11135 "object to select."
11136 msgstr ""
11137 "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई नोडहरू "
11138 "चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन "
11139 "गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11141 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11142 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11143 msgstr ""
11145 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11146 msgid ""
11147 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11148 "resize. <b>Click</b> to select."
11149 msgstr ""
11150 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11151 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11153 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11154 #, fuzzy
11155 msgid ""
11156 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11157 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11158 msgstr ""
11159 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11160 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11162 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11163 msgid ""
11164 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11165 "segment. <b>Click</b> to select."
11166 msgstr ""
11167 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11168 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11170 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11171 msgid ""
11172 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11173 "<b>Click</b> to select."
11174 msgstr ""
11175 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11176 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11178 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11179 msgid ""
11180 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11181 "shape. <b>Click</b> to select."
11182 msgstr ""
11183 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
11184 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11186 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11187 #, fuzzy
11188 msgid ""
11189 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11190 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11191 msgstr ""
11192 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
11193 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
11195 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11196 #, fuzzy
11197 msgid ""
11198 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11199 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11200 "line modes only)."
11201 msgstr ""
11202 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
11203 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
11205 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11206 #, fuzzy
11207 msgid ""
11208 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11209 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11210 msgstr ""
11211 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
11212 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
11214 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11215 msgid ""
11216 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11217 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11218 msgstr ""
11219 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
11220 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
11222 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11223 msgid ""
11224 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11225 "zoom out."
11226 msgstr ""
11227 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
11228 "+click</b>"
11230 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11231 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11232 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
11234 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11235 msgid ""
11236 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11237 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11238 "object's fill and stroke to the current setting."
11239 msgstr ""
11241 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11242 #, fuzzy
11243 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11244 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
11246 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11247 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11248 msgstr ""
11250 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11251 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11252 #, c-format
11253 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11254 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
11256 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11257 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11258 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11259 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11261 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11262 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11263 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11265 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11266 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11267 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
11269 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11270 msgid "Trace: No active desktop"
11271 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
11273 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11274 msgid "Invalid SIOX result"
11275 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
11277 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11278 msgid "Trace: No active document"
11279 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
11281 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11282 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11283 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
11285 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Trace: Starting trace..."
11288 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
11290 #. ## inform the document, so we can undo
11291 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Trace bitmap"
11294 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11296 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11297 #, c-format
11298 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11299 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
11301 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11302 #, fuzzy, c-format
11303 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11304 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
11306 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11307 #, c-format
11308 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11309 msgstr ""
11311 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11312 #, c-format
11313 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11314 msgstr ""
11316 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11317 #, c-format
11318 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11319 msgstr ""
11321 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11322 #, c-format
11323 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11324 msgstr ""
11326 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11327 #, c-format
11328 msgid ""
11329 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11330 "<b>counterclockwise</b>."
11331 msgstr ""
11333 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11334 #, c-format
11335 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11336 msgstr ""
11338 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11339 #, c-format
11340 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11344 #, c-format
11345 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11346 msgstr ""
11348 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11349 #, c-format
11350 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11351 msgstr ""
11353 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11354 #, c-format
11355 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11356 msgstr ""
11358 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11359 #, c-format
11360 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11361 msgstr ""
11363 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11364 #, c-format
11365 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11366 msgstr ""
11368 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11369 #, c-format
11370 msgid ""
11371 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11372 msgstr ""
11374 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11375 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11376 msgstr ""
11378 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Move tweak"
11381 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
11383 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11384 msgid "Move in/out tweak"
11385 msgstr ""
11387 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Move jitter tweak"
11390 msgstr "बान्की"
11392 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Scale tweak"
11395 msgstr "स्केल"
11397 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Rotate tweak"
11400 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
11402 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Duplicate/delete tweak"
11405 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
11407 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11408 msgid "Push path tweak"
11409 msgstr ""
11411 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11412 msgid "Shrink/grow path tweak"
11413 msgstr ""
11415 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11416 msgid "Attract/repel path tweak"
11417 msgstr ""
11419 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Roughen path tweak"
11422 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11424 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11425 msgid "Color paint tweak"
11426 msgstr ""
11428 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11429 msgid "Color jitter tweak"
11430 msgstr ""
11432 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Blur tweak"
11435 msgstr " (stroke)"
11437 #. check whether something is selected
11438 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11439 msgid "Nothing was copied."
11440 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
11442 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11443 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11444 msgid "Nothing on the clipboard."
11445 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11447 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11448 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11449 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11451 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11452 #, fuzzy
11453 msgid "No style on the clipboard."
11454 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11456 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11457 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11458 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11460 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11461 #, fuzzy
11462 msgid "No size on the clipboard."
11463 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11465 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11468 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11470 #. no_effect:
11471 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11472 #, fuzzy
11473 msgid "No effect on the clipboard."
11474 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11476 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11477 msgid "Clipboard does not contain a path."
11478 msgstr ""
11480 #. Item dialog
11481 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11482 msgid "Object _Properties"
11483 msgstr "वस्तु गुणहरू"
11485 #. Select item
11486 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11487 msgid "_Select This"
11488 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
11490 #. Create link
11491 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11492 msgid "_Create Link"
11493 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11495 #. Set mask
11496 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Set Mask"
11499 msgstr "ताराहरू"
11501 #. Release mask
11502 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Release Mask"
11505 msgstr "निष्काशन"
11507 #. Set Clip
11508 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Set Clip"
11511 msgstr "अनसेट भर्ने"
11513 #. Release Clip
11514 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Release Clip"
11517 msgstr "निष्काशन"
11519 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Create link"
11522 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11524 #. "Ungroup"
11525 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11526 msgid "_Ungroup"
11527 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
11529 #. Link dialog
11530 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11531 msgid "Link _Properties"
11532 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
11534 #. Select item
11535 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11536 msgid "_Follow Link"
11537 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
11539 #. Reset transformations
11540 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11541 msgid "_Remove Link"
11542 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
11544 #. Link dialog
11545 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11546 msgid "Image _Properties"
11547 msgstr "छवि गुणहरू"
11549 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Edit Externally..."
11552 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
11554 #. Item dialog
11555 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11556 msgid "_Fill and Stroke"
11557 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
11559 #. *
11560 #. * Constructor
11562 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11563 msgid "About Inkscape"
11564 msgstr "Inkscape का बारेमा"
11566 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11567 msgid "_Splash"
11568 msgstr "छिट्नुहोस्"
11570 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11571 msgid "_Authors"
11572 msgstr "लेखकहरू"
11574 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11575 msgid "_Translators"
11576 msgstr "अनुवादकहरू"
11578 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11579 msgid "_License"
11580 msgstr "इजाजतपत्र"
11582 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11583 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11584 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11586 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11587 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11588 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11589 #. string here should be changed.)
11590 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11591 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11592 #. should be in UTF-*8..
11593 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11594 msgid "about.svg"
11595 msgstr "about.svg"
11597 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11598 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11599 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11600 #, fuzzy
11601 msgid "translator-credits"
11602 msgstr "अनुवादकहरू"
11604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11606 msgid "Align"
11607 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11611 msgid "Distribute"
11612 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11615 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11616 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
11618 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11619 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11620 #. "H:" stands for horizontal gap
11621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11622 #, fuzzy
11623 msgid "gap|H:"
11624 msgstr "क्याप:"
11626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11627 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11628 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
11630 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11632 msgid "V:"
11633 msgstr "V:"
11635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11638 msgid "Remove overlaps"
11639 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Arrange connector network"
11645 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Unclump"
11650 msgstr " अनकुल्म्प  "
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Randomize positions"
11655 msgstr "अनियमित स्थिति"
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Distribute text baselines"
11660 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Align text baselines"
11665 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11668 msgid "Connector network layout"
11669 msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
11671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11673 msgid "Nodes"
11674 msgstr "नोडहरू"
11676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11677 msgid "Relative to: "
11678 msgstr "संग सम्बन्धित: "
11680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Treat selection as group: "
11683 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11688 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Align left edges"
11693 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Center objects horizontally"
11698 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
11700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11701 msgid "Align right sides"
11702 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11707 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11712 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Align top edges"
11717 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11720 msgid "Center on horizontal axis"
11721 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
11723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Align bottom edges"
11726 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11731 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11734 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11735 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Align baselines of texts"
11740 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11743 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11744 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11749 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11752 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11753 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11758 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11760 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11761 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11762 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11767 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11770 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11771 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
11773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11776 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11779 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11780 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11785 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11788 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11789 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11792 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11793 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
11795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11796 msgid ""
11797 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11798 "overlap"
11799 msgstr ""
11800 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
11802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11804 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11805 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11810 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11815 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11818 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11819 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11822 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11823 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11825 #. Rest of the widgetry
11826 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11827 msgid "Last selected"
11828 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
11830 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11831 msgid "First selected"
11832 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
11834 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Biggest object"
11837 msgstr "वस्तुहरू छैन"
11839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Smallest object"
11842 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
11844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11845 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11846 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11847 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11848 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11849 msgid "Selection"
11850 msgstr "चयन"
11852 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11853 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Dip pen"
11856 msgstr "स्क्रिप्ट"
11858 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11859 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Marker"
11862 msgstr "ड्रपर"
11864 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11865 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Brush"
11868 msgstr "नीलो"
11870 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11871 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Wiggly"
11874 msgstr "शीर्षक:"
11876 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11877 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11878 msgid "Splotchy"
11879 msgstr ""
11881 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11882 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Tracing"
11885 msgstr "खाली स्थान:"
11887 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11888 msgid "Profile name:"
11889 msgstr ""
11891 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Save"
11894 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
11896 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11897 msgid "Messages"
11898 msgstr "सन्देशहरू"
11900 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11901 msgid "Capture log messages"
11902 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
11904 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11905 msgid "Release log messages"
11906 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
11908 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11909 msgid "Metadata"
11910 msgstr "मेटाडेटा"
11912 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11913 msgid "License"
11914 msgstr "इजाजतपत्र"
11916 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11917 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11918 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
11920 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11921 msgid "<b>License</b>"
11922 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
11924 #. ---------------------------------------------------------------
11925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11926 msgid "Show page _border"
11927 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
11929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11930 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11931 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
11933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11934 msgid "Border on _top of drawing"
11935 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
11937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11938 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11939 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
11941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11942 msgid "_Show border shadow"
11943 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
11945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11946 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11947 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
11949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11950 msgid "Back_ground:"
11951 msgstr "पृष्ठभूमि:"
11953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11954 msgid "Background color"
11955 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
11957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11958 msgid ""
11959 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11960 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
11962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11963 msgid "Border _color:"
11964 msgstr "किनारा रङ:"
11966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11967 msgid "Page border color"
11968 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
11970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11971 msgid "Color of the page border"
11972 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
11974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11975 msgid "Default _units:"
11976 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
11978 #. ---------------------------------------------------------------
11979 #. General snap options
11980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11981 msgid "Show _guides"
11982 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
11984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11985 msgid "Show or hide guides"
11986 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
11988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11989 msgid "_Snap guides while dragging"
11990 msgstr ""
11992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11993 msgid ""
11994 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11995 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11996 "part of the guide near the cursor will snap)"
11997 msgstr ""
11999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12000 msgid "Guide co_lor:"
12001 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
12003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12004 msgid "Guideline color"
12005 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
12007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12008 msgid "Color of guidelines"
12009 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
12011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12012 msgid "_Highlight color:"
12013 msgstr "हाइलाइट रङ:"
12015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12016 msgid "Highlighted guideline color"
12017 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
12019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12020 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12021 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
12023 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12024 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12025 #. "New" refers to grid
12026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Grid|_New"
12029 msgstr "ग्रिड"
12031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Create new grid."
12034 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
12036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12037 #, fuzzy
12038 msgid "_Remove"
12039 msgstr "हटाउनुहोस्"
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Remove selected grid."
12044 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Guides"
12050 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
12052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
12054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Grids"
12057 msgstr "ग्रिड"
12059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Snap"
12063 msgstr "सटाउनुहोस्"
12065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Color Management"
12068 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Scripting"
12073 msgstr "स्क्रिप्ट"
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12076 msgid "<b>General</b>"
12077 msgstr "<b>साधारण</b>"
12079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12080 msgid "<b>Border</b>"
12081 msgstr "<b>किनारा</b>"
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12084 msgid "<b>Format</b>"
12085 msgstr "<b>ढाँचा</b>"
12087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12088 msgid "<b>Guides</b>"
12089 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Snap _distance"
12094 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12097 msgid "Snap only when _closer than:"
12098 msgstr ""
12100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12103 msgid "Always snap"
12104 msgstr ""
12106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12107 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12108 msgstr ""
12110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12113 msgstr ""
12114 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
12116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12117 msgid ""
12118 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12119 "specified below"
12120 msgstr ""
12122 #. Options for snapping to grids
12123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Snap d_istance"
12126 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12129 msgid "Snap only when c_loser than:"
12130 msgstr ""
12132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12133 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12134 msgstr ""
12136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12139 msgstr ""
12140 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12141 "गर्दै"
12143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12144 msgid ""
12145 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12146 "specified below"
12147 msgstr ""
12149 #. Options for snapping to guides
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Snap dist_ance"
12153 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12156 msgid "Snap only when close_r than:"
12157 msgstr ""
12159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12160 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12161 msgstr ""
12163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12166 msgstr ""
12167 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12168 "गर्दै"
12170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12171 msgid ""
12172 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12173 "below"
12174 msgstr ""
12176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12177 #, fuzzy
12178 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12179 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
12181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12182 #, fuzzy
12183 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12184 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
12186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12187 #, fuzzy
12188 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12189 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12192 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12193 msgstr ""
12195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12196 #, fuzzy, c-format
12197 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12198 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
12200 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12201 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12202 #. inform the document, so we can undo
12203 #. Color Management
12204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Link Color Profile"
12207 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
12209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12210 msgid "Remove linked color profile"
12211 msgstr ""
12213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12214 #, fuzzy
12215 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12216 msgstr "<b>साधारण</b>"
12218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12219 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12220 msgstr ""
12222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Link Profile"
12225 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
12227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12228 msgid "Profile Name"
12229 msgstr ""
12231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12232 #, fuzzy
12233 msgid "<b>External script files:</b>"
12234 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12237 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Add"
12240 msgstr "थप्नुहोस्"
12242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Filename"
12245 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12247 #. inform the document, so we can undo
12248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Add external script..."
12251 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
12253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Remove external script"
12256 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
12258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12259 #, fuzzy
12260 msgid "<b>Creation</b>"
12261 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
12263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12264 #, fuzzy
12265 msgid "<b>Defined grids</b>"
12266 msgstr "<b>साधारण</b>"
12268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Remove grid"
12271 msgstr "हटाउनुहोस्"
12273 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12274 msgid "Information"
12275 msgstr "सूचना"
12277 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12278 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12279 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12280 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12281 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12282 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12283 msgid "Help"
12284 msgstr "मद्दत"
12286 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12287 msgid "Parameters"
12288 msgstr "परामितिहरू"
12290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12291 #, fuzzy
12292 msgid "No preview"
12293 msgstr "पूर्वावलोकन"
12295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12296 msgid "too large for preview"
12297 msgstr ""
12299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Enable preview"
12302 msgstr "पूर्वावलोकन"
12304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12305 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12306 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12307 #, fuzzy
12308 msgid "All Inkscape Files"
12309 msgstr "सबै बनावटहरू"
12311 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12314 #, fuzzy
12315 msgid "All Files"
12316 msgstr "सबै प्रकारहरू"
12318 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12319 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12320 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12321 #, fuzzy
12322 msgid "All Images"
12323 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12325 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12328 #, fuzzy
12329 msgid "All Vectors"
12330 msgstr "चयनकर्ता"
12332 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12333 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12334 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12335 #, fuzzy
12336 msgid "All Bitmaps"
12337 msgstr "ताराहरू"
12339 #. ###### File options
12340 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12342 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12343 msgid "Append filename extension automatically"
12344 msgstr ""
12346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Guess from extension"
12350 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
12352 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12353 msgid "Left edge of source"
12354 msgstr ""
12356 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12357 msgid "Top edge of source"
12358 msgstr ""
12360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Right edge of source"
12363 msgstr "स्रोत"
12365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12366 msgid "Bottom edge of source"
12367 msgstr ""
12369 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Source width"
12372 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
12374 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Source height"
12377 msgstr "उचाई:"
12379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Destination width"
12382 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Destination height"
12387 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Resolution (dots per inch)"
12392 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
12394 #. #########################################
12395 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12396 #. #########################################
12397 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Document"
12401 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
12403 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12404 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Custom"
12407 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
12409 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12410 msgid "Cairo"
12411 msgstr ""
12413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12414 msgid "Antialias"
12415 msgstr ""
12417 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Background"
12420 msgstr "पृष्ठभूमि:"
12422 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Destination"
12425 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12427 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Show Preview"
12430 msgstr "पूर्वावलोकन"
12432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12433 #, fuzzy
12434 msgid "No file selected"
12435 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12437 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12438 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12439 msgid "Fill"
12440 msgstr "भर्नुहोस्"
12442 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12443 msgid "Stroke _paint"
12444 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
12446 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12447 msgid "Stroke st_yle"
12448 msgstr "स्ट्रोक शैली"
12450 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12452 msgid ""
12453 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12454 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12455 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12456 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12457 msgstr ""
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Image File"
12462 msgstr "छवि"
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Selected SVG Element"
12467 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
12469 #. TODO: any image, not just svg
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12473 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12476 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12477 msgstr ""
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12480 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12481 msgstr ""
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Light Source:"
12486 msgstr "स्रोत"
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12489 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12490 msgstr ""
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12493 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12494 msgstr ""
12496 #. default x:
12497 #. default y:
12498 #. default z:
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Location"
12503 msgstr "परिक्रमण"
12505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12508 #, fuzzy
12509 msgid "X coordinate"
12510 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Y coordinate"
12517 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Z coordinate"
12524 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Points At"
12529 msgstr "बिन्दुहरू"
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Specular Exponent"
12534 msgstr "व्यख्याता"
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12537 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12538 msgstr ""
12540 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Cone Angle"
12544 msgstr "कोण"
12546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12547 msgid ""
12548 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12549 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12550 "cone. No light is projected outside this cone."
12551 msgstr ""
12553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12554 msgid "New light source"
12555 msgstr ""
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12558 #, fuzzy
12559 msgid "_Duplicate"
12560 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12563 #, fuzzy
12564 msgid "_Filter"
12565 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12568 #, fuzzy
12569 msgid "R_ename"
12570 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Rename filter"
12575 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Apply filter"
12580 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Add filter"
12585 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Duplicate filter"
12590 msgstr "नक्कल नोड"
12592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12593 #, fuzzy
12594 msgid "_Effect"
12595 msgstr "प्रभावहरू"
12597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Connections"
12600 msgstr "योजक"
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12603 msgid "Remove filter primitive"
12604 msgstr ""
12606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Remove merge node"
12609 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12612 msgid "Reorder filter primitive"
12613 msgstr ""
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Add Effect:"
12618 msgstr "प्रभावहरू"
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12621 #, fuzzy
12622 msgid "No effect selected"
12623 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12626 #, fuzzy
12627 msgid "No filter selected"
12628 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Effect parameters"
12633 msgstr "<b>आयात</b>"
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12636 msgid "Filter General Settings"
12637 msgstr ""
12639 #. default x:
12640 #. default y:
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Coordinates:"
12644 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12647 #, fuzzy
12648 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12649 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12652 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12653 msgstr ""
12655 #. default width:
12656 #. default height:
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Dimensions:"
12660 msgstr "भाग"
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Width of filter effects region"
12665 msgstr "चयनको चौडाई"
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Height of filter effects region"
12670 msgstr "चयनको उचाई"
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12674 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Mode:"
12677 msgstr "सार्नुहोस्"
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12680 msgid ""
12681 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12682 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12683 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12684 "performed without specifying a complete matrix."
12685 msgstr ""
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Value(s):"
12690 msgstr "मान"
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Operator:"
12696 msgstr "सर्जक"
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12699 msgid "K1:"
12700 msgstr ""
12702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12706 msgid ""
12707 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12708 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12709 "values of the first and second inputs respectively."
12710 msgstr ""
12712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12713 msgid "K2:"
12714 msgstr ""
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12717 msgid "K3:"
12718 msgstr ""
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12721 msgid "K4:"
12722 msgstr ""
12724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12725 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Size:"
12728 msgstr "साइज"
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12731 #, fuzzy
12732 msgid "width of the convolve matrix"
12733 msgstr "कागजको चौडाइ"
12735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12736 #, fuzzy
12737 msgid "height of the convolve matrix"
12738 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
12740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12741 msgid ""
12742 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12743 "applied to pixels around this point."
12744 msgstr ""
12746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12747 msgid ""
12748 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12749 "applied to pixels around this point."
12750 msgstr ""
12752 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Kernel:"
12756 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12759 msgid ""
12760 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12761 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12762 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12763 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12764 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12765 "would lead to a common blur effect."
12766 msgstr ""
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Divisor:"
12771 msgstr "भाग"
12773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12774 msgid ""
12775 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12776 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12777 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12778 "effect on the overall color intensity of the result."
12779 msgstr ""
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Bias:"
12784 msgstr "ताराहरू"
12786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12787 msgid ""
12788 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12789 "value as the zero response of the filter."
12790 msgstr ""
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Edge Mode:"
12795 msgstr "सार्नुहोस्"
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12798 msgid ""
12799 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12800 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12801 "or near the edge of the input image."
12802 msgstr ""
12804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Preserve Alpha"
12807 msgstr "सुरक्षित"
12809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12810 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12811 msgstr ""
12813 #. default: white
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Diffuse Color:"
12817 msgstr "रङहरू:"
12819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12821 msgid "Defines the color of the light source"
12822 msgstr ""
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Surface Scale:"
12828 msgstr "वर्ग क्याप"
12830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12832 msgid ""
12833 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12834 "channel"
12835 msgstr ""
12837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Constant:"
12841 msgstr "जडान"
12843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12845 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12846 msgstr ""
12848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12850 msgid "Kernel Unit Length:"
12851 msgstr ""
12853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Scale:"
12856 msgstr "स्केल"
12858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12859 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12860 msgstr ""
12862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12863 #, fuzzy
12864 msgid "X displacement:"
12865 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12868 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12869 msgstr ""
12871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Y displacement:"
12874 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12877 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12878 msgstr ""
12880 #. default: black
12881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Flood Color:"
12884 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12887 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12888 msgstr ""
12890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Opacity:"
12894 msgstr "अस्पष्टता"
12896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Standard Deviation:"
12899 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
12901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12902 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12903 msgstr ""
12905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12906 msgid ""
12907 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12908 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12909 msgstr ""
12911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Radius:"
12914 msgstr "अर्धव्यास"
12916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Source of Image:"
12919 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
12921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Delta X:"
12924 msgstr "मेट्नुहोस्"
12926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12927 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12928 msgstr ""
12930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Delta Y:"
12933 msgstr "मेट्नुहोस्"
12935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12936 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12937 msgstr ""
12939 #. default: white
12940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Specular Color:"
12943 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Exponent:"
12948 msgstr "व्यख्याता"
12950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12951 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12952 msgstr ""
12954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12955 msgid ""
12956 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12957 "function."
12958 msgstr ""
12960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12961 msgid "Base Frequency:"
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Octaves:"
12967 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
12969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Seed:"
12972 msgstr "गति:"
12974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12975 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12979 msgid "Add filter primitive"
12980 msgstr ""
12982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12983 msgid ""
12984 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12985 "multiply, darken and lighten."
12986 msgstr ""
12988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12989 msgid ""
12990 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12991 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12992 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12993 msgstr ""
12995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12996 msgid ""
12997 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12998 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12999 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13000 "adjustment, color balance, and thresholding."
13001 msgstr ""
13003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13004 msgid ""
13005 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13006 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13007 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13008 "between the corresponding pixel values of the images."
13009 msgstr ""
13011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13012 msgid ""
13013 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13014 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13015 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13016 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13017 "is faster and resolution-independent."
13018 msgstr ""
13020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13021 msgid ""
13022 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13023 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13024 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13025 "opacity areas recede away from the viewer."
13026 msgstr ""
13028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13029 msgid ""
13030 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13031 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13032 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13033 "effects."
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13037 msgid ""
13038 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13039 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13040 "a graphic."
13041 msgstr ""
13043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13044 msgid ""
13045 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13046 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13047 msgstr ""
13049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13050 msgid ""
13051 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13052 "or another part of the document."
13053 msgstr ""
13055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13056 msgid ""
13057 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13058 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13059 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13060 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13061 msgstr ""
13063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13064 msgid ""
13065 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13066 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13067 "thicker."
13068 msgstr ""
13070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13071 msgid ""
13072 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13073 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13074 "a slightly different position than the actual object."
13075 msgstr ""
13077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13078 msgid ""
13079 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13080 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13081 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13082 "opacity areas recede away from the viewer."
13083 msgstr ""
13085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13086 msgid ""
13087 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13088 msgstr ""
13090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13091 msgid ""
13092 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13093 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13094 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13095 msgstr ""
13097 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13098 msgid "Duplicate filter primitive"
13099 msgstr ""
13101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Set filter primitive attribute"
13104 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
13106 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Unit:"
13109 msgstr "एकाईहरू:"
13111 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Angle (degrees):"
13114 msgstr "डिग्रीहरू"
13116 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Rela_tive change"
13119 msgstr "सम्बन्धित चाल"
13121 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13124 msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
13126 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Set guide properties"
13129 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
13131 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Guideline"
13134 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
13136 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13137 #, fuzzy, c-format
13138 msgid "Guideline ID: %s"
13139 msgstr "बाटोदर्शन"
13141 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13142 #, fuzzy, c-format
13143 msgid "Current: %s"
13144 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
13146 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13147 #, c-format
13148 msgid "%d x %d"
13149 msgstr "%d x %d"
13151 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13152 msgid "Selection only or whole document"
13153 msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
13155 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13156 msgid "Refresh the icons"
13157 msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13160 msgid "Mouse"
13161 msgstr "माउस"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13164 msgid "Grab sensitivity:"
13165 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13172 msgid "pixels"
13173 msgstr "पिक्सेलहरू"
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13176 msgid ""
13177 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13178 "with mouse (in screen pixels)"
13179 msgstr ""
13180 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
13181 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13184 msgid "Click/drag threshold:"
13185 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13188 msgid ""
13189 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13190 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13193 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13194 msgstr ""
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13197 msgid ""
13198 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13199 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13200 "mouse)"
13201 msgstr ""
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13206 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13209 msgid ""
13210 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13211 msgstr ""
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13214 msgid "Scrolling"
13215 msgstr "स्क्रोलिङ्"
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13218 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13219 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13222 msgid ""
13223 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13224 "(horizontally with Shift)"
13225 msgstr ""
13226 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
13227 "तरिकाले)"
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13230 msgid "Ctrl+arrows"
13231 msgstr "Ctrl+arrows"
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13234 msgid "Scroll by:"
13235 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13238 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13239 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13242 msgid "Acceleration:"
13243 msgstr "गतिवर्द्धन:"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13246 msgid ""
13247 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13248 "acceleration)"
13249 msgstr ""
13250 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13253 msgid "Autoscrolling"
13254 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13257 msgid "Speed:"
13258 msgstr "गति:"
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13261 msgid ""
13262 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13263 "autoscroll off)"
13264 msgstr ""
13265 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
13266 "बन्द गर्न ०)"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13269 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13270 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13271 msgid "Threshold:"
13272 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13275 msgid ""
13276 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13277 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13278 msgstr ""
13279 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
13280 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13283 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13284 msgstr ""
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13287 msgid ""
13288 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13289 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13290 "Selector tool (default)."
13291 msgstr ""
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13296 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13299 msgid ""
13300 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13301 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13302 msgstr ""
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13305 msgid "Enable snap indicator"
13306 msgstr ""
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13309 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13310 msgstr ""
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Delay (in ms):"
13315 msgstr "तहको नाम:"
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13318 msgid ""
13319 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13320 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13321 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13322 msgstr ""
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13325 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13326 msgstr ""
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13329 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13330 msgstr ""
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Weight factor:"
13335 msgstr "कागजको उचाइ"
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13338 msgid ""
13339 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13340 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13341 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13342 msgstr ""
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Snapping"
13347 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
13349 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13351 msgid "Arrow keys move by:"
13352 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13355 msgid ""
13356 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13357 "(in px units)"
13358 msgstr ""
13359 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
13360 "सार्दछ"
13362 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13364 msgid "> and < scale by:"
13365 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13368 msgid ""
13369 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13370 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13373 msgid "Inset/Outset by:"
13374 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13377 msgid ""
13378 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13379 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13382 msgid "Compass-like display of angles"
13383 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13386 msgid ""
13387 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13388 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13389 "counterclockwise"
13390 msgstr ""
13391 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
13392 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13395 msgid "Rotation snaps every:"
13396 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13399 msgid "degrees"
13400 msgstr "डिग्रीहरू"
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13403 msgid ""
13404 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13405 "[ or ] rotates by this amount"
13406 msgstr ""
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13409 msgid "Zoom in/out by:"
13410 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13413 msgid ""
13414 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13415 "multiplier"
13416 msgstr ""
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13419 msgid "Show selection cue"
13420 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13423 msgid ""
13424 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13425 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13428 msgid "Enable gradient editing"
13429 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13432 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13433 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13436 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13437 msgstr ""
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13440 msgid ""
13441 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13442 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13443 msgstr ""
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13446 msgid "Ctrl+click dot size:"
13447 msgstr ""
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13450 #, fuzzy
13451 msgid "times current stroke width"
13452 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13455 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13456 msgstr ""
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13459 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13460 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13463 msgid ""
13464 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13465 "objects."
13466 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13469 msgid "Create new objects with:"
13470 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13473 msgid "Last used style"
13474 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13477 msgid "Apply the style you last set on an object"
13478 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13481 msgid "This tool's own style:"
13482 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13485 msgid ""
13486 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13487 "the button below to set it."
13488 msgstr ""
13489 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
13490 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13492 #. style swatch
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13494 msgid "Take from selection"
13495 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13498 #, fuzzy
13499 msgid "This tool's style of new objects"
13500 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13503 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13504 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13507 msgid "Tools"
13508 msgstr "उपकरणहरू"
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Bounding box to use:"
13513 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Visual bounding box"
13518 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13521 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13522 msgstr ""
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Geometric bounding box"
13527 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13530 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13531 msgstr ""
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Conversion to guides:"
13536 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13541 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13544 msgid ""
13545 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13546 "conversion."
13547 msgstr ""
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Treat groups as a single object"
13552 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13555 msgid ""
13556 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13557 "converting each child separately."
13558 msgstr ""
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13561 msgid "Average all sketches"
13562 msgstr ""
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13565 msgid "Width is in absolute units"
13566 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Select new path"
13571 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13574 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13575 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
13577 #. Selector
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13579 msgid "Selector"
13580 msgstr "चयनकर्ता"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13583 msgid "When transforming, show:"
13584 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13587 msgid "Objects"
13588 msgstr "वस्तुहरू"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13591 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13592 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13595 msgid "Box outline"
13596 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13599 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13600 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13603 msgid "Per-object selection cue:"
13604 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13607 msgid "No per-object selection indication"
13608 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13611 msgid "Mark"
13612 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13615 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13616 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13619 msgid "Box"
13620 msgstr "बाकस"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13623 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13624 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
13626 #. Node
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13628 msgid "Node"
13629 msgstr "नोड"
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Path outline:"
13634 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Path outline color"
13640 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13645 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13648 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13649 msgstr ""
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13652 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13653 msgstr ""
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13656 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13657 msgstr ""
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13660 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13661 msgstr ""
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13664 msgid "Flash time"
13665 msgstr ""
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13668 msgid ""
13669 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13670 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13671 "path."
13672 msgstr ""
13674 #. Tweak
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13676 msgid "Tweak"
13677 msgstr ""
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Paint objects with:"
13682 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13684 #. Zoom
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13686 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13687 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13688 msgid "Zoom"
13689 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
13691 #. Shapes
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13693 msgid "Shapes"
13694 msgstr "आकारहरू"
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Sketch mode"
13699 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13702 msgid ""
13703 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13704 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13705 msgstr ""
13707 #. Pen
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13709 msgid "Pen"
13710 msgstr "कलम"
13712 #. Calligraphy
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13714 msgid "Calligraphy"
13715 msgstr "हस्तलेखन"
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13718 msgid ""
13719 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13720 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13721 msgstr ""
13722 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
13723 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13726 msgid ""
13727 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13728 "selection)"
13729 msgstr ""
13731 #. Paint Bucket
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Paint Bucket"
13735 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
13737 #. Eraser
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Eraser"
13741 msgstr "बढाउनुहोस्"
13743 #. LPETool
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13745 #, fuzzy
13746 msgid "LPE Tool"
13747 msgstr "उपकरणहरू"
13749 #. Gradient
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13751 msgid "Gradient"
13752 msgstr "ग्राडिएन्ट"
13754 #. Connector
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13756 msgid "Connector"
13757 msgstr "योजक"
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13760 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13761 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
13763 #. Dropper
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13765 msgid "Dropper"
13766 msgstr "ड्रपर"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13769 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13770 msgstr ""
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Remember and use last window's geometry"
13775 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Don't save window geometry"
13780 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Dockable"
13786 msgstr "स्केल"
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13789 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13790 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13793 msgid "Zoom when window is resized"
13794 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13797 msgid "Show close button on dialogs"
13798 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13801 msgid "Normal"
13802 msgstr "सामान्य"
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13805 msgid "Aggressive"
13806 msgstr "आक्रमक"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13811 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13814 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13815 msgstr ""
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13818 msgid ""
13819 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13820 "preferences)"
13821 msgstr ""
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13824 msgid ""
13825 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13826 "document)"
13827 msgstr ""
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13832 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13835 msgid "Dialogs on top:"
13836 msgstr "माथितिर संवाद:"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13839 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13840 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13843 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13844 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13847 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13848 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13851 msgid "Dialog Transparency:"
13852 msgstr ""
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Opacity when focused:"
13857 msgstr "अस्पष्टता"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Opacity when unfocused:"
13862 msgstr "अस्पष्टता"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13865 msgid "Time of opacity change animation:"
13866 msgstr ""
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Miscellaneous:"
13871 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13874 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13875 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13878 msgid ""
13879 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13880 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13881 "above the right scrollbar)"
13882 msgstr ""
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13885 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13886 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13889 msgid "Windows"
13890 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13893 msgid "Move in parallel"
13894 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13897 msgid "Stay unmoved"
13898 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13901 msgid "Move according to transform"
13902 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13905 msgid "Are unlinked"
13906 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13909 msgid "Are deleted"
13910 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13913 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13914 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13917 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13918 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13921 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13922 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13925 msgid ""
13926 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13927 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13928 "original."
13929 msgstr ""
13930 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
13931 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13934 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13935 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13938 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13939 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13942 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13943 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13946 msgid "When duplicating original+clones:"
13947 msgstr ""
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Relink duplicated clones"
13952 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13955 msgid ""
13956 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13957 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13958 "instead of the old original"
13959 msgstr ""
13961 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13963 msgid "Clones"
13964 msgstr "क्लोनहरू"
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13967 #, fuzzy
13968 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13969 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13972 msgid ""
13973 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13974 msgstr ""
13975 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13980 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13983 msgid ""
13984 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13985 "drawing"
13986 msgstr ""
13987 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Clippaths and masks"
13992 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13995 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13996 msgid "Scale stroke width"
13997 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
14000 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14001 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
14004 msgid "Transform gradients"
14005 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
14008 msgid "Transform patterns"
14009 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14012 msgid "Optimized"
14013 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14016 msgid "Preserved"
14017 msgstr "सुरक्षित"
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14020 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14021 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14022 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
14025 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14026 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14027 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14030 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14031 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14032 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14035 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14036 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14037 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
14040 msgid "Store transformation:"
14041 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
14044 msgid ""
14045 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14046 "attribute"
14047 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14050 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14051 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14054 msgid "Transforms"
14055 msgstr "रुपान्तरणहरू"
14057 #. blur quality
14058 #. filter quality
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
14061 msgid "Best quality (slowest)"
14062 msgstr ""
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
14066 msgid "Better quality (slower)"
14067 msgstr ""
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14071 msgid "Average quality"
14072 msgstr ""
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Lower quality (faster)"
14078 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14082 msgid "Lowest quality (fastest)"
14083 msgstr ""
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14086 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14087 msgstr ""
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14091 msgid ""
14092 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14093 "always uses best quality)"
14094 msgstr ""
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14098 msgid "Better quality, but slower display"
14099 msgstr ""
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14103 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14104 msgstr ""
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14108 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14109 msgstr ""
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14113 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14114 msgstr ""
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14117 msgid "Filter effects quality for display:"
14118 msgstr ""
14120 #. show infobox
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Show filter primitives infobox"
14124 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14127 msgid ""
14128 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14129 "filter effects dialog."
14130 msgstr ""
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14133 msgid "Select in all layers"
14134 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14137 msgid "Select only within current layer"
14138 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14141 msgid "Select in current layer and sublayers"
14142 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14147 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Ignore locked objects and layers"
14152 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14155 msgid "Deselect upon layer change"
14156 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14159 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14160 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14163 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14164 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14167 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14168 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14171 msgid ""
14172 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14173 "its sublayers"
14174 msgstr ""
14175 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14178 msgid ""
14179 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14180 "themselves or by being in a hidden layer)"
14181 msgstr ""
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14184 msgid ""
14185 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14186 "themselves or by being in a locked layer)"
14187 msgstr ""
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14190 msgid ""
14191 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14192 "current layer changes"
14193 msgstr ""
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14196 msgid "Selecting"
14197 msgstr "चयन गर्दै"
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14200 msgid "Default export resolution:"
14201 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14204 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14205 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14208 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14209 msgstr ""
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14212 msgid ""
14213 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14214 "Import and Export to OCAL function."
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14218 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14219 msgstr ""
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14222 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14226 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14227 msgstr ""
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14230 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14231 msgstr ""
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Import/Export"
14236 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
14238 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Perceptual"
14242 msgstr "प्रतिशत"
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Relative Colorimetric"
14247 msgstr "सम्बन्धित चाल"
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14250 msgid "Absolute Colorimetric"
14251 msgstr ""
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14254 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Display adjustment"
14260 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14263 #, c-format
14264 msgid ""
14265 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14266 "Searched directories:%s"
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Display profile:"
14272 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14275 msgid "Retrieve profile from display"
14276 msgstr ""
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14279 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14280 msgstr ""
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14283 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Display rendering intent:"
14289 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14293 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Proofing"
14299 msgstr "बिन्दु"
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14302 msgid "Simulate output on screen"
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14306 msgid "Simulates output of target device."
14307 msgstr ""
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14310 msgid "Mark out of gamut colors"
14311 msgstr ""
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14314 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14318 msgid "Out of gamut warning color:"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14322 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14323 msgstr ""
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14326 msgid "Device profile:"
14327 msgstr ""
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14330 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14331 msgstr ""
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14334 msgid "Device rendering intent:"
14335 msgstr ""
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Black point compensation"
14340 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14343 msgid "Enables black point compensation."
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Preserve black"
14349 msgstr "सुरक्षित"
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14352 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14356 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14357 msgstr ""
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14360 #, fuzzy
14361 msgid "<none>"
14362 msgstr "कुनै पनि होइन"
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Color management"
14367 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Major grid line emphasizing"
14372 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14375 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14379 msgid ""
14380 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14381 "of major grid line color."
14382 msgstr ""
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Default grid settings"
14387 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Grid units:"
14393 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Origin X:"
14399 msgstr "उत्पत्ति X:"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Origin Y:"
14405 msgstr "उत्पत्ति Y:"
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Spacing X:"
14410 msgstr "खाली ठाउँ X:"
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Spacing Y:"
14416 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Grid line color:"
14424 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Color used for normal grid lines"
14430 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Major grid line color:"
14438 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
14440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14444 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Major grid line every:"
14450 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14453 msgid "Show dots instead of lines"
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14457 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14458 msgstr ""
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Use named colors"
14463 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
14465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14466 msgid ""
14467 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14468 "'magenta') instead of the numeric value"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14472 #, fuzzy
14473 msgid "XML formatting"
14474 msgstr "सूचना"
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Inline attributes"
14479 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14482 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14483 msgstr ""
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Indent, spaces:"
14488 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14491 msgid ""
14492 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14493 "indentation"
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Path data"
14499 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Allow relative coordinates"
14504 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14507 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14508 msgstr ""
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14511 msgid "Force repeat commands"
14512 msgstr ""
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14515 msgid ""
14516 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14517 "of 'L 1,2 3,4')"
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Numbers"
14523 msgstr "संख्या नोडहरू"
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Numeric precision:"
14528 msgstr "वर्णन"
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14531 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14532 msgstr ""
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Minimum exponent:"
14537 msgstr "न्यूनतम साइज"
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14540 msgid ""
14541 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14542 "anything smaller is written as zero."
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14546 #, fuzzy
14547 msgid "SVG output"
14548 msgstr "SVG निर्गत"
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14551 #, fuzzy
14552 msgid "System default"
14553 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14556 msgid "Albanian (sq)"
14557 msgstr ""
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14560 msgid "Amharic (am)"
14561 msgstr ""
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14564 msgid "Arabic (ar)"
14565 msgstr ""
14567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14568 msgid "Armenian (hy)"
14569 msgstr ""
14571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14572 msgid "Azerbaijani (az)"
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Basque (eu)"
14578 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14581 msgid "Belarusian (be)"
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14585 msgid "Bulgarian (bg)"
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14589 msgid "Bengali (bn)"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14593 msgid "Breton (br)"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14597 msgid "Catalan (ca)"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14601 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14605 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14609 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14613 msgid "Croatian (hr)"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14617 msgid "Czech (cs)"
14618 msgstr ""
14620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14621 msgid "Danish (da)"
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14625 msgid "Dutch (nl)"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14629 msgid "Dzongkha (dz)"
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14633 msgid "German (de)"
14634 msgstr ""
14636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14637 msgid "Greek (el)"
14638 msgstr ""
14640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14641 #, fuzzy
14642 msgid "English (en)"
14643 msgstr "कोण"
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14646 msgid "English/Australia (en_AU)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14650 msgid "English/Canada (en_CA)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14654 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14658 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14659 msgstr ""
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Esperanto (eo)"
14664 msgstr "सर्जक"
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14667 msgid "Estonian (et)"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14671 msgid "Finnish (fi)"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14675 msgid "French (fr)"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14679 msgid "Irish (ga)"
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14683 msgid "Galician (gl)"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14687 msgid "Hebrew (he)"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14691 msgid "Hungarian (hu)"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14695 msgid "Indonesian (id)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Italian (it)"
14701 msgstr "छड्के"
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14704 msgid "Japanese (ja)"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14708 msgid "Khmer (km)"
14709 msgstr ""
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14712 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14716 msgid "Korean (ko)"
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14720 msgid "Lithuanian (lt)"
14721 msgstr ""
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14724 msgid "Macedonian (mk)"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14728 msgid "Mongolian (mn)"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Nepali (ne)"
14734 msgstr "लाइनहरू"
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14737 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14738 msgstr ""
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14741 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14742 msgstr ""
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14745 msgid "Panjabi (pa)"
14746 msgstr ""
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14749 msgid "Polish (pl)"
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14753 msgid "Portuguese (pt)"
14754 msgstr ""
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14757 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14761 msgid "Romanian (ro)"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14765 msgid "Russian (ru)"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14769 msgid "Serbian (sr)"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14773 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14777 msgid "Slovak (sk)"
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14781 msgid "Slovenian (sl)"
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14785 msgid "Spanish (es)"
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14789 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14793 msgid "Swedish (sv)"
14794 msgstr ""
14796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14797 msgid "Thai (th)"
14798 msgstr ""
14800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14801 msgid "Turkish (tr)"
14802 msgstr ""
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14805 msgid "Ukrainian (uk)"
14806 msgstr ""
14808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14809 msgid "Vietnamese (vi)"
14810 msgstr ""
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Language (requires restart):"
14815 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14818 msgid "Set the language for menus and number formats"
14819 msgstr ""
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Smaller"
14824 msgstr "सानो"
14826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Toolbox icon size"
14829 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14834 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Control bar icon size"
14839 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14842 #, fuzzy
14843 msgid ""
14844 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14845 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Secondary toolbar icon size"
14850 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14853 #, fuzzy
14854 msgid ""
14855 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14856 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14859 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14860 msgstr ""
14862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14863 msgid ""
14864 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14865 "color sliders."
14866 msgstr ""
14868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Clear list"
14871 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14876 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14879 #, fuzzy
14880 msgid ""
14881 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14882 "the list"
14883 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
14885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14886 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14887 msgstr ""
14889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14890 msgid ""
14891 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14892 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14893 "display objects in their true sizes"
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Interface"
14899 msgstr "इन्टरपोलेट"
14901 #. Autosave options
14902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14905 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14908 msgid ""
14909 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14910 "minimizing loss in case of a crash"
14911 msgstr ""
14913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14914 msgid "Interval (in minutes):"
14915 msgstr ""
14917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14918 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14919 msgstr ""
14921 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14922 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14924 msgid "filesystem|Path:"
14925 msgstr ""
14927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14928 msgid "The directory where autosaves will be written"
14929 msgstr ""
14931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Maximum number of autosaves:"
14934 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14937 msgid ""
14938 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14939 msgstr ""
14941 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14942 #. * update our running configuration
14943 #. *
14944 #. * FIXME!
14945 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14946 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14949 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14950 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14952 #. -----------
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Autosave"
14956 msgstr "लेखकहरू"
14958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14959 msgid "2x2"
14960 msgstr "२x२"
14962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14963 msgid "4x4"
14964 msgstr "४x४"
14966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14967 msgid "8x8"
14968 msgstr "८x८"
14970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14971 msgid "16x16"
14972 msgstr "१६x१६"
14974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14975 msgid "Oversample bitmaps:"
14976 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
14978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14979 msgid "Automatically reload bitmaps"
14980 msgstr ""
14982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14983 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14984 msgstr ""
14986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Bitmap editor:"
14989 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
14991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14992 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14993 msgstr ""
14995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14996 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14997 msgstr ""
14999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Bitmaps"
15002 msgstr "ताराहरू"
15004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Language:"
15007 msgstr "भाषा"
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
15010 msgid "Set the main spell check language"
15011 msgstr ""
15013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Second language:"
15016 msgstr "भाषा"
15018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15019 msgid ""
15020 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15021 "unknown in ALL chosen languages"
15022 msgstr ""
15024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Third language:"
15027 msgstr "भाषा"
15029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15030 msgid ""
15031 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15032 "in ALL chosen languages"
15033 msgstr ""
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
15036 msgid "Ignore words with digits"
15037 msgstr ""
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15040 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15041 msgstr ""
15043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15044 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15045 msgstr ""
15047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15048 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15049 msgstr ""
15051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Spellcheck"
15054 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
15056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15057 msgid "Add label comments to printing output"
15058 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
15060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15061 msgid ""
15062 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15063 "rendered output for an object with its label"
15064 msgstr ""
15066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15067 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15068 msgstr ""
15070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15071 msgid ""
15072 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15073 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15074 "may affect other objects using the same gradient"
15075 msgstr ""
15077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15078 msgid "Simplification threshold:"
15079 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
15081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15082 msgid ""
15083 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15084 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15085 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15086 msgstr ""
15088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15089 msgid "Latency skew:"
15090 msgstr ""
15092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15093 #, fuzzy
15094 msgid "(requires restart)"
15095 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
15097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15098 msgid ""
15099 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15100 "some systems)."
15101 msgstr ""
15103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15104 msgid "Pre-render named icons"
15105 msgstr ""
15107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15108 msgid ""
15109 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15110 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15111 msgstr ""
15113 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15115 msgid "User config: "
15116 msgstr ""
15118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15119 #, fuzzy
15120 msgid "User data: "
15121 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15124 #, fuzzy
15125 msgid "User cache: "
15126 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15129 msgid "System config: "
15130 msgstr ""
15132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15133 #, fuzzy
15134 msgid "System data: "
15135 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
15137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15138 msgid "PIXMAP: "
15139 msgstr ""
15141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15142 msgid "DATA: "
15143 msgstr ""
15145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15146 #, fuzzy
15147 msgid "UI: "
15148 msgstr "ID: "
15150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15151 msgid "Icon theme: "
15152 msgstr ""
15154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15155 #, fuzzy
15156 msgid "System info"
15157 msgstr "प्रणाली"
15159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15160 #, fuzzy
15161 msgid "General system information"
15162 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
15164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15165 msgid "Misc"
15166 msgstr "विविध"
15168 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15169 msgid "Layer name:"
15170 msgstr "तहको नाम:"
15172 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Add layer"
15175 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15177 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15178 msgid "Above current"
15179 msgstr "हालको माथि"
15181 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15182 msgid "Below current"
15183 msgstr "हालको तल"
15185 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15186 msgid "As sublayer of current"
15187 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
15189 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15190 msgid "Position:"
15191 msgstr "स्थिति:"
15193 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15194 msgid "Rename Layer"
15195 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
15197 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15198 msgid "_Rename"
15199 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
15201 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Rename layer"
15204 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15206 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15207 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15208 msgid "Renamed layer"
15209 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15211 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15212 msgid "Add Layer"
15213 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15215 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15216 msgid "_Add"
15217 msgstr "थप्नुहोस्"
15219 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15220 msgid "New layer created."
15221 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
15223 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Unhide layer"
15226 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15228 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Hide layer"
15231 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15233 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Lock layer"
15236 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15238 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Unlock layer"
15241 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15243 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15244 msgid "New"
15245 msgstr "नयाँ"
15247 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15248 msgid "Top"
15249 msgstr "माथि"
15251 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15252 msgid "Up"
15253 msgstr "माथि"
15255 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15256 msgid "Dn"
15257 msgstr "Dn"
15259 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15260 msgid "Bot"
15261 msgstr "Bot"
15263 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15264 msgid "X"
15265 msgstr "X"
15267 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15268 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15269 msgid "Apply new effect"
15270 msgstr ""
15272 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Current effect"
15275 msgstr "हालको तह"
15277 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Effect list"
15280 msgstr "प्रभावहरू"
15282 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15283 msgid "Unknown effect is applied"
15284 msgstr ""
15286 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15287 msgid "No effect applied"
15288 msgstr ""
15290 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15291 msgid "Item is not a path or shape"
15292 msgstr ""
15294 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15295 msgid "Only one item can be selected"
15296 msgstr ""
15298 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Empty selection"
15301 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
15303 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Create and apply path effect"
15306 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
15308 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Remove path effect"
15311 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15313 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Move path effect up"
15316 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15318 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Move path effect down"
15321 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15323 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Activate path effect"
15326 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15328 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Deactivate path effect"
15331 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15333 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15334 msgid "Heap"
15335 msgstr "हिप"
15337 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15338 msgid "In Use"
15339 msgstr "प्रयोग मा"
15341 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15342 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15343 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15344 msgid "Slack"
15345 msgstr "ढिला"
15347 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15348 msgid "Total"
15349 msgstr "जम्मा"
15351 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15352 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15353 msgid "Unknown"
15354 msgstr "अज्ञात"
15356 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15357 msgid "Combined"
15358 msgstr "संयोजित"
15360 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15361 msgid "Recalculate"
15362 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
15364 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15365 msgid "Ready."
15366 msgstr "तयार"
15368 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15369 msgid ""
15370 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15371 "preferences.xml"
15372 msgstr ""
15374 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15375 #, fuzzy
15376 msgid "File"
15377 msgstr "फाइल"
15379 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Username:"
15382 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15384 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Password:"
15387 msgstr "पासवर्ड:"
15389 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15390 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15391 msgstr ""
15393 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15394 msgid ""
15395 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15396 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15397 msgstr ""
15399 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15400 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15401 msgstr ""
15403 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Search for:"
15406 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15408 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15409 msgid "No files matched your search"
15410 msgstr ""
15412 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Search"
15415 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15417 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15418 msgid "Files found"
15419 msgstr ""
15421 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15422 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15423 msgstr ""
15425 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Could not set up Document"
15428 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
15430 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15431 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15432 msgstr ""
15434 #. set up dialog title, based on document name
15435 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15436 #, fuzzy
15437 msgid "SVG Document"
15438 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
15440 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Print"
15443 msgstr "बिन्दु"
15445 #. build custom preferences tab
15446 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Rendering"
15449 msgstr "रेन्डर"
15451 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15452 #, fuzzy
15453 msgid "_Execute Javascript"
15454 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15456 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15457 msgid "_Execute Python"
15458 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15460 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15461 #, fuzzy
15462 msgid "_Execute Ruby"
15463 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15465 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15466 msgid "Script"
15467 msgstr "स्क्रिप्ट"
15469 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15470 msgid "Output"
15471 msgstr "निर्गत"
15473 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15474 msgid "Errors"
15475 msgstr "त्रुटिहरू"
15477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Set SVG Font attribute"
15480 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
15482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15483 msgid "Adjust kerning value"
15484 msgstr ""
15486 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Family Name:"
15489 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15491 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Set width:"
15494 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15496 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15497 msgid "glyph"
15498 msgstr ""
15500 #. SPGlyph* glyph =
15501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Add glyph"
15504 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15506 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15507 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15510 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
15512 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15513 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15514 #, fuzzy
15515 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15516 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
15518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15519 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15520 msgstr ""
15522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15523 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15524 msgid "Set glyph curves"
15525 msgstr ""
15527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15528 msgid "Reset missing-glyph"
15529 msgstr ""
15531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15532 msgid "Edit glyph name"
15533 msgstr ""
15535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15536 msgid "Set glyph unicode"
15537 msgstr ""
15539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Remove font"
15542 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Remove glyph"
15547 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Remove kerning pair"
15552 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15555 msgid "Missing Glyph:"
15556 msgstr ""
15558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15559 #, fuzzy
15560 msgid "From selection..."
15561 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
15563 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15564 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Reset"
15567 msgstr " रिसेट "
15569 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Glyph name"
15572 msgstr "तहको नाम:"
15574 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Matching string"
15577 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
15579 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Add Glyph"
15582 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Get curves from selection..."
15587 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
15589 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15590 msgid "Add kerning pair"
15591 msgstr ""
15593 #. Kerning Setup:
15594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15595 msgid "Kerning Setup:"
15596 msgstr ""
15598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15599 msgid "1st Glyph:"
15600 msgstr ""
15602 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15603 msgid "2nd Glyph:"
15604 msgstr ""
15606 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Add pair"
15609 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15612 #, fuzzy
15613 msgid "First Unicode range"
15614 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
15616 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15617 msgid "Second Unicode range"
15618 msgstr ""
15620 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Kerning value:"
15623 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
15625 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Set font family"
15628 msgstr "फन्ट परिवार"
15630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15631 #, fuzzy
15632 msgid "font"
15633 msgstr "फन्ट"
15635 #. select_font(font);
15636 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Add font"
15639 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15641 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15642 #, fuzzy
15643 msgid "_Font"
15644 msgstr "फन्ट"
15646 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15647 #, fuzzy
15648 msgid "_Global Settings"
15649 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15651 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15652 msgid "_Glyphs"
15653 msgstr ""
15655 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15656 #, fuzzy
15657 msgid "_Kerning"
15658 msgstr "रेखाचित्र"
15660 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15661 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Sample Text"
15664 msgstr "स्केल"
15666 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Preview Text:"
15669 msgstr "पूर्वावलोकन"
15671 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15672 #, c-format
15673 msgid ""
15674 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15675 msgstr ""
15677 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15678 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Set fill"
15681 msgstr "अनसेट भर्ने"
15683 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15684 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Set stroke"
15687 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
15689 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15690 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15691 msgid "Edit..."
15692 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
15694 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Convert"
15697 msgstr "क्षेत्र"
15699 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Change color definition"
15702 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15704 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Remove stroke color"
15707 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15709 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Remove fill color"
15712 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15714 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Set stroke color to none"
15717 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15719 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Set fill color to none"
15722 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15724 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Set stroke color from swatch"
15727 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15729 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Set fill color from swatch"
15732 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15734 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15735 #, c-format
15736 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15737 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
15739 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15740 msgid "Arrange in a grid"
15741 msgstr ""
15743 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15744 msgid "Rows:"
15745 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
15747 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15748 msgid "Number of rows"
15749 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
15751 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15752 msgid "Equal height"
15753 msgstr "बराबर उचाइ"
15755 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15756 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15757 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
15759 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15760 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15761 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15762 msgid "Align:"
15763 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
15765 #. #### Number of columns ####
15766 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15767 msgid "Columns:"
15768 msgstr "स्तम्भहरू:"
15770 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15771 msgid "Number of columns"
15772 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
15774 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15775 msgid "Equal width"
15776 msgstr "बराबर चौडाइ"
15778 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15779 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15780 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
15782 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15783 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15784 msgid "Fit into selection box"
15785 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
15787 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15788 msgid "Set spacing:"
15789 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
15791 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15792 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15793 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15795 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15796 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15797 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15799 #. ## The OK button
15800 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15801 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15802 msgstr ""
15804 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15805 msgid "Arrange selected objects"
15806 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
15808 #. #### begin left panel
15809 #. ### begin notebook
15810 #. ## begin mode page
15811 #. # begin single scan
15812 #. brightness
15813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Brightness cutoff"
15816 msgstr "चम्किलोपन"
15818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15819 msgid "Trace by a given brightness level"
15820 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
15822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15823 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15824 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
15826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Single scan: creates a path"
15829 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
15831 #. canny edge detection
15832 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15833 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Edge detection"
15836 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
15838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15841 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
15843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15844 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15845 msgstr ""
15847 #. quantization
15848 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15849 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15850 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Color quantization"
15854 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
15856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15857 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15858 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
15860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15861 msgid "The number of reduced colors"
15862 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
15864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15865 msgid "Colors:"
15866 msgstr "रङहरू:"
15868 #. swap black and white
15869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Invert image"
15872 msgstr "अनसेट भर्ने"
15874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Invert black and white regions"
15877 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
15879 #. # end single scan
15880 #. # begin multiple scan
15881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Brightness steps"
15884 msgstr "चम्किलोपन"
15886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15887 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15888 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15891 msgid "Scans:"
15892 msgstr "स्क्यान:"
15894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15895 msgid "The desired number of scans"
15896 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
15898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15899 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Colors"
15902 msgstr "रङहरू:"
15904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15905 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15906 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15909 msgid "Grays"
15910 msgstr ""
15912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15915 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
15917 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15919 msgid "Smooth"
15920 msgstr "महिन"
15922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15923 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15924 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
15926 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15927 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Stack scans"
15930 msgstr "थाक"
15932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15933 #, fuzzy
15934 msgid ""
15935 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15936 "gaps)"
15937 msgstr ""
15938 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
15939 "स्थानहरू संग)"
15941 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Remove background"
15944 msgstr "पृष्ठभूमि:"
15946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15947 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15948 msgstr ""
15950 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15951 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15952 msgstr ""
15954 #. # end multiple scan
15955 #. ## end mode page
15956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15957 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Mode"
15960 msgstr "सार्नुहोस्"
15962 #. ## begin option page
15963 #. # potrace parameters
15964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15965 msgid "Suppress speckles"
15966 msgstr ""
15968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15969 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15970 msgstr ""
15972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15973 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15974 msgstr ""
15976 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Smooth corners"
15979 msgstr "महिन"
15981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15982 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15983 msgstr ""
15985 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15986 msgid "Increase this to smooth corners more"
15987 msgstr ""
15989 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Optimize paths"
15992 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
15994 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15995 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15996 msgstr ""
15998 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15999 msgid ""
16000 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16001 "optimization"
16002 msgstr ""
16004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16005 msgid "Tolerance:"
16006 msgstr "सहन:"
16008 #. ## end option page
16009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16010 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
16011 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
16012 msgid "Options"
16013 msgstr ""
16015 #. ### credits
16016 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16017 #, fuzzy
16018 msgid ""
16019 "Inkscape bitmap tracing\n"
16020 "is based on Potrace,\n"
16021 "created by Peter Selinger\n"
16022 "\n"
16023 "http://potrace.sourceforge.net"
16024 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
16026 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16027 msgid "Credits"
16028 msgstr "श्रेयहरू"
16030 #. #### begin right panel
16031 #. ## SIOX
16032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16033 #, fuzzy
16034 msgid "SIOX foreground selection"
16035 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
16037 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16038 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16039 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
16041 #. ## preview
16042 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Update"
16045 msgstr "मिति"
16047 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16048 #, fuzzy
16049 msgid ""
16050 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16051 "tracing"
16052 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
16054 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16055 msgid "Preview"
16056 msgstr "पूर्वावलोकन"
16058 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16059 msgid "Abort a trace in progress"
16060 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
16062 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16063 msgid "Execute the trace"
16064 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
16066 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16068 msgid "_Horizontal"
16069 msgstr "तेर्सो"
16071 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16072 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16073 msgstr ""
16075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16076 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16077 msgid "_Vertical"
16078 msgstr "ठाडो"
16080 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16081 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16082 msgstr ""
16084 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16085 msgid "_Width"
16086 msgstr "चौडाई"
16088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16091 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16093 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16094 msgid "_Height"
16095 msgstr "उचाई"
16097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16100 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16103 msgid "A_ngle"
16104 msgstr "कोण"
16106 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16107 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16108 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
16110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16111 msgid ""
16112 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16113 "displacement, or percentage displacement"
16114 msgstr ""
16116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16117 msgid ""
16118 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16119 "or percentage displacement"
16120 msgstr ""
16122 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16123 msgid "Transformation matrix element A"
16124 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
16126 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16127 msgid "Transformation matrix element B"
16128 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
16130 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16131 msgid "Transformation matrix element C"
16132 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
16134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16135 msgid "Transformation matrix element D"
16136 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
16138 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16139 msgid "Transformation matrix element E"
16140 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
16142 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16143 msgid "Transformation matrix element F"
16144 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16146 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16147 msgid "Rela_tive move"
16148 msgstr "सम्बन्धित चाल"
16150 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16151 msgid ""
16152 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16153 "edit the current absolute position directly"
16154 msgstr ""
16156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16157 msgid "Scale proportionally"
16158 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
16160 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16161 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16162 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
16164 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16165 msgid "Apply to each _object separately"
16166 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
16168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16169 msgid ""
16170 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16171 "transform the selection as a whole"
16172 msgstr ""
16173 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
16174 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
16176 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16177 msgid "Edit c_urrent matrix"
16178 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
16180 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16181 msgid ""
16182 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16183 "this matrix"
16184 msgstr ""
16186 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16187 msgid "_Move"
16188 msgstr "सार्नुहोस्"
16190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16191 msgid "_Scale"
16192 msgstr "स्केल"
16194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16195 msgid "_Rotate"
16196 msgstr "घुमाउनुहोस्"
16198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16199 msgid "Ske_w"
16200 msgstr "स्क्यु"
16202 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16203 msgid "Matri_x"
16204 msgstr "म्याट्रिक्स"
16206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16207 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16208 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
16210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16211 msgid "Apply transformation to selection"
16212 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
16214 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Edit transformation matrix"
16217 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16219 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16220 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16221 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16222 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16223 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16224 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16225 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16226 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16227 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16228 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16229 msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
16231 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16232 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16233 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
16235 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16236 msgid "Cursor coordinates"
16237 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16239 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16240 msgid "Z:"
16241 msgstr ""
16243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16244 #, fuzzy
16245 msgid ""
16246 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16247 "use selector (arrow) to move or transform them."
16248 msgstr ""
16249 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
16250 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
16252 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16253 #, c-format
16254 msgid ""
16255 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16256 "closing?</span>\n"
16257 "\n"
16258 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16259 msgstr ""
16260 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
16261 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
16262 "\n"
16263 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
16265 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16266 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
16267 msgid "Close _without saving"
16268 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
16270 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
16271 #, fuzzy, c-format
16272 msgid ""
16273 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16274 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16275 "\n"
16276 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16277 msgstr ""
16278 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
16279 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
16280 "\n"
16281 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
16283 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
16284 msgid "_Save as SVG"
16285 msgstr ""
16287 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16288 #, fuzzy
16289 msgid "_Blend mode:"
16290 msgstr "अन्त्य नोड"
16292 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16293 #, fuzzy
16294 msgid "B_lur:"
16295 msgstr "नीलो"
16297 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16298 msgid "Toggle current layer visibility"
16299 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
16301 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16302 msgid "Lock or unlock current layer"
16303 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
16305 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16306 msgid "Current layer"
16307 msgstr "हालको तह"
16309 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16310 msgid "(root)"
16311 msgstr "(मूल)"
16313 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16314 msgid "Proprietary"
16315 msgstr "स्वामित्व भएको"
16317 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16318 msgid "MetadataLicence|Other"
16319 msgstr ""
16321 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Change blur"
16324 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16326 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Change opacity"
16331 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
16333 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16334 msgid "U_nits:"
16335 msgstr "एकाई:"
16337 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16338 msgid "Width of paper"
16339 msgstr "कागजको चौडाइ"
16341 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16342 msgid "Height of paper"
16343 msgstr "कागजको उचाइ"
16345 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16346 msgid "P_age size:"
16347 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16349 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16350 msgid "Page orientation:"
16351 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
16353 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16354 msgid "_Landscape"
16355 msgstr "ल्यान्डस्केप"
16357 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16358 msgid "_Portrait"
16359 msgstr "पोट्रायन्ट"
16361 #. ## Set up custom size frame
16362 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16363 msgid "Custom size"
16364 msgstr "अनुकूल साइज"
16366 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16367 msgid "_Fit page to selection"
16368 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
16370 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16371 msgid ""
16372 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16373 "is no selection"
16374 msgstr ""
16375 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
16377 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Set page size"
16380 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16382 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16383 msgid "List"
16384 msgstr "सूची"
16386 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16387 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16388 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16389 #, fuzzy
16390 msgid "swatches|Size"
16391 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
16393 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16394 msgid "tiny"
16395 msgstr "साह्यै सानो"
16397 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16398 msgid "small"
16399 msgstr "सानो"
16401 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16402 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16403 #. "medium" indicates size of colour swatches
16404 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16405 msgid "swatchesHeight|medium"
16406 msgstr ""
16408 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16409 msgid "large"
16410 msgstr "ठूलो"
16412 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16413 msgid "huge"
16414 msgstr "धेरै ठूलो"
16416 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16417 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16418 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16419 #, fuzzy
16420 msgid "swatches|Width"
16421 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
16423 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16424 #, fuzzy
16425 msgid "narrower"
16426 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
16428 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16429 msgid "narrow"
16430 msgstr ""
16432 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16433 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16434 #. "medium" indicates width of colour swatches
16435 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16436 msgid "swatchesWidth|medium"
16437 msgstr ""
16439 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16440 #, fuzzy
16441 msgid "wide"
16442 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16444 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16445 #, fuzzy
16446 msgid "wider"
16447 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16449 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16450 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16451 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16452 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16453 msgid "swatches|Wrap"
16454 msgstr ""
16456 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16457 msgid ""
16458 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16459 "random numbers."
16460 msgstr ""
16462 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Backend"
16465 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16467 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Vector"
16470 msgstr "चयनकर्ता"
16472 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16473 msgid "Bitmap"
16474 msgstr ""
16476 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16477 msgid "Bitmap options"
16478 msgstr ""
16480 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16483 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
16485 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16486 #, fuzzy
16487 msgid ""
16488 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16489 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16490 "will not be correctly rendered."
16491 msgstr ""
16492 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
16493 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
16495 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16496 #, fuzzy
16497 msgid ""
16498 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16499 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16500 "will be rendered exactly as displayed."
16501 msgstr ""
16502 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
16503 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
16504 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
16506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16507 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Fill:"
16510 msgstr "भर्नुहोस्"
16512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16513 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Stroke:"
16516 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16519 msgid "O:"
16520 msgstr "O:"
16522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16523 msgid "N/A"
16524 msgstr "N/A"
16526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16529 msgid "Nothing selected"
16530 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
16532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16533 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16534 #, fuzzy
16535 msgid "<i>None</i>"
16536 msgstr "<i>%s</i>"
16538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16539 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16540 msgid "No fill"
16541 msgstr "नभरेको"
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16544 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16545 msgid "No stroke"
16546 msgstr "स्ट्रोक होइन"
16548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16549 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16550 msgid "Pattern"
16551 msgstr "बान्की"
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16554 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16555 msgid "Pattern fill"
16556 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16559 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16560 msgid "Pattern stroke"
16561 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16564 #, fuzzy
16565 msgid "<b>L</b>"
16566 msgstr "<b>L:</b>"
16568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16569 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16570 msgid "Linear gradient fill"
16571 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
16573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16574 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16575 msgid "Linear gradient stroke"
16576 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16579 #, fuzzy
16580 msgid "<b>R</b>"
16581 msgstr "<b>a</b>"
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16584 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16585 msgid "Radial gradient fill"
16586 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
16588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16589 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16590 msgid "Radial gradient stroke"
16591 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16594 msgid "Different"
16595 msgstr "फरक"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16598 msgid "Different fills"
16599 msgstr "फरक भर्ने"
16601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16602 msgid "Different strokes"
16603 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
16605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16606 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16607 #, fuzzy
16608 msgid "<b>Unset</b>"
16609 msgstr "<b>लाइन</b>"
16611 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16615 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16616 msgid "Unset fill"
16617 msgstr "अनसेट भर्ने"
16619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16622 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16623 msgid "Unset stroke"
16624 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16627 msgid "Flat color fill"
16628 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16631 msgid "Flat color stroke"
16632 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16634 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16636 msgid "<b>a</b>"
16637 msgstr "<b>a</b>"
16639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16640 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16641 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
16643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16644 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16645 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
16647 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16649 msgid "<b>m</b>"
16650 msgstr "<b>m</b>"
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16653 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16654 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16657 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16658 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
16660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16661 msgid "Edit fill..."
16662 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
16664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16665 msgid "Edit stroke..."
16666 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16669 msgid "Last set color"
16670 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16673 msgid "Last selected color"
16674 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16677 msgid "White"
16678 msgstr "सेतो"
16680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16681 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16682 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16683 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16684 msgid "Black"
16685 msgstr "कालो"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16688 msgid "Copy color"
16689 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16692 msgid "Paste color"
16693 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16697 msgid "Swap fill and stroke"
16698 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16703 msgid "Make fill opaque"
16704 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16707 msgid "Make stroke opaque"
16708 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16712 msgid "Remove fill"
16713 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
16715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16717 msgid "Remove stroke"
16718 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16721 msgid "Remove"
16722 msgstr "हटाउनुहोस्"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Apply last set color to fill"
16727 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Apply last set color to stroke"
16732 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Apply last selected color to fill"
16737 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Apply last selected color to stroke"
16742 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Invert fill"
16747 msgstr "अनसेट भर्ने"
16749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Invert stroke"
16752 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16755 #, fuzzy
16756 msgid "White fill"
16757 msgstr "सेतो"
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16760 #, fuzzy
16761 msgid "White stroke"
16762 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Black fill"
16767 msgstr "कालो"
16769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Black stroke"
16772 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Paste fill"
16777 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Paste stroke"
16782 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Change stroke width"
16787 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
16789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16790 msgid ", drag to adjust"
16791 msgstr ""
16793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16794 #, c-format
16795 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16796 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
16798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16799 msgid " (averaged)"
16800 msgstr " (औसत गरिएको)"
16802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16803 msgid "0 (transparent)"
16804 msgstr "० (पारदर्शि)"
16806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16807 #, fuzzy
16808 msgid "100% (opaque)"
16809 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
16811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Adjust saturation"
16814 msgstr "अतितृप्त"
16816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16820 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16821 msgstr ""
16823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Adjust lightness"
16826 msgstr "चम्किलोपना"
16828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16832 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16833 msgstr ""
16835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16836 msgid "Adjust hue"
16837 msgstr ""
16839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16843 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16844 msgstr ""
16846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Adjust stroke width"
16850 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16853 #, c-format
16854 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16855 msgstr ""
16857 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16858 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16859 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16860 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16861 msgid "sliders|Link"
16862 msgstr ""
16864 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16865 msgid "L Gradient"
16866 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
16868 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16869 msgid "R Gradient"
16870 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
16872 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16873 #, c-format
16874 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16875 msgstr ""
16877 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16878 #, c-format
16879 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16880 msgstr ""
16882 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16883 #, c-format
16884 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16885 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
16887 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16888 #, c-format
16889 msgid "O:%.3g"
16890 msgstr "O:%.3g"
16892 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16893 #, c-format
16894 msgid "O:.%d"
16895 msgstr "O:.%d"
16897 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16898 #, c-format
16899 msgid "Opacity: %.3g"
16900 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
16902 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16903 msgid "Split vanishing points"
16904 msgstr ""
16906 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16907 msgid "Merge vanishing points"
16908 msgstr ""
16910 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16911 msgid "3D box: Move vanishing point"
16912 msgstr ""
16914 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16915 #, c-format
16916 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16917 msgid_plural ""
16918 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16919 "b> to separate selected box(es)"
16920 msgstr[0] ""
16921 msgstr[1] ""
16923 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16924 #. but currently we update the status message anyway
16925 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16926 #, c-format
16927 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16928 msgid_plural ""
16929 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16930 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16931 msgstr[0] ""
16932 msgstr[1] ""
16934 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16935 #, fuzzy, c-format
16936 msgid ""
16937 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16938 msgid_plural ""
16939 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16940 "(es)"
16941 msgstr[0] ""
16942 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
16943 "संग तान्नुहोस्"
16944 msgstr[1] ""
16945 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
16946 "b> संग तान्नुहोस्"
16948 #: ../src/verbs.cpp:1140
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Switch to next layer"
16951 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
16953 #: ../src/verbs.cpp:1141
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Switched to next layer."
16956 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
16958 #: ../src/verbs.cpp:1143
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Cannot go past last layer."
16961 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
16963 #: ../src/verbs.cpp:1152
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Switch to previous layer"
16966 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
16968 #: ../src/verbs.cpp:1153
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Switched to previous layer."
16971 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
16973 #: ../src/verbs.cpp:1155
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Cannot go before first layer."
16976 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
16978 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16979 #: ../src/verbs.cpp:1306
16980 msgid "No current layer."
16981 msgstr "हालको तह होइन ।"
16983 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16984 #, c-format
16985 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16986 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
16988 #: ../src/verbs.cpp:1202
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Layer to top"
16991 msgstr "माथितिर तह"
16993 #: ../src/verbs.cpp:1206
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Raise layer"
16996 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
16998 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16999 #, c-format
17000 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17001 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
17003 #: ../src/verbs.cpp:1210
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Layer to bottom"
17006 msgstr "तलतिर तह"
17008 #: ../src/verbs.cpp:1214
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Lower layer"
17011 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17013 #: ../src/verbs.cpp:1223
17014 msgid "Cannot move layer any further."
17015 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
17017 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17018 #, c-format
17019 msgid "%s copy"
17020 msgstr ""
17022 #: ../src/verbs.cpp:1263
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Duplicate layer"
17025 msgstr "नक्कल नोड"
17027 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17028 #: ../src/verbs.cpp:1266
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Duplicated layer."
17031 msgstr "नक्कल नोड"
17033 #: ../src/verbs.cpp:1295
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Delete layer"
17036 msgstr "मेटाइएको तह"
17038 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17039 #: ../src/verbs.cpp:1298
17040 msgid "Deleted layer."
17041 msgstr "मेटाइएको तह"
17043 #: ../src/verbs.cpp:1309
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Toggle layer solo"
17046 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
17048 #: ../src/verbs.cpp:1389
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Flip horizontally"
17051 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
17053 #: ../src/verbs.cpp:1404
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Flip vertically"
17056 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
17058 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17059 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17060 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17061 #: ../src/verbs.cpp:1912
17062 msgid "tutorial-basic.svg"
17063 msgstr "tutorial-basic.svg"
17065 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17066 #: ../src/verbs.cpp:1916
17067 msgid "tutorial-shapes.svg"
17068 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17070 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17071 #: ../src/verbs.cpp:1920
17072 msgid "tutorial-advanced.svg"
17073 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17075 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17076 #: ../src/verbs.cpp:1924
17077 msgid "tutorial-tracing.svg"
17078 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17080 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17081 #: ../src/verbs.cpp:1928
17082 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17083 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17085 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17086 #: ../src/verbs.cpp:1932
17087 msgid "tutorial-elements.svg"
17088 msgstr "tutorial-elements.svg"
17090 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17091 #: ../src/verbs.cpp:1936
17092 msgid "tutorial-tips.svg"
17093 msgstr "tutorial-tips.svg"
17095 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17098 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Unlock all objects in all layers"
17103 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17105 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17108 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Unhide all objects in all layers"
17113 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
17115 #: ../src/verbs.cpp:2239
17116 msgid "Does nothing"
17117 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
17119 #: ../src/verbs.cpp:2242
17120 msgid "Create new document from the default template"
17121 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
17123 #: ../src/verbs.cpp:2244
17124 msgid "_Open..."
17125 msgstr "खोल्नुहोस्..."
17127 #: ../src/verbs.cpp:2245
17128 msgid "Open an existing document"
17129 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2246
17132 msgid "Re_vert"
17133 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2247
17136 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17137 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2248
17140 msgid "_Save"
17141 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17143 #: ../src/verbs.cpp:2248
17144 msgid "Save document"
17145 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2250
17148 msgid "Save _As..."
17149 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17151 #: ../src/verbs.cpp:2251
17152 msgid "Save document under a new name"
17153 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2252
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Save a Cop_y..."
17158 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17160 #: ../src/verbs.cpp:2253
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17163 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2254
17166 msgid "_Print..."
17167 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
17169 #: ../src/verbs.cpp:2254
17170 msgid "Print document"
17171 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
17173 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17174 #: ../src/verbs.cpp:2257
17175 msgid "Vac_uum Defs"
17176 msgstr "शून्य Defs"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2257
17179 msgid ""
17180 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17181 "defs&gt; of the document"
17182 msgstr ""
17183 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
17184 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
17186 #: ../src/verbs.cpp:2259
17187 msgid "Print Previe_w"
17188 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
17190 #: ../src/verbs.cpp:2260
17191 msgid "Preview document printout"
17192 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
17194 #: ../src/verbs.cpp:2261
17195 msgid "_Import..."
17196 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
17198 #: ../src/verbs.cpp:2262
17199 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17200 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2263
17203 msgid "_Export Bitmap..."
17204 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
17206 #: ../src/verbs.cpp:2264
17207 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17208 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2265
17211 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17212 msgstr ""
17214 #: ../src/verbs.cpp:2266
17215 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17216 msgstr ""
17218 #: ../src/verbs.cpp:2266
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17221 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2267
17224 msgid "N_ext Window"
17225 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2268
17228 msgid "Switch to the next document window"
17229 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2269
17232 msgid "P_revious Window"
17233 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2270
17236 msgid "Switch to the previous document window"
17237 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2271
17240 msgid "_Close"
17241 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2272
17244 msgid "Close this document window"
17245 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2273
17248 msgid "_Quit"
17249 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2273
17252 msgid "Quit Inkscape"
17253 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2276
17256 msgid "Undo last action"
17257 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2279
17260 msgid "Do again the last undone action"
17261 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2280
17264 msgid "Cu_t"
17265 msgstr "काट्नुहोस्"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2281
17268 msgid "Cut selection to clipboard"
17269 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2282
17272 msgid "_Copy"
17273 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2283
17276 msgid "Copy selection to clipboard"
17277 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2284
17280 msgid "_Paste"
17281 msgstr "टाँस्नुहोस्"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2285
17284 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17285 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2286
17288 msgid "Paste _Style"
17289 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2287
17292 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17293 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2289
17296 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17297 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2290
17300 msgid "Paste _Width"
17301 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2291
17304 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17305 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2292
17308 msgid "Paste _Height"
17309 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17311 #: ../src/verbs.cpp:2293
17312 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17313 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2294
17316 msgid "Paste Size Separately"
17317 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2295
17320 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17321 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2296
17324 msgid "Paste Width Separately"
17325 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2297
17328 msgid ""
17329 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17330 "object"
17331 msgstr ""
17332 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17333 "गर्नुहोस्"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2298
17336 msgid "Paste Height Separately"
17337 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2299
17340 msgid ""
17341 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17342 "object"
17343 msgstr ""
17344 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17345 "गर्नुहोस्"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2300
17348 msgid "Paste _In Place"
17349 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2301
17352 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17353 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2302
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Paste Path _Effect"
17358 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2303
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17363 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2304
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Remove Path _Effect"
17368 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2305
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17373 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2306
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Remove Filters"
17378 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2307
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Remove any filters from selected objects"
17383 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2308
17386 msgid "_Delete"
17387 msgstr "मेट्नुहोस्"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2309
17390 msgid "Delete selection"
17391 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
17393 #: ../src/verbs.cpp:2310
17394 msgid "Duplic_ate"
17395 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2311
17398 msgid "Duplicate selected objects"
17399 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2312
17402 msgid "Create Clo_ne"
17403 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2313
17406 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17407 msgstr ""
17408 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2314
17411 msgid "Unlin_k Clone"
17412 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2315
17415 #, fuzzy
17416 msgid ""
17417 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17418 "standalone objects"
17419 msgstr ""
17420 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
17421 "घुमाउदै"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2316
17424 msgid "Relink to Copied"
17425 msgstr ""
17427 #: ../src/verbs.cpp:2317
17428 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17429 msgstr ""
17431 #: ../src/verbs.cpp:2318
17432 msgid "Select _Original"
17433 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2319
17436 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17437 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2320
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Objects to _Marker"
17442 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2321
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Convert selection to a line marker"
17447 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2322
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Objects to Gu_ides"
17452 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2323
17455 msgid ""
17456 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17457 "edges"
17458 msgstr ""
17460 #: ../src/verbs.cpp:2324
17461 msgid "Objects to Patter_n"
17462 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2325
17465 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17466 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17468 #: ../src/verbs.cpp:2326
17469 msgid "Pattern to _Objects"
17470 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2327
17473 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17474 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2328
17477 msgid "Clea_r All"
17478 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2329
17481 msgid "Delete all objects from document"
17482 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
17484 #: ../src/verbs.cpp:2330
17485 msgid "Select Al_l"
17486 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2331
17489 msgid "Select all objects or all nodes"
17490 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2332
17493 msgid "Select All in All La_yers"
17494 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2333
17497 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17498 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2334
17501 msgid "In_vert Selection"
17502 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2335
17505 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17506 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2336
17509 msgid "Invert in All Layers"
17510 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2337
17513 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17514 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2338
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Select Next"
17519 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2339
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Select next object or node"
17524 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2340
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Select Previous"
17529 msgstr "चयन"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2341
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Select previous object or node"
17534 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2342
17537 msgid "D_eselect"
17538 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2343
17541 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17542 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2344
17545 msgid "_Guides Around Page"
17546 msgstr ""
17548 #: ../src/verbs.cpp:2345
17549 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17550 msgstr ""
17552 #: ../src/verbs.cpp:2346
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Next Path Effect Parameter"
17555 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2347
17558 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17559 msgstr ""
17561 #. Selection
17562 #: ../src/verbs.cpp:2350
17563 msgid "Raise to _Top"
17564 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2351
17567 msgid "Raise selection to top"
17568 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2352
17571 msgid "Lower to _Bottom"
17572 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2353
17575 msgid "Lower selection to bottom"
17576 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2354
17579 msgid "_Raise"
17580 msgstr "बढाउनुहोस्"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2355
17583 msgid "Raise selection one step"
17584 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2356
17587 msgid "_Lower"
17588 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2357
17591 msgid "Lower selection one step"
17592 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2358
17595 msgid "_Group"
17596 msgstr "समूह"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2359
17599 msgid "Group selected objects"
17600 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2361
17603 msgid "Ungroup selected groups"
17604 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2363
17607 msgid "_Put on Path"
17608 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2365
17611 msgid "_Remove from Path"
17612 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2367
17615 msgid "Remove Manual _Kerns"
17616 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
17618 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17619 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17620 #: ../src/verbs.cpp:2370
17621 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17622 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2372
17625 msgid "_Union"
17626 msgstr "युनियन"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2373
17629 msgid "Create union of selected paths"
17630 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2374
17633 msgid "_Intersection"
17634 msgstr "प्रतिच्छेदन"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2375
17637 msgid "Create intersection of selected paths"
17638 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2376
17641 msgid "_Difference"
17642 msgstr "फरक"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2377
17645 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17646 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
17648 #: ../src/verbs.cpp:2378
17649 msgid "E_xclusion"
17650 msgstr "बहिष्कार"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2379
17653 msgid ""
17654 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17655 "path)"
17656 msgstr ""
17657 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
17658 "मात्र रहेको छ)"
17660 #: ../src/verbs.cpp:2380
17661 msgid "Di_vision"
17662 msgstr "भाग"
17664 #: ../src/verbs.cpp:2381
17665 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17666 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
17668 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17669 #. Advanced tutorial for more info
17670 #: ../src/verbs.cpp:2384
17671 msgid "Cut _Path"
17672 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2385
17675 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17676 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
17678 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17679 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17680 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17681 #: ../src/verbs.cpp:2389
17682 msgid "Outs_et"
17683 msgstr "आउटसेट"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2390
17686 msgid "Outset selected paths"
17687 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2392
17690 msgid "O_utset Path by 1 px"
17691 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2393
17694 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17695 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2395
17698 msgid "O_utset Path by 10 px"
17699 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2396
17702 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17703 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17705 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17706 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17707 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17708 #: ../src/verbs.cpp:2400
17709 msgid "I_nset"
17710 msgstr "इनसेट"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2401
17713 msgid "Inset selected paths"
17714 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2403
17717 msgid "I_nset Path by 1 px"
17718 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2404
17721 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17722 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2406
17725 msgid "I_nset Path by 10 px"
17726 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2407
17729 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17730 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2409
17733 msgid "D_ynamic Offset"
17734 msgstr "गतिशिल अफसेट"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2409
17737 msgid "Create a dynamic offset object"
17738 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2411
17741 msgid "_Linked Offset"
17742 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2412
17745 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17746 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2414
17749 msgid "_Stroke to Path"
17750 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2415
17753 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17754 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2416
17757 msgid "Si_mplify"
17758 msgstr "सरलिकृत"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2417
17761 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17762 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
17764 #: ../src/verbs.cpp:2418
17765 msgid "_Reverse"
17766 msgstr "फर्काउनुहोस्"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2419
17769 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17770 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
17772 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17773 #: ../src/verbs.cpp:2421
17774 msgid "_Trace Bitmap..."
17775 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
17777 #: ../src/verbs.cpp:2422
17778 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17779 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2423
17782 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17783 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2424
17786 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17787 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2425
17790 msgid "_Combine"
17791 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2426
17794 msgid "Combine several paths into one"
17795 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
17797 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17798 #. Advanced tutorial for more info
17799 #: ../src/verbs.cpp:2429
17800 msgid "Break _Apart"
17801 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2430
17804 msgid "Break selected paths into subpaths"
17805 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2431
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Rows and Columns..."
17810 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
17812 #: ../src/verbs.cpp:2432
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Arrange selected objects in a table"
17815 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
17817 #. Layer
17818 #: ../src/verbs.cpp:2434
17819 msgid "_Add Layer..."
17820 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
17822 #: ../src/verbs.cpp:2435
17823 msgid "Create a new layer"
17824 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2436
17827 msgid "Re_name Layer..."
17828 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
17830 #: ../src/verbs.cpp:2437
17831 msgid "Rename the current layer"
17832 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2438
17835 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17836 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2439
17839 msgid "Switch to the layer above the current"
17840 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2440
17843 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17844 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2441
17847 msgid "Switch to the layer below the current"
17848 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2442
17851 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17852 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2443
17855 msgid "Move selection to the layer above the current"
17856 msgstr ""
17858 #: ../src/verbs.cpp:2444
17859 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17860 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2445
17863 msgid "Move selection to the layer below the current"
17864 msgstr ""
17866 #: ../src/verbs.cpp:2446
17867 msgid "Layer to _Top"
17868 msgstr "माथितिर तह"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2447
17871 msgid "Raise the current layer to the top"
17872 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2448
17875 msgid "Layer to _Bottom"
17876 msgstr "तलतिर तह"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2449
17879 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17880 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2450
17883 msgid "_Raise Layer"
17884 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2451
17887 msgid "Raise the current layer"
17888 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2452
17891 msgid "_Lower Layer"
17892 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2453
17895 msgid "Lower the current layer"
17896 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2454
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Duplicate Current Layer"
17901 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2455
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Duplicate an existing layer"
17906 msgstr "नक्कल नोड"
17908 #: ../src/verbs.cpp:2456
17909 msgid "_Delete Current Layer"
17910 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2457
17913 msgid "Delete the current layer"
17914 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17916 #: ../src/verbs.cpp:2458
17917 #, fuzzy
17918 msgid "_Show/hide other layers"
17919 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2459
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Solo the current layer"
17924 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17926 #. Object
17927 #: ../src/verbs.cpp:2462
17928 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17929 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
17931 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17932 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17933 #: ../src/verbs.cpp:2465
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17936 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2466
17939 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17940 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
17942 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17943 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17944 #: ../src/verbs.cpp:2469
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17947 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2470
17950 msgid "Remove _Transformations"
17951 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2471
17954 msgid "Remove transformations from object"
17955 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2472
17958 msgid "_Object to Path"
17959 msgstr "बाटोमा वस्तु"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2473
17962 msgid "Convert selected object to path"
17963 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2474
17966 msgid "_Flow into Frame"
17967 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2475
17970 msgid ""
17971 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17972 "frame object"
17973 msgstr ""
17974 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
17975 "सिर्जना गर्दै"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2476
17978 msgid "_Unflow"
17979 msgstr "अप्रवाह"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2477
17982 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17983 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2478
17986 msgid "_Convert to Text"
17987 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2479
17990 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17991 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2481
17994 msgid "Flip _Horizontal"
17995 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2481
17998 msgid "Flip selected objects horizontally"
17999 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2484
18002 msgid "Flip _Vertical"
18003 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2484
18006 msgid "Flip selected objects vertically"
18007 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18009 #: ../src/verbs.cpp:2487
18010 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18011 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2489
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Edit mask"
18016 msgstr "ताराहरू"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18019 msgid "_Release"
18020 msgstr "निष्काशन"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2491
18023 msgid "Remove mask from selection"
18024 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2493
18027 msgid ""
18028 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18029 msgstr ""
18030 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Edit clipping path"
18035 msgstr "बाटो बन्द"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2497
18038 msgid "Remove clipping path from selection"
18039 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18041 #. Tools
18042 #: ../src/verbs.cpp:2500
18043 msgid "Select"
18044 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2501
18047 msgid "Select and transform objects"
18048 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2502
18051 msgid "Node Edit"
18052 msgstr "नोड सम्पादन"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2503
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Edit paths by nodes"
18057 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2505
18060 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18061 msgstr ""
18063 #: ../src/verbs.cpp:2507
18064 msgid "Create rectangles and squares"
18065 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2509
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Create 3D boxes"
18070 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18072 #: ../src/verbs.cpp:2511
18073 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18074 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2513
18077 msgid "Create stars and polygons"
18078 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2515
18081 msgid "Create spirals"
18082 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2517
18085 msgid "Draw freehand lines"
18086 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18088 #: ../src/verbs.cpp:2519
18089 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18090 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2521
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18095 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2523
18098 msgid "Create and edit text objects"
18099 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2525
18102 msgid "Create and edit gradients"
18103 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2527
18106 msgid "Zoom in or out"
18107 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2529
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Pick colors from image"
18112 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2531
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Create diagram connectors"
18117 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2533
18120 msgid "Fill bounded areas"
18121 msgstr ""
18123 #: ../src/verbs.cpp:2534
18124 #, fuzzy
18125 msgid "LPE Edit"
18126 msgstr "सम्पादन"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2535
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Edit Path Effect parameters"
18131 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2537
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Erase existing paths"
18136 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18138 #: ../src/verbs.cpp:2539
18139 msgid "Do geometric constructions"
18140 msgstr ""
18142 #. Tool prefs
18143 #: ../src/verbs.cpp:2541
18144 msgid "Selector Preferences"
18145 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2542
18148 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18149 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2543
18152 msgid "Node Tool Preferences"
18153 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2544
18156 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18157 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2545
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Tweak Tool Preferences"
18162 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2546
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18167 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2547
18170 msgid "Rectangle Preferences"
18171 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2548
18174 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18175 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2549
18178 #, fuzzy
18179 msgid "3D Box Preferences"
18180 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2550
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18185 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2551
18188 msgid "Ellipse Preferences"
18189 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2552
18192 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18193 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2553
18196 msgid "Star Preferences"
18197 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2554
18200 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18201 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2555
18204 msgid "Spiral Preferences"
18205 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2556
18208 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18209 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2557
18212 msgid "Pencil Preferences"
18213 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2558
18216 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18217 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2559
18220 msgid "Pen Preferences"
18221 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2560
18224 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18225 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2561
18228 msgid "Calligraphic Preferences"
18229 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2562
18232 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18233 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2563
18236 msgid "Text Preferences"
18237 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2564
18240 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18241 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2565
18244 msgid "Gradient Preferences"
18245 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2566
18248 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18249 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2567
18252 msgid "Zoom Preferences"
18253 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2568
18256 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18257 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2569
18260 msgid "Dropper Preferences"
18261 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
18263 #: ../src/verbs.cpp:2570
18264 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18265 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18267 #: ../src/verbs.cpp:2571
18268 msgid "Connector Preferences"
18269 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2572
18272 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18273 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2573
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Paint Bucket Preferences"
18278 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2574
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18283 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2575
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Eraser Preferences"
18288 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2576
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18293 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2577
18296 #, fuzzy
18297 msgid "LPE Tool Preferences"
18298 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2578
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18303 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18305 #. Zoom/View
18306 #: ../src/verbs.cpp:2581
18307 msgid "Zoom In"
18308 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2581
18311 msgid "Zoom in"
18312 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2582
18315 msgid "Zoom Out"
18316 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2582
18319 msgid "Zoom out"
18320 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2583
18323 msgid "_Rulers"
18324 msgstr "रुलरहरू"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2583
18327 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18328 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2584
18331 msgid "Scroll_bars"
18332 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
18334 #: ../src/verbs.cpp:2584
18335 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18336 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18338 #: ../src/verbs.cpp:2585
18339 msgid "_Grid"
18340 msgstr "ग्रिड"
18342 #: ../src/verbs.cpp:2585
18343 msgid "Show or hide the grid"
18344 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2586
18347 msgid "G_uides"
18348 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2586
18351 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18352 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2587
18355 msgid "Toggle snapping on or off"
18356 msgstr ""
18358 #: ../src/verbs.cpp:2588
18359 msgid "Nex_t Zoom"
18360 msgstr "पछिल्लो जूम"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2588
18363 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18364 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2590
18367 msgid "Pre_vious Zoom"
18368 msgstr "अघिल्लो जूम"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2590
18371 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18372 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2592
18375 msgid "Zoom 1:_1"
18376 msgstr "जूम १:१"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2592
18379 msgid "Zoom to 1:1"
18380 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2594
18383 msgid "Zoom 1:_2"
18384 msgstr "जूम १:२"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2594
18387 msgid "Zoom to 1:2"
18388 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2596
18391 msgid "_Zoom 2:1"
18392 msgstr "जूम २:१"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2596
18395 msgid "Zoom to 2:1"
18396 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18398 #: ../src/verbs.cpp:2599
18399 msgid "_Fullscreen"
18400 msgstr "पूरा पर्दा"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2599
18403 msgid "Stretch this document window to full screen"
18404 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2602
18407 msgid "Toggle _Focus Mode"
18408 msgstr ""
18410 #: ../src/verbs.cpp:2602
18411 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18412 msgstr ""
18414 #: ../src/verbs.cpp:2604
18415 msgid "Duplic_ate Window"
18416 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2604
18419 msgid "Open a new window with the same document"
18420 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2606
18423 msgid "_New View Preview"
18424 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2607
18427 msgid "New View Preview"
18428 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18430 #. "view_new_preview"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2609
18432 msgid "_Normal"
18433 msgstr "सामान्य"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2610
18436 msgid "Switch to normal display mode"
18437 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2611
18440 #, fuzzy
18441 msgid "No _Filters"
18442 msgstr "मिलिमिटरहरू"
18444 #: ../src/verbs.cpp:2612
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Switch to normal display without filters"
18447 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18449 #: ../src/verbs.cpp:2613
18450 msgid "_Outline"
18451 msgstr "रुपरेखा"
18453 #: ../src/verbs.cpp:2614
18454 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18455 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18457 #: ../src/verbs.cpp:2615
18458 #, fuzzy
18459 msgid "_Toggle"
18460 msgstr "कोण"
18462 #: ../src/verbs.cpp:2616
18463 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18464 msgstr ""
18466 #: ../src/verbs.cpp:2618
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Color-managed view"
18469 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
18471 #: ../src/verbs.cpp:2619
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18474 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
18476 #: ../src/verbs.cpp:2621
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Ico_n Preview..."
18479 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
18481 #: ../src/verbs.cpp:2622
18482 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18483 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18485 #: ../src/verbs.cpp:2624
18486 msgid "Zoom to fit page in window"
18487 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18489 #: ../src/verbs.cpp:2625
18490 msgid "Page _Width"
18491 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
18493 #: ../src/verbs.cpp:2626
18494 msgid "Zoom to fit page width in window"
18495 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18497 #: ../src/verbs.cpp:2628
18498 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18499 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18501 #: ../src/verbs.cpp:2630
18502 msgid "Zoom to fit selection in window"
18503 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
18505 #. Dialogs
18506 #: ../src/verbs.cpp:2633
18507 msgid "In_kscape Preferences..."
18508 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
18510 #: ../src/verbs.cpp:2634
18511 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18512 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18514 #: ../src/verbs.cpp:2635
18515 msgid "_Document Properties..."
18516 msgstr "कागजात गुणहरू..."
18518 #: ../src/verbs.cpp:2636
18519 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18520 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18522 #: ../src/verbs.cpp:2637
18523 msgid "Document _Metadata..."
18524 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
18526 #: ../src/verbs.cpp:2638
18527 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18528 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18530 #: ../src/verbs.cpp:2639
18531 msgid "_Fill and Stroke..."
18532 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
18534 #: ../src/verbs.cpp:2640
18535 msgid ""
18536 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18537 msgstr ""
18539 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18540 #: ../src/verbs.cpp:2642
18541 msgid "S_watches..."
18542 msgstr "स्वाच्जहरू..."
18544 #: ../src/verbs.cpp:2643
18545 msgid "Select colors from a swatches palette"
18546 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
18548 #: ../src/verbs.cpp:2644
18549 msgid "Transfor_m..."
18550 msgstr "रुपान्तरण..."
18552 #: ../src/verbs.cpp:2645
18553 msgid "Precisely control objects' transformations"
18554 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18556 #: ../src/verbs.cpp:2646
18557 msgid "_Align and Distribute..."
18558 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
18560 #: ../src/verbs.cpp:2647
18561 msgid "Align and distribute objects"
18562 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
18564 #: ../src/verbs.cpp:2648
18565 msgid "Undo _History..."
18566 msgstr ""
18568 #: ../src/verbs.cpp:2649
18569 msgid "Undo History"
18570 msgstr ""
18572 #: ../src/verbs.cpp:2650
18573 msgid "_Text and Font..."
18574 msgstr "पाठ र फन्ट..."
18576 #: ../src/verbs.cpp:2651
18577 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18578 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
18580 #: ../src/verbs.cpp:2652
18581 msgid "_XML Editor..."
18582 msgstr "XML सम्पादक..."
18584 #: ../src/verbs.cpp:2653
18585 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18586 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18588 #: ../src/verbs.cpp:2654
18589 msgid "_Find..."
18590 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
18592 #: ../src/verbs.cpp:2655
18593 msgid "Find objects in document"
18594 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18596 #: ../src/verbs.cpp:2656
18597 msgid "Find and _Replace Text..."
18598 msgstr ""
18600 #: ../src/verbs.cpp:2657
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Find and replace text in document"
18603 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18605 #: ../src/verbs.cpp:2658
18606 msgid "Check Spellin_g..."
18607 msgstr ""
18609 #: ../src/verbs.cpp:2659
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Check spelling of text in document"
18612 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
18614 #: ../src/verbs.cpp:2660
18615 msgid "_Messages..."
18616 msgstr "सन्देशहरू..."
18618 #: ../src/verbs.cpp:2661
18619 msgid "View debug messages"
18620 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
18622 #: ../src/verbs.cpp:2662
18623 msgid "S_cripts..."
18624 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
18626 #: ../src/verbs.cpp:2663
18627 msgid "Run scripts"
18628 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
18630 #: ../src/verbs.cpp:2664
18631 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18632 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
18634 #: ../src/verbs.cpp:2665
18635 msgid "Show or hide all open dialogs"
18636 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18638 #: ../src/verbs.cpp:2666
18639 msgid "Create Tiled Clones..."
18640 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18642 #: ../src/verbs.cpp:2667
18643 msgid ""
18644 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18645 "scattering"
18646 msgstr ""
18647 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
18648 "भित्र मिलाउदै"
18650 #: ../src/verbs.cpp:2668
18651 msgid "_Object Properties..."
18652 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
18654 #: ../src/verbs.cpp:2669
18655 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18656 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18658 #: ../src/verbs.cpp:2672
18659 msgid "_Instant Messaging..."
18660 msgstr ""
18662 #: ../src/verbs.cpp:2672
18663 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18664 msgstr ""
18666 #: ../src/verbs.cpp:2674
18667 msgid "_Input Devices..."
18668 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18670 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18671 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18672 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
18674 #: ../src/verbs.cpp:2676
18675 #, fuzzy
18676 msgid "_Input Devices (new)..."
18677 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18679 #: ../src/verbs.cpp:2678
18680 msgid "_Extensions..."
18681 msgstr "विस्तारहरू..."
18683 #: ../src/verbs.cpp:2679
18684 msgid "Query information about extensions"
18685 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
18687 #: ../src/verbs.cpp:2680
18688 msgid "Layer_s..."
18689 msgstr "तहहरू..."
18691 #: ../src/verbs.cpp:2681
18692 msgid "View Layers"
18693 msgstr "दृश्य तहहरू"
18695 #: ../src/verbs.cpp:2682
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Path Effect Editor..."
18698 msgstr "प्रभावहरू"
18700 #: ../src/verbs.cpp:2683
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18703 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
18705 #: ../src/verbs.cpp:2684
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Filter Editor..."
18708 msgstr "XML सम्पादक..."
18710 #: ../src/verbs.cpp:2685
18711 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18712 msgstr ""
18714 #: ../src/verbs.cpp:2686
18715 #, fuzzy
18716 msgid "SVG Font Editor..."
18717 msgstr "XML सम्पादक..."
18719 #: ../src/verbs.cpp:2687
18720 msgid "Edit SVG fonts"
18721 msgstr ""
18723 #. Help
18724 #: ../src/verbs.cpp:2690
18725 msgid "About E_xtensions"
18726 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18728 #: ../src/verbs.cpp:2691
18729 msgid "Information on Inkscape extensions"
18730 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
18732 #: ../src/verbs.cpp:2692
18733 msgid "About _Memory"
18734 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
18736 #: ../src/verbs.cpp:2693
18737 msgid "Memory usage information"
18738 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
18740 #: ../src/verbs.cpp:2694
18741 msgid "_About Inkscape"
18742 msgstr "Inkscape बारेमा"
18744 #: ../src/verbs.cpp:2695
18745 msgid "Inkscape version, authors, license"
18746 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
18748 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18749 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18750 #. Tutorials
18751 #: ../src/verbs.cpp:2700
18752 msgid "Inkscape: _Basic"
18753 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
18755 #: ../src/verbs.cpp:2701
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Getting started with Inkscape"
18758 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
18760 #. "tutorial_basic"
18761 #: ../src/verbs.cpp:2702
18762 msgid "Inkscape: _Shapes"
18763 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
18765 #: ../src/verbs.cpp:2703
18766 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18767 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
18769 #: ../src/verbs.cpp:2704
18770 msgid "Inkscape: _Advanced"
18771 msgstr "Inkscape: उन्नत"
18773 #: ../src/verbs.cpp:2705
18774 msgid "Advanced Inkscape topics"
18775 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
18777 #. "tutorial_advanced"
18778 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18779 #: ../src/verbs.cpp:2707
18780 msgid "Inkscape: T_racing"
18781 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
18783 #: ../src/verbs.cpp:2708
18784 msgid "Using bitmap tracing"
18785 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
18787 #. "tutorial_tracing"
18788 #: ../src/verbs.cpp:2709
18789 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18790 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
18792 #: ../src/verbs.cpp:2710
18793 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18794 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
18796 #: ../src/verbs.cpp:2711
18797 msgid "_Elements of Design"
18798 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
18800 #: ../src/verbs.cpp:2712
18801 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18802 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
18804 #. "tutorial_design"
18805 #: ../src/verbs.cpp:2713
18806 msgid "_Tips and Tricks"
18807 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
18809 #: ../src/verbs.cpp:2714
18810 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18811 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
18813 #. "tutorial_tips"
18814 #. Effect -- renamed Extension
18815 #: ../src/verbs.cpp:2717
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Previous Extension"
18818 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18820 #: ../src/verbs.cpp:2718
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18823 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18825 #: ../src/verbs.cpp:2719
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Previous Extension Settings..."
18828 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
18830 #: ../src/verbs.cpp:2720
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18833 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18835 #: ../src/verbs.cpp:2724
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Fit the page to the current selection"
18838 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18840 #: ../src/verbs.cpp:2726
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Fit the page to the drawing"
18843 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18845 #: ../src/verbs.cpp:2728
18846 #, fuzzy
18847 msgid ""
18848 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18849 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18851 #. LockAndHide
18852 #: ../src/verbs.cpp:2730
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Unlock All"
18855 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18857 #: ../src/verbs.cpp:2732
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Unlock All in All Layers"
18860 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18862 #: ../src/verbs.cpp:2734
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Unhide All"
18865 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
18867 #: ../src/verbs.cpp:2736
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Unhide All in All Layers"
18870 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18872 #: ../src/verbs.cpp:2740
18873 msgid "Link an ICC color profile"
18874 msgstr ""
18876 #: ../src/verbs.cpp:2741
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Remove Color Profile"
18879 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
18881 #: ../src/verbs.cpp:2742
18882 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18883 msgstr ""
18885 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18886 msgid "Dash pattern"
18887 msgstr "ड्यास बान्की"
18889 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18890 msgid "Pattern offset"
18891 msgstr "बान्की अफसेट"
18893 #. display the initial welcome message in the statusbar
18894 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18895 msgid ""
18896 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18897 "use selector (arrow) to move or transform them."
18898 msgstr ""
18899 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
18900 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18902 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18903 #, fuzzy, c-format
18904 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18905 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18907 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18908 #, c-format
18909 msgid "%s: %d - Inkscape"
18910 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18912 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18913 #, fuzzy, c-format
18914 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18915 msgstr "%s - Inkscape"
18917 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18918 #, c-format
18919 msgid "%s - Inkscape"
18920 msgstr "%s - Inkscape"
18922 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18923 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18924 msgid "none"
18925 msgstr "कुनै पनि होइन"
18927 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18928 #, fuzzy
18929 msgid "remove"
18930 msgstr "हटाउनुहोस्"
18932 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Change fill rule"
18935 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
18937 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Set fill color"
18940 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
18942 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Set gradient on fill"
18945 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
18947 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Set pattern on fill"
18950 msgstr "बाँन्की भर्ने"
18952 #. Family frame
18953 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18954 msgid "Font family"
18955 msgstr "फन्ट परिवार"
18957 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18958 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18959 #. Style frame
18960 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18961 msgid "fontselector|Style"
18962 msgstr ""
18964 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18965 msgid "Font size:"
18966 msgstr "फन्ट साइज:"
18968 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18969 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18970 #. * some representative characters that users of your locale will be
18971 #. * interested in.
18972 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18973 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18974 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18976 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18977 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18978 msgid ""
18979 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18980 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18981 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18982 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18983 msgstr ""
18984 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
18985 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
18986 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
18988 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18989 msgid "reflected"
18990 msgstr "प्रतिबिम्बित"
18992 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18993 msgid "direct"
18994 msgstr "प्रत्यक्ष"
18996 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18997 msgid "Repeat:"
18998 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
19000 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Assign gradient to object"
19003 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
19005 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19006 msgid "<small>No gradients</small>"
19007 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19009 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19010 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19011 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
19013 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19014 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19015 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19017 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19018 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19019 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
19021 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19022 msgid "Edit the stops of the gradient"
19023 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19025 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19030 msgid "<b>New:</b>"
19031 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
19033 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19034 msgid "Create linear gradient"
19035 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19037 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19038 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19039 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19041 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19042 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19043 msgid "on"
19044 msgstr "मा"
19046 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19047 msgid "Create gradient in the fill"
19048 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19050 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19051 msgid "Create gradient in the stroke"
19052 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19054 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19055 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19056 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19060 msgid "<b>Change:</b>"
19061 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
19063 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19064 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19065 msgid "No document selected"
19066 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
19068 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19069 msgid "No gradients in document"
19070 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
19072 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19073 msgid "No gradient selected"
19074 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
19076 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19077 msgid "No stops in gradient"
19078 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
19080 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Change gradient stop offset"
19083 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19085 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19086 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19087 msgid "Add stop"
19088 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
19090 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19091 msgid "Add another control stop to gradient"
19092 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
19094 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19095 msgid "Delete stop"
19096 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
19098 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19099 msgid "Delete current control stop from gradient"
19100 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
19102 #. Label
19103 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19104 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19105 msgid "Offset:"
19106 msgstr "अफसेट:"
19108 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19109 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19110 msgid "Stop Color"
19111 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
19113 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19114 msgid "Gradient editor"
19115 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
19117 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Change gradient stop color"
19120 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19122 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19123 msgid "No paint"
19124 msgstr "रङ लगाएको छैन"
19126 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19127 msgid "Flat color"
19128 msgstr "फ्ल्याट रङ"
19130 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19131 msgid "Linear gradient"
19132 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
19134 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19135 msgid "Radial gradient"
19136 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
19138 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19139 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19140 msgstr ""
19141 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
19143 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19144 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19145 msgid ""
19146 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19147 "evenodd)"
19148 msgstr ""
19150 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19151 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19152 msgid ""
19153 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19154 msgstr ""
19156 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19157 msgid "No objects"
19158 msgstr "वस्तुहरू छैन"
19160 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19161 msgid "Multiple styles"
19162 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
19164 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19165 msgid "Paint is undefined"
19166 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
19168 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19169 #, fuzzy
19170 msgid ""
19171 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19172 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19173 "create a new pattern from selection."
19174 msgstr ""
19175 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
19176 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19178 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Transform by toolbar"
19181 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
19183 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19184 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19185 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19187 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19188 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19189 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19191 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19192 msgid ""
19193 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19194 "scaled."
19195 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
19197 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19198 msgid ""
19199 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19200 "are scaled."
19201 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
19203 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19204 msgid ""
19205 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19206 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19207 msgstr ""
19208 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
19209 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
19211 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19212 msgid ""
19213 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19214 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19215 msgstr ""
19216 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
19217 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
19219 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19220 msgid ""
19221 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19222 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19223 msgstr ""
19225 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19226 msgid ""
19227 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19228 "scaled, rotated, or skewed)."
19229 msgstr ""
19231 #. four spinbuttons
19232 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19233 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19234 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19235 #, fuzzy
19236 msgid "select_toolbar|X position"
19237 msgstr "X"
19239 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19240 msgid "select_toolbar|X"
19241 msgstr "X"
19243 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19244 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19245 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19247 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19248 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19249 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19250 #, fuzzy
19251 msgid "select_toolbar|Y position"
19252 msgstr "Y"
19254 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19255 msgid "select_toolbar|Y"
19256 msgstr "Y"
19258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19259 msgid "Vertical coordinate of selection"
19260 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19262 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19263 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19264 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19265 #, fuzzy
19266 msgid "select_toolbar|Width"
19267 msgstr "W"
19269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19270 msgid "select_toolbar|W"
19271 msgstr "W"
19273 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19274 msgid "Width of selection"
19275 msgstr "चयनको चौडाई"
19277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Lock width and height"
19280 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
19282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19283 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19284 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
19286 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19287 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19289 #, fuzzy
19290 msgid "select_toolbar|Height"
19291 msgstr "H"
19293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19294 msgid "select_toolbar|H"
19295 msgstr "H"
19297 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19298 msgid "Height of selection"
19299 msgstr "चयनको उचाई"
19301 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Affect:"
19304 msgstr "अफसेट:"
19306 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19307 msgid ""
19308 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19309 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19310 msgstr ""
19312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Scale rounded corners"
19315 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
19317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Move gradients"
19320 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19322 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Move patterns"
19325 msgstr "बान्की"
19327 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19328 msgid "System"
19329 msgstr "प्रणाली"
19331 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19332 msgid "CMS"
19333 msgstr ""
19335 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19336 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19337 msgid "_R"
19338 msgstr "R"
19340 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19341 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19343 msgid "_G"
19344 msgstr "G"
19346 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19347 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19348 msgid "_B"
19349 msgstr "B"
19351 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19352 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19353 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19354 msgid "_H"
19355 msgstr "H"
19357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19358 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19360 msgid "_S"
19361 msgstr "S"
19363 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19365 msgid "_L"
19366 msgstr "L"
19368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19369 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19371 msgid "_C"
19372 msgstr "C"
19374 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19375 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19377 msgid "_M"
19378 msgstr "M"
19380 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19381 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19383 msgid "_Y"
19384 msgstr "Y"
19386 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19387 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19388 msgid "_K"
19389 msgstr "K"
19391 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Gray"
19394 msgstr "बर्नुहोस्"
19396 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19397 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19400 msgid "Cyan"
19401 msgstr "क्यान"
19403 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19404 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19407 msgid "Magenta"
19408 msgstr "गाढा रातो"
19410 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19411 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19414 msgid "Yellow"
19415 msgstr "पहेंलो"
19417 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19418 msgid "Fix"
19419 msgstr ""
19421 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19422 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19423 msgstr ""
19425 #. Label
19426 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19430 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19431 msgid "_A"
19432 msgstr "A"
19434 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19435 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19442 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19443 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19444 msgid "Alpha (opacity)"
19445 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
19447 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19448 msgid "RGBA_:"
19449 msgstr "RGBA:"
19451 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19452 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19453 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
19455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19456 msgid "RGB"
19457 msgstr "RGB"
19459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19460 msgid "HSL"
19461 msgstr "HSL"
19463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19464 msgid "CMYK"
19465 msgstr "CMYK"
19467 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19468 msgid "Unnamed"
19469 msgstr "बेनामी"
19471 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19472 msgid "Wheel"
19473 msgstr "चक्र"
19475 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19476 msgid "Attribute"
19477 msgstr "विशेषता"
19479 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19480 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19481 msgid "Value"
19482 msgstr "मान"
19484 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19485 msgid "Type text in a text node"
19486 msgstr ""
19488 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Set stroke color"
19491 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19493 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Set gradient on stroke"
19496 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19498 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Set pattern on stroke"
19501 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
19503 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Set markers"
19506 msgstr "ताराहरू"
19508 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19509 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19510 #. Stroke width
19511 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19512 #, fuzzy
19513 msgid "StrokeWidth|Width:"
19514 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19516 #. Join type
19517 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19518 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19519 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19520 msgid "Join:"
19521 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19523 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19524 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19525 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19526 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19527 msgid "Miter join"
19528 msgstr "मिटर जोड"
19530 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19531 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19532 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19533 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19534 msgid "Round join"
19535 msgstr "घुमाउरो जोड"
19537 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19538 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19539 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19540 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19541 msgid "Bevel join"
19542 msgstr "बेभेल जोड"
19544 #. Miterlimit
19545 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19546 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19547 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19548 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19549 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19550 #. when they become too long.
19551 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19552 msgid "Miter limit:"
19553 msgstr "मिटर सिमा:"
19555 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19556 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19557 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
19559 #. Cap type
19560 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19561 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19562 msgid "Cap:"
19563 msgstr "क्याप:"
19565 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19566 #. of the line; the ends of the line are square
19567 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19568 msgid "Butt cap"
19569 msgstr "ठुट्टो क्याप"
19571 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19572 #. line; the ends of the line are rounded
19573 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19574 msgid "Round cap"
19575 msgstr "घुमाउरो क्याप"
19577 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19578 #. line; the ends of the line are square
19579 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19580 msgid "Square cap"
19581 msgstr "वर्ग क्याप"
19583 #. Dash
19584 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19585 msgid "Dashes:"
19586 msgstr "ड्यासहरू"
19588 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19589 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19590 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19591 msgid "Start Markers:"
19592 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
19594 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19595 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19596 msgstr ""
19598 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19599 msgid "Mid Markers:"
19600 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
19602 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19603 msgid ""
19604 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19605 "last nodes"
19606 msgstr ""
19608 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19609 msgid "End Markers:"
19610 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
19612 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19613 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19614 msgstr ""
19616 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Set stroke style"
19619 msgstr "स्ट्रोक शैली"
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19622 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19623 msgstr ""
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19626 msgid "Style of new stars"
19627 msgstr ""
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Style of new rectangles"
19632 msgstr "आयातको उचाई"
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Style of new 3D boxes"
19637 msgstr "आयातको उचाई"
19639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19640 msgid "Style of new ellipses"
19641 msgstr ""
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19644 msgid "Style of new spirals"
19645 msgstr ""
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19648 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19649 msgstr ""
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19652 msgid "Style of new paths created by Pen"
19653 msgstr ""
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19658 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19661 msgid "TBD"
19662 msgstr ""
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19665 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19666 msgstr ""
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Insert node"
19671 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19674 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19675 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Insert"
19680 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19683 msgid "Delete selected nodes"
19684 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Join endnodes"
19689 msgstr "अन्त्य नोड"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19692 msgid "Join selected endnodes"
19693 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Join"
19698 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Break nodes"
19703 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19706 msgid "Break path at selected nodes"
19707 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
19709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Join with segment"
19712 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19715 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19716 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19721 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Node Cusp"
19726 msgstr "नोडहरू"
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19729 msgid "Make selected nodes corner"
19730 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Node Smooth"
19735 msgstr "महिन"
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19738 msgid "Make selected nodes smooth"
19739 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Node Symmetric"
19744 msgstr "सममिति"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19747 msgid "Make selected nodes symmetric"
19748 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Node Auto"
19753 msgstr "नोड सम्पादन"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19758 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Node Line"
19763 msgstr "लाइनहरू"
19765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19766 msgid "Make selected segments lines"
19767 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Node Curve"
19772 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19775 msgid "Make selected segments curves"
19776 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Show Handles"
19781 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19784 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19785 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Show Outline"
19790 msgstr "रुपरेखा"
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Show the outline of the path"
19795 msgstr "कागजको चौडाइ"
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Next path effect parameter"
19800 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19805 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Edit the clipping path of the object"
19810 msgstr "बाटो बन्द"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Edit mask path"
19815 msgstr "ताराहरू"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Edit the mask of the object"
19820 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19823 #, fuzzy
19824 msgid "X coordinate:"
19825 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19828 #, fuzzy
19829 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19830 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Y coordinate:"
19835 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19840 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Enable snapping"
19845 msgstr "पूर्वावलोकन"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Bounding box"
19850 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Snap bounding box corners"
19855 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Bounding box edges"
19860 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19865 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Bounding box corners"
19870 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Snap to bounding box corners"
19875 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19878 msgid "BBox Edge Midpoints"
19879 msgstr ""
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19884 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19887 #, fuzzy
19888 msgid "BBox Centers"
19889 msgstr "केन्द्र"
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19894 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Snap nodes or handles"
19899 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Snap to paths"
19904 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Path intersections"
19909 msgstr "प्रतिच्छेदन"
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Snap to path intersections"
19914 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19917 #, fuzzy
19918 msgid "To nodes"
19919 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Snap to cusp nodes"
19924 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Smooth nodes"
19929 msgstr "महिन"
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Snap to smooth nodes"
19934 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Line Midpoints"
19939 msgstr "लाइन चौडाई"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19942 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19943 msgstr ""
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Object Centers"
19948 msgstr "वस्तु गुणहरू"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Snap from and to centers of objects"
19953 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Rotation Centers"
19958 msgstr "परिक्रमण"
19960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19963 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Page border"
19968 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Snap to the page border"
19973 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Snap to grids"
19978 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Snap to guides"
19983 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19986 msgid "Star: Change number of corners"
19987 msgstr ""
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Star: Change spoke ratio"
19992 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Make polygon"
19997 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Make star"
20002 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20005 msgid "Star: Change rounding"
20006 msgstr ""
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Star: Change randomization"
20011 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20014 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20015 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20020 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20023 msgid "triangle/tri-star"
20024 msgstr ""
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20027 msgid "square/quad-star"
20028 msgstr ""
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20031 msgid "pentagon/five-pointed star"
20032 msgstr ""
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20035 msgid "hexagon/six-pointed star"
20036 msgstr ""
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Corners"
20041 msgstr "कुनाहरू:"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20044 msgid "Corners:"
20045 msgstr "कुनाहरू:"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20048 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20049 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20052 msgid "thin-ray star"
20053 msgstr ""
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20056 msgid "pentagram"
20057 msgstr ""
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20060 msgid "hexagram"
20061 msgstr ""
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20064 msgid "heptagram"
20065 msgstr ""
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20068 msgid "octagram"
20069 msgstr ""
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20072 #, fuzzy
20073 msgid "regular polygon"
20074 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Spoke ratio"
20079 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20082 msgid "Spoke ratio:"
20083 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20085 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20086 #. Base radius is the same for the closest handle.
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20088 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20089 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20092 msgid "stretched"
20093 msgstr ""
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20096 msgid "twisted"
20097 msgstr ""
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20100 msgid "slightly pinched"
20101 msgstr ""
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20104 #, fuzzy
20105 msgid "NOT rounded"
20106 msgstr "नघुमेको"
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20109 #, fuzzy
20110 msgid "slightly rounded"
20111 msgstr "नघुमेको"
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20114 #, fuzzy
20115 msgid "visibly rounded"
20116 msgstr "नघुमेको"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20119 #, fuzzy
20120 msgid "well rounded"
20121 msgstr "नघुमेको"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20124 #, fuzzy
20125 msgid "amply rounded"
20126 msgstr "नघुमेको"
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20129 msgid "blown up"
20130 msgstr ""
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Rounded"
20135 msgstr "घुमाउरो:"
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20138 msgid "Rounded:"
20139 msgstr "घुमाउरो:"
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20142 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20143 msgstr ""
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20146 #, fuzzy
20147 msgid "NOT randomized"
20148 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20151 msgid "slightly irregular"
20152 msgstr ""
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20155 #, fuzzy
20156 msgid "visibly randomized"
20157 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20160 #, fuzzy
20161 msgid "strongly randomized"
20162 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Randomized"
20167 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20170 msgid "Randomized:"
20171 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20174 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20175 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20179 msgid "Defaults"
20180 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20183 msgid ""
20184 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20185 "change defaults)"
20186 msgstr ""
20187 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20188 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Change rectangle"
20193 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20196 msgid "W:"
20197 msgstr "W:"
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20200 msgid "Width of rectangle"
20201 msgstr "आयातको चौडाई"
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20204 msgid "H:"
20205 msgstr "H:"
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20208 msgid "Height of rectangle"
20209 msgstr "आयातको उचाई"
20211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20212 #, fuzzy
20213 msgid "not rounded"
20214 msgstr "नघुमेको"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Horizontal radius"
20219 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20222 msgid "Rx:"
20223 msgstr "Rx:"
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20226 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20227 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Vertical radius"
20232 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20235 msgid "Ry:"
20236 msgstr "Ry:"
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20239 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20240 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20243 msgid "Not rounded"
20244 msgstr "नघुमेको"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20247 msgid "Make corners sharp"
20248 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
20250 #. TODO: use the correct axis here, too
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20252 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20253 msgstr ""
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20256 msgid "Angle in X direction"
20257 msgstr ""
20259 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20261 msgid "Angle of PLs in X direction"
20262 msgstr ""
20264 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20266 msgid "State of VP in X direction"
20267 msgstr ""
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20270 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20271 msgstr ""
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20274 msgid "Angle in Y direction"
20275 msgstr ""
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Angle Y:"
20280 msgstr "कोण:"
20282 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20284 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20285 msgstr ""
20287 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20289 msgid "State of VP in Y direction"
20290 msgstr ""
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20293 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20294 msgstr ""
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20297 msgid "Angle in Z direction"
20298 msgstr ""
20300 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20302 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20303 msgstr ""
20305 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20307 msgid "State of VP in Z direction"
20308 msgstr ""
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20311 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20312 msgstr ""
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Change spiral"
20317 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20320 msgid "just a curve"
20321 msgstr ""
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20324 #, fuzzy
20325 msgid "one full revolution"
20326 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Number of turns"
20331 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20334 msgid "Turns:"
20335 msgstr "मोडहरू:"
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20338 msgid "Number of revolutions"
20339 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20342 #, fuzzy
20343 msgid "circle"
20344 msgstr "वृत्त"
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20347 msgid "edge is much denser"
20348 msgstr ""
20350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20351 msgid "edge is denser"
20352 msgstr ""
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20355 #, fuzzy
20356 msgid "even"
20357 msgstr "हरियो"
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20360 #, fuzzy
20361 msgid "center is denser"
20362 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20365 msgid "center is much denser"
20366 msgstr ""
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Divergence"
20371 msgstr "विचलन:"
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20374 msgid "Divergence:"
20375 msgstr "विचलन:"
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20378 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20379 msgstr ""
20381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20382 #, fuzzy
20383 msgid "starts from center"
20384 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20387 msgid "starts mid-way"
20388 msgstr ""
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20391 msgid "starts near edge"
20392 msgstr ""
20394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Inner radius"
20397 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20400 msgid "Inner radius:"
20401 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20404 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20405 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20408 msgid "Bezier"
20409 msgstr ""
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Create regular Bezier path"
20414 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Spiro"
20419 msgstr "स्पाइरल"
20421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Create Spiro path"
20424 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20427 msgid "Zigzag"
20428 msgstr ""
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20431 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20432 msgstr ""
20434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Paraxial"
20437 msgstr "आंशिक"
20439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20440 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20441 msgstr ""
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20444 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20445 msgstr ""
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Triangle in"
20450 msgstr "कोण"
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Triangle out"
20455 msgstr "कोण"
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20458 msgid "From clipboard"
20459 msgstr ""
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Shape:"
20464 msgstr "आकारहरू"
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20467 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20468 msgstr ""
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20471 msgid "(many nodes, rough)"
20472 msgstr ""
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20478 #, fuzzy
20479 msgid "(default)"
20480 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20483 #, fuzzy
20484 msgid "(few nodes, smooth)"
20485 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Smoothing:"
20490 msgstr "महिन"
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Smoothing: "
20495 msgstr "महिन"
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20498 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20499 msgstr ""
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20502 #, fuzzy
20503 msgid ""
20504 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20505 "change defaults)"
20506 msgstr ""
20507 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20508 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20510 #. Width
20511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20512 msgid "(pinch tweak)"
20513 msgstr ""
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20516 #, fuzzy
20517 msgid "(broad tweak)"
20518 msgstr " (stroke)"
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20521 #, fuzzy
20522 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20523 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20525 #. Force
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20527 msgid "(minimum force)"
20528 msgstr ""
20530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20531 msgid "(maximum force)"
20532 msgstr ""
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Force"
20537 msgstr "स्रोत"
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Force:"
20542 msgstr "स्रोत"
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20545 msgid "The force of the tweak action"
20546 msgstr ""
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Move mode"
20551 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Move objects in any direction"
20556 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Move in/out mode"
20561 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20564 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20565 msgstr ""
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Move jitter mode"
20570 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20573 msgid "Move objects in random directions"
20574 msgstr ""
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Scale mode"
20579 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20584 msgstr "स्ट्रोक शैली"
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Rotate mode"
20589 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20594 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Duplicate/delete mode"
20599 msgstr "नक्कल नोड"
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20602 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20603 msgstr ""
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20606 msgid "Push mode"
20607 msgstr ""
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20610 msgid "Push parts of paths in any direction"
20611 msgstr ""
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Shrink/grow mode"
20616 msgstr "अन्त्य नोड"
20618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20621 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Attract/repel mode"
20626 msgstr "विशेषता नाम"
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20629 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20630 msgstr ""
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Roughen mode"
20635 msgstr "अन्त्य नोड"
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20638 msgid "Roughen parts of paths"
20639 msgstr ""
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Color paint mode"
20644 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
20646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20649 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Color jitter mode"
20654 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20659 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Blur mode"
20664 msgstr "अन्त्य नोड"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20669 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Channels:"
20674 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20677 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20678 msgstr ""
20680 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20682 #, fuzzy
20683 msgid "H"
20684 msgstr "H:"
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20687 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20688 msgstr ""
20690 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20692 #, fuzzy
20693 msgid "S"
20694 msgstr "S"
20696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20697 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20698 msgstr ""
20700 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20702 #, fuzzy
20703 msgid "L"
20704 msgstr "L"
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20707 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20708 msgstr ""
20710 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20712 #, fuzzy
20713 msgid "O"
20714 msgstr "O:"
20716 #. Fidelity
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20718 msgid "(rough, simplified)"
20719 msgstr ""
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20722 msgid "(fine, but many nodes)"
20723 msgstr ""
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Fidelity"
20728 msgstr "पहिचायक"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20731 msgid "Fidelity:"
20732 msgstr ""
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20735 msgid ""
20736 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20737 "generate a lot of new nodes"
20738 msgstr ""
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Pressure"
20743 msgstr "सुरक्षित"
20745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20746 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20747 msgstr ""
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20750 #, fuzzy
20751 msgid "No preset"
20752 msgstr "पूर्वावलोकन"
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Save..."
20757 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
20759 #. Width
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20761 msgid "(hairline)"
20762 msgstr ""
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20765 #, fuzzy
20766 msgid "(broad stroke)"
20767 msgstr " (stroke)"
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Pen Width"
20772 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20775 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20776 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20778 #. Thinning
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20780 msgid "(speed blows up stroke)"
20781 msgstr ""
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20784 msgid "(slight widening)"
20785 msgstr ""
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20788 #, fuzzy
20789 msgid "(constant width)"
20790 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20793 msgid "(slight thinning, default)"
20794 msgstr ""
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20797 msgid "(speed deflates stroke)"
20798 msgstr ""
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Stroke Thinning"
20803 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20806 msgid "Thinning:"
20807 msgstr "पातलो बनाउदै:"
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20810 msgid ""
20811 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20812 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20813 msgstr ""
20815 #. Angle
20816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20817 msgid "(left edge up)"
20818 msgstr ""
20820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20821 #, fuzzy
20822 msgid "(horizontal)"
20823 msgstr "तेर्सो"
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20826 msgid "(right edge up)"
20827 msgstr ""
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Pen Angle"
20832 msgstr "कोण"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20835 msgid "Angle:"
20836 msgstr "कोण:"
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20839 msgid ""
20840 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20841 "fixation = 0)"
20842 msgstr ""
20843 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
20845 #. Fixation
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20847 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20848 msgstr ""
20850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20851 msgid "(almost fixed, default)"
20852 msgstr ""
20854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20855 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20856 msgstr ""
20858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Fixation"
20861 msgstr "स्थिरीकरण:"
20863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20864 msgid "Fixation:"
20865 msgstr "स्थिरीकरण:"
20867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20868 msgid ""
20869 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20870 "fixed angle)"
20871 msgstr ""
20873 #. Cap Rounding
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20875 #, fuzzy
20876 msgid "(blunt caps, default)"
20877 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
20879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20880 msgid "(slightly bulging)"
20881 msgstr ""
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20884 msgid "(approximately round)"
20885 msgstr ""
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20888 msgid "(long protruding caps)"
20889 msgstr ""
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Cap rounding"
20894 msgstr "नघुमेको"
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Caps:"
20899 msgstr "क्याप:"
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20902 msgid ""
20903 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20904 "round caps)"
20905 msgstr ""
20907 #. Tremor
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20909 #, fuzzy
20910 msgid "(smooth line)"
20911 msgstr "मिहिन"
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20914 msgid "(slight tremor)"
20915 msgstr ""
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20918 msgid "(noticeable tremor)"
20919 msgstr ""
20921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20922 msgid "(maximum tremor)"
20923 msgstr ""
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Stroke Tremor"
20928 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20931 msgid "Tremor:"
20932 msgstr "थरथराहट:"
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20935 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20936 msgstr ""
20938 #. Wiggle
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20940 msgid "(no wiggle)"
20941 msgstr ""
20943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20944 #, fuzzy
20945 msgid "(slight deviation)"
20946 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20949 msgid "(wild waves and curls)"
20950 msgstr ""
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Pen Wiggle"
20955 msgstr "शीर्षक:"
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Wiggle:"
20960 msgstr "शीर्षक:"
20962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20963 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20964 msgstr ""
20966 #. Mass
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20968 #, fuzzy
20969 msgid "(no inertia)"
20970 msgstr "(शुन्य सूचक)"
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20973 msgid "(slight smoothing, default)"
20974 msgstr ""
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20977 msgid "(noticeable lagging)"
20978 msgstr ""
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20981 msgid "(maximum inertia)"
20982 msgstr ""
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Pen Mass"
20987 msgstr "समूह:"
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20990 msgid "Mass:"
20991 msgstr "समूह:"
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20994 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20995 msgstr ""
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Trace Background"
21000 msgstr "पृष्ठभूमि:"
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21003 msgid ""
21004 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21005 "minimum width, black - maximum width)"
21006 msgstr ""
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21009 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21010 msgstr ""
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Tilt"
21015 msgstr "शीर्षक"
21017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21018 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21019 msgstr ""
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Choose a preset"
21024 msgstr "पूर्वावलोकन"
21026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21027 msgid "Arc: Change start/end"
21028 msgstr ""
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21031 msgid "Arc: Change open/closed"
21032 msgstr ""
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21035 msgid "Start:"
21036 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
21038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21039 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21040 msgstr ""
21042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21043 msgid "End:"
21044 msgstr "समाप्त:"
21046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21047 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21048 msgstr ""
21050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Closed arc"
21053 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21056 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21057 msgstr ""
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Open Arc"
21062 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21065 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21066 msgstr ""
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21069 msgid "Make whole"
21070 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
21072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21073 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21074 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Pick opacity"
21079 msgstr "अस्पष्टता"
21081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21082 msgid ""
21083 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21084 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21085 msgstr ""
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Pick"
21090 msgstr "बाटोहरू"
21092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Assign opacity"
21095 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21098 msgid ""
21099 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21100 msgstr ""
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Assign"
21105 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Closed"
21110 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
21112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Open start"
21115 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Open end"
21120 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
21122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21123 msgid "Open both"
21124 msgstr ""
21126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21127 msgid "All inactive"
21128 msgstr ""
21130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21131 msgid "No geometric tool is active"
21132 msgstr ""
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Show limiting bounding box"
21137 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
21139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21140 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21141 msgstr ""
21143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21146 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21149 #, fuzzy
21150 msgid ""
21151 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21152 "of current selection"
21153 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
21155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21156 msgid "Choose a line segment type"
21157 msgstr ""
21159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Display measuring info"
21162 msgstr "प्रर्दशन मोड"
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21165 msgid "Display measuring info for selected items"
21166 msgstr ""
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21169 msgid "Open LPE dialog"
21170 msgstr ""
21172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21173 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21174 msgstr ""
21176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21177 #, fuzzy
21178 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21179 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21182 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21183 msgstr ""
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Cut"
21188 msgstr "काट्नुहोस्"
21190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Cut out from objects"
21193 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21196 msgid "Text: Change font family"
21197 msgstr ""
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21200 msgid "Text: Change alignment"
21201 msgstr ""
21203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21204 msgid "Text: Change font style"
21205 msgstr ""
21207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Text: Change orientation"
21210 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
21212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21213 msgid "Text: Change font size"
21214 msgstr ""
21216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21217 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21218 msgstr ""
21220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21221 msgid ""
21222 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21223 "default font instead."
21224 msgstr ""
21226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21227 msgid "Align left"
21228 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21231 msgid "Align right"
21232 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21235 msgid "Justify"
21236 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
21238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21239 msgid "Bold"
21240 msgstr "बाक्लो"
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21243 msgid "Italic"
21244 msgstr "छड्के"
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Change connector spacing"
21249 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21252 msgid "Avoid"
21253 msgstr ""
21255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Ignore"
21258 msgstr "कुनै पनि होइन"
21260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Connector Spacing"
21263 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21266 msgid "Spacing:"
21267 msgstr "खाली स्थान:"
21269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21270 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21271 msgstr ""
21273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Graph"
21276 msgstr "बर्नुहोस्"
21278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Connector Length"
21281 msgstr "योजक"
21283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Length:"
21286 msgstr "स्केल लम्बाइ"
21288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21289 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21290 msgstr ""
21292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21293 msgid "Downwards"
21294 msgstr ""
21296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21297 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21298 msgstr ""
21300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21301 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21302 msgstr ""
21304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Fill by"
21307 msgstr "भर्नुहोस्"
21309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Fill by:"
21312 msgstr "भर्नुहोस्"
21314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Fill Threshold"
21317 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
21319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21320 msgid ""
21321 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21322 "pixels to be counted in the fill"
21323 msgstr ""
21325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21326 msgid "Grow/shrink by"
21327 msgstr ""
21329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21330 msgid "Grow/shrink by:"
21331 msgstr ""
21333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21334 msgid ""
21335 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21336 msgstr ""
21338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Close gaps"
21341 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Close gaps:"
21346 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21349 #, fuzzy
21350 msgid ""
21351 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21352 "to change defaults)"
21353 msgstr ""
21354 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
21355 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
21357 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21358 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21359 msgstr ""
21361 #. report to the Inkscape console using errormsg
21362 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Side Length 'a'/px: "
21365 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21367 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Side Length 'b'/px: "
21370 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21372 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Side Length 'c'/px: "
21375 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21377 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21378 msgid "Angle 'A'/radians:"
21379 msgstr ""
21381 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21382 msgid "Angle 'B'/radians: "
21383 msgstr ""
21385 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21386 msgid "Angle 'C'/radians: "
21387 msgstr ""
21389 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21390 msgid "Semiperimeter/px: "
21391 msgstr ""
21393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21394 msgid "Area /px^2: "
21395 msgstr ""
21397 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21398 msgid ""
21399 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21400 "required by this extension. Please install them and try again."
21401 msgstr ""
21403 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21404 msgid ""
21405 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21406 "an existing file! Unable to embed image."
21407 msgstr ""
21409 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21410 #, python-format
21411 msgid "Sorry we could not locate %s"
21412 msgstr ""
21414 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21415 #, python-format
21416 msgid ""
21417 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21418 "or image/x-icon"
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21422 msgid ""
21423 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21424 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21425 msgstr ""
21427 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21428 msgid "Difficulty finding the image data."
21429 msgstr ""
21431 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21432 msgid ""
21433 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21434 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21435 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21436 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21437 msgstr ""
21439 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21440 #, python-format
21441 msgid "No matching node for expression: %s"
21442 msgstr ""
21444 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21445 #, python-format
21446 msgid "No style attribute found for id: %s"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21450 #, python-format
21451 msgid "unable to locate marker: %s"
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21455 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21456 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21457 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21458 #, fuzzy
21459 msgid "This extension requires two selected paths."
21460 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21462 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21463 #, python-format
21464 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21465 msgstr ""
21467 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21468 msgid ""
21469 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21470 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21471 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21472 "numpy."
21473 msgstr ""
21475 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21476 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21477 #, python-format
21478 msgid ""
21479 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21480 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21481 msgstr ""
21483 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21484 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21485 msgid ""
21486 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21490 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21491 msgid ""
21492 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21493 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21494 msgstr ""
21496 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21497 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21498 msgid ""
21499 "The second selected object is not a path.\n"
21500 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21504 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21505 msgid ""
21506 "The first selected object is not a path.\n"
21507 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21508 msgstr ""
21510 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21511 msgid ""
21512 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21513 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21514 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21518 msgid "No face data found in specified file."
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21522 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21523 msgstr ""
21525 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21526 msgid "No edge data found in specified file."
21527 msgstr ""
21529 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21530 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21531 msgstr ""
21533 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21534 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21535 msgid ""
21536 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21537 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21538 msgstr ""
21540 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21541 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21542 msgstr ""
21544 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21545 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21546 msgstr ""
21548 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21549 #, fuzzy, python-format
21550 msgid "Could not locate file: %s"
21551 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
21553 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21554 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21555 msgid "You must select at least two elements."
21556 msgstr ""
21558 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21559 msgid "Add Nodes"
21560 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
21562 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21563 #, fuzzy
21564 msgid "By max. segment length"
21565 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21567 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21568 #, fuzzy
21569 msgid "By number of segments"
21570 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21572 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Division method"
21575 msgstr "भाग"
21577 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Maximum segment length (px)"
21580 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21582 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21583 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21584 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21585 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21586 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21587 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21588 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21589 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21590 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21591 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21592 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21593 msgid "Modify Path"
21594 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
21596 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Number of segments"
21599 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21601 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21602 #, fuzzy
21603 msgid "AI 8.0 Input"
21604 msgstr "AI आगत"
21606 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21609 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21611 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21614 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21616 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21617 msgid "AI SVG Input"
21618 msgstr "AI SVG आगत"
21620 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21621 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21622 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
21624 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21625 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21626 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
21628 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21629 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21630 msgstr ""
21632 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21633 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21634 msgstr ""
21636 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21637 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21638 msgstr ""
21640 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21641 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21642 msgstr ""
21644 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21645 msgid "Corel DRAW Input"
21646 msgstr ""
21648 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21651 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21653 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21654 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21655 msgstr ""
21657 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21658 msgid "Corel DRAW templates input"
21659 msgstr ""
21661 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21664 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21666 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21667 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21668 msgstr ""
21670 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21671 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21672 msgstr ""
21674 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21675 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21676 msgstr ""
21678 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21679 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21680 msgstr ""
21682 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21683 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21684 msgstr ""
21686 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21687 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21688 msgstr ""
21690 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Brighter"
21693 msgstr "चम्किलोपन"
21695 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Blue Function"
21698 msgstr "प्रकार्य"
21700 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Green Function"
21703 msgstr "प्रकार्य"
21705 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Red Function"
21708 msgstr "प्रकार्य"
21710 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Darker"
21713 msgstr "ड्रपर"
21715 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21716 msgid "Grayscale"
21717 msgstr ""
21719 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21720 msgid "Less Hue"
21721 msgstr ""
21723 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21724 msgid "Less Light"
21725 msgstr ""
21727 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Less Saturation"
21730 msgstr "अतितृप्त"
21732 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21733 #, fuzzy
21734 msgid "More Hue"
21735 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
21737 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21738 #, fuzzy
21739 msgid "More Light"
21740 msgstr "बराबर उचाइ"
21742 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21743 #, fuzzy
21744 msgid "More Saturation"
21745 msgstr "अतितृप्त"
21747 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Negative"
21750 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
21752 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Randomize"
21755 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
21757 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Remove Blue"
21760 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
21762 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Remove Green"
21765 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
21767 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Remove Red"
21770 msgstr "हटाउनुहोस्"
21772 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21773 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21774 msgstr ""
21776 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Replace color"
21779 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21781 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21782 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21783 msgstr ""
21785 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21786 msgid "RGB Barrel"
21787 msgstr ""
21789 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Convert to Dashes"
21792 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21794 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21795 msgid "A diagram created with the program Dia"
21796 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
21798 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21799 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21800 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
21802 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21803 msgid "Dia Input"
21804 msgstr "डाय आगत"
21806 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21807 #, fuzzy
21808 msgid ""
21809 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21810 "at http://live.gnome.org/Dia"
21811 msgstr ""
21812 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
21813 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21815 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21816 msgid ""
21817 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21818 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21819 "Inkscape installation."
21820 msgstr ""
21821 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
21822 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
21824 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Dimensions"
21827 msgstr "भाग"
21829 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21830 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21831 msgid "Visualize Path"
21832 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
21834 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21835 #, fuzzy
21836 msgid "X Offset"
21837 msgstr "अफसेटहरू"
21839 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Y Offset"
21842 msgstr "अफसेटहरू"
21844 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21845 msgid "Dot size"
21846 msgstr "थोप्लो साइज"
21848 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21849 msgid "Font size"
21850 msgstr "फन्ट साइज"
21852 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21853 msgid "Number Nodes"
21854 msgstr "संख्या नोडहरू"
21856 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Altitudes"
21859 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21861 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Angle Bisectors"
21864 msgstr "भाग"
21866 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Centroid"
21869 msgstr "केन्द्र"
21871 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Circumcentre"
21874 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
21876 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Circumcircle"
21879 msgstr "वृत्त"
21881 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Common Objects"
21884 msgstr "वस्तुहरू"
21886 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Contact Triangle"
21889 msgstr "कोण"
21891 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21892 msgid "Custom Point Specified By:"
21893 msgstr ""
21895 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Custom Points and Options"
21898 msgstr "अनियमित स्थिति"
21900 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21901 msgid "Draw Circle About This Point"
21902 msgstr ""
21904 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Draw From Triangle"
21907 msgstr "कोण"
21909 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21910 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21911 msgstr ""
21913 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21914 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21915 msgstr ""
21917 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21918 msgid "Draw Marker At This Point"
21919 msgstr ""
21921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Excentral Triangle"
21924 msgstr "कोण"
21926 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Excentres"
21929 msgstr "निकाल्नुहोस्"
21931 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Excircles"
21934 msgstr "वृत्त"
21936 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Extouch Triangle"
21939 msgstr "कोण"
21941 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Gergonne Point"
21944 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
21946 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Incentre"
21949 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
21951 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Incircle"
21954 msgstr "वृत्त"
21956 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Nagel Point"
21959 msgstr "कालो"
21961 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21962 msgid "Nine-Point Centre"
21963 msgstr ""
21965 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21966 msgid "Nine-Point Circle"
21967 msgstr ""
21969 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Orthic Triangle"
21972 msgstr "कोण"
21974 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Orthocentre"
21977 msgstr "मिटर"
21979 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Point At"
21982 msgstr "बिन्दुहरू"
21984 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Radius / px"
21987 msgstr "अर्धव्यास"
21989 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Report this triangle's properties"
21992 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
21994 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Symmedial Triangle"
21997 msgstr "कोण"
21999 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Symmedian Point"
22002 msgstr "ठाडो पाठ"
22004 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22005 msgid "Symmedians"
22006 msgstr ""
22008 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Triangle Function"
22011 msgstr "प्रकार्य"
22013 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Trilinear Coordinates"
22016 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22018 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22019 msgid ""
22020 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
22021 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
22022 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
22023 "instead, if needed."
22024 msgstr ""
22026 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22027 #, fuzzy
22028 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22029 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22031 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Character Encoding"
22034 msgstr "नघुमेको"
22036 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22037 msgid "DXF Input"
22038 msgstr "DXF आगत"
22040 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22041 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22042 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
22044 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22045 msgid "Or, use manual scale factor"
22046 msgstr ""
22048 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
22049 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22050 msgstr ""
22052 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22053 msgid ""
22054 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
22055 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
22056 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
22057 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22058 msgstr ""
22060 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22061 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22062 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
22064 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22067 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
22069 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22070 msgid "enable ROBO-Master output"
22071 msgstr ""
22073 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22074 #, fuzzy
22075 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22076 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22078 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22079 msgid "DXF Output"
22080 msgstr "DXF निर्गत"
22082 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22083 msgid "DXF file written by pstoedit"
22084 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
22086 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22087 #, fuzzy
22088 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22089 msgstr ""
22090 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
22091 "pstoedit"
22093 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Blur height"
22096 msgstr "उचाई:"
22098 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Blur stdDeviation"
22101 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
22103 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Blur width"
22106 msgstr "बराबर चौडाइ"
22108 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Edge 3D"
22111 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
22113 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22114 msgid "Illumination Angle"
22115 msgstr ""
22117 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Only black and white"
22120 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
22122 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Shades"
22125 msgstr "आकारहरू"
22127 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Embed Images"
22130 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22132 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Embed only selected images"
22135 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22137 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22138 msgid "EPS Input"
22139 msgstr "EPS आगत"
22141 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22142 msgid "LaTeX formula"
22143 msgstr "LaTeX सुत्र"
22145 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22146 msgid "LaTeX formula: "
22147 msgstr "LaTeX सुत्र: "
22149 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22150 msgid "Export as GIMP Palette"
22151 msgstr ""
22153 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22154 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22155 msgstr ""
22157 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22158 #, fuzzy
22159 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22160 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
22162 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Extract Image"
22165 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
22167 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22168 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22169 msgstr ""
22171 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22172 msgid "Path to save image"
22173 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
22175 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22176 msgid "Extrude"
22177 msgstr "निकाल्नुहोस्"
22179 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22180 msgid "Open files saved with XFIG"
22181 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
22183 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22184 #, fuzzy
22185 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22186 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22188 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22189 msgid "XFIG Input"
22190 msgstr "XFIG आगत"
22192 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22193 msgid "Flatness"
22194 msgstr ""
22196 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22197 msgid "Flatten Beziers"
22198 msgstr ""
22200 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Add Guide Lines"
22203 msgstr "बाटोदर्शन"
22205 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Depth"
22208 msgstr "पाठ"
22210 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22211 msgid "Foldable Box"
22212 msgstr ""
22214 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22215 msgid "Paper Thickness"
22216 msgstr ""
22218 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Tab Proportion"
22221 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
22223 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22224 msgid "Fractalize"
22225 msgstr ""
22227 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Smoothness"
22230 msgstr "महिन"
22232 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Subdivisions"
22235 msgstr "भाग"
22237 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22238 msgid "Calculate first derivative numerically"
22239 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
22241 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22242 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Draw Axes"
22245 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22247 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22248 msgid "End X value"
22249 msgstr ""
22251 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22252 msgid "First derivative"
22253 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
22255 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Function"
22258 msgstr "प्रकार्य"
22260 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22261 msgid "Function Plotter"
22262 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
22264 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22265 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Functions"
22268 msgstr "प्रकार्य"
22270 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22271 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22272 msgstr ""
22274 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22275 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22276 msgstr ""
22278 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Number of samples"
22281 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22283 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22284 msgid "Range and sampling"
22285 msgstr ""
22287 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22288 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Remove rectangle"
22291 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22293 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22294 msgid ""
22295 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22296 "it will determine X and Y scales.\n"
22297 "\n"
22298 "With polar coordinates:\n"
22299 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22300 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22301 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22302 "   First derivative is always determined numerically."
22303 msgstr ""
22305 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22306 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22307 msgid ""
22308 "Standard Python math functions are available:\n"
22309 "\n"
22310 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22311 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22312 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22313 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22314 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22315 "\n"
22316 "The constants pi and e are also available."
22317 msgstr ""
22319 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Start X value"
22322 msgstr "विशेषता मान"
22324 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22325 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Use"
22328 msgstr "अनसेट"
22330 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Use polar coordinates"
22333 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22335 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22338 msgstr "आयातको उचाई"
22340 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Y value of rectangle's top"
22343 msgstr "आयातको उचाई"
22345 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22346 msgid "Circular pitch, px"
22347 msgstr ""
22349 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Gear"
22352 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
22354 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Number of teeth"
22357 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22359 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Pressure angle"
22362 msgstr "सुरक्षित"
22364 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22365 msgid "GIMP XCF"
22366 msgstr "GIMP XCF"
22368 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22369 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22370 msgstr ""
22372 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22373 msgid "Save Grid:"
22374 msgstr ""
22376 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Save Guides:"
22379 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
22381 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22382 msgid "Border Thickness [px]"
22383 msgstr ""
22385 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Cartesian Grid"
22388 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
22390 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22391 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22392 msgstr ""
22394 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22395 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22396 msgstr ""
22398 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22399 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22400 msgstr ""
22402 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22403 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22404 msgstr ""
22406 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22409 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22411 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22414 msgstr "भाग"
22416 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Major X Divisions"
22419 msgstr "भाग"
22421 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22424 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22426 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22429 msgstr "भाग"
22431 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Major Y Divisions"
22434 msgstr "भाग"
22436 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22439 msgstr "भाग"
22441 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22444 msgstr "भाग"
22446 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22447 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22448 msgstr ""
22450 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22451 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22452 msgstr ""
22454 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22455 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22456 msgstr ""
22458 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22459 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22460 msgstr ""
22462 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22463 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22464 msgstr ""
22466 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22467 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22468 msgstr ""
22470 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Angle Divisions"
22473 msgstr "भाग"
22475 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22476 msgid "Angle Divisions at Centre"
22477 msgstr ""
22479 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22480 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22481 msgstr ""
22483 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22484 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22485 msgstr ""
22487 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22488 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22489 msgstr ""
22491 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22492 msgid "Circumferential Labels"
22493 msgstr ""
22495 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22496 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22497 msgstr ""
22499 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22500 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22501 msgstr ""
22503 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22506 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22508 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22509 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22510 msgstr ""
22512 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22513 msgid "Major Circular Divisions"
22514 msgstr ""
22516 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22517 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22518 msgstr ""
22520 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22521 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22522 msgstr ""
22524 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22525 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22526 msgstr ""
22528 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22529 msgid "Polar Grid"
22530 msgstr ""
22532 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22533 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22534 msgstr ""
22536 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22537 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22538 msgstr ""
22540 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22541 msgid "1/10"
22542 msgstr ""
22544 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22545 msgid "1/2"
22546 msgstr ""
22548 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22549 msgid "1/3"
22550 msgstr ""
22552 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22553 msgid "1/4"
22554 msgstr ""
22556 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22557 msgid "1/5"
22558 msgstr ""
22560 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22561 msgid "1/6"
22562 msgstr ""
22564 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22565 msgid "1/7"
22566 msgstr ""
22568 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22569 msgid "1/8"
22570 msgstr ""
22572 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22573 msgid "1/9"
22574 msgstr ""
22576 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Custom..."
22579 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
22581 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Delete existing guides"
22584 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22586 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Golden ratio"
22589 msgstr "बोलेको अनुपात:"
22591 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Guides creator"
22594 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
22596 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Horizontal guide each"
22599 msgstr "तेर्सो पाठ"
22601 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Preset"
22604 msgstr " रिसेट "
22606 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22607 msgid "Rule-of-third"
22608 msgstr ""
22610 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Start from edges"
22613 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
22615 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Vertical guide each"
22618 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
22620 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22621 msgid "Draw Handles"
22622 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22624 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22625 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22626 msgstr ""
22628 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22629 #, fuzzy
22630 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22631 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22633 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22634 #, fuzzy
22635 msgid "HPGL Output"
22636 msgstr "SVG निर्गत"
22638 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22639 msgid "Mirror Y-axis"
22640 msgstr ""
22642 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Plot invisible layers"
22645 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
22647 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22648 msgid "X-origin (px)"
22649 msgstr ""
22651 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22652 msgid "Y-origin (px)"
22653 msgstr ""
22655 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22656 msgid "hpgl output flatness"
22657 msgstr ""
22659 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22660 msgid "Ask Us a Question"
22661 msgstr ""
22663 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Command Line Options"
22666 msgstr "अनियमित स्थिति"
22668 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22669 msgid "FAQ"
22670 msgstr ""
22672 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Keys and Mouse Reference"
22675 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
22677 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Inkscape Manual"
22680 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
22682 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22683 msgid "New in This Version"
22684 msgstr ""
22686 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22687 msgid "Report a Bug"
22688 msgstr ""
22690 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22691 msgid "SVG 1.1 Specification"
22692 msgstr ""
22694 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Attribute to Interpolate"
22697 msgstr "विशेषता नाम"
22699 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22700 #, fuzzy
22701 msgid "End Value"
22702 msgstr "मान"
22704 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Float Number"
22707 msgstr "<b>आयात</b>"
22709 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22710 msgid ""
22711 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22712 "this \"other\":"
22713 msgstr ""
22715 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22716 msgid "Integer Number"
22717 msgstr ""
22719 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22720 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22721 msgstr ""
22723 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22724 #, fuzzy
22725 msgid "No Unit"
22726 msgstr "एकाइ"
22728 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Other"
22731 msgstr "मिटर"
22733 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Other Attribute"
22736 msgstr "विशेषता"
22738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Other Attribute type"
22741 msgstr "विशेषता नाम"
22743 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Start Value"
22746 msgstr "विशेषता मान"
22748 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22749 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22750 msgid "Style"
22751 msgstr "शैलि"
22753 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Tag"
22756 msgstr "लक्ष्य:"
22758 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22759 msgid ""
22760 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22761 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22762 "selection"
22763 msgstr ""
22765 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Transformation"
22768 msgstr "सूचना"
22770 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Translate X"
22773 msgstr "अनुवादकहरू"
22775 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Translate Y"
22778 msgstr "अनुवादकहरू"
22780 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22781 msgid "Where to apply?"
22782 msgstr ""
22784 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22785 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22786 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22787 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22788 msgstr ""
22790 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22791 msgid "Duplicate endpaths"
22792 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
22794 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22795 msgid "Exponent"
22796 msgstr "व्यख्याता"
22798 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22799 msgid "Interpolate"
22800 msgstr "इन्टरपोलेट"
22802 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Interpolate style"
22805 msgstr "इन्टरपोलेट"
22807 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22808 msgid "Interpolation method"
22809 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
22811 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22812 msgid "Interpolation steps"
22813 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
22815 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22816 msgid ""
22817 "\n"
22818 "The path is generated by applying the \n"
22819 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22820 "Order times. The following commands are \n"
22821 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22822 "\n"
22823 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22824 "\n"
22825 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22826 "\n"
22827 "+: turn left\n"
22828 "\n"
22829 "-: turn right\n"
22830 "\n"
22831 "|: turn 180 degrees\n"
22832 "\n"
22833 "[: remember point\n"
22834 "\n"
22835 "]: return to remembered point\n"
22836 msgstr ""
22838 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22839 msgid "Axiom"
22840 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
22842 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22843 msgid "Axiom and rules"
22844 msgstr ""
22846 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22847 msgid "L-system"
22848 msgstr "L-प्रणाली"
22850 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22851 msgid "Left angle"
22852 msgstr "बायाँ कोण"
22854 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22855 #, no-c-format
22856 msgid "Randomize angle (%)"
22857 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22859 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22860 #, no-c-format
22861 msgid "Randomize step (%)"
22862 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22864 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22865 msgid "Right angle"
22866 msgstr "दायाँ कोण"
22868 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22869 msgid "Rules"
22870 msgstr "नियमहरू"
22872 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22873 msgid "Step length (px)"
22874 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
22876 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22877 msgid "Lorem ipsum"
22878 msgstr ""
22880 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Number of paragraphs"
22883 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
22885 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22886 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22887 msgstr ""
22889 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22890 msgid "Sentences per paragraph"
22891 msgstr ""
22893 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22894 msgid ""
22895 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22896 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22897 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22898 msgstr ""
22900 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22901 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22902 msgstr ""
22904 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Font size [px]"
22907 msgstr "फन्ट साइज"
22909 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22910 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Length Unit: "
22913 msgstr "स्केल लम्बाइ"
22915 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Measure"
22918 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22920 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22921 msgid "Measure Path"
22922 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22924 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Offset [px]"
22927 msgstr "अफसेट बाटो"
22929 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Precision"
22932 msgstr "वर्णन"
22934 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22935 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22936 msgstr ""
22938 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22939 msgid ""
22940 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22941 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22942 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22943 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22944 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22945 "real world, Scale must be set to 250."
22946 msgstr ""
22948 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22949 msgid "Angle"
22950 msgstr "कोण"
22952 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22953 msgid "Magnitude"
22954 msgstr "परिमाण"
22956 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Motion"
22959 msgstr "स्थिति:"
22961 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22962 msgid "ASCII Text with outline markup"
22963 msgstr ""
22965 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22968 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
22970 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Text Outline Input"
22973 msgstr "पाठ आगत"
22975 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22976 #, fuzzy
22977 msgid "End t-value"
22978 msgstr "मान"
22980 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22981 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22982 msgstr ""
22984 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22985 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22986 msgstr ""
22988 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Parametric Curves"
22991 msgstr "परामितिहरू"
22993 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22994 msgid "Range and Sampling"
22995 msgstr ""
22997 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Samples"
23000 msgstr "आकारहरू"
23002 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23003 msgid ""
23004 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23005 "it will determine X and Y scales.\n"
23006 "\n"
23007 "First derivatives are always determined numerically."
23008 msgstr ""
23010 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Start t-value"
23013 msgstr "विशेषता मान"
23015 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23016 #, fuzzy
23017 msgid "x-Function"
23018 msgstr "प्रकार्य"
23020 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23021 #, fuzzy
23022 msgid "x-value of rectangle's left"
23023 msgstr "आयातको उचाई"
23025 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23026 #, fuzzy
23027 msgid "x-value of rectangle's right"
23028 msgstr "आयातको उचाई"
23030 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23031 #, fuzzy
23032 msgid "y-Function"
23033 msgstr "प्रकार्य"
23035 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23036 #, fuzzy
23037 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23038 msgstr "आयातको उचाई"
23040 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23041 #, fuzzy
23042 msgid "y-value of rectangle's top"
23043 msgstr "आयातको उचाई"
23045 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Copies of the pattern:"
23048 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
23050 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Deformation type:"
23053 msgstr "सूचना"
23055 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23056 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23057 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23058 msgstr ""
23060 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Pattern along Path"
23063 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
23065 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23066 msgid "Ribbon"
23067 msgstr ""
23069 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Snake"
23072 msgstr "स्क्यु"
23074 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23075 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Space between copies:"
23078 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
23080 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23081 msgid ""
23082 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23083 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23084 "clones... allowed)"
23085 msgstr ""
23087 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Cloned"
23090 msgstr "क्लोनहरू"
23092 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Copied"
23095 msgstr "संयोजित"
23097 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Follow path orientation"
23100 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
23102 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Moved"
23105 msgstr "सार्नुहोस्"
23107 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Original pattern will be:"
23110 msgstr "बान्की अफसेट"
23112 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23113 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23114 msgstr ""
23116 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23117 msgid ""
23118 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23119 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23120 "clones... allowed)"
23121 msgstr ""
23123 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Bleed (in)"
23126 msgstr "बेभेल जोड"
23128 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23129 msgid "Bond Weight #"
23130 msgstr ""
23132 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23133 msgid "Book Height (inches)"
23134 msgstr ""
23136 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Book Properties"
23139 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
23141 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23142 msgid "Book Width (inches)"
23143 msgstr ""
23145 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23146 msgid "Caliper (inches)"
23147 msgstr ""
23149 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Cover"
23152 msgstr "क्षेत्र"
23154 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23155 msgid "Cover Thickness Measurement"
23156 msgstr ""
23158 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Interior Pages"
23161 msgstr "इन्टरपोलेट"
23163 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23164 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23165 msgstr ""
23167 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Number of Pages"
23170 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23172 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23173 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23174 msgstr ""
23176 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23177 msgid "Paper Thickness Measurement"
23178 msgstr ""
23180 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23181 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23182 msgstr ""
23184 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Remove existing guides"
23187 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
23189 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Specify Width"
23192 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23194 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Perspective"
23197 msgstr "उपस्थिति"
23199 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23200 msgid "AutoCAD Plot Input"
23201 msgstr ""
23203 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23204 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23205 #, fuzzy
23206 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23207 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
23209 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Open HPGL plotter files"
23212 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
23214 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23215 msgid "AutoCAD Plot Output"
23216 msgstr ""
23218 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Save a file for plotters"
23221 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
23223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23224 #, fuzzy
23225 msgid "3D Polyhedron"
23226 msgstr "बहुभुज"
23228 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Clockwise Wound Object"
23231 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
23233 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23234 msgid "Cube"
23235 msgstr ""
23237 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23238 msgid "Cuboctohedron"
23239 msgstr ""
23241 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23242 msgid "Dodecahedron"
23243 msgstr ""
23245 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23246 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23247 msgstr ""
23249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23250 msgid "Edge-Specified"
23251 msgstr ""
23253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Edges"
23256 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
23258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23259 msgid "Face-Specified"
23260 msgstr ""
23262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Faces"
23265 msgstr "स्रोत"
23267 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Filename:"
23270 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
23272 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23273 msgid "Fill Colour (Blue)"
23274 msgstr ""
23276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23277 msgid "Fill Colour (Green)"
23278 msgstr ""
23280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23281 msgid "Fill Colour (Red)"
23282 msgstr ""
23284 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23285 #, fuzzy, no-c-format
23286 msgid "Fill Opacity/ %"
23287 msgstr "अस्पष्टता:"
23289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23290 msgid "Great Dodecahedron"
23291 msgstr ""
23293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23294 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23295 msgstr ""
23297 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23298 msgid "Icosahedron"
23299 msgstr ""
23301 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Light x-Position"
23304 msgstr "स्थिति:"
23306 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Light y-Position"
23309 msgstr "स्थिति:"
23311 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Light z-Position"
23314 msgstr "स्थिति:"
23316 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23317 msgid "Line Thickness / px"
23318 msgstr ""
23320 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23321 msgid "Load From File"
23322 msgstr ""
23324 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Maximum"
23327 msgstr "मध्यम"
23329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23330 msgid "Mean"
23331 msgstr ""
23333 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Minimum"
23336 msgstr "न्यूनतम साइज"
23338 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Model File"
23341 msgstr "सबै प्रकारहरू"
23343 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Object Type"
23346 msgstr "वस्तु"
23348 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Object:"
23351 msgstr "वस्तु"
23353 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Octahedron"
23356 msgstr "मिटर"
23358 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Rotate Around:"
23361 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23363 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Rotation / Degrees"
23366 msgstr "परिक्रमण"
23368 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Scaling Factor"
23371 msgstr "फ्ल्याट रङ"
23373 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Shading"
23376 msgstr "खाली स्थान:"
23378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23379 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23380 msgstr ""
23382 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23383 msgid "Snub Cube"
23384 msgstr ""
23386 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23387 msgid "Snub Dodecahedron"
23388 msgstr ""
23390 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23391 #, fuzzy, no-c-format
23392 msgid "Stroke Opacity/ %"
23393 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
23395 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23396 msgid "Tetrahedron"
23397 msgstr ""
23399 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Then Rotate Around:"
23402 msgstr "नघुमेको"
23404 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23405 msgid "Truncated Cube"
23406 msgstr ""
23408 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23409 msgid "Truncated Dodecahedron"
23410 msgstr ""
23412 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23413 msgid "Truncated Icosahedron"
23414 msgstr ""
23416 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23417 msgid "Truncated Octahedron"
23418 msgstr ""
23420 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23421 msgid "Truncated Tetrahedron"
23422 msgstr ""
23424 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Vertices"
23427 msgstr "ठाडो"
23429 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23430 #, fuzzy
23431 msgid "View"
23432 msgstr "दृश्य"
23434 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23435 msgid "X-Axis"
23436 msgstr ""
23438 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23439 msgid "Y-Axis"
23440 msgstr ""
23442 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23443 msgid "Z-Axis"
23444 msgstr ""
23446 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23447 msgid "Z-Sort Faces By:"
23448 msgstr ""
23450 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Bleed Margin"
23453 msgstr "बेभेल जोड"
23455 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Bleed Marks"
23458 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
23460 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Bottom:"
23463 msgstr "Bot"
23465 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Canvas"
23468 msgstr "क्यान"
23470 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Colour Bars"
23473 msgstr "रङहरू:"
23475 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23476 msgid "Crop Marks"
23477 msgstr ""
23479 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Left:"
23482 msgstr "स्केल लम्बाइ"
23484 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Marks"
23487 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
23489 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Page Information"
23492 msgstr "सूचना"
23494 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Positioning"
23497 msgstr "स्थिति:"
23499 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Printing Marks"
23502 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
23504 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23505 msgid "Registration Marks"
23506 msgstr ""
23508 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Right:"
23511 msgstr "अधिकार"
23513 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Set crop marks to"
23516 msgstr "ताराहरू"
23518 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Star Target"
23521 msgstr "लक्ष्य:"
23523 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Top:"
23526 msgstr "माथि"
23528 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23529 #, fuzzy
23530 msgid "PostScript Input"
23531 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
23533 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Jitter nodes"
23536 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23538 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Maximum displacement in X, px"
23541 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23543 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23546 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23548 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Shift node handles"
23551 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
23553 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Shift nodes"
23556 msgstr "अन्त्य नोड"
23558 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23559 msgid ""
23560 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23561 "selected path."
23562 msgstr ""
23564 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23565 msgid "Use normal distribution"
23566 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
23568 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23569 msgid "Alphabet Soup"
23570 msgstr ""
23572 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Random Seed"
23575 msgstr "अनियमित ट्रि"
23577 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Bar Height:"
23580 msgstr "उचाई:"
23582 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23583 msgid "Barcode"
23584 msgstr ""
23586 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23587 msgid "Barcode Data:"
23588 msgstr ""
23590 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Barcode Type:"
23593 msgstr "  प्रकार: "
23595 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Arbitrary Angle:"
23598 msgstr "कोण"
23600 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Arrange"
23603 msgstr "कोण"
23605 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Bottom"
23608 msgstr "Bot"
23610 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23611 msgid "Bottom to Top (90)"
23612 msgstr ""
23614 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Horizontal Point:"
23617 msgstr "तेर्सो पाठ"
23619 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23620 msgid "Left to Right (0)"
23621 msgstr ""
23623 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Middle"
23626 msgstr "शीर्षक"
23628 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Radial Inward"
23631 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23633 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Radial Outward"
23636 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23638 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Restack"
23641 msgstr " रिसेट "
23643 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Restack Direction:"
23646 msgstr "वर्णन"
23648 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23649 msgid "Right to Left (180)"
23650 msgstr ""
23652 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Top to Bottom (270)"
23655 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
23657 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Vertical Point:"
23660 msgstr "ठाडो पाठ"
23662 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23663 msgid "Initial size"
23664 msgstr "सुरुवात साइज"
23666 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23667 msgid "Minimum size"
23668 msgstr "न्यूनतम साइज"
23670 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23671 msgid "Random Tree"
23672 msgstr "अनियमित ट्रि"
23674 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23675 #, no-c-format
23676 msgid "Curve (%):"
23677 msgstr ""
23679 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Rubber Stretch"
23682 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23684 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23685 #, fuzzy, no-c-format
23686 msgid "Strength (%):"
23687 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23689 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Scalable Vector Graphics"
23692 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
23694 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23697 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23699 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Scoured SVG Output"
23702 msgstr "SVG निर्गत"
23704 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23707 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23709 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23710 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23711 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23712 msgstr ""
23714 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23715 msgid "sK1 vector graphics files input"
23716 msgstr ""
23718 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23719 #, fuzzy
23720 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23721 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23723 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23724 msgid "sK1 vector graphics files output"
23725 msgstr ""
23727 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23728 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23729 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
23731 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23732 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23733 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
23735 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23736 msgid "Sketch Input"
23737 msgstr "आगत रुपरेखा"
23739 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23740 msgid "Gear Placement"
23741 msgstr ""
23743 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23744 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23745 msgstr ""
23747 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23748 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23749 msgstr ""
23751 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23752 msgid "Quality (Default = 16)"
23753 msgstr ""
23755 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23756 msgid "R - Ring Radius (px)"
23757 msgstr ""
23759 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Rotation (deg)"
23762 msgstr "परिक्रमण"
23764 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Spirograph"
23767 msgstr "स्पाइरल"
23769 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23770 msgid "d - Pen Radius (px)"
23771 msgstr ""
23773 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23774 msgid "r - Gear Radius (px)"
23775 msgstr ""
23777 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23778 msgid "Behavior"
23779 msgstr "व्यवहार"
23781 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23782 msgid "Straighten Segments"
23783 msgstr ""
23785 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23786 msgid "Envelope"
23787 msgstr "खाम"
23789 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23790 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23791 msgstr ""
23793 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23794 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23795 msgstr ""
23797 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23798 #, fuzzy
23799 msgid "XAML Output"
23800 msgstr "DXF निर्गत"
23802 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23803 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23804 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
23806 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23807 msgid ""
23808 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23809 "files"
23810 msgstr ""
23812 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23813 msgid "ZIP Output"
23814 msgstr "ZIP निर्गत"
23816 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23817 msgid ""
23818 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23819 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23820 msgstr ""
23822 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23823 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23824 msgstr ""
23826 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23827 msgid "Automatically set size and position"
23828 msgstr ""
23830 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Calendar"
23833 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
23835 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Char Encoding"
23838 msgstr "नघुमेको"
23840 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Configuration"
23843 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
23845 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Day color"
23848 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23850 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Day names"
23853 msgstr "तहको नाम:"
23855 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23856 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23857 msgstr ""
23859 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23860 msgid ""
23861 "January February March April May June July August September October November "
23862 "December"
23863 msgstr ""
23865 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Localization"
23868 msgstr "परिक्रमण"
23870 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Monday"
23873 msgstr "सार्नुहोस्"
23875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23876 msgid "Month (0 for all)"
23877 msgstr ""
23879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Month Margin"
23882 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23884 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Month Width"
23887 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23889 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Month color"
23892 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23894 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Month names"
23897 msgstr "बेनामी"
23899 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Months per line"
23902 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
23904 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23905 msgid "Next month day color"
23906 msgstr ""
23908 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Saturday"
23911 msgstr "अतितृप्त"
23913 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23914 msgid "Saturday and Sunday"
23915 msgstr ""
23917 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23918 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23919 msgstr ""
23921 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Sunday"
23924 msgstr "सटाउनुहोस्"
23926 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23927 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23928 msgstr ""
23930 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23931 msgid "Week start day"
23932 msgstr ""
23934 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Weekday name color "
23937 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23939 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23940 msgid "Weekend"
23941 msgstr ""
23943 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Weekend day color"
23946 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
23948 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Year (0 for current)"
23951 msgstr "हालको तल"
23953 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Year color"
23956 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23958 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23959 msgid "You may change the names for other languages:"
23960 msgstr ""
23962 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Convert to Braille"
23965 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
23967 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23968 msgid "fLIP cASE"
23969 msgstr ""
23971 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23972 #, fuzzy
23973 msgid "lowercase"
23974 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
23976 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23977 msgid "rANdOm CasE"
23978 msgstr ""
23980 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23981 #, fuzzy
23982 msgid "By:"
23983 msgstr "Ry:"
23985 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Replace text"
23988 msgstr "निष्काशन"
23990 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Replace:"
23993 msgstr "निष्काशन"
23995 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23996 msgid "Sentence case"
23997 msgstr ""
23999 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Title Case"
24002 msgstr "शीर्षक"
24004 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24005 msgid "UPPERCASE"
24006 msgstr ""
24008 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Angle a / deg"
24011 msgstr "डिग्रीहरू"
24013 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Angle b / deg"
24016 msgstr "डिग्रीहरू"
24018 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Angle c / deg"
24021 msgstr "डिग्रीहरू"
24023 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24024 msgid "From Side a and Angles a, b"
24025 msgstr ""
24027 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24028 msgid "From Side c and Angles a, b"
24029 msgstr ""
24031 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24032 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24033 msgstr ""
24035 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24036 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24037 msgstr ""
24039 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24040 msgid "From Three Sides"
24041 msgstr ""
24043 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Side Length a / px"
24046 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24048 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Side Length b / px"
24051 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24053 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24054 #, fuzzy
24055 msgid "Side Length c / px"
24056 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24058 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24059 #, fuzzy
24060 msgid "Triangle"
24061 msgstr "कोण"
24063 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24064 msgid "ASCII Text"
24065 msgstr "ASCII पाठ"
24067 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24068 msgid "Text File (*.txt)"
24069 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
24071 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24072 msgid "Text Input"
24073 msgstr "पाठ आगत"
24075 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24076 #, fuzzy
24077 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24078 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
24080 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Attribute to set"
24083 msgstr "विशेषता नाम"
24085 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24086 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24087 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24088 msgstr ""
24090 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24091 msgid ""
24092 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24093 "space, and only with a space."
24094 msgstr ""
24096 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24097 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24098 msgid "Run it after"
24099 msgstr ""
24101 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24102 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24103 msgid "Run it before"
24104 msgstr ""
24106 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Set Attributes"
24109 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24111 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24112 msgid "Source and destination of setting"
24113 msgstr ""
24115 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24116 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24117 msgstr ""
24119 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24120 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24121 msgstr ""
24123 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24124 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24125 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24126 msgstr ""
24128 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24129 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24130 msgid ""
24131 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24132 "browser (like Firefox)."
24133 msgstr ""
24135 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24136 msgid ""
24137 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24138 "a defined event occurs on the first selected element."
24139 msgstr ""
24141 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24142 #, fuzzy
24143 msgid "Value to set"
24144 msgstr "मान"
24146 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24147 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24148 msgid "Web"
24149 msgstr ""
24151 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24152 msgid "When the set must be done?"
24153 msgstr ""
24155 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24156 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24157 #, fuzzy
24158 msgid "on activate"
24159 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24161 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24162 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24163 #, fuzzy
24164 msgid "on blur"
24165 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
24167 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24168 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24169 msgid "on click"
24170 msgstr ""
24172 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24173 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24174 #, fuzzy
24175 msgid "on element loaded"
24176 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
24178 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24179 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24180 msgid "on focus"
24181 msgstr ""
24183 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24184 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24185 msgid "on mouse down"
24186 msgstr ""
24188 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24189 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24190 msgid "on mouse move"
24191 msgstr ""
24193 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24194 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24195 #, fuzzy
24196 msgid "on mouse out"
24197 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
24199 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24200 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24201 msgid "on mouse over"
24202 msgstr ""
24204 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24205 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24206 msgid "on mouse up"
24207 msgstr ""
24209 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24210 #, fuzzy
24211 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24212 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
24214 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24215 #, fuzzy
24216 msgid "Attribute to transmit"
24217 msgstr "विशेषता नाम"
24219 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24220 msgid ""
24221 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24222 "with a space, and only with a space."
24223 msgstr ""
24225 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24226 msgid "Source and destination of transmitting"
24227 msgstr ""
24229 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24230 msgid "The first selected transmits to all others"
24231 msgstr ""
24233 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24234 msgid ""
24235 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24236 "to the second when a event occurs."
24237 msgstr ""
24239 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Transmit Attributes"
24242 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24244 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24245 #, fuzzy
24246 msgid "When to transmit"
24247 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24249 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24250 msgid "Amount of whirl"
24251 msgstr "whirl को मात्रा"
24253 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24254 msgid "Rotation is clockwise"
24255 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
24257 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24258 msgid "Whirl"
24259 msgstr "Whirl"
24261 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24262 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24263 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24264 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
24266 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24267 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24268 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24269 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
24271 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24272 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24273 msgid "Windows Metafile Input"
24274 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
24276 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24277 #, fuzzy
24278 msgid "XAML Input"
24279 msgstr "DXF आगत"
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Interruption width"
24283 #~ msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24287 #~ msgstr "AI निर्गत"
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24291 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24295 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
24297 #~ msgid "EPSI Output"
24298 #~ msgstr "EPSI निर्गत"
24300 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24301 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
24303 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24304 #~ msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24308 #~ msgstr "० (पारदर्शि)"
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24312 #~ msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Export drawing, not page"
24316 #~ msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Export canvas"
24320 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Layers"
24324 #~ msgstr "तह"
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24328 #~ msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24332 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Melt and glow"
24336 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Badge"
24340 #~ msgstr "अस्पष्ट किनारा"
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Ghost outline"
24344 #~ msgstr "बाकस रुपरेखा"
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Flow inside"
24348 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "_Write session file:"
24352 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Select a location and filename"
24356 #~ msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Accept invitation"
24360 #~ msgstr "गतिवर्द्धन:"
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Length left"
24364 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Length right"
24368 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24372 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24376 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24380 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Intersect"
24384 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Identity A"
24388 #~ msgstr "पहिचायक"
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Identity B"
24392 #~ msgstr "पहिचायक"
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "2nd path"
24396 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24400 #~ msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Boolop type"
24404 #~ msgstr "सबै प्रकारहरू"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Starting"
24408 #~ msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Rotation angle"
24412 #~ msgstr "परिक्रमण"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Number of copies"
24416 #~ msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24420 #~ msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Origin"
24424 #~ msgstr "उत्पत्ति X:"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Origin of the rotation"
24428 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24432 #~ msgstr "अतितृप्त"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24436 #~ msgstr "अतितृप्त"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Elliptic Pen"
24440 #~ msgstr "दीर्घवृत"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Sharp"
24444 #~ msgstr "आकारहरू"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Round"
24448 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Method"
24452 #~ msgstr "मिटर"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Maximal stroke width"
24456 #~ msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Pen roundness"
24460 #~ msgstr "नघुमेको"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "angle"
24464 #~ msgstr "कोण"
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Grow for"
24468 #~ msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Round ends"
24472 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "left capping"
24476 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Control handle 0"
24480 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Control handle 1"
24484 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Control handle 2"
24488 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Control handle 3"
24492 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Control handle 4"
24496 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Control handle 5"
24500 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Control handle 6"
24504 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Control handle 7"
24508 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Control handle 8"
24512 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Control handle 9"
24516 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Control handle 10"
24520 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Control handle 11"
24524 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Control handle 12"
24528 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Control handle 13"
24532 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Control handle 14"
24536 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Control handle 15"
24540 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "End type"
24544 #~ msgstr "  प्रकार: "
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Reflection line"
24548 #~ msgstr "चयन"
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Adjust the offset"
24552 #~ msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24556 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24560 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24564 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24568 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Scaling factor"
24572 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ"
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Display unit"
24576 #~ msgstr "प्रर्दशन मोड"
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Print unit after path length"
24580 #~ msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24584 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Scale x"
24588 #~ msgstr "स्केल"
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Scale y"
24592 #~ msgstr "स्केल"
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Offset x"
24596 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Offset y"
24600 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Adjust the origin"
24604 #~ msgstr "अतितृप्त"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Iterations"
24608 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Float parameter"
24612 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24616 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Stack step"
24620 #~ msgstr "थाक"
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "point param"
24624 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "path param"
24628 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Label"
24632 #~ msgstr "लेबुल"
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "All Image Files"
24636 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Target"
24640 #~ msgstr "लक्ष्य:"
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Seed"
24644 #~ msgstr "गति:"
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Path:"
24648 #~ msgstr "बाटो"
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Session file"
24652 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Message information"
24656 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Active session file:"
24660 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Close file"
24664 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Set delay"
24668 #~ msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Rewind"
24672 #~ msgstr "रेन्डर"
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Pause"
24676 #~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Open session file"
24680 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "_Register"
24684 #~ msgstr "बढाउनुहोस्"
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "_Server:"
24688 #~ msgstr "फर्काउनुहोस्"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "_Username:"
24692 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "_Password:"
24696 #~ msgstr "पासवर्ड:"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "P_ort:"
24700 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Connect"
24704 #~ msgstr "योजक"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Chatroom _name:"
24708 #~ msgstr "तहको नाम:"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24712 #~ msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Connect to chatroom"
24716 #~ msgstr "योजक"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "_Cancel"
24720 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24722 #~ msgid "Previous Effect"
24723 #~ msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Organization"
24727 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Comics rounded"
24731 #~ msgstr "नघुमेको"
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24735 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24739 #~ msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24741 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24742 #~ msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Unicode"
24746 #~ msgstr "अन लोड गरिएको"
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "gradient level"
24750 #~ msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Render object in black and white"
24754 #~ msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Specular bump"
24758 #~ msgstr "व्यख्याता"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24762 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24766 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Kilt"
24770 #~ msgstr "शीर्षक"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24774 #~ msgstr "ताराहरू"
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Path Effects"
24778 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24780 #~ msgid "Biggest item"
24781 #~ msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
24783 #~ msgid "Smallest item"
24784 #~ msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Median Filter"
24788 #~ msgstr "तह थप्नुहोस्"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Effe_cts"
24792 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24794 #~ msgid "Center on vertical axis"
24795 #~ msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "el Greek"
24799 #~ msgstr "हरियो"
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Commands bar icon size"
24803 #~ msgstr "आदेशहरू पट्टी"
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Snap nodes"
24807 #~ msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24811 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
24813 #~ msgid "Embed All Images"
24814 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24818 #~ msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Convolve"
24822 #~ msgstr "क्लोन"
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Modulate"
24826 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24830 #~ msgstr "DXF निर्गत"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24834 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "PDF File"
24838 #~ msgstr "फाइल"
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Cairo PS Output"
24842 #~ msgstr "DXF निर्गत"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24846 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
24848 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24849 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
24851 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24852 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24856 #~ msgstr "  वर्णन: "
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Artist text"
24860 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Amount of Blur"
24864 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Filter"
24868 #~ msgstr "मिलिमिटरहरू"
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "I hate text"
24872 #~ msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Metal"
24876 #~ msgstr "गाढा रातो"
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24880 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "PatternedGlass"
24884 #~ msgstr "बान्की"
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Snow"
24888 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
24890 #~ msgid "Print Destination"
24891 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24893 #~ msgid "Print properties"
24894 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
24896 #~ msgid ""
24897 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24898 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24899 #~ msgstr ""
24900 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
24901 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
24903 #~ msgid ""
24904 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24905 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24906 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24907 #~ msgstr ""
24908 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
24909 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
24910 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
24912 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24913 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24915 #~ msgid "Print destination"
24916 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
24918 #~ msgid ""
24919 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24920 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24921 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24922 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24923 #~ msgstr ""
24924 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
24925 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
24926 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
24927 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24929 #~ msgid "PDF Print"
24930 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
24932 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24933 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
24935 #~ msgid ""
24936 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24937 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24938 #~ "patterns will be lost."
24939 #~ msgstr ""
24940 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
24941 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
24942 #~ "।"
24944 #~ msgid "Postscript Print"
24945 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
24947 #~ msgid "Postscript Output"
24948 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
24950 #~ msgid ""
24951 #~ "Cannot create file %s.\n"
24952 #~ "%s"
24953 #~ msgstr ""
24954 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
24955 #~ "%s"
24957 #~ msgid ""
24958 #~ "Cannot write file %s.\n"
24959 #~ "%s"
24960 #~ msgstr ""
24961 #~ "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
24962 #~ "%s"
24964 #~ msgid ""
24965 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24966 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24967 #~ msgstr ""
24968 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
24969 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
24971 #~ msgid ""
24972 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24973 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24974 #~ "%s"
24975 #~ msgstr ""
24976 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
24977 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
24978 #~ "%s"
24980 #~ msgid ""
24981 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24982 #~ "%s"
24983 #~ msgstr ""
24984 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
24985 #~ "%s"
24987 #~ msgid ""
24988 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24989 #~ "New menus will not be saved."
24990 #~ msgstr ""
24991 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
24992 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Mirror reflection"
24996 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Gap width"
25000 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Lala"
25004 #~ msgstr "लेबुल"
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Lolo"
25008 #~ msgstr "रङ"
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Last gen. segment"
25012 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Reference"
25016 #~ msgstr "फरक"
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25020 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25022 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25023 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
25025 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25026 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Fit page to selection"
25030 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25034 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25035 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25036 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25040 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25041 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25042 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25046 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25047 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25048 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25052 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25053 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25054 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25058 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25059 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25060 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25064 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25065 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25066 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25070 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25071 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25072 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "_Nodes"
25076 #~ msgstr "नोडहरू"
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25080 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25084 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "_Grid with guides"
25088 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25092 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25096 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25100 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
25102 #~ msgid "Export"
25103 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
25105 #~ msgid ""
25106 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25107 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25108 #~ msgstr ""
25109 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
25110 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Grid units"
25114 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Origin Y"
25118 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Spacing X"
25122 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Spacing Y"
25126 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25130 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Major grid line every"
25134 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Angle X"
25138 #~ msgstr "कोण:"
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Angle Z"
25142 #~ msgstr "कोण:"
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25146 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25150 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25154 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Spiro splines mode"
25158 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Repel mode"
25162 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25166 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25170 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
25172 #~ msgid ""
25173 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25174 #~ "sourceforge.net/"
25175 #~ msgstr ""
25176 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
25177 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Generate Template"
25181 #~ msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25185 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
25187 #~ msgid "Postscript"
25188 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
25190 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25191 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
25193 #~ msgid ""
25194 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25195 #~ msgstr ""
25196 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Bend Path"
25200 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25204 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
25206 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25207 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
25209 #~ msgid ""
25210 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25211 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25215 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25219 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25223 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25227 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25231 #~ msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Tall"
25235 #~ msgstr "शीर्षक"
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Square"
25239 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Wide"
25243 #~ msgstr "लुकाउनुहोस्"
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Delete Segment"
25247 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25251 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
25253 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25254 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Select option: "
25258 #~ msgstr "चयन"
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Select second option: "
25262 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
25264 #~ msgid "Random Point"
25265 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
25267 #~ msgid "Random Position"
25268 #~ msgstr "अनियमित स्थिति"
25270 #~ msgid "medium"
25271 #~ msgstr "मध्यम"
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "X Channel"
25275 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Y Channel"
25279 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25283 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Search Tag"
25287 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
25289 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25290 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Measure unit:"
25294 #~ msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Degrees:"
25298 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
25300 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25301 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Start point jitter"
25305 #~ msgstr "अतितृप्त"
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Slope"
25309 #~ msgstr "खाम"
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25313 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25317 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25321 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25325 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Date:"
25329 #~ msgstr "मिति"
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Format:"
25333 #~ msgstr "ढाँचा"
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Creator:"
25337 #~ msgstr "सर्जक"
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Publisher:"
25341 #~ msgstr "प्रकाशक"
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Identifier:"
25345 #~ msgstr "पहिचायक"
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Source:"
25349 #~ msgstr "स्रोत"
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Relation:"
25353 #~ msgstr "सम्बन्ध"
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Subject:"
25357 #~ msgstr "वस्तु"
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Coverage:"
25361 #~ msgstr "क्षेत्र"
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Contributor:"
25365 #~ msgstr "दाताहरू"
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Default Metadata"
25369 #~ msgstr "मेटाडेटा"
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25373 #~ msgstr "CC अधिकार"
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25377 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25381 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25385 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25389 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25393 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Free Art License"
25397 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Default License"
25401 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Angle Y"
25405 #~ msgstr "कोण:"
25407 #~ msgid "%s at %s"
25408 #~ msgstr "%s मा %s"
25410 #~ msgid "Move by:"
25411 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
25413 #~ msgid "Moving %s %s"
25414 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Change layer opacity"
25418 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Opacity, %:"
25422 #~ msgstr "अस्पष्टता:"
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Pattern along path"
25426 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "unknown error"
25430 #~ msgstr "अज्ञात"
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Print Preview not available"
25434 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Snap details"
25438 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid ""
25442 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25443 #~ msgstr ""
25444 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
25445 #~ "वेवास्ता गर्दै"
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Gridtype"
25449 #~ msgstr "  प्रकार: "
25451 #~ msgid "Print _Direct"
25452 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25454 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25455 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Gradients"
25459 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"
25461 #~ msgid "Spacing between letters"
25462 #~ msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
25464 #~ msgid "Spacing between lines"
25465 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"