Code

Translations. PO files mega update.
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
23 msgid "Add Nodes"
24 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
26 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "By max. segment length"
29 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
31 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
32 #, fuzzy
33 msgid "By number of segments"
34 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
36 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
37 #, fuzzy
38 msgid "Division method"
39 msgstr "भाग"
41 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
42 #, fuzzy
43 msgid "Maximum segment length (px)"
44 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
46 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
47 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
48 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
49 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
51 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
53 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
54 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
55 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
56 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
57 msgid "Modify Path"
58 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
60 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
61 #, fuzzy
62 msgid "Number of segments"
63 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
65 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
66 #, fuzzy
67 msgid "AI 8.0 Input"
68 msgstr "AI आगत"
70 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
71 #, fuzzy
72 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
73 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
75 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
76 #, fuzzy
77 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
78 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
80 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
81 msgid "AI SVG Input"
82 msgstr "AI SVG आगत"
84 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
85 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
86 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
88 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
89 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
90 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
92 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
93 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
94 msgstr ""
96 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
97 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
98 msgstr ""
100 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
101 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
102 msgstr ""
104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
105 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
106 msgstr ""
108 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
109 msgid "Corel DRAW Input"
110 msgstr ""
112 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
113 #, fuzzy
114 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
115 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
117 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
118 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
119 msgstr ""
121 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
122 msgid "Corel DRAW templates input"
123 msgstr ""
125 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
126 #, fuzzy
127 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
128 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
130 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
131 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
132 msgstr ""
134 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
135 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
136 msgstr ""
138 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
139 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
140 msgstr ""
142 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
143 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
144 msgstr ""
146 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
147 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
148 msgstr ""
150 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
151 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
152 msgstr ""
154 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
155 #, fuzzy
156 msgid "Brighter"
157 msgstr "चम्किलोपन"
159 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
160 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
161 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
176 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
177 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
186 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
187 msgid "Color"
188 msgstr "रङ"
190 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
191 #, fuzzy
192 msgid "Blue Function"
193 msgstr "प्रकार्य"
195 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
198 #, fuzzy
199 msgid "Custom"
200 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
202 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
203 #, fuzzy
204 msgid "Green Function"
205 msgstr "प्रकार्य"
207 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
208 #, fuzzy
209 msgid "Red Function"
210 msgstr "प्रकार्य"
212 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
213 #, fuzzy
214 msgid "Darker"
215 msgstr "ड्रपर"
217 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
219 #, fuzzy
220 msgid "Desaturate"
221 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
223 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
224 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
225 msgid "Grayscale"
226 msgstr ""
228 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
229 msgid "Less Hue"
230 msgstr ""
232 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
233 msgid "Less Light"
234 msgstr ""
236 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
237 #, fuzzy
238 msgid "Less Saturation"
239 msgstr "अतितृप्त"
241 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
242 #, fuzzy
243 msgid "More Hue"
244 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
246 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
247 #, fuzzy
248 msgid "More Light"
249 msgstr "बराबर उचाइ"
251 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
252 #, fuzzy
253 msgid "More Saturation"
254 msgstr "अतितृप्त"
256 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
257 #, fuzzy
258 msgid "Negative"
259 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
261 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
262 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
263 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
264 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
266 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
267 msgid "Hue"
268 msgstr "ह्यु"
270 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
274 msgid "Lightness"
275 msgstr "चम्किलोपना"
277 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
278 #, fuzzy
279 msgid "Randomize"
280 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
282 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
283 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
284 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
285 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
286 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
287 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
288 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
289 msgid "Saturation"
290 msgstr "अतितृप्त"
292 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
293 #, fuzzy
294 msgid "Remove Blue"
295 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
297 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
298 #, fuzzy
299 msgid "Remove Green"
300 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
302 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
303 #, fuzzy
304 msgid "Remove Red"
305 msgstr "हटाउनुहोस्"
307 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
308 msgid "By color (RRGGBB hex):"
309 msgstr ""
311 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
312 #, fuzzy
313 msgid "Replace color"
314 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
316 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
317 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
318 msgstr ""
320 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
321 msgid "RGB Barrel"
322 msgstr ""
324 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
325 #, fuzzy
326 msgid "Convert to Dashes"
327 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
329 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
330 msgid "A diagram created with the program Dia"
331 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
333 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
334 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
335 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
337 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
338 msgid "Dia Input"
339 msgstr "डाय आगत"
341 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
342 #, fuzzy
343 msgid ""
344 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
345 "at http://live.gnome.org/Dia"
346 msgstr ""
347 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
348 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
350 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
351 msgid ""
352 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
353 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
354 "Inkscape installation."
355 msgstr ""
356 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
357 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
359 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
360 #, fuzzy
361 msgid "Dimensions"
362 msgstr "भाग"
364 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
365 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
366 msgid "Visualize Path"
367 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
369 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
370 #, fuzzy
371 msgid "X Offset"
372 msgstr "अफसेटहरू"
374 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
375 #, fuzzy
376 msgid "Y Offset"
377 msgstr "अफसेटहरू"
379 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
380 msgid "Dot size"
381 msgstr "थोप्लो साइज"
383 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
384 msgid "Font size"
385 msgstr "फन्ट साइज"
387 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
388 msgid "Number Nodes"
389 msgstr "संख्या नोडहरू"
391 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
392 #, fuzzy
393 msgid "Altitudes"
394 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
396 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
397 #, fuzzy
398 msgid "Angle Bisectors"
399 msgstr "भाग"
401 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
402 #, fuzzy
403 msgid "Centroid"
404 msgstr "केन्द्र"
406 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
407 #, fuzzy
408 msgid "Circumcentre"
409 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
411 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
412 #, fuzzy
413 msgid "Circumcircle"
414 msgstr "वृत्त"
416 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
417 #, fuzzy
418 msgid "Common Objects"
419 msgstr "वस्तुहरू"
421 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
422 #, fuzzy
423 msgid "Contact Triangle"
424 msgstr "कोण"
426 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
427 msgid "Custom Point Specified By:"
428 msgstr ""
430 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
431 #, fuzzy
432 msgid "Custom Points and Options"
433 msgstr "अनियमित स्थिति"
435 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
436 msgid "Draw Circle Around This Point"
437 msgstr ""
439 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
440 #, fuzzy
441 msgid "Draw From Triangle"
442 msgstr "कोण"
444 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
445 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
446 msgstr ""
448 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
449 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
450 msgstr ""
452 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
453 msgid "Draw Marker At This Point"
454 msgstr ""
456 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
457 #, fuzzy
458 msgid "Excentral Triangle"
459 msgstr "कोण"
461 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
462 #, fuzzy
463 msgid "Excentres"
464 msgstr "निकाल्नुहोस्"
466 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
467 #, fuzzy
468 msgid "Excircles"
469 msgstr "वृत्त"
471 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
472 #, fuzzy
473 msgid "Extouch Triangle"
474 msgstr "कोण"
476 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
477 #, fuzzy
478 msgid "Gergonne Point"
479 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
481 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
482 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
483 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
484 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
485 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
486 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
487 msgid "Help"
488 msgstr "मद्दत"
490 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
491 #, fuzzy
492 msgid "Incentre"
493 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
495 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
496 #, fuzzy
497 msgid "Incircle"
498 msgstr "वृत्त"
500 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
501 #, fuzzy
502 msgid "Nagel Point"
503 msgstr "कालो"
505 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
506 msgid "Nine-Point Centre"
507 msgstr ""
509 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
510 msgid "Nine-Point Circle"
511 msgstr ""
513 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
514 #, fuzzy
515 msgid "Orthic Triangle"
516 msgstr "कोण"
518 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
519 #, fuzzy
520 msgid "Orthocentre"
521 msgstr "मिटर"
523 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
524 #, fuzzy
525 msgid "Point At"
526 msgstr "बिन्दुहरू"
528 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
529 #, fuzzy
530 msgid "Radius / px"
531 msgstr "अर्धव्यास"
533 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
534 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
535 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
536 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
537 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
538 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
539 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
540 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
541 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
542 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
543 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
544 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
545 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
546 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
547 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
548 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
549 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
550 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
551 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
552 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
553 msgid "Render"
554 msgstr "रेन्डर"
556 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
557 #, fuzzy
558 msgid "Report this triangle's properties"
559 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
561 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
562 #, fuzzy
563 msgid "Symmedial Triangle"
564 msgstr "कोण"
566 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
567 #, fuzzy
568 msgid "Symmedian Point"
569 msgstr "ठाडो पाठ"
571 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
572 msgid "Symmedians"
573 msgstr ""
575 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
576 msgid ""
577 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
578 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
579 "your own ones.\n"
580 "            \n"
581 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
582 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
583 "function.\n"
584 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
585 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
586 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
587 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
588 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
589 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
590 "\n"
591 "You can use any standard Python math function:\n"
592 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
593 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
594 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
595 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
596 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
597 "\n"
598 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
599 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
600 "\n"
601 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
602 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
603 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
604 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
605 "            "
606 msgstr ""
608 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
609 #, fuzzy
610 msgid "Triangle Function"
611 msgstr "प्रकार्य"
613 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
614 #, fuzzy
615 msgid "Trilinear Coordinates"
616 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
618 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
619 msgid ""
620 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
621 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
622 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
623 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
624 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
625 msgstr ""
627 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
628 #, fuzzy
629 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
630 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
632 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
633 #, fuzzy
634 msgid "Character Encoding"
635 msgstr "नघुमेको"
637 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
638 msgid "DXF Input"
639 msgstr "DXF आगत"
641 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
642 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
643 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
645 #. ## end option page
646 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
647 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
648 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
649 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
650 msgid "Options"
651 msgstr ""
653 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
654 msgid "Or, use manual scale factor"
655 msgstr ""
657 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
658 msgid "Use automatic scaling to size A4"
659 msgstr ""
661 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
662 msgid ""
663 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
664 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
665 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
666 "- only line and spline elements are supported.\n"
667 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
668 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
669 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
670 "legacy version of the LINE output."
671 msgstr ""
673 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
674 msgid "Desktop Cutting Plotter"
675 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
677 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
678 #, fuzzy
679 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
680 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
682 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
683 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
684 msgstr ""
686 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
687 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
688 msgstr ""
690 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
691 #, fuzzy
692 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
693 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
695 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
696 msgid "DXF Output"
697 msgstr "DXF निर्गत"
699 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
700 msgid "DXF file written by pstoedit"
701 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
703 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
704 #, fuzzy
705 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
706 msgstr ""
707 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
708 "pstoedit"
710 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
711 #, fuzzy
712 msgid "Blur height"
713 msgstr "उचाई:"
715 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
716 #, fuzzy
717 msgid "Blur stdDeviation"
718 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
720 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
721 #, fuzzy
722 msgid "Blur width"
723 msgstr "बराबर चौडाइ"
725 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
726 #, fuzzy
727 msgid "Edge 3D"
728 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
730 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
731 msgid "Illumination Angle"
732 msgstr ""
734 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
735 #, fuzzy
736 msgid "Only black and white"
737 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
739 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
740 #, fuzzy
741 msgid "Shades"
742 msgstr "आकारहरू"
744 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
745 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
746 msgid "Stroke width"
747 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
749 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
750 #, fuzzy
751 msgid "Embed Images"
752 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
754 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
755 #, fuzzy
756 msgid "Embed only selected images"
757 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
759 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
760 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
761 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
762 msgid "Images"
763 msgstr "छविहरू"
765 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
766 msgid "EPS Input"
767 msgstr "EPS आगत"
769 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
770 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
771 #, fuzzy
772 msgid "Encapsulated PostScript"
773 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
775 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
776 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
777 #, fuzzy
778 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
779 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
781 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
782 msgid "LaTeX formula"
783 msgstr "LaTeX सुत्र"
785 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
786 msgid "LaTeX formula: "
787 msgstr "LaTeX सुत्र: "
789 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
790 msgid "Export as GIMP Palette"
791 msgstr ""
793 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
794 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
795 msgstr ""
797 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
798 #, fuzzy
799 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
800 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
802 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
803 #, fuzzy
804 msgid "Extract Image"
805 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
807 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
808 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
809 msgstr ""
811 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
812 msgid "Path to save image"
813 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
815 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
816 msgid "Extrude"
817 msgstr "निकाल्नुहोस्"
819 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
820 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
821 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
822 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
823 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
824 msgid "Generate from Path"
825 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
827 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
828 #, fuzzy
829 msgid "Lines"
830 msgstr "रेखा"
832 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
836 #, fuzzy
837 msgid "Mode:"
838 msgstr "सार्नुहोस्"
840 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
841 #, fuzzy
842 msgid "Polygons"
843 msgstr "बहुभुज"
845 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
846 msgid "Open files saved with XFIG"
847 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
849 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
850 #, fuzzy
851 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
852 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
854 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
855 msgid "XFIG Input"
856 msgstr "XFIG आगत"
858 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
859 msgid "Flatness"
860 msgstr ""
862 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
863 msgid "Flatten Beziers"
864 msgstr ""
866 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
867 #, fuzzy
868 msgid "Add Guide Lines"
869 msgstr "बाटोदर्शन"
871 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
872 #, fuzzy
873 msgid "Depth"
874 msgstr "पाठ"
876 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
877 msgid "Foldable Box"
878 msgstr ""
880 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
881 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
882 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
883 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
884 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
885 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
887 #, fuzzy
888 msgid "Height"
889 msgstr "उचाई:"
891 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
892 msgid "Paper Thickness"
893 msgstr ""
895 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
896 #, fuzzy
897 msgid "Tab Proportion"
898 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
900 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
901 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
902 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
903 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
904 msgid "Unit"
905 msgstr "एकाइ"
907 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
908 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
909 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
910 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
911 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
912 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
913 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
914 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
915 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
918 #, fuzzy
919 msgid "Width"
920 msgstr "चौडाई:"
922 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
923 msgid "Fractalize"
924 msgstr ""
926 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
927 #, fuzzy
928 msgid "Smoothness"
929 msgstr "महिन"
931 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
932 #, fuzzy
933 msgid "Subdivisions"
934 msgstr "भाग"
936 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
937 msgid "Calculate first derivative numerically"
938 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
940 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
941 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
942 #, fuzzy
943 msgid "Draw Axes"
944 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
946 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
947 msgid "End X value"
948 msgstr ""
950 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
951 msgid "First derivative"
952 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
954 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
955 #, fuzzy
956 msgid "Function"
957 msgstr "प्रकार्य"
959 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
960 msgid "Function Plotter"
961 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
963 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
964 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
965 #, fuzzy
966 msgid "Functions"
967 msgstr "प्रकार्य"
969 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
970 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
971 msgstr ""
973 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
974 msgid "Multiply X range by 2*pi"
975 msgstr ""
977 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
978 #, fuzzy
979 msgid "Number of samples"
980 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
982 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
983 msgid "Range and sampling"
984 msgstr ""
986 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
987 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
988 #, fuzzy
989 msgid "Remove rectangle"
990 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
992 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
993 msgid ""
994 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
995 "it will determine X and Y scales.\n"
996 "\n"
997 "With polar coordinates:\n"
998 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
999 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1000 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1001 "   First derivative is always determined numerically."
1002 msgstr ""
1004 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
1005 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
1006 msgid ""
1007 "Standard Python math functions are available:\n"
1008 "\n"
1009 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1010 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1011 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1012 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1013 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1014 "\n"
1015 "The constants pi and e are also available."
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Start X value"
1021 msgstr "विशेषता मान"
1023 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1024 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Use"
1027 msgstr "अनसेट"
1029 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Use polar coordinates"
1032 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
1034 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1037 msgstr "आयातको उचाई"
1039 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Y value of rectangle's top"
1042 msgstr "आयातको उचाई"
1044 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1045 msgid "Circular pitch, px"
1046 msgstr ""
1048 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Gear"
1051 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
1053 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Number of teeth"
1056 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
1058 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Pressure angle"
1061 msgstr "सुरक्षित"
1063 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1064 msgid "GIMP XCF"
1065 msgstr "GIMP XCF"
1067 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1068 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1072 msgid "Save Grid:"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Save Guides:"
1078 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
1080 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1081 msgid "Border Thickness [px]"
1082 msgstr ""
1084 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Cartesian Grid"
1087 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
1089 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1090 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1091 msgstr ""
1093 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1094 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1098 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1102 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1108 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
1110 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1113 msgstr "भाग"
1115 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Major X Divisions"
1118 msgstr "भाग"
1120 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1123 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
1125 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1128 msgstr "भाग"
1130 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Major Y Divisions"
1133 msgstr "भाग"
1135 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1138 msgstr "भाग"
1140 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1143 msgstr "भाग"
1145 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1146 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1147 msgstr ""
1149 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1150 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1151 msgstr ""
1153 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1154 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1155 msgstr ""
1157 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1158 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1159 msgstr ""
1161 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1162 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1166 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1167 msgstr ""
1169 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Angle Divisions"
1172 msgstr "भाग"
1174 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1175 msgid "Angle Divisions at Centre"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1179 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1180 msgstr ""
1182 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1183 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1187 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1191 msgid "Circumferential Labels"
1192 msgstr ""
1194 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1195 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Degrees"
1198 msgstr "डिग्रीहरू"
1200 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1201 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1205 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1211 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
1213 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1214 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1218 msgid "Major Circular Divisions"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1222 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1226 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1230 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1234 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1235 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1236 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
1239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
1240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
1242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
1243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192
1244 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
1245 msgid "None"
1246 msgstr "कुनै पनि होइन"
1248 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1249 msgid "Polar Grid"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1253 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1257 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1261 msgid "1/10"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1265 msgid "1/2"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1269 msgid "1/3"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1273 msgid "1/4"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1277 msgid "1/5"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1281 msgid "1/6"
1282 msgstr ""
1284 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1285 msgid "1/7"
1286 msgstr ""
1288 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1289 msgid "1/8"
1290 msgstr ""
1292 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1293 msgid "1/9"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Custom..."
1299 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
1301 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Delete existing guides"
1304 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
1306 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Golden ratio"
1309 msgstr "बोलेको अनुपात:"
1311 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Guides creator"
1314 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
1316 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Horizontal guide each"
1319 msgstr "तेर्सो पाठ"
1321 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Preset"
1324 msgstr " रिसेट "
1326 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1327 msgid "Rule-of-third"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Start from edges"
1333 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
1335 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Vertical guide each"
1338 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
1340 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1341 msgid "Draw Handles"
1342 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
1344 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1345 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1349 #, fuzzy
1350 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1351 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
1353 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1354 #, fuzzy
1355 msgid "HPGL Output"
1356 msgstr "SVG निर्गत"
1358 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1359 msgid "Mirror Y-axis"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Plot invisible layers"
1365 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
1367 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1368 msgid "X-origin (px)"
1369 msgstr ""
1371 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1372 msgid "Y-origin (px)"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1376 msgid "hpgl output flatness"
1377 msgstr ""
1379 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1380 msgid "Ask Us a Question"
1381 msgstr ""
1383 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Command Line Options"
1386 msgstr "अनियमित स्थिति"
1388 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1389 msgid "FAQ"
1390 msgstr ""
1392 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Keys and Mouse Reference"
1395 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
1397 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Inkscape Manual"
1400 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
1402 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1403 msgid "New in This Version"
1404 msgstr ""
1406 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1407 msgid "Report a Bug"
1408 msgstr ""
1410 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1411 msgid "SVG 1.1 Specification"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1415 msgid "Duplicate endpaths"
1416 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
1418 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1419 msgid "Exponent"
1420 msgstr "व्यख्याता"
1422 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1423 msgid "Interpolate"
1424 msgstr "इन्टरपोलेट"
1426 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Interpolate style"
1429 msgstr "इन्टरपोलेट"
1431 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1432 msgid "Interpolation method"
1433 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
1435 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1436 msgid "Interpolation steps"
1437 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
1439 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Attribute to Interpolate"
1442 msgstr "विशेषता नाम"
1444 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1445 #, fuzzy
1446 msgid "End Value"
1447 msgstr "मान"
1449 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1450 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1451 msgid "Fill"
1452 msgstr "भर्नुहोस्"
1454 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Float Number"
1457 msgstr "<b>आयात</b>"
1459 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1460 msgid ""
1461 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1462 "this \"other\":"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1466 msgid "Integer Number"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1470 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1474 #, fuzzy
1475 msgid "No Unit"
1476 msgstr "एकाइ"
1478 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1480 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1481 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
1483 msgid "Opacity"
1484 msgstr "अस्पष्टता"
1486 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Other"
1489 msgstr "मिटर"
1491 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Other Attribute"
1494 msgstr "विशेषता"
1496 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Other Attribute type"
1499 msgstr "विशेषता नाम"
1501 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1502 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1503 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1504 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Scale"
1508 msgstr "स्केल"
1510 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Start Value"
1513 msgstr "विशेषता मान"
1515 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1516 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1517 msgid "Style"
1518 msgstr "शैलि"
1520 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Tag"
1523 msgstr "लक्ष्य:"
1525 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1526 msgid ""
1527 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1528 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1529 "selection"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Transformation"
1535 msgstr "सूचना"
1537 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Translate X"
1540 msgstr "अनुवादकहरू"
1542 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Translate Y"
1545 msgstr "अनुवादकहरू"
1547 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1548 msgid "Where to apply?"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1552 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1553 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1554 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1558 msgid ""
1559 "\n"
1560 "The path is generated by applying the \n"
1561 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1562 "Order times. The following commands are \n"
1563 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1564 "\n"
1565 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1566 "\n"
1567 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1568 "\n"
1569 "+: turn left\n"
1570 "\n"
1571 "-: turn right\n"
1572 "\n"
1573 "|: turn 180 degrees\n"
1574 "\n"
1575 "[: remember point\n"
1576 "\n"
1577 "]: return to remembered point\n"
1578 msgstr ""
1580 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1581 msgid "Axiom"
1582 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
1584 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1585 msgid "Axiom and rules"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1589 msgid "L-system"
1590 msgstr "L-प्रणाली"
1592 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1593 msgid "Left angle"
1594 msgstr "बायाँ कोण"
1596 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1597 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1598 msgid "Order"
1599 msgstr "क्रम"
1601 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1602 #, no-c-format
1603 msgid "Randomize angle (%)"
1604 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
1606 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1607 #, no-c-format
1608 msgid "Randomize step (%)"
1609 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
1611 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1612 msgid "Right angle"
1613 msgstr "दायाँ कोण"
1615 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1616 msgid "Rules"
1617 msgstr "नियमहरू"
1619 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1620 msgid "Step length (px)"
1621 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
1623 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1624 msgid "Lorem ipsum"
1625 msgstr ""
1627 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Number of paragraphs"
1630 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
1632 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1633 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1634 msgstr ""
1636 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1637 msgid "Sentences per paragraph"
1638 msgstr ""
1640 #. Text
1641 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1642 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1643 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1644 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1645 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1646 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1647 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1648 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1649 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1650 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1651 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477
1653 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1654 msgid "Text"
1655 msgstr "पाठ"
1657 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1658 msgid ""
1659 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1660 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1661 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1665 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1666 msgstr ""
1668 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Font size [px]"
1671 msgstr "फन्ट साइज"
1673 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1674 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Length Unit: "
1677 msgstr "स्केल लम्बाइ"
1679 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Measure"
1682 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
1684 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1685 msgid "Measure Path"
1686 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
1688 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Offset [px]"
1691 msgstr "अफसेट बाटो"
1693 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Precision"
1696 msgstr "वर्णन"
1698 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1699 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1703 msgid ""
1704 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1705 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1706 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1707 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1708 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1709 "real world, Scale must be set to 250."
1710 msgstr ""
1712 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1713 msgid "Angle"
1714 msgstr "कोण"
1716 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1717 msgid "Magnitude"
1718 msgstr "परिमाण"
1720 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Motion"
1723 msgstr "स्थिति:"
1725 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1726 msgid "ASCII Text with outline markup"
1727 msgstr ""
1729 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1732 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
1734 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Text Outline Input"
1737 msgstr "पाठ आगत"
1739 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1740 #, fuzzy
1741 msgid "End t-value"
1742 msgstr "मान"
1744 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1745 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1746 msgstr ""
1748 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1749 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1750 msgstr ""
1752 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Parametric Curves"
1755 msgstr "परामितिहरू"
1757 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1758 msgid "Range and Sampling"
1759 msgstr ""
1761 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Samples"
1764 msgstr "आकारहरू"
1766 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1767 msgid ""
1768 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1769 "it will determine X and Y scales.\n"
1770 "\n"
1771 "First derivatives are always determined numerically."
1772 msgstr ""
1774 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Start t-value"
1777 msgstr "विशेषता मान"
1779 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1780 #, fuzzy
1781 msgid "x-Function"
1782 msgstr "प्रकार्य"
1784 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1785 #, fuzzy
1786 msgid "x-value of rectangle's left"
1787 msgstr "आयातको उचाई"
1789 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1790 #, fuzzy
1791 msgid "x-value of rectangle's right"
1792 msgstr "आयातको उचाई"
1794 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1795 #, fuzzy
1796 msgid "y-Function"
1797 msgstr "प्रकार्य"
1799 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1800 #, fuzzy
1801 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1802 msgstr "आयातको उचाई"
1804 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1805 #, fuzzy
1806 msgid "y-value of rectangle's top"
1807 msgstr "आयातको उचाई"
1809 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Copies of the pattern:"
1812 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
1814 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Deformation type:"
1817 msgstr "सूचना"
1819 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1820 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1821 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1822 msgstr ""
1824 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1825 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1826 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Normal offset"
1829 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1831 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Pattern along Path"
1834 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
1836 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1837 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1838 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Pattern is vertical"
1841 msgstr "बान्की अफसेट"
1843 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1844 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Repeated"
1847 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
1849 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1850 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1851 msgid "Repeated, stretched"
1852 msgstr ""
1854 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1855 msgid "Ribbon"
1856 msgstr ""
1858 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1859 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Single"
1862 msgstr "कोण"
1864 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1865 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1866 msgid "Single, stretched"
1867 msgstr ""
1869 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Snake"
1872 msgstr "स्क्यु"
1874 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1875 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Space between copies:"
1878 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
1880 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1881 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1882 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Tangential offset"
1885 msgstr "ठाडो अफसेट"
1887 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1888 msgid ""
1889 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1890 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1891 "clones... allowed)"
1892 msgstr ""
1894 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Cloned"
1897 msgstr "क्लोनहरू"
1899 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Copied"
1902 msgstr "संयोजित"
1904 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Follow path orientation"
1907 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
1909 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Moved"
1912 msgstr "सार्नुहोस्"
1914 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Original pattern will be:"
1917 msgstr "बान्की अफसेट"
1919 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1920 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Scatter"
1924 msgstr "बान्की"
1926 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1927 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1931 msgid ""
1932 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1933 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1934 "shapes, clones are allowed."
1935 msgstr ""
1937 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Bleed (in)"
1940 msgstr "बेभेल जोड"
1942 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1943 msgid "Bond Weight #"
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1947 msgid "Book Height (inches)"
1948 msgstr ""
1950 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Book Properties"
1953 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
1955 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1956 msgid "Book Width (inches)"
1957 msgstr ""
1959 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1960 msgid "Caliper (inches)"
1961 msgstr ""
1963 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Cover"
1966 msgstr "क्षेत्र"
1968 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1969 msgid "Cover Thickness Measurement"
1970 msgstr ""
1972 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Interior Pages"
1975 msgstr "इन्टरपोलेट"
1977 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1978 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1979 msgstr ""
1981 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Number of Pages"
1984 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
1986 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1987 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1988 msgstr ""
1990 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1991 msgid "Paper Thickness Measurement"
1992 msgstr ""
1994 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1995 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1996 msgstr ""
1998 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1999 msgid "Points"
2000 msgstr "बिन्दुहरू"
2002 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Remove existing guides"
2005 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2007 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Specify Width"
2010 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
2012 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2013 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2014 msgid "Value"
2015 msgstr "मान"
2017 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Perspective"
2020 msgstr "उपस्थिति"
2022 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2023 msgid "AutoCAD Plot Input"
2024 msgstr ""
2026 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2027 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2028 #, fuzzy
2029 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2030 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
2032 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Open HPGL plotter files"
2035 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
2037 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2038 msgid "AutoCAD Plot Output"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Save a file for plotters"
2044 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
2046 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2047 #, fuzzy
2048 msgid "3D Polyhedron"
2049 msgstr "बहुभुज"
2051 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Clockwise wound object"
2054 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
2056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2057 msgid "Cube"
2058 msgstr ""
2060 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Cuboctahedron"
2063 msgstr "मिटर"
2065 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2066 msgid "Dodecahedron"
2067 msgstr ""
2069 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Draw back-facing polygons"
2072 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2074 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2075 msgid "Edge-Specified"
2076 msgstr ""
2078 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Edges"
2081 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
2083 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2084 msgid "Face-Specified"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Faces"
2090 msgstr "स्रोत"
2092 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Filename:"
2095 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
2097 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Fill color, Blue"
2100 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
2102 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Fill color, Green"
2105 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
2107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Fill color, Red"
2110 msgstr "फ्ल्याट रङ"
2112 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2113 #, fuzzy, no-c-format
2114 msgid "Fill opacity, %"
2115 msgstr "अस्पष्टता:"
2117 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2118 msgid "Great Dodecahedron"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2122 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2126 msgid "Icosahedron"
2127 msgstr ""
2129 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Light X"
2132 msgstr "चम्किलोपना"
2134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Light Y"
2137 msgstr "चम्किलोपना"
2139 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Light Z"
2142 msgstr "चम्किलोपना"
2144 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Load from file"
2147 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
2149 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Maximum"
2152 msgstr "मध्यम"
2154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2155 msgid "Mean"
2156 msgstr ""
2158 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Minimum"
2161 msgstr "न्यूनतम साइज"
2163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Model file"
2166 msgstr "सबै प्रकारहरू"
2168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Object Type"
2171 msgstr "वस्तु"
2173 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Object:"
2176 msgstr "वस्तु"
2178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Octahedron"
2181 msgstr "मिटर"
2183 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Rotate around:"
2186 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
2188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Rotation, degrees"
2191 msgstr "परिक्रमण"
2193 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Scaling factor"
2196 msgstr "फ्ल्याट रङ"
2198 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Shading"
2201 msgstr "खाली स्थान:"
2203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2204 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2205 msgid "Show:"
2206 msgstr "देखाउनुहोस्:"
2208 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2209 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2213 msgid "Snub Cube"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2217 msgid "Snub Dodecahedron"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2221 #, fuzzy, no-c-format
2222 msgid "Stroke opacity, %"
2223 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
2225 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Stroke width, px"
2228 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
2230 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2231 msgid "Tetrahedron"
2232 msgstr ""
2234 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Then rotate around:"
2237 msgstr "नघुमेको"
2239 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2240 msgid "Truncated Cube"
2241 msgstr ""
2243 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2244 msgid "Truncated Dodecahedron"
2245 msgstr ""
2247 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2248 msgid "Truncated Icosahedron"
2249 msgstr ""
2251 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2252 msgid "Truncated Octahedron"
2253 msgstr ""
2255 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2256 msgid "Truncated Tetrahedron"
2257 msgstr ""
2259 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Vertices"
2262 msgstr "ठाडो"
2264 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2265 #, fuzzy
2266 msgid "View"
2267 msgstr "दृश्य"
2269 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2270 msgid "X-Axis"
2271 msgstr ""
2273 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2274 msgid "Y-Axis"
2275 msgstr ""
2277 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2278 msgid "Z-Axis"
2279 msgstr ""
2281 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2282 msgid "Z-sort faces by:"
2283 msgstr ""
2285 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Bleed Margin"
2288 msgstr "बेभेल जोड"
2290 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Bleed Marks"
2293 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
2295 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Bottom:"
2298 msgstr "Bot"
2300 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Canvas"
2303 msgstr "क्यान"
2305 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Color Bars"
2308 msgstr "रङहरू:"
2310 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2311 msgid "Crop Marks"
2312 msgstr ""
2314 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Left:"
2317 msgstr "स्केल लम्बाइ"
2319 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Marks"
2322 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
2324 #. Label
2325 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2326 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2327 msgid "Offset:"
2328 msgstr "अफसेट:"
2330 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Page Information"
2333 msgstr "सूचना"
2335 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Positioning"
2338 msgstr "स्थिति:"
2340 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Printing Marks"
2343 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
2345 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2346 msgid "Registration Marks"
2347 msgstr ""
2349 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Right:"
2352 msgstr "अधिकार"
2354 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2355 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2356 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2357 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
2358 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2359 msgid "Selection"
2360 msgstr "चयन"
2362 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Set crop marks to"
2365 msgstr "ताराहरू"
2367 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Star Target"
2370 msgstr "लक्ष्य:"
2372 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Top:"
2375 msgstr "माथि"
2377 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2378 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2379 #, fuzzy
2380 msgid "PostScript"
2381 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
2383 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2384 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2385 #, fuzzy
2386 msgid "PostScript (*.ps)"
2387 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
2389 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2390 #, fuzzy
2391 msgid "PostScript Input"
2392 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
2394 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Jitter nodes"
2397 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
2399 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Maximum displacement in X, px"
2402 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
2404 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2407 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
2409 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Shift node handles"
2412 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
2414 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Shift nodes"
2417 msgstr "अन्त्य नोड"
2419 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2420 msgid ""
2421 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2422 "selected path."
2423 msgstr ""
2425 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2426 msgid "Use normal distribution"
2427 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
2429 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2430 msgid "Alphabet Soup"
2431 msgstr ""
2433 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Random Seed"
2436 msgstr "अनियमित ट्रि"
2438 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Bar Height:"
2441 msgstr "उचाई:"
2443 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2444 msgid "Barcode"
2445 msgstr ""
2447 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2448 msgid "Barcode Data:"
2449 msgstr ""
2451 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Barcode Type:"
2454 msgstr "  प्रकार: "
2456 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Arbitrary Angle:"
2459 msgstr "कोण"
2461 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Arrange"
2464 msgstr "कोण"
2466 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Bottom"
2469 msgstr "Bot"
2471 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2472 msgid "Bottom to Top (90)"
2473 msgstr ""
2475 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Horizontal Point:"
2478 msgstr "तेर्सो पाठ"
2480 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2481 msgid "Left"
2482 msgstr ""
2484 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2485 msgid "Left to Right (0)"
2486 msgstr ""
2488 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Middle"
2491 msgstr "शीर्षक"
2493 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Radial Inward"
2496 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
2498 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Radial Outward"
2501 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
2503 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Restack"
2506 msgstr " रिसेट "
2508 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Restack Direction:"
2511 msgstr "वर्णन"
2513 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Right"
2516 msgstr "अधिकार"
2518 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2519 msgid "Right to Left (180)"
2520 msgstr ""
2522 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2523 msgid "Top"
2524 msgstr "माथि"
2526 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Top to Bottom (270)"
2529 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
2531 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Vertical Point:"
2534 msgstr "ठाडो पाठ"
2536 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2537 msgid "Initial size"
2538 msgstr "सुरुवात साइज"
2540 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2541 msgid "Minimum size"
2542 msgstr "न्यूनतम साइज"
2544 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2545 msgid "Random Tree"
2546 msgstr "अनियमित ट्रि"
2548 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2549 #, no-c-format
2550 msgid "Curve (%):"
2551 msgstr ""
2553 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Rubber Stretch"
2556 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
2558 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2559 #, fuzzy, no-c-format
2560 msgid "Strength (%):"
2561 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
2563 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Embed rasters"
2566 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
2568 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Enable id stripping"
2571 msgstr "पूर्वावलोकन"
2573 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Enable viewboxing"
2576 msgstr "पूर्वावलोकन"
2578 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2579 msgid "Group collapsing"
2580 msgstr ""
2582 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Indent"
2585 msgstr "इनसेट"
2587 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2588 msgid "Keep editor data"
2589 msgstr ""
2591 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2594 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2596 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Optimized SVG Output"
2599 msgstr "SVG निर्गत"
2601 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Scalable Vector Graphics"
2604 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
2606 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Set precision"
2609 msgstr "वर्णन"
2611 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Simplify colors"
2614 msgstr "सरलिकृत"
2616 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Space"
2619 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
2621 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2622 msgid "Strip xml prolog"
2623 msgstr ""
2625 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Style to xml"
2628 msgstr "शैलि: "
2630 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Tab"
2633 msgstr "शीर्षक"
2635 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2636 #, no-c-format
2637 msgid ""
2638 "This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
2639 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2640 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2641 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2642 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2643 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2644 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2645 "elements and attributes.\n"
2646 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
2647 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2648 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2649 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2650 msgstr ""
2652 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2655 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
2657 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2658 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2659 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2660 msgstr ""
2662 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2663 msgid "sK1 vector graphics files input"
2664 msgstr ""
2666 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2667 #, fuzzy
2668 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2669 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
2671 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2672 msgid "sK1 vector graphics files output"
2673 msgstr ""
2675 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2676 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2677 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
2679 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2680 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2681 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
2683 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2684 msgid "Sketch Input"
2685 msgstr "आगत रुपरेखा"
2687 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2688 msgid "Gear Placement"
2689 msgstr ""
2691 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2692 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2693 msgstr ""
2695 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2696 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2697 msgstr ""
2699 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2700 msgid "Quality (Default = 16)"
2701 msgstr ""
2703 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2704 msgid "R - Ring Radius (px)"
2705 msgstr ""
2707 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Rotation (deg)"
2710 msgstr "परिक्रमण"
2712 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Spirograph"
2715 msgstr "स्पाइरल"
2717 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2718 msgid "d - Pen Radius (px)"
2719 msgstr ""
2721 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2722 msgid "r - Gear Radius (px)"
2723 msgstr ""
2725 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2726 msgid "Behavior"
2727 msgstr "व्यवहार"
2729 #. You can add new elements from this point forward
2730 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2731 msgid "Percent"
2732 msgstr "प्रतिशत"
2734 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2735 msgid "Straighten Segments"
2736 msgstr ""
2738 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2739 msgid "Envelope"
2740 msgstr "खाम"
2742 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2743 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2744 msgstr ""
2746 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2747 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2748 msgstr ""
2750 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2751 #, fuzzy
2752 msgid "XAML Output"
2753 msgstr "DXF निर्गत"
2755 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2756 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2757 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
2759 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2760 msgid ""
2761 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2762 "files"
2763 msgstr ""
2765 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2766 msgid "ZIP Output"
2767 msgstr "ZIP निर्गत"
2769 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2770 msgid ""
2771 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2772 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2773 msgstr ""
2775 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2776 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2777 msgstr ""
2779 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2780 msgid "Automatically set size and position"
2781 msgstr ""
2783 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Calendar"
2786 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
2788 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Char Encoding"
2791 msgstr "नघुमेको"
2793 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Colors"
2797 msgstr "रङहरू:"
2799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Configuration"
2802 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
2804 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Day color"
2807 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2809 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Day names"
2812 msgstr "तहको नाम:"
2814 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2815 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2816 msgstr ""
2818 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2819 msgid ""
2820 "January February March April May June July August September October November "
2821 "December"
2822 msgstr ""
2824 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2825 msgid "Layout"
2826 msgstr "सजावट"
2828 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Localization"
2831 msgstr "परिक्रमण"
2833 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Monday"
2836 msgstr "सार्नुहोस्"
2838 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2839 msgid "Month (0 for all)"
2840 msgstr ""
2842 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Month Margin"
2845 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2847 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Month Width"
2850 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
2852 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Month color"
2855 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Month names"
2860 msgstr "बेनामी"
2862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Months per line"
2865 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
2867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2868 msgid "Next month day color"
2869 msgstr ""
2871 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Saturday"
2874 msgstr "अतितृप्त"
2876 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2877 msgid "Saturday and Sunday"
2878 msgstr ""
2880 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2881 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2882 msgstr ""
2884 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Sunday"
2887 msgstr "सटाउनुहोस्"
2889 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2890 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2891 msgstr ""
2893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2894 msgid "Week start day"
2895 msgstr ""
2897 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Weekday name color "
2900 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
2902 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2903 msgid "Weekend"
2904 msgstr ""
2906 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Weekend day color"
2909 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
2911 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Year (0 for current)"
2914 msgstr "हालको तल"
2916 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Year color"
2919 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2921 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2922 msgid "You may change the names for other languages:"
2923 msgstr ""
2925 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Convert to Braille"
2928 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
2930 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2931 msgid "fLIP cASE"
2932 msgstr ""
2934 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2935 #, fuzzy
2936 msgid "lowercase"
2937 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
2939 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2940 msgid "rANdOm CasE"
2941 msgstr ""
2943 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2944 #, fuzzy
2945 msgid "By:"
2946 msgstr "Ry:"
2948 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Replace text"
2951 msgstr "निष्काशन"
2953 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Replace:"
2956 msgstr "निष्काशन"
2958 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2959 msgid "Sentence case"
2960 msgstr ""
2962 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Title Case"
2965 msgstr "शीर्षक"
2967 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2968 msgid "UPPERCASE"
2969 msgstr ""
2971 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Angle a / deg"
2974 msgstr "डिग्रीहरू"
2976 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Angle b / deg"
2979 msgstr "डिग्रीहरू"
2981 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Angle c / deg"
2984 msgstr "डिग्रीहरू"
2986 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2987 msgid "From Side a and Angles a, b"
2988 msgstr ""
2990 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2991 msgid "From Side c and Angles a, b"
2992 msgstr ""
2994 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2995 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2996 msgstr ""
2998 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2999 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3000 msgstr ""
3002 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3003 msgid "From Three Sides"
3004 msgstr ""
3006 #. # end multiple scan
3007 #. ## end mode page
3008 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Mode"
3012 msgstr "सार्नुहोस्"
3014 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Side Length a / px"
3017 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3019 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Side Length b / px"
3022 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3024 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Side Length c / px"
3027 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3029 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Triangle"
3032 msgstr "कोण"
3034 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3035 msgid "ASCII Text"
3036 msgstr "ASCII पाठ"
3038 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3039 msgid "Text File (*.txt)"
3040 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
3042 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3043 msgid "Text Input"
3044 msgstr "पाठ आगत"
3046 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3047 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3048 msgid "HTML class atribute"
3049 msgstr ""
3051 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3052 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
3053 #, fuzzy
3054 msgid "HTML id atribute"
3055 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3057 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Height Unity"
3060 msgstr "उचाई:"
3062 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3063 msgid ""
3064 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3065 "it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"."
3066 msgstr ""
3068 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Percent (relative to parent size)"
3071 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
3073 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3074 msgid "Pixel (fixed)"
3075 msgstr ""
3077 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3078 msgid "Set a layout group"
3079 msgstr ""
3081 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3082 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3083 msgstr ""
3085 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3086 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3087 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3088 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3089 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3090 msgid "Web"
3091 msgstr ""
3093 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Width Unity"
3096 msgstr "चौडाई:"
3098 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3099 msgid ""
3100 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3101 "quality but least effective compression"
3102 msgstr ""
3104 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
3106 msgid "Background color"
3107 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
3109 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3110 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3111 msgstr ""
3113 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3114 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3115 msgstr ""
3117 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3118 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3119 msgstr ""
3121 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Bottom and Left"
3124 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
3126 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Bottom and Right"
3129 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
3131 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Create a slicer rectangle"
3134 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
3136 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300
3137 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
3138 msgid "DPI"
3139 msgstr "DPI"
3141 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Force Dimension"
3144 msgstr "भाग"
3146 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
3147 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
3148 msgstr ""
3150 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235
3151 msgid "Format"
3152 msgstr "ढाँचा"
3154 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3155 msgid "GIF specific options"
3156 msgstr ""
3158 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3159 msgid "If had set, this will replace DPI."
3160 msgstr ""
3162 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3163 msgid "JPG specific options"
3164 msgstr ""
3166 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Layout disposition"
3169 msgstr "अनियमित स्थिति"
3171 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3172 msgid "Left Floated Image"
3173 msgstr ""
3175 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Name"
3179 msgstr "नाम:"
3181 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Non Positioned Image"
3184 msgstr "परिक्रमण"
3186 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3187 msgid "Options for HTML export"
3188 msgstr ""
3190 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Palette"
3193 msgstr "रङदानी"
3195 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Palette size"
3198 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
3200 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Position anchor"
3203 msgstr "स्थिति:"
3205 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3206 msgid "Positioned &lt;div&gt; width the image as Background"
3207 msgstr ""
3209 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Positioned Image"
3212 msgstr "स्थिति:"
3214 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Quality"
3217 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3219 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Right Floated Image"
3222 msgstr "दायाँ कोण"
3224 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3225 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3226 msgstr ""
3228 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Top and Left"
3231 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
3233 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Top and right"
3236 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
3238 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3239 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
3240 msgid "Type"
3241 msgstr "प्रकार"
3243 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3244 msgid ""
3245 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3246 "configured and saved to one directory."
3247 msgstr ""
3249 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3250 msgid "Create directory, if it does not exists"
3251 msgstr ""
3253 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3254 msgid "Directory path to export"
3255 msgstr ""
3257 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3258 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3259 msgstr ""
3261 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3262 msgid "With HTML and CSS"
3263 msgstr ""
3265 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3266 #, fuzzy
3267 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3268 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
3270 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Attribute to set"
3273 msgstr "विशेषता नाम"
3275 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3276 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3277 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3278 msgstr ""
3280 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3281 msgid ""
3282 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3283 "space, and only with a space."
3284 msgstr ""
3286 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3287 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Replace"
3290 msgstr "निष्काशन"
3292 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3293 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3294 msgid "Run it after"
3295 msgstr ""
3297 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3298 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3299 msgid "Run it before"
3300 msgstr ""
3302 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Set Attributes"
3305 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3307 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3308 msgid "Source and destination of setting"
3309 msgstr ""
3311 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3312 #, fuzzy
3313 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3314 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
3316 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3317 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3318 msgstr ""
3320 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3321 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3322 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3323 msgstr ""
3325 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3326 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3327 msgid ""
3328 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3329 "browser (like Firefox)."
3330 msgstr ""
3332 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3333 msgid ""
3334 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3335 "a defined event occurs on the first selected element."
3336 msgstr ""
3338 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Value to set"
3341 msgstr "मान"
3343 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3344 msgid "When should the set be done?"
3345 msgstr ""
3347 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3348 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3349 #, fuzzy
3350 msgid "on activate"
3351 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
3353 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3354 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3355 #, fuzzy
3356 msgid "on blur"
3357 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
3359 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3360 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3361 msgid "on click"
3362 msgstr ""
3364 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3365 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3366 #, fuzzy
3367 msgid "on element loaded"
3368 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3370 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3371 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3372 msgid "on focus"
3373 msgstr ""
3375 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3376 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3377 msgid "on mouse down"
3378 msgstr ""
3380 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3381 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3382 msgid "on mouse move"
3383 msgstr ""
3385 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3386 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3387 #, fuzzy
3388 msgid "on mouse out"
3389 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
3391 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3392 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3393 msgid "on mouse over"
3394 msgstr ""
3396 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3397 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3398 msgid "on mouse up"
3399 msgstr ""
3401 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3402 #, fuzzy
3403 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3404 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
3406 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Attribute to transmit"
3409 msgstr "विशेषता नाम"
3411 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3412 msgid ""
3413 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3414 "with a space, and only with a space."
3415 msgstr ""
3417 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3418 msgid "Source and destination of transmitting"
3419 msgstr ""
3421 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3422 msgid "The first selected transmits to all others"
3423 msgstr ""
3425 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3426 msgid ""
3427 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3428 "to the second when an event occurs."
3429 msgstr ""
3431 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Transmit Attributes"
3434 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3436 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3437 #, fuzzy
3438 msgid "When to transmit"
3439 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
3441 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3442 msgid "Amount of whirl"
3443 msgstr "whirl को मात्रा"
3445 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3446 msgid "Rotation is clockwise"
3447 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
3449 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3450 msgid "Whirl"
3451 msgstr "Whirl"
3453 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3454 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3455 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3456 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
3458 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3459 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3460 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3461 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
3463 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3464 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3465 msgid "Windows Metafile Input"
3466 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
3468 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3469 #, fuzzy
3470 msgid "XAML Input"
3471 msgstr "DXF आगत"
3473 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3474 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3475 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
3477 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Inkscape"
3480 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
3482 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3485 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
3487 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Vector Graphics Editor"
3490 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
3492 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3493 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3494 msgstr ""
3496 #. report to the Inkscape console using errormsg
3497 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Side Length 'a'/px: "
3500 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3502 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Side Length 'b'/px: "
3505 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3507 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Side Length 'c'/px: "
3510 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3513 msgid "Angle 'A'/radians: "
3514 msgstr ""
3516 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3517 msgid "Angle 'B'/radians: "
3518 msgstr ""
3520 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3521 msgid "Angle 'C'/radians: "
3522 msgstr ""
3524 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3525 msgid "Semiperimeter/px: "
3526 msgstr ""
3528 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3529 msgid "Area /px^2: "
3530 msgstr ""
3532 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3533 msgid ""
3534 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3535 "required by this extension. Please install them and try again."
3536 msgstr ""
3538 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3539 msgid ""
3540 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3541 "an existing file! Unable to embed image."
3542 msgstr ""
3544 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3545 #, python-format
3546 msgid "Sorry we could not locate %s"
3547 msgstr ""
3549 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3550 #, python-format
3551 msgid ""
3552 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3553 "or image/x-icon"
3554 msgstr ""
3556 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3557 msgid ""
3558 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3559 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3560 msgstr ""
3562 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
3563 msgid "Unable to find image data."
3564 msgstr ""
3566 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3567 msgid ""
3568 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3569 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3570 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3571 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3572 msgstr ""
3574 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3575 #, python-format
3576 msgid "No matching node for expression: %s"
3577 msgstr ""
3579 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3580 #, python-format
3581 msgid "No style attribute found for id: %s"
3582 msgstr ""
3584 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3585 #, python-format
3586 msgid "unable to locate marker: %s"
3587 msgstr ""
3589 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3590 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3591 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3592 #, fuzzy
3593 msgid "This extension requires two selected paths."
3594 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
3596 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3597 #, python-format
3598 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3599 msgstr ""
3601 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3602 msgid ""
3603 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3604 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3605 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3606 "numpy."
3607 msgstr ""
3609 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3610 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3611 #, python-format
3612 msgid ""
3613 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3614 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3615 msgstr ""
3617 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3618 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3619 msgid ""
3620 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3621 msgstr ""
3623 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3624 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3625 msgid ""
3626 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3627 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3628 msgstr ""
3630 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3631 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3632 msgid ""
3633 "The second selected object is not a path.\n"
3634 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3635 msgstr ""
3637 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3638 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3639 msgid ""
3640 "The first selected object is not a path.\n"
3641 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3642 msgstr ""
3644 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3645 msgid ""
3646 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3647 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3648 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3649 msgstr ""
3651 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3652 msgid "No face data found in specified file."
3653 msgstr ""
3655 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3656 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3657 msgstr ""
3659 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3660 msgid "No edge data found in specified file."
3661 msgstr ""
3663 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3664 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3665 msgstr ""
3667 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3668 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3669 msgid ""
3670 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3671 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3672 msgstr ""
3674 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3675 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3676 msgstr ""
3678 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3679 #, fuzzy
3680 msgid ""
3681 "This extension requires two selected paths. \n"
3682 "The second path must be exactly four nodes long."
3683 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
3685 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3686 #, fuzzy, python-format
3687 msgid "Could not locate file: %s"
3688 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
3690 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3691 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3692 msgstr ""
3694 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3695 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3696 msgid "You must select at least two elements."
3697 msgstr ""
3699 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Matte jelly"
3702 msgstr "बाँन्की भर्ने"
3704 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3705 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3706 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3707 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3708 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3709 msgid "ABCs"
3710 msgstr ""
3712 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3713 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3714 msgstr ""
3716 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Smart jelly"
3719 msgstr "बाँन्की भर्ने"
3721 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3722 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3723 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3724 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3725 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3726 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3727 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3728 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3729 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3730 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3731 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Bevels"
3734 msgstr "चक्र"
3736 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3737 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3738 msgstr ""
3740 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Metal casting"
3743 msgstr "बायाँ कोण"
3745 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3746 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3747 msgstr ""
3749 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Motion blur, horizontal"
3752 msgstr "तेर्सो"
3754 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3755 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3756 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3757 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Blurs"
3760 msgstr "नीलो"
3762 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3763 #, fuzzy
3764 msgid ""
3765 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3766 "force"
3767 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
3769 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Motion blur, vertical"
3772 msgstr "बान्की अफसेट"
3774 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3775 #, fuzzy
3776 msgid ""
3777 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3778 "force"
3779 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
3781 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Apparition"
3784 msgstr "अतितृप्त"
3786 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3787 msgid "Edges are partly feathered out"
3788 msgstr ""
3790 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Cutout"
3793 msgstr "आउटसेट"
3795 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3796 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3797 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3798 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3799 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3800 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3801 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Shadows and Glows"
3804 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
3806 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3807 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3808 msgstr ""
3810 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3811 msgid "Jigsaw piece"
3812 msgstr ""
3814 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3815 msgid "Low, sharp bevel"
3816 msgstr ""
3818 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Roughen"
3821 msgstr "अन्त्य नोड"
3823 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3826 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
3828 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Rubber stamp"
3831 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
3833 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3834 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3835 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3836 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3837 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3838 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3839 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3840 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3841 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Overlays"
3844 msgstr "मिटर"
3846 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Random whiteouts inside"
3849 msgstr "अनियमित स्थिति"
3851 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Ink bleed"
3854 msgstr "नीलो"
3856 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3857 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Protrusions"
3860 msgstr "स्थिति:"
3862 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3863 msgid "Inky splotches underneath the object"
3864 msgstr ""
3866 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Fire"
3869 msgstr "फाइल"
3871 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3872 msgid "Edges of object are on fire"
3873 msgstr ""
3875 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Bloom"
3878 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
3880 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3881 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3882 msgstr ""
3884 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Ridged border"
3887 msgstr "सार्नुहोस्"
3889 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3890 msgid "Ridged border with inner bevel"
3891 msgstr ""
3893 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Ripple"
3896 msgstr "निष्काशन"
3898 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3899 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3900 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3901 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Distort"
3904 msgstr "भाग"
3906 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Horizontal rippling of edges"
3909 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
3911 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Speckle"
3914 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
3916 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3917 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3918 msgstr ""
3920 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Oil slick"
3923 msgstr "ढिला"
3925 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3926 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3927 msgstr ""
3929 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Frost"
3932 msgstr "फन्ट"
3934 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3935 msgid "Flake-like white splotches"
3936 msgstr ""
3938 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3939 msgid "Leopard fur"
3940 msgstr ""
3942 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3943 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3944 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3945 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3946 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3947 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3948 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Materials"
3951 msgstr "म्याट्रिक्स"
3953 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3954 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3955 msgstr ""
3957 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3958 msgid "Zebra"
3959 msgstr ""
3961 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3962 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3963 msgstr ""
3965 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Clouds"
3968 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
3970 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3971 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3972 msgstr ""
3974 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3975 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Sharpen"
3978 msgstr "आकारहरू"
3980 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3981 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3982 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3983 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3984 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3985 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3986 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Image effects"
3989 msgstr "हालको तह"
3991 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3992 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3993 msgstr ""
3995 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Sharpen more"
3998 msgstr "आकारहरू"
4000 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4001 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4002 msgstr ""
4004 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Oil painting"
4007 msgstr "जिनोम मुद्रण"
4009 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4010 msgid "Simulate oil painting style"
4011 msgstr ""
4013 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Edge detect"
4016 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
4018 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4019 msgid "Detect color edges in object"
4020 msgstr ""
4022 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Horizontal edge detect"
4025 msgstr "तेर्सो पाठ"
4027 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4030 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
4032 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Vertical edge detect"
4035 msgstr "ठाडो पाठ"
4037 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4038 msgid "Detect vertical color edges in object"
4039 msgstr ""
4041 #. Pencil
4042 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471
4044 msgid "Pencil"
4045 msgstr "शीशाकलम"
4047 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4048 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4049 msgstr ""
4051 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Blueprint"
4054 msgstr "बराबर चौडाइ"
4056 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4057 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4058 msgstr ""
4060 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4061 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4062 msgstr ""
4064 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4065 msgid "Invert"
4066 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
4068 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Invert colors"
4071 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
4073 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Sepia"
4076 msgstr "स्पाइरल"
4078 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4079 msgid "Render in warm sepia tones"
4080 msgstr ""
4082 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Age"
4085 msgstr "कोण"
4087 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4088 msgid "Imitate aged photograph"
4089 msgstr ""
4091 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Organic"
4094 msgstr "उत्पत्ति X:"
4096 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4097 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4098 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4099 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4100 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4101 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4102 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4103 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4104 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4105 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4106 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4107 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Textures"
4110 msgstr "पाठहरू"
4112 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4113 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4114 msgstr ""
4116 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4117 msgid "Barbed wire"
4118 msgstr ""
4120 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4121 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4122 msgstr ""
4124 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Swiss cheese"
4127 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
4129 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4130 msgid "Random inner-bevel holes"
4131 msgstr ""
4133 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Blue cheese"
4136 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4138 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4139 msgid "Marble-like bluish speckles"
4140 msgstr ""
4142 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Button"
4145 msgstr "Bot"
4147 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4148 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4149 msgstr ""
4151 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Inset"
4154 msgstr "इनसेट"
4156 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4157 msgid "Shadowy outer bevel"
4158 msgstr ""
4160 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Dripping"
4163 msgstr "स्क्रिप्ट"
4165 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4166 msgid "Random paint streaks downwards"
4167 msgstr ""
4169 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Jam spread"
4172 msgstr "स्पाइरल"
4174 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4175 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4176 msgstr ""
4178 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Pixel smear"
4181 msgstr "पिक्सेलहरू"
4183 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4186 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
4188 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4189 #, fuzzy
4190 msgid "HSL Bumps"
4191 msgstr "ताराहरू"
4193 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4194 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4195 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4196 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4197 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4198 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4199 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4200 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4201 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4202 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Bumps"
4205 msgstr "ताराहरू"
4207 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4208 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4209 msgstr ""
4211 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4212 msgid "Cracked glass"
4213 msgstr ""
4215 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4216 msgid "Under a cracked glass"
4217 msgstr ""
4219 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4220 msgid "Bubbly Bumps"
4221 msgstr ""
4223 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4224 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4225 msgstr ""
4227 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4228 msgid "Glowing bubble"
4229 msgstr ""
4231 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4232 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4233 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4234 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Ridges"
4237 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
4239 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4240 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4241 msgstr ""
4243 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Neon"
4246 msgstr "कुनै पनि होइन"
4248 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Neon light effect"
4251 msgstr "तेस्रो अफसेट"
4253 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Molten metal"
4256 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4258 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4259 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4260 msgstr ""
4262 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Pressed steel"
4265 msgstr " रिसेट "
4267 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4270 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
4272 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Matte bevel"
4275 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
4277 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4278 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4279 msgstr ""
4281 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4282 msgid "Thin Membrane"
4283 msgstr ""
4285 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4286 msgid "Thin like a soap membrane"
4287 msgstr ""
4289 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Matte ridge"
4292 msgstr "बराबर उचाइ"
4294 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Soft pastel ridge"
4297 msgstr "पृष्ठ साइज:"
4299 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4300 msgid "Glowing metal"
4301 msgstr ""
4303 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Glowing metal texture"
4306 msgstr "तेर्सो पाठ"
4308 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Leaves"
4311 msgstr "चक्र"
4313 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4314 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4315 msgstr ""
4317 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Translucent"
4320 msgstr "कोण"
4322 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4323 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4324 msgstr ""
4326 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Cross-smooth"
4329 msgstr "मिहिन"
4331 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Blur inner borders and intersections"
4334 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
4336 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4337 msgid "Iridescent beeswax"
4338 msgstr ""
4340 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4341 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4342 msgstr ""
4344 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Eroded metal"
4347 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4349 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4350 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4351 msgstr ""
4353 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4354 msgid "Cracked Lava"
4355 msgstr ""
4357 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4358 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4359 msgstr ""
4361 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Bark"
4364 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
4366 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4367 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4368 msgstr ""
4370 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4371 msgid "Lizard skin"
4372 msgstr ""
4374 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4375 msgid "Stylized reptile skin texture"
4376 msgstr ""
4378 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Stone wall"
4381 msgstr "मेट्नुहोस्"
4383 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4384 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4385 msgstr ""
4387 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4388 msgid "Silk carpet"
4389 msgstr ""
4391 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4392 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4393 msgstr ""
4395 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Refractive gel A"
4398 msgstr "सम्बन्धित चाल"
4400 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4401 msgid "Gel effect with light refraction"
4402 msgstr ""
4404 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Refractive gel B"
4407 msgstr "सम्बन्धित चाल"
4409 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4410 msgid "Gel effect with strong refraction"
4411 msgstr ""
4413 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Metallized paint"
4416 msgstr "बायाँ कोण"
4418 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4419 msgid ""
4420 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4421 msgstr ""
4423 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Dragee"
4426 msgstr "विचलन:"
4428 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4429 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4430 msgstr ""
4432 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Raised border"
4435 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
4437 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4438 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4439 msgstr ""
4441 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4442 msgid "Metallized ridge"
4443 msgstr ""
4445 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4446 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4447 msgstr ""
4449 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Fat oil"
4452 msgstr "फ्ल्याट रङ"
4454 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4455 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4456 msgstr ""
4458 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4459 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Colorize"
4462 msgstr "रङ"
4464 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4465 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4466 msgstr ""
4468 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Parallel hollow"
4471 msgstr "तेस्रो अफसेट"
4473 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4474 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4475 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4476 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4477 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4478 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4479 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4480 msgid "Morphology"
4481 msgstr ""
4483 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4484 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4485 msgstr ""
4487 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Hole"
4490 msgstr "भूमिका:"
4492 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4493 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4494 msgstr ""
4496 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Black hole"
4499 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
4501 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4502 msgid "Creates a black light inside and outside"
4503 msgstr ""
4505 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Smooth outline"
4508 msgstr "बाकस रुपरेखा"
4510 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4511 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4512 msgstr ""
4514 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Cubes"
4517 msgstr "संख्या नोडहरू"
4519 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4520 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4521 msgstr ""
4523 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Peel off"
4526 msgstr "तेस्रो अफसेट"
4528 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4529 msgid "Peeling painting on a wall"
4530 msgstr ""
4532 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Gold splatter"
4535 msgstr "बान्की"
4537 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4538 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4539 msgstr ""
4541 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Gold paste"
4544 msgstr "बोलेको अनुपात:"
4546 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4547 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4548 msgstr ""
4550 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4551 msgid "Crumpled plastic"
4552 msgstr ""
4554 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4555 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4556 msgstr ""
4558 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4559 msgid "Enamel jewelry"
4560 msgstr ""
4562 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4563 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4564 msgstr ""
4566 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Rough paper"
4569 msgstr "अन्त्य नोड"
4571 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4572 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4573 msgstr ""
4575 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4576 msgid "Rough and glossy"
4577 msgstr ""
4579 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4580 msgid ""
4581 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4582 msgstr ""
4584 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4585 #, fuzzy
4586 msgid "In and Out"
4587 msgstr "रङ लगाएको छैन"
4589 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4590 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4591 msgstr ""
4593 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4594 msgid "Air spray"
4595 msgstr ""
4597 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4598 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4599 msgstr ""
4601 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4602 msgid "Warm inside"
4603 msgstr ""
4605 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4606 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4607 msgstr ""
4609 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Cool outside"
4612 msgstr "बाकस रुपरेखा"
4614 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4615 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4616 msgstr ""
4618 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4619 msgid "Electronic microscopy"
4620 msgstr ""
4622 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4623 msgid ""
4624 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4625 msgstr ""
4627 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Tartan"
4630 msgstr "लक्ष्य:"
4632 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4633 msgid "Checkered tartan pattern"
4634 msgstr ""
4636 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Invert hue"
4639 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
4641 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4642 msgid "Invert hue, or rotate it"
4643 msgstr ""
4645 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Inner outline"
4648 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
4650 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Draws an outline around"
4653 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
4655 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Outline, double"
4658 msgstr "रुपरेखा"
4660 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4661 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4662 msgstr ""
4664 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Fancy blur"
4667 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
4669 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4670 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4671 msgstr ""
4673 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Glow"
4676 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
4678 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4679 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4680 msgstr ""
4682 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Outline"
4685 msgstr "रुपरेखा"
4687 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4688 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4689 msgstr ""
4691 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Color emboss"
4694 msgstr "रङहरू:"
4696 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4697 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4698 msgstr ""
4700 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Solarize"
4704 msgstr "साइज"
4706 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4707 msgid "Classical photographic solarization effect"
4708 msgstr ""
4710 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Moonarize"
4713 msgstr "रङ"
4715 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4716 msgid ""
4717 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4718 "lights"
4719 msgstr ""
4721 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4722 msgid "Soft focus lens"
4723 msgstr ""
4725 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4726 msgid "Glowing image content without blurring it"
4727 msgstr ""
4729 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4730 msgid "Stained glass"
4731 msgstr ""
4733 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4734 msgid "Illuminated stained glass effect"
4735 msgstr ""
4737 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4738 msgid "Dark glass"
4739 msgstr ""
4741 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4742 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4743 msgstr ""
4745 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4746 #, fuzzy
4747 msgid "HSL Bumps alpha"
4748 msgstr "ताराहरू"
4750 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4751 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4752 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4753 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4754 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4755 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4756 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Image effects, transparent"
4759 msgstr "हालको तह"
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4762 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4763 msgstr ""
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4766 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4767 msgstr ""
4769 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4770 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4771 msgstr ""
4773 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Smooth edges"
4776 msgstr "महिन"
4778 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4779 msgid ""
4780 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4781 msgstr ""
4783 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Torn edges"
4786 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
4788 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4789 msgid ""
4790 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4791 msgstr ""
4793 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Feather"
4796 msgstr "मिटर"
4798 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4799 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4800 msgstr ""
4802 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Blur content"
4805 msgstr "अन्त्य नोड"
4807 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4808 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4809 msgstr ""
4811 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Specular light"
4814 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
4816 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4817 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4818 msgstr ""
4820 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Roughen inside"
4823 msgstr "अन्त्य नोड"
4825 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4826 msgid "Roughen all inside shapes"
4827 msgstr ""
4829 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4830 msgid "Evanescent"
4831 msgstr ""
4833 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4834 msgid ""
4835 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4836 "transparency at edges"
4837 msgstr ""
4839 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4840 msgid "Chalk and sponge"
4841 msgstr ""
4843 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4844 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4845 msgstr ""
4847 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4848 #, fuzzy
4849 msgid "People"
4850 msgstr "निष्काशन"
4852 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4853 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4854 msgstr ""
4856 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Scotland"
4859 msgstr "ढिला"
4861 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4862 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4863 msgstr ""
4865 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Noise transparency"
4868 msgstr "० (पारदर्शि)"
4870 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4871 msgid "Basic noise transparency texture"
4872 msgstr ""
4874 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Noise fill"
4877 msgstr "नभरेको"
4879 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4880 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4881 msgstr ""
4883 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4884 msgid "Garden of Delights"
4885 msgstr ""
4887 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4888 msgid ""
4889 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4890 msgstr ""
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Diffuse light"
4895 msgstr "रङहरू:"
4897 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4898 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4899 msgstr ""
4901 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Cutout Glow"
4904 msgstr "आउटसेट"
4906 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4907 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4908 msgstr ""
4910 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4911 #, fuzzy
4912 msgid "HSL Bumps, matte"
4913 msgstr "ताराहरू"
4915 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4916 msgid ""
4917 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4918 msgstr ""
4920 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4921 msgid "Dark Emboss"
4922 msgstr ""
4924 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4925 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4926 msgstr ""
4928 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4929 msgid "Simple blur"
4930 msgstr ""
4932 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4933 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4934 msgstr ""
4936 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4937 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4938 msgstr ""
4940 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4941 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4942 msgstr ""
4944 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4946 msgid "Emboss"
4947 msgstr ""
4949 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4950 msgid ""
4951 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4952 "Blend"
4953 msgstr ""
4955 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4956 msgid "Blotting paper"
4957 msgstr ""
4959 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4960 msgid "Inkblot on blotting paper"
4961 msgstr ""
4963 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Wax print"
4966 msgstr "LaTeX मुद्रण"
4968 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4969 msgid "Wax print on tissue texture"
4970 msgstr ""
4972 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4973 msgid "Inkblot"
4974 msgstr ""
4976 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4977 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4978 msgstr ""
4980 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Color outline, in"
4983 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
4985 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4986 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4987 msgstr ""
4989 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4990 msgid "Liquid"
4991 msgstr ""
4993 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4994 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4995 msgstr ""
4997 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Watercolor"
5000 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
5002 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5003 msgid "Cloudy watercolor effect"
5004 msgstr ""
5006 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Felt"
5009 msgstr "FreeArt"
5011 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5012 msgid ""
5013 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5014 msgstr ""
5016 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Ink paint"
5019 msgstr "रङ लगाएको छैन"
5021 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5022 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5023 msgstr ""
5025 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5026 msgid "Tinted rainbow"
5027 msgstr ""
5029 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5030 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5031 msgstr ""
5033 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Melted rainbow"
5036 msgstr "बायाँ कोण"
5038 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5039 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5040 msgstr ""
5042 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5043 msgid "Flex metal"
5044 msgstr ""
5046 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5047 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5048 msgstr ""
5050 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5051 msgid "Comics draft"
5052 msgstr ""
5054 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5055 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5056 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5057 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5058 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5059 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5060 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5061 msgid "Non realistic 3D shaders"
5062 msgstr ""
5064 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5065 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5066 msgstr ""
5068 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5069 msgid "Comics fading"
5070 msgstr ""
5072 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5073 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5074 msgstr ""
5076 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Smooth shader"
5079 msgstr "महिन"
5081 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5082 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5083 msgstr ""
5085 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Emboss shader"
5088 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5090 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5091 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5092 msgstr ""
5094 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Smooth shader dark"
5097 msgstr "महिन"
5099 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5100 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5101 msgstr ""
5103 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Comics"
5106 msgstr "संयोजित"
5108 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5111 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
5113 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Satin"
5116 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
5118 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5119 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5120 msgstr ""
5122 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Frosted glass"
5125 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
5127 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5128 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5129 msgstr ""
5131 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Smooth shader contour"
5134 msgstr "महिन"
5136 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5137 msgid "Contouring version of smooth shader"
5138 msgstr ""
5140 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Aluminium"
5143 msgstr "न्यूनतम साइज"
5145 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5146 msgid "Brushed aluminium shader"
5147 msgstr ""
5149 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5150 msgid "Comics fluid"
5151 msgstr ""
5153 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5156 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
5158 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Chrome"
5161 msgstr "संयोजित"
5163 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5164 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5165 msgstr ""
5167 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5168 msgid "Chrome dark"
5169 msgstr ""
5171 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5172 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5173 msgstr ""
5175 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5176 msgid "Wavy tartan"
5177 msgstr ""
5179 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5180 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5181 msgstr ""
5183 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5184 msgid "3D marble"
5185 msgstr ""
5187 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5188 msgid "3D warped marble texture"
5189 msgstr ""
5191 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5192 #, fuzzy
5193 msgid "3D wood"
5194 msgstr "बाकस"
5196 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5197 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5198 msgstr ""
5200 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5201 #, fuzzy
5202 msgid "3D mother of pearl"
5203 msgstr "कागजको चौडाइ"
5205 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5206 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5207 msgstr ""
5209 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5210 msgid "Tiger fur"
5211 msgstr ""
5213 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5214 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5215 msgstr ""
5217 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5218 msgid "Shaken liquid"
5219 msgstr ""
5221 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5222 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5223 msgstr ""
5225 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5226 msgid "Comics cream"
5227 msgstr ""
5229 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5230 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5231 msgstr ""
5233 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Black Light"
5236 msgstr "कालो"
5238 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5239 msgid "Light areas turn to black"
5240 msgstr ""
5242 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Light eraser"
5245 msgstr "चम्किलोपना"
5247 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5248 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5249 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5250 msgid "Transparency utilities"
5251 msgstr ""
5253 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5254 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5255 msgstr ""
5257 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Noisy blur"
5260 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
5262 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5265 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
5267 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Film grain"
5270 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
5272 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5273 msgid "Adds a small scale graininess"
5274 msgstr ""
5276 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5277 #, fuzzy
5278 msgid "HSL Bumps, transparent"
5279 msgstr "० (पारदर्शि)"
5281 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5282 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5283 msgstr ""
5285 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5286 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5287 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5288 msgid "Drawing"
5289 msgstr "रेखाचित्र"
5291 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5292 msgid ""
5293 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5294 "images and material filled objects"
5295 msgstr ""
5297 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5298 msgid "Velvet Bumps"
5299 msgstr ""
5301 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5302 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5303 msgstr ""
5305 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5306 msgid "Alpha draw"
5307 msgstr ""
5309 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5310 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5311 msgstr ""
5313 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5314 msgid "Alpha draw, color"
5315 msgstr ""
5317 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5318 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5319 msgstr ""
5321 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5322 msgid "Chewing gum"
5323 msgstr ""
5325 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5326 msgid ""
5327 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5328 "at their crossings"
5329 msgstr ""
5331 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Black outline"
5334 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
5336 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Draws a black outline around"
5339 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
5341 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Color outline"
5344 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
5346 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Draws a colored outline around"
5349 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
5351 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Inner Shadow"
5354 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
5356 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5357 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5358 msgstr ""
5360 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Dark and Glow"
5363 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
5365 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5366 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5367 msgstr ""
5369 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Darken edges"
5372 msgstr "ड्रपर"
5374 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5375 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5376 msgstr ""
5378 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Warped rainbow"
5381 msgstr "बायाँ कोण"
5383 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5384 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5385 msgstr ""
5387 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Rough and dilate"
5390 msgstr "अन्त्य नोड"
5392 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5393 msgid "Create a turbulent contour around"
5394 msgstr ""
5396 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5397 msgid "Quadritone fantasy"
5398 msgstr ""
5400 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Replace hue by two colors"
5403 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
5405 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5406 msgid "Old postcard"
5407 msgstr ""
5409 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5410 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5411 msgstr ""
5413 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5414 msgid "Fuzzy Glow"
5415 msgstr ""
5417 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5418 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5419 msgstr ""
5421 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Dots transparency"
5424 msgstr "० (पारदर्शि)"
5426 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5427 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5428 msgstr ""
5430 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Canvas transparency"
5433 msgstr "० (पारदर्शि)"
5435 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5436 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5437 msgstr ""
5439 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Smear transparency"
5442 msgstr "० (पारदर्शि)"
5444 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5445 msgid ""
5446 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5447 msgstr ""
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Thick paint"
5452 msgstr "रङ लगाएको छैन"
5454 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5455 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5456 msgstr ""
5458 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Burst"
5461 msgstr "नीलो"
5463 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5464 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5465 msgstr ""
5467 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Embossed leather"
5470 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5472 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5473 msgid ""
5474 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5475 "texture"
5476 msgstr ""
5478 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Carnaval"
5481 msgstr "क्यान"
5483 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5484 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5485 msgstr ""
5487 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Plastify"
5490 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
5492 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5493 msgid ""
5494 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5495 "crumple"
5496 msgstr ""
5498 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Plaster"
5501 msgstr "टाँस्नुहोस्"
5503 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5504 msgid ""
5505 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5506 msgstr ""
5508 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Rough transparency"
5511 msgstr "० (पारदर्शि)"
5513 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5514 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5515 msgstr ""
5517 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Gouache"
5520 msgstr "स्रोत"
5522 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5523 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5524 msgstr ""
5526 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5527 msgid "Alpha engraving"
5528 msgstr ""
5530 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5531 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5532 msgstr ""
5534 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5535 msgid "Alpha draw, liquid"
5536 msgstr ""
5538 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5539 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5540 msgstr ""
5542 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Liquid drawing"
5545 msgstr "रेखाचित्र %s"
5547 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5548 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5549 msgstr ""
5551 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5552 msgid "Marbled ink"
5553 msgstr ""
5555 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5556 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5557 msgstr ""
5559 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5560 msgid "Thick acrylic"
5561 msgstr ""
5563 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5564 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5565 msgstr ""
5567 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5568 msgid "Alpha engraving B"
5569 msgstr ""
5571 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5572 msgid ""
5573 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5574 msgstr ""
5576 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Lapping"
5579 msgstr "नघुमेको"
5581 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5582 msgid "Something like a water noise"
5583 msgstr ""
5585 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Monochrome transparency"
5588 msgstr "० (पारदर्शि)"
5590 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5591 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5592 msgstr ""
5594 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Duotone"
5597 msgstr "Bot"
5599 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Change colors to a duotone palette"
5602 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
5604 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5605 msgid "Light eraser, negative"
5606 msgstr ""
5608 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5609 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5610 msgstr ""
5612 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Alpha repaint"
5615 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
5617 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5618 msgid "Repaint anything monochrome"
5619 msgstr ""
5621 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Saturation map"
5624 msgstr "अतितृप्त"
5626 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5627 msgid ""
5628 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5629 "saturation levels"
5630 msgstr ""
5632 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Riddled"
5635 msgstr "शीर्षक"
5637 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5638 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5639 msgstr ""
5641 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5642 msgid "Wrinkled varnish"
5643 msgstr ""
5645 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5646 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5647 msgstr ""
5649 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Canvas Bumps"
5652 msgstr "क्यान"
5654 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5655 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5656 msgstr ""
5658 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5659 msgid "Canvas Bumps, matte"
5660 msgstr ""
5662 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5663 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5664 msgstr ""
5666 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5667 msgid "Canvas Bumps alpha"
5668 msgstr ""
5670 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5671 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5672 msgstr ""
5674 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Lightness-Contrast"
5677 msgstr "चम्किलोपना"
5679 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5680 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5681 msgstr ""
5683 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Clean edges"
5686 msgstr "ड्रपर"
5688 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5689 msgid ""
5690 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5691 "some filters"
5692 msgstr ""
5694 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Bright metal"
5697 msgstr "चम्किलोपन"
5699 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5700 msgid "Bright metallic effect for any color"
5701 msgstr ""
5703 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5704 msgid "Deep colors plastic"
5705 msgstr ""
5707 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5708 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5709 msgstr ""
5711 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Melted jelly, matte"
5714 msgstr "बाँन्की भर्ने"
5716 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5717 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5718 msgstr ""
5720 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Melted jelly"
5723 msgstr "बाँन्की भर्ने"
5725 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5728 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
5730 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Combined lighting"
5733 msgstr "संयोजित"
5735 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5736 msgid "Tinfoil"
5737 msgstr ""
5739 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5740 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5741 msgstr ""
5743 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5744 msgid "Copper and chocolate"
5745 msgstr ""
5747 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5748 msgid ""
5749 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5750 "effects"
5751 msgstr ""
5753 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Inner Glow"
5756 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
5758 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5759 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5760 msgstr ""
5762 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Soft colors"
5765 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5767 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5768 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5769 msgstr ""
5771 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Relief print"
5774 msgstr "बराबर चौडाइ"
5776 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5777 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5778 msgstr ""
5780 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Growing cells"
5783 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
5785 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5786 msgid "Random rounded living cells like fill"
5787 msgstr ""
5789 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Fluorescence"
5792 msgstr "उपस्थिति"
5794 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5795 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5796 msgstr ""
5798 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Tritone"
5801 msgstr "शीर्षक"
5803 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5804 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5805 msgstr ""
5807 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5808 msgid "Stripes 1:1"
5809 msgstr ""
5811 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5812 msgid "Stripes 1:1 white"
5813 msgstr ""
5815 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5816 msgid "Stripes 1:1.5"
5817 msgstr ""
5819 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5820 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5821 msgstr ""
5823 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5824 msgid "Stripes 1:2"
5825 msgstr ""
5827 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5828 msgid "Stripes 1:2 white"
5829 msgstr ""
5831 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5832 msgid "Stripes 1:3"
5833 msgstr ""
5835 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5836 msgid "Stripes 1:3 white"
5837 msgstr ""
5839 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5840 msgid "Stripes 1:4"
5841 msgstr ""
5843 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5844 msgid "Stripes 1:4 white"
5845 msgstr ""
5847 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5848 msgid "Stripes 1:5"
5849 msgstr ""
5851 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5852 msgid "Stripes 1:5 white"
5853 msgstr ""
5855 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5856 msgid "Stripes 1:8"
5857 msgstr ""
5859 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5860 msgid "Stripes 1:8 white"
5861 msgstr ""
5863 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5864 msgid "Stripes 1:10"
5865 msgstr ""
5867 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5868 msgid "Stripes 1:10 white"
5869 msgstr ""
5871 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5872 msgid "Stripes 1:16"
5873 msgstr ""
5875 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5876 msgid "Stripes 1:16 white"
5877 msgstr ""
5879 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5880 msgid "Stripes 1:32"
5881 msgstr ""
5883 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5884 msgid "Stripes 1:32 white"
5885 msgstr ""
5887 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5888 msgid "Stripes 1:64"
5889 msgstr ""
5891 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5892 msgid "Stripes 2:1"
5893 msgstr ""
5895 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5896 msgid "Stripes 2:1 white"
5897 msgstr ""
5899 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5900 msgid "Stripes 4:1"
5901 msgstr ""
5903 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5904 msgid "Stripes 4:1 white"
5905 msgstr ""
5907 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Checkerboard"
5910 msgstr "सेतोपाटी"
5912 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5913 msgid "Checkerboard white"
5914 msgstr ""
5916 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Packed circles"
5919 msgstr "वृत्त"
5921 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5922 msgid "Polka dots, small"
5923 msgstr ""
5925 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5926 msgid "Polka dots, small white"
5927 msgstr ""
5929 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5930 msgid "Polka dots, medium"
5931 msgstr ""
5933 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5934 msgid "Polka dots, medium white"
5935 msgstr ""
5937 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5938 msgid "Polka dots, large"
5939 msgstr ""
5941 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5942 msgid "Polka dots, large white"
5943 msgstr ""
5945 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Wavy"
5948 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
5950 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Wavy white"
5953 msgstr "सेतो"
5955 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5956 msgid "Camouflage"
5957 msgstr ""
5959 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Ermine"
5962 msgstr "संयोजित"
5964 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Sand (bitmap)"
5967 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
5969 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Cloth (bitmap)"
5972 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
5974 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Old paint (bitmap)"
5977 msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
5979 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Add a new connection point"
5982 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
5984 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Move a connection point"
5987 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
5989 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Remove a connection point"
5992 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
5994 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Direction"
5997 msgstr "वर्णन"
5999 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
6000 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
6001 msgstr ""
6003 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
6004 #: ../src/text-context.cpp:1604
6005 msgid " [truncated]"
6006 msgstr ""
6008 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6009 #, fuzzy, c-format
6010 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6011 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
6012 msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
6013 msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
6015 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
6016 #, fuzzy, c-format
6017 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6018 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
6019 msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
6020 msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
6022 #: ../src/arc-context.cpp:324
6023 msgid ""
6024 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6025 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
6027 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
6028 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6029 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
6031 #: ../src/arc-context.cpp:476
6032 #, fuzzy, c-format
6033 msgid ""
6034 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
6035 "to draw around the starting point"
6036 msgstr ""
6037 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
6038 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
6040 #: ../src/arc-context.cpp:478
6041 #, fuzzy, c-format
6042 msgid ""
6043 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6044 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6045 msgstr ""
6046 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
6047 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
6049 #: ../src/arc-context.cpp:504
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Create ellipse"
6052 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
6054 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6055 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6056 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6059 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
6061 #. status text
6062 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6063 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6064 msgstr ""
6066 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Create 3D box"
6069 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
6071 #: ../src/box3d.cpp:327
6072 #, fuzzy
6073 msgid "<b>3D Box</b>"
6074 msgstr "<b>किनारा</b>"
6076 #: ../src/connector-context.cpp:236
6077 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6078 msgstr ""
6079 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
6081 #: ../src/connector-context.cpp:237
6082 #, fuzzy
6083 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6084 msgstr ""
6085 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
6087 #: ../src/connector-context.cpp:781
6088 msgid "Creating new connector"
6089 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
6091 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6094 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6096 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Connection point drag cancelled."
6099 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6101 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Reroute connector"
6104 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
6106 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Create connector"
6109 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
6111 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6112 msgid "Finishing connector"
6113 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
6115 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6116 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6117 msgstr ""
6118 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
6120 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6121 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6122 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
6124 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
6125 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6126 msgstr ""
6128 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
6129 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6130 msgstr ""
6132 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6133 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6134 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
6136 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6137 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6138 msgstr ""
6139 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
6141 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Create guide"
6144 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
6146 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Move guide"
6149 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
6151 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6152 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Delete guide"
6155 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
6157 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6158 #, fuzzy, c-format
6159 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6160 msgstr "बाटोदर्शन"
6162 #: ../src/desktop.cpp:843
6163 msgid "No previous zoom."
6164 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
6166 #: ../src/desktop.cpp:868
6167 msgid "No next zoom."
6168 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
6170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6171 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6172 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
6174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6175 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6176 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
6178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6179 #, c-format
6180 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6181 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
6183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6184 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6185 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
6187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6188 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6189 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
6191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Unclump tiled clones"
6194 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
6196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6197 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6198 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
6200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Delete tiled clones"
6203 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
6205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6206 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6207 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
6209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6210 msgid ""
6211 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6212 "group</b>."
6213 msgstr ""
6214 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
6215 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
6217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6218 #, fuzzy
6219 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6220 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
6222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Create tiled clones"
6225 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
6227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6228 msgid "<small>Per row:</small>"
6229 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
6231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6232 msgid "<small>Per column:</small>"
6233 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
6235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6236 msgid "<small>Randomize:</small>"
6237 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
6239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6240 msgid "_Symmetry"
6241 msgstr "सुमेल"
6243 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6244 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6245 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6246 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6247 #.
6248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6249 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6250 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
6252 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6254 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6255 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
6257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6258 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6259 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
6261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6262 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6263 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
6265 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6266 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6268 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6269 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
6271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6272 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6273 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
6275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6276 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6277 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
6279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6280 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6281 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
6283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6284 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6285 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
6287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6288 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6289 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
6291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6292 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6293 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
6295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6296 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6297 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
6299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6300 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6301 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
6303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6304 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6305 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
6307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6308 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6309 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
6311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6312 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6313 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
6315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6316 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6317 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
6319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6320 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6321 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
6323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6324 msgid "S_hift"
6325 msgstr "शिफ्ट"
6327 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6329 #, no-c-format
6330 msgid "<b>Shift X:</b>"
6331 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
6333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6334 #, no-c-format
6335 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6336 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
6338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6339 #, no-c-format
6340 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6341 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
6343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6344 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6345 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
6347 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6349 #, no-c-format
6350 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6351 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
6353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6354 #, no-c-format
6355 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6356 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
6358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6359 #, no-c-format
6360 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6361 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
6363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6364 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6365 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
6367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6368 msgid "<b>Exponent:</b>"
6369 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
6371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6372 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6373 msgstr ""
6374 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
6376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6377 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6378 msgstr ""
6379 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
6381 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6385 msgid "<small>Alternate:</small>"
6386 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
6388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6389 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6390 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
6392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6393 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6394 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
6396 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6399 #, fuzzy
6400 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6401 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
6403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6406 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
6408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6411 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
6413 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6415 #, fuzzy
6416 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6417 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
6419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6420 msgid "Exclude tile height in shift"
6421 msgstr ""
6423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6424 msgid "Exclude tile width in shift"
6425 msgstr ""
6427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6428 msgid "Sc_ale"
6429 msgstr "स्केल"
6431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6432 msgid "<b>Scale X:</b>"
6433 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
6435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6436 #, no-c-format
6437 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6438 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
6440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6441 #, no-c-format
6442 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6443 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
6445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6446 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6447 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
6449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6450 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6451 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
6453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6454 #, no-c-format
6455 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6456 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
6458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6459 #, no-c-format
6460 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6461 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
6463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6464 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6465 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
6467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6470 msgstr ""
6471 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
6473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6476 msgstr ""
6477 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
6479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6480 #, fuzzy
6481 msgid "<b>Base:</b>"
6482 msgstr "<b>a</b>"
6484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6485 #, fuzzy
6486 msgid ""
6487 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6488 msgstr ""
6489 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
6491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6492 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6493 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6496 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6497 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Cumulate the scales for each row"
6502 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Cumulate the scales for each column"
6507 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6510 msgid "_Rotation"
6511 msgstr "परिक्रमण"
6513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6514 msgid "<b>Angle:</b>"
6515 msgstr "<b>कोण:</b>"
6517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6518 #, no-c-format
6519 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6520 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
6522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6523 #, no-c-format
6524 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6525 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
6527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6528 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6529 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
6531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6532 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6533 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
6535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6536 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6537 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
6539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6542 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
6544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6547 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
6549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6550 #, fuzzy
6551 msgid "_Blur & opacity"
6552 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
6554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6555 #, fuzzy
6556 msgid "<b>Blur:</b>"
6557 msgstr "<b>L:</b>"
6559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6562 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
6564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6567 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
6569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6572 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
6574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6577 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6582 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6585 msgid "<b>Fade out:</b>"
6586 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
6588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6589 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6590 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
6592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6593 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6594 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
6596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6597 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6598 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
6600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6601 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6602 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6605 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6606 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6609 msgid "Co_lor"
6610 msgstr "रङ"
6612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6613 msgid "Initial color: "
6614 msgstr "सुरुको रङ: "
6616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6617 msgid "Initial color of tiled clones"
6618 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
6620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6621 msgid ""
6622 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6623 "stroke)"
6624 msgstr ""
6625 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
6627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6628 msgid "<b>H:</b>"
6629 msgstr "<b>H:</b>"
6631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6632 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6633 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
6635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6636 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6637 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
6639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6640 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6641 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
6643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6644 msgid "<b>S:</b>"
6645 msgstr "<b>S:</b>"
6647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6648 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6649 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
6651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6652 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6653 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
6655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6656 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6657 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
6659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6660 msgid "<b>L:</b>"
6661 msgstr "<b>L:</b>"
6663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6664 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6665 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
6667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6668 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6669 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
6671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6672 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6673 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
6675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6676 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6677 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6680 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6681 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
6683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6684 msgid "_Trace"
6685 msgstr "पदचिन्ह"
6687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6688 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6689 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
6691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6692 msgid ""
6693 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6694 "apply it to the clone"
6695 msgstr ""
6696 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
6697 "लागू गर्नुहोस्"
6699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6700 msgid "1. Pick from the drawing:"
6701 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
6703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6704 msgid "Pick the visible color and opacity"
6705 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
6707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6708 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6709 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
6711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6712 msgid "R"
6713 msgstr "R"
6715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6716 msgid "Pick the Red component of the color"
6717 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
6719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6720 msgid "G"
6721 msgstr "G"
6723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6724 msgid "Pick the Green component of the color"
6725 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
6727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6728 msgid "B"
6729 msgstr "B"
6731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6732 msgid "Pick the Blue component of the color"
6733 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
6735 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6736 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6738 msgid "clonetiler|H"
6739 msgstr "H"
6741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6742 msgid "Pick the hue of the color"
6743 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
6745 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6746 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6748 msgid "clonetiler|S"
6749 msgstr "S"
6751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6752 msgid "Pick the saturation of the color"
6753 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
6755 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6756 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6758 msgid "clonetiler|L"
6759 msgstr "L"
6761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6762 msgid "Pick the lightness of the color"
6763 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
6765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6766 msgid "2. Tweak the picked value:"
6767 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
6769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6770 msgid "Gamma-correct:"
6771 msgstr "गामा-सुधार:"
6773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6774 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6775 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
6777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6778 msgid "Randomize:"
6779 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
6781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6782 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6783 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
6785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6786 msgid "Invert:"
6787 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
6789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6790 msgid "Invert the picked value"
6791 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
6793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6794 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6795 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
6797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6798 msgid "Presence"
6799 msgstr "उपस्थिति"
6801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6802 msgid ""
6803 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6804 "that point"
6805 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
6807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6808 msgid "Size"
6809 msgstr "साइज"
6811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6812 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6813 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
6815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6816 msgid ""
6817 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6818 "or stroke)"
6819 msgstr ""
6820 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
6822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6823 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6824 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
6826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6827 msgid "How many rows in the tiling"
6828 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
6830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6831 msgid "How many columns in the tiling"
6832 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
6834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6835 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6836 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
6838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6839 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6840 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
6842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6843 msgid "Rows, columns: "
6844 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
6846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6847 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6848 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
6850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6851 msgid "Width, height: "
6852 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
6854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6855 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6856 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
6858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6859 msgid "Use saved size and position of the tile"
6860 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
6862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6863 msgid ""
6864 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6865 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6866 msgstr ""
6867 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
6868 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
6870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6871 msgid " <b>_Create</b> "
6872 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
6874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6875 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6876 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
6878 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6879 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6880 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6881 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6882 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6884 msgid " _Unclump "
6885 msgstr " अनकुल्म्प  "
6887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6888 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6889 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
6891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6892 msgid " Re_move "
6893 msgstr " हटाउनुहोस् "
6895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6896 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6897 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
6899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6900 msgid " R_eset "
6901 msgstr " रिसेट "
6903 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6905 msgid ""
6906 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6907 "to zero"
6908 msgstr ""
6909 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
6911 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6912 msgid "_Page"
6913 msgstr "पृष्ठ"
6915 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6916 msgid "_Drawing"
6917 msgstr "रेखाचित्र"
6919 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6920 msgid "_Selection"
6921 msgstr "चयन"
6923 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6924 msgid "_Custom"
6925 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
6927 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6928 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6929 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
6931 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6932 msgid "Units:"
6933 msgstr "एकाईहरू:"
6935 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6936 msgid "_x0:"
6937 msgstr "x0:"
6939 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6940 msgid "x_1:"
6941 msgstr "x1:"
6943 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Wid_th:"
6946 msgstr "चौडाई:"
6948 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6949 msgid "_y0:"
6950 msgstr "y0:"
6952 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6953 msgid "y_1:"
6954 msgstr "y1:"
6956 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Hei_ght:"
6959 msgstr "उचाई:"
6961 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6962 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6963 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
6965 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6966 msgid "_Width:"
6967 msgstr "चौडाई:"
6969 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6970 msgid "pixels at"
6971 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
6973 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6974 msgid "dp_i"
6975 msgstr "dpi"
6977 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6978 msgid "_Height:"
6979 msgstr "उचाइ:"
6981 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
6982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
6983 msgid "dpi"
6984 msgstr "डिपिआइ"
6986 #. true = has mnemonic
6987 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6988 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6989 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
6991 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6992 msgid "_Browse..."
6993 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
6995 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Batch export all selected objects"
6998 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
7000 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7001 msgid ""
7002 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
7003 "(caution, overwrites without asking!)"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Hide all except selected"
7009 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
7011 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7012 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7016 msgid "_Export"
7017 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
7019 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7020 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7021 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
7023 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7024 #, fuzzy, c-format
7025 msgid "Batch export %d selected object"
7026 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7027 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
7028 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
7030 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7031 msgid "Export in progress"
7032 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
7034 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7035 #, fuzzy, c-format
7036 msgid "Exporting %d files"
7037 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
7039 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7040 #, c-format
7041 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7042 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
7044 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7045 msgid "You have to enter a filename"
7046 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
7048 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7049 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7050 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
7052 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7053 #, c-format
7054 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7055 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
7057 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7058 #, fuzzy, c-format
7059 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7060 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
7062 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7063 msgid "Select a filename for exporting"
7064 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
7066 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7067 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7068 #, c-format
7069 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7070 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7071 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
7072 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
7074 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7075 msgid "exact"
7076 msgstr "दुरुस्त"
7078 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7079 msgid "partial"
7080 msgstr "आंशिक"
7082 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7083 msgid "No objects found"
7084 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
7086 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7087 msgid "T_ype: "
7088 msgstr "प्रकार: "
7090 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7091 msgid "Search in all object types"
7092 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
7094 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7095 msgid "All types"
7096 msgstr "सबै प्रकारहरू"
7098 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7099 msgid "Search all shapes"
7100 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
7102 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7103 msgid "All shapes"
7104 msgstr "सबै बनावटहरू"
7106 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7107 msgid "Search rectangles"
7108 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
7110 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7111 msgid "Rectangles"
7112 msgstr "आयातहरू"
7114 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7115 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7116 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
7118 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7119 msgid "Ellipses"
7120 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
7122 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7123 msgid "Search stars and polygons"
7124 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
7126 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7127 msgid "Stars"
7128 msgstr "ताराहरू"
7130 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7131 msgid "Search spirals"
7132 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
7134 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7135 msgid "Spirals"
7136 msgstr "स्पाइरल"
7138 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7139 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7140 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7141 msgid "Search paths, lines, polylines"
7142 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
7144 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
7146 msgid "Paths"
7147 msgstr "बाटोहरू"
7149 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7150 msgid "Search text objects"
7151 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
7153 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7154 msgid "Texts"
7155 msgstr "पाठहरू"
7157 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7158 msgid "Search groups"
7159 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
7161 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7162 msgid "Groups"
7163 msgstr "समूहहरू"
7165 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7166 msgid "Search clones"
7167 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
7169 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7170 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7171 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7172 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7173 #, fuzzy
7174 msgid "find|Clones"
7175 msgstr "क्लोनहरू"
7177 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7178 msgid "Search images"
7179 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
7181 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7182 msgid "Search offset objects"
7183 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
7185 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7186 msgid "Offsets"
7187 msgstr "अफसेटहरू"
7189 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7190 msgid "_Text: "
7191 msgstr "पाठ: "
7193 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7194 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7195 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
7197 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7198 msgid "_ID: "
7199 msgstr "ID: "
7201 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7202 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7203 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
7205 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7206 msgid "_Style: "
7207 msgstr "शैलि: "
7209 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7210 msgid ""
7211 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7212 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
7214 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7215 msgid "_Attribute: "
7216 msgstr "विशेषता: "
7218 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7219 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7220 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
7222 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7223 msgid "Search in s_election"
7224 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
7226 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7227 msgid "Limit search to the current selection"
7228 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
7230 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7231 msgid "Search in current _layer"
7232 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
7234 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7235 msgid "Limit search to the current layer"
7236 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
7238 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7239 msgid "Include _hidden"
7240 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
7242 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7243 msgid "Include hidden objects in search"
7244 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
7246 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7247 msgid "Include l_ocked"
7248 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
7250 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7251 msgid "Include locked objects in search"
7252 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
7254 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7255 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7256 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7257 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7258 msgid "_Clear"
7259 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
7261 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7262 msgid "Clear values"
7263 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
7265 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7266 msgid "_Find"
7267 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
7269 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7270 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7271 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
7273 #. Create the label for the object id
7274 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7275 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7276 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7277 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7278 msgid "_Id"
7279 msgstr "Id"
7281 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7282 msgid ""
7283 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7284 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
7286 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7287 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7288 #: ../src/verbs.cpp:2445
7289 msgid "_Set"
7290 msgstr "सेट"
7292 #. Create the label for the object label
7293 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7294 msgid "_Label"
7295 msgstr "लेबुल"
7297 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7298 msgid "A freeform label for the object"
7299 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
7301 #. Create the label for the object title
7302 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7303 #, fuzzy
7304 msgid "_Title"
7305 msgstr "शीर्षक"
7307 #. Create the frame for the object description
7308 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7309 #, fuzzy
7310 msgid "_Description"
7311 msgstr "वर्णन"
7313 #. Hide
7314 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7315 msgid "_Hide"
7316 msgstr "लुकाउनुहोस्"
7318 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7319 msgid "Check to make the object invisible"
7320 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
7322 #. Lock
7323 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7324 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7325 msgid "L_ock"
7326 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7328 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7329 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7330 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
7332 #. Create the frame for interactivity options
7333 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7334 #, fuzzy
7335 msgid "_Interactivity"
7336 msgstr "प्रतिच्छेदन"
7338 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7339 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7340 msgid "Ref"
7341 msgstr "सन्दर्भ"
7343 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Lock object"
7346 msgstr "वस्तुहरू छैन"
7348 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Unlock object"
7351 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
7353 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Hide object"
7356 msgstr "वस्तुहरू छैन"
7358 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Unhide object"
7361 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
7363 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7364 msgid "Id invalid! "
7365 msgstr "Id अवैध ! "
7367 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7368 msgid "Id exists! "
7369 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
7371 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Set object ID"
7374 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
7376 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Set object label"
7379 msgstr "स्ट्रोक शैली"
7381 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Set object title"
7384 msgstr "स्ट्रोक शैली"
7386 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Set object description"
7389 msgstr "  वर्णन: "
7391 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7392 msgid "Href:"
7393 msgstr "Href:"
7395 #. default x:
7396 #. default y:
7397 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
7399 msgid "Target:"
7400 msgstr "लक्ष्य:"
7402 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
7403 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
7404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
7405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
7406 msgid "Type:"
7407 msgstr "प्रकार:"
7409 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7410 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7411 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7412 msgid "Role:"
7413 msgstr "भूमिका:"
7415 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7416 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7417 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7418 msgid "Arcrole:"
7419 msgstr "आर्क भूमिका:"
7421 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7422 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7423 msgid "Title:"
7424 msgstr "शीर्षक:"
7426 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7427 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7428 msgid "Actuate:"
7429 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
7431 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7432 msgid "URL:"
7433 msgstr "URL:"
7435 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7436 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7437 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
7439 msgid "X:"
7440 msgstr "X:"
7442 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7443 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7444 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
7446 msgid "Y:"
7447 msgstr "Y:"
7449 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7450 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
7451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
7452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
7453 msgid "Width:"
7454 msgstr "चौडाई:"
7456 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7457 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7458 msgid "Height:"
7459 msgstr "उचाई:"
7461 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid "%s Properties"
7464 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
7466 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7467 #, c-format
7468 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7469 msgstr ""
7471 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7472 #, c-format
7473 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7477 #, c-format
7478 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7479 msgstr ""
7481 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7482 msgid "<i>Checking...</i>"
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7486 msgid "Fix spelling"
7487 msgstr ""
7489 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Suggestions:"
7492 msgstr "रिजोलुसन:"
7494 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7495 msgid "_Accept"
7496 msgstr ""
7498 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7499 msgid "Accept the chosen suggestion"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7503 #, fuzzy
7504 msgid "_Ignore once"
7505 msgstr "कुनै पनि होइन"
7507 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7508 msgid "Ignore this word only once"
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7512 #, fuzzy
7513 msgid "_Ignore"
7514 msgstr "कुनै पनि होइन"
7516 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7517 msgid "Ignore this word in this session"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7521 msgid "A_dd to dictionary:"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7525 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7529 #, fuzzy
7530 msgid "_Stop"
7531 msgstr "सेट"
7533 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7534 msgid "Stop the check"
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7538 #, fuzzy
7539 msgid "_Start"
7540 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
7542 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7543 msgid "Start the check"
7544 msgstr ""
7546 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7547 msgid "Font"
7548 msgstr "फन्ट"
7550 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7551 msgid "Align lines left"
7552 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
7554 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7555 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7556 msgid "Center lines"
7557 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
7559 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7560 msgid "Align lines right"
7561 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
7563 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Justify lines"
7566 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
7568 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
7569 msgid "Horizontal text"
7570 msgstr "तेर्सो पाठ"
7572 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
7573 msgid "Vertical text"
7574 msgstr "ठाडो पाठ"
7576 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7577 msgid "Line spacing:"
7578 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7580 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7581 msgid "Set as default"
7582 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
7584 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Set text style"
7587 msgstr "स्ट्रोक शैली"
7589 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7590 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7591 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
7593 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7594 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7595 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
7597 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7598 #, c-format
7599 msgid ""
7600 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7601 "commit changes."
7602 msgstr ""
7603 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
7605 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7606 msgid "Drag to reorder nodes"
7607 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
7609 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7610 msgid "New element node"
7611 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
7613 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7614 msgid "New text node"
7615 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
7617 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7618 msgid "Duplicate node"
7619 msgstr "नक्कल नोड"
7621 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7622 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7623 msgstr ""
7625 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7626 msgid "Unindent node"
7627 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
7629 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7630 msgid "Indent node"
7631 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
7633 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7634 msgid "Raise node"
7635 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
7637 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7638 msgid "Lower node"
7639 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
7641 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7642 msgid "Delete attribute"
7643 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
7645 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7646 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7647 msgid "Attribute name"
7648 msgstr "विशेषता नाम"
7650 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7651 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7652 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7653 msgid "Set attribute"
7654 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
7656 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7657 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7658 msgid "Set"
7659 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
7661 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7662 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7663 msgid "Attribute value"
7664 msgstr "विशेषता मान"
7666 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7667 msgid "Drag XML subtree"
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7671 msgid "New element node..."
7672 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
7674 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7675 msgid "Cancel"
7676 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
7678 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7679 msgid "Create"
7680 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
7682 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Create new element node"
7685 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
7687 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Create new text node"
7690 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
7692 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7693 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Change attribute"
7699 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
7701 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7702 msgid "Grid _units:"
7703 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
7705 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7706 msgid "_Origin X:"
7707 msgstr "उत्पत्ति X:"
7709 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
7712 msgid "X coordinate of grid origin"
7713 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7715 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7716 msgid "O_rigin Y:"
7717 msgstr "उत्पत्ति Y:"
7719 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
7721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
7722 msgid "Y coordinate of grid origin"
7723 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7725 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7726 msgid "Spacing _Y:"
7727 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
7729 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
7731 msgid "Base length of z-axis"
7732 msgstr ""
7734 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Angle X:"
7739 msgstr "कोण:"
7741 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7743 msgid "Angle of x-axis"
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Angle Z:"
7751 msgstr "कोण:"
7753 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7755 msgid "Angle of z-axis"
7756 msgstr ""
7758 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7759 msgid "Grid line _color:"
7760 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
7762 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7763 msgid "Grid line color"
7764 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
7766 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7767 msgid "Color of grid lines"
7768 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
7770 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7771 msgid "Ma_jor grid line color:"
7772 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
7774 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7775 msgid "Major grid line color"
7776 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
7778 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7779 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7780 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
7782 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7783 msgid "_Major grid line every:"
7784 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
7786 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7787 msgid "lines"
7788 msgstr "लाइनहरू"
7790 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Rectangular grid"
7793 msgstr "आयात"
7795 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7796 msgid "Axonometric grid"
7797 msgstr ""
7799 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Create new grid"
7802 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
7804 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7805 #, fuzzy
7806 msgid "_Enabled"
7807 msgstr "शीर्षक"
7809 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7810 msgid ""
7811 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7812 "grids."
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7816 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7820 msgid ""
7821 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7822 "will be snapped to"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7826 #, fuzzy
7827 msgid "_Visible"
7828 msgstr "रङहरू:"
7830 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7831 msgid ""
7832 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7833 "to invisible grids."
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7837 msgid "Spacing _X:"
7838 msgstr "खाली ठाउँ X:"
7840 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Distance between vertical grid lines"
7844 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
7846 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7850 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
7852 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7853 msgid "_Show dots instead of lines"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7857 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7858 msgstr ""
7860 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7861 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66
7862 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157
7863 msgid "UNDEFINED"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
7867 #, fuzzy
7868 msgid "grid line"
7869 msgstr "बाटोदर्शन"
7871 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
7872 #, fuzzy
7873 msgid "grid intersection"
7874 msgstr "प्रतिच्छेदन"
7876 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
7877 #, fuzzy
7878 msgid "guide"
7879 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
7881 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
7882 #, fuzzy
7883 msgid "guide intersection"
7884 msgstr "प्रतिच्छेदन"
7886 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
7887 #, fuzzy
7888 msgid "guide origin"
7889 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
7891 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
7892 #, fuzzy
7893 msgid "grid-guide intersection"
7894 msgstr "प्रतिच्छेदन"
7896 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
7897 #, fuzzy
7898 msgid "cusp node"
7899 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
7901 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
7902 #, fuzzy
7903 msgid "smooth node"
7904 msgstr "महिन"
7906 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
7907 #, fuzzy
7908 msgid "path"
7909 msgstr "बाटो"
7911 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
7912 #, fuzzy
7913 msgid "path intersection"
7914 msgstr "प्रतिच्छेदन"
7916 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
7917 #, fuzzy
7918 msgid "bounding box corner"
7919 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
7921 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
7922 #, fuzzy
7923 msgid "bounding box side"
7924 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
7926 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
7927 #, fuzzy
7928 msgid "page border"
7929 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
7931 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
7932 #, fuzzy
7933 msgid "line midpoint"
7934 msgstr "लाइन चौडाई"
7936 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
7937 #, fuzzy
7938 msgid "object midpoint"
7939 msgstr "वस्तुहरू"
7941 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
7942 #, fuzzy
7943 msgid "object rotation center"
7944 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
7946 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
7947 #, fuzzy
7948 msgid "handle"
7949 msgstr "आकारहरू"
7951 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
7952 #, fuzzy
7953 msgid "bounding box side midpoint"
7954 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
7956 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
7957 #, fuzzy
7958 msgid "bounding box midpoint"
7959 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
7961 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
7962 #, fuzzy
7963 msgid "page corner"
7964 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
7966 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
7967 msgid "convex hull corner"
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
7971 #, fuzzy
7972 msgid "quadrant point"
7973 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7975 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
7976 #, fuzzy
7977 msgid "center"
7978 msgstr "केन्द्र"
7980 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
7981 #, fuzzy
7982 msgid "corner"
7983 msgstr "कुनाहरू:"
7985 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
7986 #, fuzzy
7987 msgid "text baseline"
7988 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
7990 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
7991 #, fuzzy
7992 msgid "constrained angle"
7993 msgstr "परिक्रमण"
7995 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
7996 #, fuzzy
7997 msgid "constraint"
7998 msgstr "जडान"
8000 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Bounding box corner"
8003 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
8005 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Bounding box midpoint"
8008 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
8010 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Bounding box side midpoint"
8013 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
8015 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Smooth node"
8018 msgstr "महिन"
8020 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Cusp node"
8023 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
8025 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Line midpoint"
8028 msgstr "लाइन चौडाई"
8030 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Object midpoint"
8033 msgstr "वस्तुहरू"
8035 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Object rotation center"
8038 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
8040 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Handle"
8043 msgstr "कोण"
8045 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Path intersection"
8048 msgstr "प्रतिच्छेदन"
8050 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Guide"
8053 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
8055 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Guide origin"
8058 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
8060 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
8061 msgid "Convex hull corner"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
8065 msgid "Quadrant point"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
8069 msgid "Center"
8070 msgstr "केन्द्र"
8072 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Corner"
8075 msgstr "कुनाहरू:"
8077 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Text baseline"
8080 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8082 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
8083 msgid "Multiple of grid spacing"
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
8087 msgid " to "
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/document.cpp:478
8091 #, c-format
8092 msgid "New document %d"
8093 msgstr "नयाँ कागजात %d"
8095 #: ../src/document.cpp:510
8096 #, c-format
8097 msgid "Memory document %d"
8098 msgstr "स्मृति कागजात %d"
8100 #: ../src/document.cpp:740
8101 #, c-format
8102 msgid "Unnamed document %d"
8103 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
8105 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8106 #: ../src/draw-context.cpp:577
8107 msgid "Path is closed."
8108 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
8110 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8111 #: ../src/draw-context.cpp:592
8112 msgid "Closing path."
8113 msgstr "बाटो बन्द"
8115 #: ../src/draw-context.cpp:702
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Draw path"
8118 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8120 #: ../src/draw-context.cpp:863
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Creating single dot"
8123 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8125 #: ../src/draw-context.cpp:864
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Create single dot"
8128 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
8130 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8131 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8132 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8133 #, c-format
8134 msgid " alpha %.3g"
8135 msgstr " अल्फा %.3g"
8137 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8138 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8139 #, c-format
8140 msgid ", averaged with radius %d"
8141 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
8143 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8144 #, c-format
8145 msgid " under cursor"
8146 msgstr " कर्सर मुनी"
8148 #. message, to show in the statusbar
8149 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8150 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8151 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
8153 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8154 msgid ""
8155 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8156 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8157 "to copy the color under mouse to clipboard"
8158 msgstr ""
8159 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
8160 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
8161 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
8163 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Set picked color"
8166 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
8168 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8169 msgid ""
8170 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8171 msgstr ""
8173 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8174 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8178 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8179 msgstr ""
8181 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8182 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8183 msgstr ""
8185 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8186 #, fuzzy
8187 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8188 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
8190 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Draw calligraphic stroke"
8193 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
8195 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8196 #, fuzzy
8197 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8198 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
8200 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Draw eraser stroke"
8203 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
8205 #: ../src/event-context.cpp:615
8206 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/event-log.cpp:37
8210 msgid "[Unchanged]"
8211 msgstr ""
8213 #. Edit
8214 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8215 msgid "_Undo"
8216 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
8218 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8219 msgid "_Redo"
8220 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
8222 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Dependency:"
8225 msgstr "निर्भरता::"
8227 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8228 msgid "  type: "
8229 msgstr "  प्रकार: "
8231 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8232 msgid "  location: "
8233 msgstr "  स्थान: "
8235 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8236 msgid "  string: "
8237 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
8239 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8240 msgid "  description: "
8241 msgstr "  वर्णन: "
8243 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8244 #, fuzzy
8245 msgid " (No preferences)"
8246 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
8248 #. This is some filler text, needs to change before relase
8249 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8250 msgid ""
8251 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8252 "span>\n"
8253 "\n"
8254 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8255 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8256 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8257 msgstr ""
8258 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
8259 "span>\n"
8260 "\n"
8261 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
8262 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
8263 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
8265 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8266 msgid "Show dialog on startup"
8267 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
8269 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8270 #, c-format
8271 msgid "'%s' working, please wait..."
8272 msgstr ""
8274 #. static int i = 0;
8275 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8276 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8277 msgid ""
8278 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8279 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8280 msgstr ""
8281 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
8282 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
8284 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8285 msgid "an ID was not defined for it."
8286 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
8288 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8289 msgid "there was no name defined for it."
8290 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
8292 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8293 msgid "the XML description of it got lost."
8294 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
8296 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8297 msgid "no implementation was defined for the extension."
8298 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
8300 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8301 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8302 msgid "a dependency was not met."
8303 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
8305 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8306 msgid "Extension \""
8307 msgstr "विस्तार \""
8309 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8310 msgid "\" failed to load because "
8311 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
8313 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8314 #, c-format
8315 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8316 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
8318 #: ../src/extension/extension.cpp:740
8319 msgid "Name:"
8320 msgstr "नाम:"
8322 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8323 msgid "ID:"
8324 msgstr "आइ डि:"
8326 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8327 msgid "State:"
8328 msgstr "स्थिति:"
8330 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8331 msgid "Loaded"
8332 msgstr "लोड गरिएको"
8334 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8335 msgid "Unloaded"
8336 msgstr "अन लोड गरिएको"
8338 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8339 msgid "Deactivated"
8340 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
8342 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8343 msgid ""
8344 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8345 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8346 "this extension."
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:979
8350 msgid ""
8351 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8352 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8353 "expected."
8354 msgstr ""
8355 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
8356 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
8358 #: ../src/extension/init.cpp:274
8359 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8360 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
8362 #: ../src/extension/init.cpp:288
8363 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8364 #, c-format
8365 msgid ""
8366 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8367 "will not be loaded."
8368 msgstr ""
8369 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
8371 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Adaptive Threshold"
8374 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
8376 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8377 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8378 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Offset"
8381 msgstr "अफसेटहरू"
8383 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8384 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8385 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8386 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8387 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8388 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8389 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8390 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8391 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8392 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8393 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8394 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8395 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8396 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8397 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8398 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8399 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8400 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8401 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8402 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8403 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8404 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8405 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8406 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8407 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8408 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8409 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8410 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8411 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
8412 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8413 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8414 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8415 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8416 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Raster"
8419 msgstr "बढाउनुहोस्"
8421 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8422 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8423 msgstr ""
8425 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Add Noise"
8428 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8430 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8431 msgid "Uniform Noise"
8432 msgstr ""
8434 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8435 msgid "Gaussian Noise"
8436 msgstr ""
8438 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8439 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8440 msgstr ""
8442 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8443 msgid "Impulse Noise"
8444 msgstr ""
8446 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Laplacian Noise"
8449 msgstr "आंशिक (Koch)"
8451 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8452 msgid "Poisson Noise"
8453 msgstr ""
8455 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8456 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Blur"
8462 msgstr "नीलो"
8464 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8465 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8466 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8467 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8468 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8469 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8470 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8471 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8472 msgid "Radius"
8473 msgstr "अर्धव्यास"
8475 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8476 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8477 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8478 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8479 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8480 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Sigma"
8483 msgstr "सानो"
8485 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8488 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
8490 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8491 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Channel"
8494 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
8496 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8497 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8498 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8499 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Layer"
8502 msgstr "तह"
8504 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8505 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8506 msgid "Red Channel"
8507 msgstr ""
8509 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8510 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8511 msgid "Green Channel"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8515 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8516 msgid "Blue Channel"
8517 msgstr ""
8519 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8520 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Cyan Channel"
8523 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
8525 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8526 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Magenta Channel"
8529 msgstr "गाढा रातो"
8531 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8532 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Yellow Channel"
8535 msgstr "पहेंलो"
8537 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8538 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Black Channel"
8541 msgstr "कालो"
8543 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8544 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Opacity Channel"
8547 msgstr "अस्पष्टता"
8549 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8550 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8551 msgid "Matte Channel"
8552 msgstr ""
8554 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8555 msgid "Extract specific channel from image."
8556 msgstr ""
8558 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8559 msgid "Charcoal"
8560 msgstr ""
8562 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8565 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
8567 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8568 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8569 msgstr ""
8571 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Contrast"
8574 msgstr "कुनाहरू:"
8576 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8577 msgid "Adjust"
8578 msgstr ""
8580 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8581 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8582 msgstr ""
8584 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8585 msgid "Cycle Colormap"
8586 msgstr ""
8588 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8589 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8590 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Amount"
8594 msgstr "फन्ट"
8596 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8597 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8598 msgstr ""
8600 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Despeckle"
8603 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
8605 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8606 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8607 msgstr ""
8609 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Edge"
8612 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
8614 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8617 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
8619 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8620 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8621 msgstr ""
8623 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Enhance"
8626 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
8628 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8629 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8630 msgstr ""
8632 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Equalize"
8635 msgstr "बराबर चौडाइ"
8637 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8638 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8642 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8643 msgid "Gaussian Blur"
8644 msgstr ""
8646 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8647 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8648 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Factor"
8651 msgstr "फ्ल्याट रङ"
8653 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8654 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8655 msgstr ""
8657 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Implode"
8660 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
8662 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8665 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
8667 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Level"
8670 msgstr "चक्र"
8672 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8673 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Black Point"
8676 msgstr "कालो"
8678 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8679 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8680 #, fuzzy
8681 msgid "White Point"
8682 msgstr "मिटर जोड"
8684 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8685 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Gamma Correction"
8688 msgstr "गामा-सुधार:"
8690 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8691 msgid ""
8692 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8693 "to the full color range."
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8697 msgid "Level (with Channel)"
8698 msgstr ""
8700 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8701 msgid ""
8702 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8703 "between the given ranges to the full color range."
8704 msgstr ""
8706 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Median"
8709 msgstr "मध्यम"
8711 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8712 msgid ""
8713 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8714 "neighborhood."
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8718 msgid "HSB Adjust"
8719 msgstr ""
8721 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Brightness"
8724 msgstr "चम्किलोपना"
8726 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8727 msgid ""
8728 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8729 msgstr ""
8731 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Negate"
8734 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
8736 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8737 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Normalize"
8743 msgstr "सामान्य"
8745 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8746 msgid ""
8747 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8748 "range of color."
8749 msgstr ""
8751 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Oil Paint"
8754 msgstr "जिनोम मुद्रण"
8756 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8757 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8758 msgstr ""
8760 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8761 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Raise"
8767 msgstr "बढाउनुहोस्"
8769 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Raised"
8772 msgstr "बढाउनुहोस्"
8774 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8775 msgid ""
8776 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8777 "appearance."
8778 msgstr ""
8780 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8781 msgid "Reduce Noise"
8782 msgstr ""
8784 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8785 msgid ""
8786 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8787 msgstr ""
8789 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Resample"
8792 msgstr "आकारहरू"
8794 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8795 msgid ""
8796 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8797 msgstr ""
8799 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Shade"
8802 msgstr "आकारहरू"
8804 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8806 msgid "Azimuth"
8807 msgstr ""
8809 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Elevation"
8813 msgstr "सम्बन्ध"
8815 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Colored Shading"
8818 msgstr "छायाँको रङ"
8820 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8821 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8822 msgstr ""
8824 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8827 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
8829 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8830 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8831 msgstr ""
8833 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Dither"
8836 msgstr "मिटर"
8838 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8839 msgid ""
8840 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8841 "the original position"
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Swirl"
8847 msgstr "स्पाइरल"
8849 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8850 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8851 msgstr ""
8853 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8854 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8855 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8856 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Threshold"
8859 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
8861 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8864 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
8866 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8867 msgid "Unsharp Mask"
8868 msgstr ""
8870 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8871 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8872 msgstr ""
8874 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Wave"
8877 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
8879 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8880 msgid "Amplitude"
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Wavelength"
8886 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8888 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8889 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8890 msgstr ""
8892 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Inset/Outset Halo"
8895 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
8897 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Width in px of the halo"
8900 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
8902 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Number of steps"
8905 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
8907 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8910 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
8912 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8913 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8914 msgid "Restrict to PS level"
8915 msgstr ""
8917 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8918 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8919 #, fuzzy
8920 msgid "PostScript level 3"
8921 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
8923 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8924 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8925 #, fuzzy
8926 msgid "PostScript level 2"
8927 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
8929 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8930 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8931 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8932 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Convert texts to paths"
8935 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
8937 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8938 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8939 msgstr ""
8941 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8942 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8943 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Rasterize filter effects"
8946 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8948 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8949 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8950 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8953 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
8955 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8956 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8957 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Export area is drawing"
8960 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
8962 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
8963 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
8964 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Export area is page"
8967 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
8969 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
8970 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
8971 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
8972 msgid "Limit export to the object with ID"
8973 msgstr ""
8975 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
8976 #, fuzzy
8977 msgid "PostScript File"
8978 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
8980 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
8981 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
8982 msgstr ""
8984 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Encapsulated PostScript File"
8987 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
8989 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
8990 msgid "Restrict to PDF version"
8991 msgstr ""
8993 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
8994 msgid "PDF 1.4"
8995 msgstr ""
8997 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
8998 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
8999 msgstr ""
9001 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
9002 #, fuzzy
9003 msgid "EMF Input"
9004 msgstr "DXF आगत"
9006 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9009 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
9011 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
9012 msgid "Enhanced Metafiles"
9013 msgstr ""
9015 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
9016 #, fuzzy
9017 msgid "WMF Input"
9018 msgstr "SVG आगत"
9020 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
9023 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
9025 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Windows Metafiles"
9028 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
9030 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
9031 #, fuzzy
9032 msgid "EMF Output"
9033 msgstr "DXF निर्गत"
9035 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
9038 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
9040 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Enhanced Metafile"
9043 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
9045 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
9046 msgid "Drop Shadow"
9047 msgstr ""
9049 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
9050 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
9051 msgid "Blur radius, px"
9052 msgstr ""
9054 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9055 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
9056 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Opacity, %"
9061 msgstr "अस्पष्टता:"
9063 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9064 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Horizontal offset, px"
9067 msgstr "तेस्रो अफसेट"
9069 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9070 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Vertical offset, px"
9073 msgstr "ठाडो अफसेट"
9075 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9076 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9077 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9078 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9079 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Filters"
9083 msgstr "मिलिमिटरहरू"
9085 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9086 msgid "Black, blurred drop shadow"
9087 msgstr ""
9089 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Drop Glow"
9092 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
9094 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
9095 msgid "White, blurred drop glow"
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Bundled"
9101 msgstr "घुमाउरो:"
9103 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9104 msgid "Personal"
9105 msgstr ""
9107 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9110 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
9112 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Snow crest"
9115 msgstr "पूर्वावलोकन"
9117 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Drift Size"
9120 msgstr "थोप्लो साइज"
9122 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Snow has fallen on object"
9125 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
9127 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9128 #, c-format
9129 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9130 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
9132 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Link or embed image:"
9135 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
9137 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9138 #, fuzzy
9139 msgid "embed"
9140 msgstr "सम्मिलित"
9142 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9143 #, fuzzy
9144 msgid "link"
9145 msgstr "लाइनहरू"
9147 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9148 msgid ""
9149 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9150 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9151 msgstr ""
9153 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9154 msgid "GIMP Gradients"
9155 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
9157 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9158 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9159 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
9161 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9162 msgid "Gradients used in GIMP"
9163 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
9165 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9166 msgid "Grid"
9167 msgstr "ग्रिड"
9169 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
9170 msgid "Line Width"
9171 msgstr "लाइन चौडाई"
9173 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
9174 msgid "Horizontal Spacing"
9175 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
9177 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
9178 msgid "Vertical Spacing"
9179 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
9181 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
9182 msgid "Horizontal Offset"
9183 msgstr "तेस्रो अफसेट"
9185 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9186 msgid "Vertical Offset"
9187 msgstr "ठाडो अफसेट"
9189 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
9190 msgid "Draw a path which is a grid"
9191 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
9193 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
9194 #, fuzzy
9195 msgid "JavaFX Output"
9196 msgstr "LaTeX निर्गत"
9198 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
9199 msgid "JavaFX (*.fx)"
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9203 #, fuzzy
9204 msgid "JavaFX Raytracer File"
9205 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
9207 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9208 msgid "LaTeX Output"
9209 msgstr "LaTeX निर्गत"
9211 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9212 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9213 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
9215 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9216 msgid "LaTeX PSTricks File"
9217 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
9219 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9220 msgid "LaTeX Print"
9221 msgstr "LaTeX मुद्रण"
9223 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9224 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9225 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
9227 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9228 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9229 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
9231 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9232 msgid "OpenDocument drawing file"
9233 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
9235 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9236 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9237 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9238 msgid "media box"
9239 msgstr ""
9241 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9242 msgid "crop box"
9243 msgstr ""
9245 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9246 msgid "trim box"
9247 msgstr ""
9249 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9250 msgid "bleed box"
9251 msgstr ""
9253 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9254 msgid "art box"
9255 msgstr ""
9257 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Select page:"
9260 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9262 #. Display total number of pages
9263 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9264 #, fuzzy, c-format
9265 msgid "out of %i"
9266 msgstr "whirl को मात्रा"
9268 #. Crop settings
9269 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Clip to:"
9272 msgstr "क्लिप"
9274 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Page settings"
9277 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
9279 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9280 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9281 msgstr ""
9283 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9284 msgid ""
9285 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9286 "and slow performance."
9287 msgstr ""
9289 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9290 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9291 #, fuzzy
9292 msgid "rough"
9293 msgstr "समूह"
9295 #. Text options
9296 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Text handling:"
9299 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
9301 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9302 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Import text as text"
9305 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
9307 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9308 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9309 msgstr ""
9311 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Embed images"
9314 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
9316 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9317 msgid "Import settings"
9318 msgstr ""
9320 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9321 msgid "PDF Import Settings"
9322 msgstr ""
9324 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9325 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9326 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9327 msgid "pdfinput|medium"
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9331 #, fuzzy
9332 msgid "fine"
9333 msgstr "रेखा"
9335 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9336 #, fuzzy
9337 msgid "very fine"
9338 msgstr "अनसेट भर्ने"
9340 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9341 #, fuzzy
9342 msgid "PDF Input"
9343 msgstr "DXF आगत"
9345 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9348 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
9350 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9351 msgid "Adobe Portable Document Format"
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9355 #, fuzzy
9356 msgid "AI Input"
9357 msgstr "AI आगत"
9359 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9362 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
9364 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9367 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
9369 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9370 msgid "PovRay Output"
9371 msgstr "PovRay निर्गत"
9373 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9374 #, fuzzy
9375 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9376 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
9378 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9379 msgid "PovRay Raytracer File"
9380 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
9382 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9383 msgid "SVG Input"
9384 msgstr "SVG आगत"
9386 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9387 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9388 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
9390 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9391 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9392 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
9394 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9395 msgid "SVG Output Inkscape"
9396 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
9398 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9399 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9400 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
9402 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9403 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9404 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
9406 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9407 msgid "SVG Output"
9408 msgstr "SVG निर्गत"
9410 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9411 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9412 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
9414 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9415 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9416 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
9418 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9419 msgid "SVGZ Input"
9420 msgstr "SVGZ आगत"
9422 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9423 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9424 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
9426 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9427 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9428 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
9430 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9431 msgid "SVGZ Output"
9432 msgstr "SVGZ निर्गत"
9434 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9435 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9436 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
9438 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9439 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9440 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
9442 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9443 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9444 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
9446 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9447 msgid "Windows 32-bit Print"
9448 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
9450 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9451 #, fuzzy
9452 msgid "WPG Input"
9453 msgstr "SVG आगत"
9455 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9456 #, fuzzy
9457 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9458 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
9460 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9463 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
9465 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Live preview"
9468 msgstr "पूर्वावलोकन"
9470 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9471 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9472 msgstr ""
9474 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9475 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9476 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9477 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9478 #: ../src/extension/system.cpp:107
9479 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9480 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
9482 #: ../src/file.cpp:147
9483 msgid "default.svg"
9484 msgstr "default.svg"
9486 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9487 #, c-format
9488 msgid "Failed to load the requested file %s"
9489 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
9491 #: ../src/file.cpp:290
9492 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9493 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
9495 #: ../src/file.cpp:296
9496 #, c-format
9497 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9498 msgstr ""
9499 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
9501 #: ../src/file.cpp:325
9502 msgid "Document reverted."
9503 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
9505 #: ../src/file.cpp:327
9506 msgid "Document not reverted."
9507 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
9509 #: ../src/file.cpp:477
9510 msgid "Select file to open"
9511 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
9513 #: ../src/file.cpp:564
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9516 msgstr "शून्य Defs"
9518 #: ../src/file.cpp:569
9519 #, c-format
9520 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9521 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9522 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
9523 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
9525 #: ../src/file.cpp:574
9526 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9527 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
9529 #: ../src/file.cpp:605
9530 #, c-format
9531 msgid ""
9532 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9533 "caused by an unknown filename extension."
9534 msgstr ""
9535 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
9536 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
9538 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9539 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9540 msgid "Document not saved."
9541 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
9543 #: ../src/file.cpp:613
9544 #, c-format
9545 msgid ""
9546 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9547 msgstr ""
9549 #: ../src/file.cpp:621
9550 #, c-format
9551 msgid "File %s could not be saved."
9552 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
9554 #: ../src/file.cpp:638
9555 msgid "Document saved."
9556 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
9558 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9559 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9560 #, c-format
9561 msgid "drawing%s"
9562 msgstr "रेखाचित्र %s"
9564 #: ../src/file.cpp:776
9565 #, c-format
9566 msgid "drawing-%d%s"
9567 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
9569 #: ../src/file.cpp:780
9570 #, fuzzy, c-format
9571 msgid "%s"
9572 msgstr "%"
9574 #: ../src/file.cpp:795
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Select file to save a copy to"
9577 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
9579 #: ../src/file.cpp:797
9580 msgid "Select file to save to"
9581 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
9583 #: ../src/file.cpp:892
9584 msgid "No changes need to be saved."
9585 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
9587 #: ../src/file.cpp:909
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Saving document..."
9590 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
9592 #: ../src/file.cpp:1068
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Import"
9595 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
9597 #: ../src/file.cpp:1118
9598 msgid "Select file to import"
9599 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
9601 #: ../src/file.cpp:1230
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Select file to export to"
9604 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
9606 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9607 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Blend"
9613 msgstr "नीलो"
9615 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Color Matrix"
9618 msgstr "म्याट्रिक्स"
9620 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9621 msgid "Component Transfer"
9622 msgstr ""
9624 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Composite"
9627 msgstr "संयोजित"
9629 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9630 msgid "Convolve Matrix"
9631 msgstr ""
9633 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9634 msgid "Diffuse Lighting"
9635 msgstr ""
9637 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Displacement Map"
9640 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
9642 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9643 msgid "Flood"
9644 msgstr ""
9646 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9647 msgid "Image"
9648 msgstr "छवि"
9650 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Merge"
9653 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
9655 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9656 msgid "Specular Lighting"
9657 msgstr ""
9659 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Tile"
9662 msgstr "शीर्षक"
9664 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Turbulence"
9667 msgstr "सहन:"
9669 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Source Graphic"
9672 msgstr "बराबर उचाइ"
9674 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Source Alpha"
9677 msgstr "स्रोत"
9679 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Background Image"
9682 msgstr "पृष्ठभूमि:"
9684 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Background Alpha"
9687 msgstr "पृष्ठभूमि:"
9689 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Fill Paint"
9692 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
9694 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9695 msgid "Stroke Paint"
9696 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
9698 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9699 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9700 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9701 msgid "filterBlendMode|Normal"
9702 msgstr ""
9704 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Multiply"
9707 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
9709 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Screen"
9712 msgstr "हरियो"
9714 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Darken"
9717 msgstr "ड्रपर"
9719 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Lighten"
9722 msgstr "चम्किलोपना"
9724 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Matrix"
9727 msgstr "म्याट्रिक्स"
9729 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Saturate"
9732 msgstr "अतितृप्त"
9734 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Hue Rotate"
9737 msgstr "घुमाउनुहोस्"
9739 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9740 msgid "Luminance to Alpha"
9741 msgstr ""
9743 #. File
9744 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
9746 msgid "Default"
9747 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
9749 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Over"
9752 msgstr "मिटर"
9754 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9755 #, fuzzy
9756 msgid "In"
9757 msgstr "इन्च"
9759 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Out"
9762 msgstr "निर्गत"
9764 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Atop"
9767 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
9769 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9770 msgid "XOR"
9771 msgstr ""
9773 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9774 msgid "Arithmetic"
9775 msgstr ""
9777 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Identity"
9780 msgstr "पहिचायक"
9782 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Table"
9785 msgstr "शीर्षक"
9787 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Discrete"
9790 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
9792 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Linear"
9795 msgstr "रेखा"
9797 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9798 msgid "Gamma"
9799 msgstr ""
9801 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9802 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9803 msgid "Duplicate"
9804 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
9806 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9807 msgid "Wrap"
9808 msgstr "बर्नुहोस्"
9810 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9811 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9812 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9813 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9814 msgid "Red"
9815 msgstr "रातो"
9817 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9818 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9819 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9821 msgid "Green"
9822 msgstr "हरियो"
9824 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9825 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9826 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9827 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9828 msgid "Blue"
9829 msgstr "नीलो"
9831 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9832 msgid "Alpha"
9833 msgstr ""
9835 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Erode"
9838 msgstr "नोड"
9840 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Dilate"
9843 msgstr "मिति"
9845 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Fractal Noise"
9848 msgstr "आंशिक (Koch)"
9850 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Distant Light"
9853 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
9855 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Point Light"
9858 msgstr "बराबर उचाइ"
9860 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Spot Light"
9863 msgstr "बराबर उचाइ"
9865 #: ../src/flood-context.cpp:246
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Visible Colors"
9868 msgstr "रङहरू:"
9870 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Small"
9873 msgstr "सानो"
9875 #: ../src/flood-context.cpp:266
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Medium"
9878 msgstr "मध्यम"
9880 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Large"
9883 msgstr "ठूलो"
9885 #: ../src/flood-context.cpp:469
9886 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9887 msgstr ""
9889 #: ../src/flood-context.cpp:509
9890 #, c-format
9891 msgid ""
9892 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9893 msgid_plural ""
9894 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9895 msgstr[0] ""
9896 msgstr[1] ""
9898 #: ../src/flood-context.cpp:513
9899 #, c-format
9900 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9901 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9902 msgstr[0] ""
9903 msgstr[1] ""
9905 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9906 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9907 msgstr ""
9909 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9910 msgid ""
9911 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9912 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9913 msgstr ""
9915 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Fill bounded area"
9918 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
9920 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Set style on object"
9923 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
9925 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9926 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9927 msgstr ""
9929 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9930 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9931 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
9933 #. POINT_LG_BEGIN
9934 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9935 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9936 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
9938 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9941 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
9943 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9944 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9945 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
9947 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9948 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9949 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9950 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
9952 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9953 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9954 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
9956 #. POINT_RG_FOCUS
9957 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9958 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9961 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
9963 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9964 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9965 #, fuzzy, c-format
9966 msgid "%s selected"
9967 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
9969 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9970 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9971 #, fuzzy, c-format
9972 msgid " out of %d gradient handle"
9973 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9974 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
9975 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
9977 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9978 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9979 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9980 #, fuzzy, c-format
9981 msgid " on %d selected object"
9982 msgid_plural " on %d selected objects"
9983 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
9984 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
9986 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9987 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9988 #, fuzzy, c-format
9989 msgid ""
9990 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9991 msgid_plural ""
9992 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9993 msgstr[0] ""
9994 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
9995 "संग तान्नुहोस्"
9996 msgstr[1] ""
9997 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
9998 "b> संग तान्नुहोस्"
10000 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
10001 #: ../src/gradient-context.cpp:182
10002 #, c-format
10003 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
10004 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
10005 msgstr[0] ""
10006 msgstr[1] ""
10008 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
10009 #: ../src/gradient-context.cpp:189
10010 #, c-format
10011 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
10012 msgid_plural ""
10013 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
10014 msgstr[0] ""
10015 msgstr[1] ""
10017 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
10018 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Add gradient stop"
10021 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
10023 #: ../src/gradient-context.cpp:457
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Simplify gradient"
10026 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
10028 #: ../src/gradient-context.cpp:534
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Create default gradient"
10031 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
10033 #: ../src/gradient-context.cpp:588
10034 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
10035 msgstr ""
10037 #: ../src/gradient-context.cpp:695
10038 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
10039 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
10041 #: ../src/gradient-context.cpp:696
10042 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
10043 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
10045 #: ../src/gradient-context.cpp:816
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Invert gradient"
10048 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
10050 #: ../src/gradient-context.cpp:933
10051 #, c-format
10052 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10053 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10054 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
10055 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
10057 #: ../src/gradient-context.cpp:937
10058 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
10059 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10061 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Merge gradient handles"
10064 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
10066 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Move gradient handle"
10069 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
10071 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Delete gradient stop"
10074 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
10076 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10077 #, fuzzy, c-format
10078 msgid ""
10079 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10080 "+Alt</b> to delete stop"
10081 msgstr ""
10082 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
10083 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
10085 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
10086 msgid " (stroke)"
10087 msgstr " (stroke)"
10089 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10090 #, c-format
10091 msgid ""
10092 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10093 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10094 msgstr ""
10095 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
10096 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
10098 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10099 #, c-format
10100 msgid ""
10101 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10102 "separate focus"
10103 msgstr ""
10104 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
10105 "तान्नुहोस्"
10107 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10108 #, c-format
10109 msgid ""
10110 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10111 "separate"
10112 msgid_plural ""
10113 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10114 "separate"
10115 msgstr[0] ""
10116 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
10117 "संग तान्नुहोस्"
10118 msgstr[1] ""
10119 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
10120 "b> संग तान्नुहोस्"
10122 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Move gradient handle(s)"
10125 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
10127 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10130 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
10132 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Delete gradient stop(s)"
10135 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
10137 #. Add the units menu.
10138 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
10140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
10141 msgid "Units"
10142 msgstr "एकाइहरू"
10144 #: ../src/helper/units.cpp:38
10145 msgid "Point"
10146 msgstr "बिन्दु"
10148 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10149 msgid "pt"
10150 msgstr "बिन्दु"
10152 #: ../src/helper/units.cpp:38
10153 msgid "Pt"
10154 msgstr "बिन्दु"
10156 #: ../src/helper/units.cpp:39
10157 msgid "Pica"
10158 msgstr ""
10160 #: ../src/helper/units.cpp:39
10161 msgid "pc"
10162 msgstr ""
10164 #: ../src/helper/units.cpp:39
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Picas"
10167 msgstr "बाटोहरू"
10169 #: ../src/helper/units.cpp:39
10170 msgid "Pc"
10171 msgstr ""
10173 #: ../src/helper/units.cpp:40
10174 msgid "Pixel"
10175 msgstr "पिक्सेल"
10177 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
10178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
10179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10181 msgid "px"
10182 msgstr "पिक्सेल"
10184 #: ../src/helper/units.cpp:40
10185 msgid "Pixels"
10186 msgstr "पिक्सेलहरू"
10188 #: ../src/helper/units.cpp:40
10189 msgid "Px"
10190 msgstr "पिक्सेल"
10192 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
10193 msgid "%"
10194 msgstr "%"
10196 #: ../src/helper/units.cpp:42
10197 msgid "Percents"
10198 msgstr "प्रतिशतहरू"
10200 #: ../src/helper/units.cpp:43
10201 msgid "Millimeter"
10202 msgstr "मिलिमिटर"
10204 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10205 msgid "mm"
10206 msgstr "mm"
10208 #: ../src/helper/units.cpp:43
10209 msgid "Millimeters"
10210 msgstr "मिलिमिटरहरू"
10212 #: ../src/helper/units.cpp:44
10213 msgid "Centimeter"
10214 msgstr "सेन्टिमिटर"
10216 #: ../src/helper/units.cpp:44
10217 msgid "cm"
10218 msgstr "cm"
10220 #: ../src/helper/units.cpp:44
10221 msgid "Centimeters"
10222 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
10224 #: ../src/helper/units.cpp:45
10225 msgid "Meter"
10226 msgstr "मिटर"
10228 #: ../src/helper/units.cpp:45
10229 msgid "m"
10230 msgstr "m"
10232 #: ../src/helper/units.cpp:45
10233 msgid "Meters"
10234 msgstr "मिटरहरू"
10236 #. no svg_unit
10237 #: ../src/helper/units.cpp:46
10238 msgid "Inch"
10239 msgstr "इन्च"
10241 #: ../src/helper/units.cpp:46
10242 msgid "in"
10243 msgstr "इन्च"
10245 #: ../src/helper/units.cpp:46
10246 msgid "Inches"
10247 msgstr "इन्चहरू"
10249 #: ../src/helper/units.cpp:47
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Foot"
10252 msgstr "फन्ट"
10254 #: ../src/helper/units.cpp:47
10255 msgid "ft"
10256 msgstr ""
10258 #: ../src/helper/units.cpp:47
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Feet"
10261 msgstr "FreeArt"
10263 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10264 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10265 #: ../src/helper/units.cpp:50
10266 msgid "Em square"
10267 msgstr "इएम वर्ग"
10269 #: ../src/helper/units.cpp:50
10270 msgid "em"
10271 msgstr "इएम"
10273 #: ../src/helper/units.cpp:50
10274 msgid "Em squares"
10275 msgstr "इएम वर्गहरू"
10277 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10278 #: ../src/helper/units.cpp:52
10279 msgid "Ex square"
10280 msgstr "इएक्स वर्ग"
10282 #: ../src/helper/units.cpp:52
10283 msgid "ex"
10284 msgstr "इएक्स"
10286 #: ../src/helper/units.cpp:52
10287 msgid "Ex squares"
10288 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
10290 #: ../src/inkscape.cpp:328
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Autosaving documents..."
10293 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
10295 #: ../src/inkscape.cpp:399
10296 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10297 msgstr ""
10299 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10300 #, fuzzy, c-format
10301 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10302 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
10304 #: ../src/inkscape.cpp:424
10305 msgid "Autosave complete."
10306 msgstr ""
10308 #: ../src/inkscape.cpp:661
10309 msgid "Untitled document"
10310 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
10312 #. Show nice dialog box
10313 #: ../src/inkscape.cpp:691
10314 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10315 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
10317 #: ../src/inkscape.cpp:692
10318 msgid ""
10319 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10320 "locations:\n"
10321 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
10323 #: ../src/inkscape.cpp:693
10324 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10325 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
10327 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10328 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10329 #: ../src/interface.cpp:872
10330 msgid "Commands Bar"
10331 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
10333 #: ../src/interface.cpp:872
10334 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10335 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
10337 #: ../src/interface.cpp:874
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Snap Controls Bar"
10340 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
10342 #: ../src/interface.cpp:874
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Show or hide the snapping controls"
10345 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
10347 #: ../src/interface.cpp:876
10348 msgid "Tool Controls Bar"
10349 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
10351 #: ../src/interface.cpp:876
10352 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10353 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
10355 #: ../src/interface.cpp:878
10356 msgid "_Toolbox"
10357 msgstr "उपकरण बाकस"
10359 #: ../src/interface.cpp:878
10360 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10361 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
10363 #: ../src/interface.cpp:884
10364 msgid "_Palette"
10365 msgstr "रङदानी"
10367 #: ../src/interface.cpp:884
10368 msgid "Show or hide the color palette"
10369 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
10371 #: ../src/interface.cpp:886
10372 msgid "_Statusbar"
10373 msgstr "स्थितिपट्टी"
10375 #: ../src/interface.cpp:886
10376 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10377 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
10379 #: ../src/interface.cpp:960
10380 #, c-format
10381 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10382 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
10384 #: ../src/interface.cpp:1002
10385 msgid "Open _Recent"
10386 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
10388 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10389 #: ../src/interface.cpp:1103
10390 #, c-format
10391 msgid "Enter group #%s"
10392 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
10394 #: ../src/interface.cpp:1114
10395 msgid "Go to parent"
10396 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
10398 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10399 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Drop color"
10402 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
10404 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Drop color on gradient"
10407 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
10409 #: ../src/interface.cpp:1407
10410 msgid "Could not parse SVG data"
10411 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
10413 #: ../src/interface.cpp:1446
10414 msgid "Drop SVG"
10415 msgstr ""
10417 #: ../src/interface.cpp:1480
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Drop bitmap image"
10420 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
10422 #: ../src/interface.cpp:1572
10423 #, c-format
10424 msgid ""
10425 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10426 "you want to replace it?</span>\n"
10427 "\n"
10428 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10429 msgstr ""
10431 #: ../src/knot.cpp:431
10432 msgid "Node or handle drag canceled."
10433 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
10435 #: ../src/knotholder.cpp:150
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Change handle"
10438 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
10440 #: ../src/knotholder.cpp:229
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Move handle"
10443 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
10445 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10446 #: ../src/knotholder.cpp:250
10447 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10448 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
10450 #: ../src/knotholder.cpp:253
10451 #, fuzzy
10452 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10453 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
10455 #: ../src/knotholder.cpp:256
10456 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10457 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10459 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Master"
10462 msgstr "बढाउनुहोस्"
10464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10465 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10466 msgstr ""
10468 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Dockbar style"
10471 msgstr "स्केल"
10473 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10474 msgid "Dockbar style to show items on it"
10475 msgstr ""
10477 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10478 msgid "Iconify"
10479 msgstr ""
10481 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10482 msgid "Iconify this dock"
10483 msgstr ""
10485 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Close"
10488 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
10490 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Close this dock"
10493 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
10495 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10496 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10497 msgid "Controlling dock item"
10498 msgstr ""
10500 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10501 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10502 msgstr ""
10504 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Orientation"
10507 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
10509 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10510 msgid "Orientation of the docking item"
10511 msgstr ""
10513 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10514 msgid "Resizable"
10515 msgstr ""
10517 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10518 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10519 msgstr ""
10521 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Item behavior"
10524 msgstr "व्यवहार"
10526 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10527 msgid ""
10528 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10529 "locked, etc.)"
10530 msgstr ""
10532 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Locked"
10535 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
10537 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10538 msgid ""
10539 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10540 msgstr ""
10542 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10543 msgid "Preferred width"
10544 msgstr ""
10546 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10547 msgid "Preferred width for the dock item"
10548 msgstr ""
10550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Preferred height"
10553 msgstr "उचाई:"
10555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10556 msgid "Preferred height for the dock item"
10557 msgstr ""
10559 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10560 #, c-format
10561 msgid ""
10562 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10563 "some other compound dock object."
10564 msgstr ""
10566 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10567 #, c-format
10568 msgid ""
10569 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10570 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10571 msgstr ""
10573 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10574 #, c-format
10575 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10576 msgstr ""
10578 #. UnLock menuitem
10579 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10580 #, fuzzy
10581 msgid "UnLock"
10582 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
10584 #. Hide menuitem.
10585 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Hide"
10588 msgstr "लुकाउनुहोस्"
10590 #. Lock menuitem
10591 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Lock"
10594 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
10596 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10597 #, c-format
10598 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10599 msgstr ""
10601 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Default title"
10604 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
10606 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10607 msgid "Default title for newly created floating docks"
10608 msgstr ""
10610 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10611 msgid ""
10612 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10613 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10614 msgstr ""
10616 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Switcher Style"
10619 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
10621 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Switcher buttons style"
10624 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
10626 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Expand direction"
10629 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
10631 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10632 msgid ""
10633 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10634 "given direction"
10635 msgstr ""
10637 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10638 #, c-format
10639 msgid ""
10640 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10641 "item with that name (%p)."
10642 msgstr ""
10644 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10645 #, c-format
10646 msgid ""
10647 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10648 "named controller."
10649 msgstr ""
10651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10654 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10655 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10656 msgid "Page"
10657 msgstr "पृष्ठ"
10659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10660 #, fuzzy
10661 msgid "The index of the current page"
10662 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
10664 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10665 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10666 msgstr ""
10668 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Long name"
10671 msgstr "बेनामी"
10673 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Human readable name for the dock object"
10676 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
10678 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Stock Icon"
10681 msgstr "थाक"
10683 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10684 msgid "Stock icon for the dock object"
10685 msgstr ""
10687 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10688 msgid "Pixbuf Icon"
10689 msgstr ""
10691 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10692 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10693 msgstr ""
10695 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Dock master"
10698 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
10700 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10701 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10702 msgstr ""
10704 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10705 #, c-format
10706 msgid ""
10707 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10708 "hasn't implemented this method"
10709 msgstr ""
10711 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10712 #, c-format
10713 msgid ""
10714 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10715 "crash"
10716 msgstr ""
10718 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10719 #, c-format
10720 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10721 msgstr ""
10723 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10724 #, c-format
10725 msgid ""
10726 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10727 msgstr ""
10729 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Position"
10732 msgstr "स्थिति:"
10734 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10735 msgid "Position of the divider in pixels"
10736 msgstr ""
10738 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Sticky"
10741 msgstr "साह्यै सानो"
10743 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10744 msgid ""
10745 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10746 "the host is redocked"
10747 msgstr ""
10749 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Host"
10752 msgstr "आउटसेट"
10754 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10755 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10756 msgstr ""
10758 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Next placement"
10761 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
10763 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10764 msgid ""
10765 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10766 "to us"
10767 msgstr ""
10769 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10770 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10771 msgstr ""
10773 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10774 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10775 msgstr ""
10777 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Floating Toplevel"
10780 msgstr "सम्बन्ध"
10782 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10783 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10784 msgstr ""
10786 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10787 #, fuzzy
10788 msgid "X-Coordinate"
10789 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
10791 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10792 #, fuzzy
10793 msgid "X coordinate for dock when floating"
10794 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
10796 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Y-Coordinate"
10799 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
10801 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10804 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
10806 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10807 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10808 msgstr ""
10810 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10811 #, c-format
10812 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10813 msgstr ""
10815 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10816 #, c-format
10817 msgid ""
10818 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10819 "parent %p"
10820 msgstr ""
10822 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10823 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10824 msgstr ""
10826 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
10827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Floating"
10830 msgstr "सम्बन्ध"
10832 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10833 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10834 msgstr ""
10836 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10837 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10838 msgstr ""
10840 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10841 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10842 msgstr ""
10844 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10845 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10846 msgstr ""
10848 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Float X"
10851 msgstr "सम्बन्ध"
10853 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10854 #, fuzzy
10855 msgid "X coordinate for a floating dock"
10856 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
10858 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Float Y"
10861 msgstr "सम्बन्ध"
10863 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10866 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
10868 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10869 #, c-format
10870 msgid "Dock #%d"
10871 msgstr ""
10873 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815
10874 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10875 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
10877 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10878 msgid "doEffect stack test"
10879 msgstr ""
10881 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Angle bisector"
10884 msgstr "भाग"
10886 #. TRANSLATORS: boolean operations
10887 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Boolops"
10890 msgstr "उपकरणहरू"
10892 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10893 msgid "Circle (by center and radius)"
10894 msgstr ""
10896 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10897 msgid "Circle by 3 points"
10898 msgstr ""
10900 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Dynamic stroke"
10903 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
10905 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Lattice Deformation"
10908 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
10910 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Line Segment"
10913 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
10915 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10916 msgid "Mirror symmetry"
10917 msgstr ""
10919 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Parallel"
10922 msgstr "तेस्रो अफसेट"
10924 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Path length"
10927 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
10929 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10930 msgid "Perpendicular bisector"
10931 msgstr ""
10933 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Perspective path"
10936 msgstr "उपस्थिति"
10938 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Rotate copies"
10941 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
10943 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Recursive skeleton"
10946 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
10948 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Tangent to curve"
10951 msgstr "ठाडो अफसेट"
10953 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Text label"
10956 msgstr "स्ट्रोक शैली"
10958 #. 0.46
10959 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Bend"
10962 msgstr "नीलो"
10964 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Gears"
10967 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
10969 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Pattern Along Path"
10972 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
10974 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10975 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10976 msgid "Stitch Sub-Paths"
10977 msgstr ""
10979 #. 0.47
10980 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10981 msgid "VonKoch"
10982 msgstr ""
10984 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10985 msgid "Knot"
10986 msgstr ""
10988 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Construct grid"
10991 msgstr "दाताहरू"
10993 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10994 msgid "Spiro spline"
10995 msgstr ""
10997 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Envelope Deformation"
11000 msgstr "सूचना"
11002 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Interpolate Sub-Paths"
11005 msgstr "इन्टरपोलेट"
11007 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
11008 msgid "Hatches (rough)"
11009 msgstr ""
11011 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Sketch"
11014 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
11016 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Ruler"
11019 msgstr "रुलरहरू"
11021 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Is visible?"
11024 msgstr "रङहरू:"
11026 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11027 msgid ""
11028 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
11029 "disabled on canvas"
11030 msgstr ""
11032 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
11033 #, fuzzy
11034 msgid "No effect"
11035 msgstr "तेस्रो अफसेट"
11037 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
11038 #, c-format
11039 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
11040 msgstr ""
11042 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
11043 #, fuzzy, c-format
11044 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
11045 msgstr "<b>आयात</b>"
11047 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
11048 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
11049 msgstr ""
11051 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Bend path"
11054 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11056 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Path along which to bend the original path"
11059 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11061 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Width of the path"
11064 msgstr "कागजको चौडाइ"
11066 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11067 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Width in units of length"
11070 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
11072 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11075 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
11077 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Original path is vertical"
11080 msgstr "बान्की अफसेट"
11082 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11083 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11084 msgstr ""
11086 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Size X"
11089 msgstr "साइज"
11091 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11092 msgid "The size of the grid in X direction."
11093 msgstr ""
11095 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Size Y"
11098 msgstr "साइज"
11100 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11101 msgid "The size of the grid in Y direction."
11102 msgstr ""
11104 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Stitch path"
11107 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
11109 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11110 msgid "The path that will be used as stitch."
11111 msgstr ""
11113 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Number of paths"
11116 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
11118 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11119 msgid "The number of paths that will be generated."
11120 msgstr ""
11122 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Start edge variance"
11125 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
11127 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11128 msgid ""
11129 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11130 "& outside the guide path"
11131 msgstr ""
11133 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Start spacing variance"
11136 msgstr "अतितृप्त"
11138 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11139 msgid ""
11140 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11141 "& forth along the guide path"
11142 msgstr ""
11144 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11145 msgid "End edge variance"
11146 msgstr ""
11148 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11149 msgid ""
11150 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11151 "outside the guide path"
11152 msgstr ""
11154 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11155 #, fuzzy
11156 msgid "End spacing variance"
11157 msgstr "अतितृप्त"
11159 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11160 msgid ""
11161 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11162 "forth along the guide path"
11163 msgstr ""
11165 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Scale width"
11168 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
11170 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Scale the width of the stitch path"
11173 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
11175 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Scale width relative to length"
11178 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
11180 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11183 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
11185 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Top bend path"
11188 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11190 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Top path along which to bend the original path"
11193 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11195 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Right bend path"
11198 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11200 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Right path along which to bend the original path"
11203 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11205 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Bottom bend path"
11208 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11210 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11213 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11215 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Left bend path"
11218 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11220 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Left path along which to bend the original path"
11223 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11225 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11226 msgid "Enable left & right paths"
11227 msgstr ""
11229 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11230 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11231 msgstr ""
11233 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Enable top & bottom paths"
11236 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
11238 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11239 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11240 msgstr ""
11242 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Teeth"
11245 msgstr "पाठ"
11247 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11248 #, fuzzy
11249 msgid "The number of teeth"
11250 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
11252 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11253 msgid "Phi"
11254 msgstr ""
11256 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11257 msgid ""
11258 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11259 "contact."
11260 msgstr ""
11262 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Trajectory"
11265 msgstr "फ्ल्याट रङ"
11267 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11270 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11272 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11274 msgid "Steps"
11275 msgstr "चरणहरू"
11277 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11278 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11279 msgstr ""
11281 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Equidistant spacing"
11284 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11286 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11287 msgid ""
11288 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11289 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11290 "trajectory path."
11291 msgstr ""
11293 #. initialise your parameters here:
11294 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Fixed width"
11297 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
11299 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11300 msgid "Size of hidden region of lower string"
11301 msgstr ""
11303 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11304 #, fuzzy
11305 msgid "In units of stroke width"
11306 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
11308 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11309 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11310 msgstr ""
11312 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11313 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11314 msgstr ""
11316 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Crossing path stroke width"
11319 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
11321 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11322 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11323 msgstr ""
11325 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Switcher size"
11328 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
11330 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11331 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11332 msgstr ""
11334 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11335 msgid "Crossing Signs"
11336 msgstr ""
11338 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11339 msgid "Crossings signs"
11340 msgstr ""
11342 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11343 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11344 msgstr ""
11346 #. / @todo Is this the right verb?
11347 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Change knot crossing"
11350 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11352 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Pattern source"
11355 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
11357 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11358 msgid "Path to put along the skeleton path"
11359 msgstr ""
11361 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Pattern copies"
11364 msgstr "बान्की"
11366 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11367 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11368 msgstr ""
11370 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Width of the pattern"
11373 msgstr "कागजको चौडाइ"
11375 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11378 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
11380 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Spacing"
11383 msgstr "खाली स्थान:"
11385 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11386 #, no-c-format
11387 msgid ""
11388 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11389 "limited to -90% of pattern width."
11390 msgstr ""
11392 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11395 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
11397 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11398 msgid ""
11399 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11400 "height"
11401 msgstr ""
11403 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11404 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11405 msgstr ""
11407 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11408 msgid "Fuse nearby ends"
11409 msgstr ""
11411 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11412 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11413 msgstr ""
11415 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11416 msgid "Frequency randomness"
11417 msgstr ""
11419 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11420 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11421 msgstr ""
11423 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Growth"
11426 msgstr "रुट"
11428 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11429 msgid "Growth of distance between hatches."
11430 msgstr ""
11432 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11433 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11434 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11435 msgstr ""
11437 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11438 msgid ""
11439 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11440 "0=sharp, 1=default"
11441 msgstr ""
11443 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11444 msgid "1st side, out"
11445 msgstr ""
11447 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11448 msgid ""
11449 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11450 "1=default"
11451 msgstr ""
11453 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11454 #, fuzzy
11455 msgid "2nd side, in"
11456 msgstr "अन्त्य नोड"
11458 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11459 msgid ""
11460 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11461 "1=default"
11462 msgstr ""
11464 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11465 msgid "2nd side, out"
11466 msgstr ""
11468 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11469 msgid ""
11470 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11471 "1=default"
11472 msgstr ""
11474 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11475 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11476 msgstr ""
11478 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11479 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11480 msgstr ""
11482 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11483 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11484 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11485 #, fuzzy
11486 msgid "2nd side"
11487 msgstr "अन्त्य नोड"
11489 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11490 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11491 msgstr ""
11493 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11494 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11495 msgstr ""
11497 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11498 msgid ""
11499 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11500 "boundary."
11501 msgstr ""
11503 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11504 msgid ""
11505 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11506 "the boundary."
11507 msgstr ""
11509 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11510 msgid "Variance: 1st side"
11511 msgstr ""
11513 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11514 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11515 msgstr ""
11517 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11518 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11519 msgstr ""
11522 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Generate thick/thin path"
11525 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
11527 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11530 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
11532 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Bend hatches"
11535 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11537 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11538 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11539 msgstr ""
11541 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11542 msgid "Thickness: at 1st side"
11543 msgstr ""
11545 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11546 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11547 msgstr ""
11549 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11550 msgid "at 2nd side"
11551 msgstr ""
11553 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11554 msgid "Width at 'top' half-turns"
11555 msgstr ""
11558 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11559 msgid "from 2nd to 1st side"
11560 msgstr ""
11562 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11563 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11564 msgstr ""
11566 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11567 msgid "from 1st to 2nd side"
11568 msgstr ""
11570 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11571 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11572 msgstr ""
11574 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Hatches width and dir"
11577 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
11579 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11580 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11581 msgstr ""
11584 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11585 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11586 msgid "Global bending"
11587 msgstr ""
11589 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11590 msgid ""
11591 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11592 "amount"
11593 msgstr ""
11595 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Both"
11598 msgstr "Bot"
11600 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Start"
11603 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
11605 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
11606 #, fuzzy
11607 msgid "End"
11608 msgstr "समाप्त:"
11610 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Mark distance"
11613 msgstr "Inkscape: उन्नत"
11615 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Distance between successive ruler marks"
11618 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
11620 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Major length"
11623 msgstr "स्केल लम्बाइ"
11625 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11626 msgid "Length of major ruler marks"
11627 msgstr ""
11629 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Minor length"
11632 msgstr "स्केल लम्बाइ"
11634 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11635 msgid "Length of minor ruler marks"
11636 msgstr ""
11638 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11639 msgid "Major steps"
11640 msgstr ""
11642 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11643 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11644 msgstr ""
11646 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Shift marks by"
11649 msgstr "ताराहरू"
11651 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11652 msgid "Shift marks by this many steps"
11653 msgstr ""
11655 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Mark direction"
11658 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11660 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11661 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11662 msgstr ""
11664 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11665 msgid "Offset of first mark"
11666 msgstr ""
11668 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Border marks"
11671 msgstr "किनारा रङ:"
11673 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11674 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11675 msgstr ""
11677 #. initialise your parameters here:
11678 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11679 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Strokes"
11682 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
11684 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11685 msgid "Draw that many approximating strokes"
11686 msgstr ""
11688 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Max stroke length"
11691 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
11693 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11696 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
11698 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Stroke length variation"
11701 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
11703 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11704 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11705 msgstr ""
11707 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11708 msgid "Max. overlap"
11709 msgstr ""
11711 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11712 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11713 msgstr ""
11715 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11716 msgid "Overlap variation"
11717 msgstr ""
11719 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11720 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11721 msgstr ""
11723 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11724 msgid "Max. end tolerance"
11725 msgstr ""
11727 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11728 msgid ""
11729 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11730 "to maximum length)"
11731 msgstr ""
11733 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Average offset"
11736 msgstr "तेस्रो अफसेट"
11738 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11739 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11740 msgstr ""
11742 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11743 msgid "Max. tremble"
11744 msgstr ""
11746 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11747 msgid "Maximum tremble magnitude"
11748 msgstr ""
11750 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11751 msgid "Tremble frequency"
11752 msgstr ""
11754 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11755 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11756 msgstr ""
11758 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Construction lines"
11761 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
11763 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11764 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11765 msgstr ""
11767 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11768 msgid ""
11769 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11770 "5*offset)"
11771 msgstr ""
11773 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Max. length"
11776 msgstr "स्केल लम्बाइ"
11778 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11779 msgid "Maximum length of construction lines"
11780 msgstr ""
11782 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Length variation"
11785 msgstr "अतितृप्त"
11787 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11788 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11789 msgstr ""
11791 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Placement randomness"
11794 msgstr "नघुमेको"
11796 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11797 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11798 msgstr ""
11800 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11801 #, fuzzy
11802 msgid "k_min"
11803 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
11805 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11806 msgid "min curvature"
11807 msgstr ""
11809 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11810 msgid "k_max"
11811 msgstr ""
11813 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11814 msgid "max curvature"
11815 msgstr ""
11817 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Nb of generations"
11820 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
11822 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11823 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11824 msgstr ""
11826 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Generating path"
11829 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
11831 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11832 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11833 msgstr ""
11835 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11836 msgid "Use uniform transforms only"
11837 msgstr ""
11839 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11840 msgid ""
11841 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11842 "(otherwise, they define a general transform)."
11843 msgstr ""
11845 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11846 msgid "Draw all generations"
11847 msgstr ""
11849 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11850 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11851 msgstr ""
11853 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11854 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Reference segment"
11857 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
11859 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11860 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11861 msgstr ""
11863 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11864 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11865 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11866 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11867 msgid "Max complexity"
11868 msgstr ""
11870 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11871 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11872 msgstr ""
11874 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Change bool parameter"
11877 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
11879 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Change enumeration parameter"
11882 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
11884 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Change scalar parameter"
11887 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
11889 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11890 msgid "Edit on-canvas"
11891 msgstr ""
11893 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Copy path"
11896 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
11898 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Paste path"
11901 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
11903 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Link to path"
11906 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
11908 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Paste path parameter"
11911 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
11913 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Link path parameter to path"
11916 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
11918 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Change point parameter"
11921 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11923 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Change random parameter"
11926 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
11928 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Change text parameter"
11931 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11933 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Change unit parameter"
11936 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11938 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Change vector parameter"
11941 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11943 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11944 #, c-format
11945 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11946 msgstr ""
11948 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11949 #, c-format
11950 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11951 msgstr ""
11953 #: ../src/main.cpp:269
11954 msgid "Print the Inkscape version number"
11955 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
11957 #: ../src/main.cpp:274
11958 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11959 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
11961 #: ../src/main.cpp:279
11962 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11963 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
11965 #: ../src/main.cpp:284
11966 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11967 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
11969 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
11970 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
11971 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
11972 msgid "FILENAME"
11973 msgstr "FILENAME"
11975 #: ../src/main.cpp:289
11976 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11977 msgstr ""
11978 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
11979 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
11981 #: ../src/main.cpp:294
11982 msgid "Export document to a PNG file"
11983 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
11985 #: ../src/main.cpp:299
11986 msgid ""
11987 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
11988 "EPS/PDF (default 90)"
11989 msgstr ""
11991 #: ../src/main.cpp:304
11992 #, fuzzy
11993 msgid ""
11994 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
11995 "corner)"
11996 msgstr ""
11997 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
11998 "बायाँ कुना हो)"
12000 #: ../src/main.cpp:305
12001 msgid "x0:y0:x1:y1"
12002 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12004 #: ../src/main.cpp:309
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12007 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
12009 #: ../src/main.cpp:314
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Exported area is the entire page"
12012 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
12014 #: ../src/main.cpp:319
12015 msgid ""
12016 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12017 "user units)"
12018 msgstr ""
12019 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
12020 "एकाईमा)"
12022 #: ../src/main.cpp:324
12023 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12024 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
12026 #: ../src/main.cpp:325
12027 msgid "WIDTH"
12028 msgstr "WIDTH"
12030 #: ../src/main.cpp:329
12031 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12032 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
12034 #: ../src/main.cpp:330
12035 msgid "HEIGHT"
12036 msgstr "HEIGHT"
12038 #: ../src/main.cpp:334
12039 msgid "The ID of the object to export"
12040 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
12042 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
12043 msgid "ID"
12044 msgstr "ID"
12046 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12047 #. See "man inkscape" for details.
12048 #: ../src/main.cpp:341
12049 msgid ""
12050 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12051 msgstr ""
12052 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
12053 "मात्र)"
12055 #: ../src/main.cpp:346
12056 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12057 msgstr ""
12058 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
12059 "मात्र)"
12061 #: ../src/main.cpp:351
12062 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12063 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
12065 #: ../src/main.cpp:352
12066 msgid "COLOR"
12067 msgstr "रङ"
12069 #: ../src/main.cpp:356
12070 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12071 msgstr ""
12072 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
12074 #: ../src/main.cpp:357
12075 msgid "VALUE"
12076 msgstr "VALUE"
12078 #: ../src/main.cpp:361
12079 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12080 msgstr ""
12081 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
12083 #: ../src/main.cpp:366
12084 msgid "Export document to a PS file"
12085 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
12087 #: ../src/main.cpp:371
12088 msgid "Export document to an EPS file"
12089 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
12091 #: ../src/main.cpp:376
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Export document to a PDF file"
12094 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
12096 #: ../src/main.cpp:381
12097 msgid ""
12098 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12099 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12100 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12101 msgstr ""
12103 #: ../src/main.cpp:387
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12106 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
12108 #: ../src/main.cpp:393
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12111 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
12113 #: ../src/main.cpp:398
12114 msgid ""
12115 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12116 "PDF)"
12117 msgstr ""
12119 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12120 #: ../src/main.cpp:404
12121 msgid ""
12122 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12123 "query-id"
12124 msgstr ""
12125 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
12127 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12128 #: ../src/main.cpp:410
12129 msgid ""
12130 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12131 "query-id"
12132 msgstr ""
12133 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
12135 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12136 #: ../src/main.cpp:416
12137 msgid ""
12138 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12139 "id"
12140 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
12142 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12143 #: ../src/main.cpp:422
12144 msgid ""
12145 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12146 "id"
12147 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
12149 #: ../src/main.cpp:427
12150 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12151 msgstr ""
12153 #: ../src/main.cpp:432
12154 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12155 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
12157 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12158 #: ../src/main.cpp:438
12159 msgid "Print out the extension directory and exit"
12160 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
12162 #: ../src/main.cpp:443
12163 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12164 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
12166 #: ../src/main.cpp:448
12167 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12168 msgstr ""
12170 #: ../src/main.cpp:453
12171 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12172 msgstr ""
12174 #: ../src/main.cpp:454
12175 msgid "VERB-ID"
12176 msgstr ""
12178 #: ../src/main.cpp:458
12179 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12180 msgstr ""
12182 #: ../src/main.cpp:459
12183 msgid "OBJECT-ID"
12184 msgstr ""
12186 #: ../src/main.cpp:463
12187 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12188 msgstr ""
12190 #: ../src/main.cpp:803 ../src/main.cpp:1129
12191 msgid ""
12192 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12193 "\n"
12194 "Available options:"
12195 msgstr ""
12196 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12197 "\n"
12198 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
12200 #. ## Add a menu for clear()
12201 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12202 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12203 msgid "_File"
12204 msgstr "फाइल"
12206 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12207 msgid "_New"
12208 msgstr "नयाँ"
12210 #: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12211 msgid "_Edit"
12212 msgstr "सम्पादन"
12214 #: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
12215 msgid "Paste Si_ze"
12216 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
12218 #: ../src/menus-skeleton.h:70
12219 msgid "Clo_ne"
12220 msgstr "क्लोन"
12222 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12223 msgid "_View"
12224 msgstr "दृश्य"
12226 #: ../src/menus-skeleton.h:91
12227 msgid "_Zoom"
12228 msgstr "जूम"
12230 #: ../src/menus-skeleton.h:107
12231 msgid "_Display mode"
12232 msgstr "प्रर्दशन मोड"
12234 #: ../src/menus-skeleton.h:121
12235 msgid "Show/Hide"
12236 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
12238 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12239 #. Not quite ready to be in the menus.
12240 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12241 #: ../src/menus-skeleton.h:140
12242 msgid "_Layer"
12243 msgstr "तह"
12245 #: ../src/menus-skeleton.h:160
12246 msgid "_Object"
12247 msgstr "वस्तु"
12249 #: ../src/menus-skeleton.h:167
12250 msgid "Cli_p"
12251 msgstr "क्लिप"
12253 #: ../src/menus-skeleton.h:171
12254 msgid "Mas_k"
12255 msgstr "मास्क"
12257 #: ../src/menus-skeleton.h:175
12258 msgid "Patter_n"
12259 msgstr "बान्की"
12261 #: ../src/menus-skeleton.h:199
12262 msgid "_Path"
12263 msgstr "बाटो"
12265 #: ../src/menus-skeleton.h:226
12266 msgid "_Text"
12267 msgstr "पाठ"
12269 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Filter_s"
12272 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12274 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Exte_nsions"
12277 msgstr "विस्तार \""
12279 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12280 msgid "Whiteboa_rd"
12281 msgstr "सेतोपाटी"
12283 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12284 msgid "_Help"
12285 msgstr "मद्दत"
12287 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12288 msgid "Tutorials"
12289 msgstr "ट्युटोरियल"
12291 #: ../src/object-edit.cpp:439
12292 msgid ""
12293 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12294 "vertical radius the same"
12295 msgstr ""
12296 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
12297 "b> संग"
12299 #: ../src/object-edit.cpp:443
12300 msgid ""
12301 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12302 "horizontal radius the same"
12303 msgstr ""
12304 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
12305 "b> संग"
12307 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12308 #, fuzzy
12309 msgid ""
12310 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12311 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12312 msgstr ""
12313 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
12314 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
12316 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12317 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12318 msgid ""
12319 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12320 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12321 msgstr ""
12323 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12324 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12325 msgid ""
12326 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12327 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12328 msgstr ""
12330 #: ../src/object-edit.cpp:709
12331 msgid "Move the box in perspective"
12332 msgstr ""
12334 #: ../src/object-edit.cpp:927
12335 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12336 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
12338 #: ../src/object-edit.cpp:930
12339 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12340 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
12342 #: ../src/object-edit.cpp:933
12343 #, fuzzy
12344 msgid ""
12345 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12346 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12347 "segment"
12348 msgstr ""
12349 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
12350 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
12352 #: ../src/object-edit.cpp:937
12353 msgid ""
12354 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12355 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12356 "segment"
12357 msgstr ""
12358 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
12359 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
12361 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12362 msgid ""
12363 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12364 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12365 msgstr ""
12366 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
12367 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
12369 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12370 msgid ""
12371 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12372 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12373 "randomize"
12374 msgstr ""
12375 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
12376 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
12377 "b> संग"
12379 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12380 msgid ""
12381 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12382 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12383 msgstr ""
12384 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
12385 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
12387 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12388 msgid ""
12389 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12390 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12391 msgstr ""
12392 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
12393 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
12395 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12396 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12397 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
12399 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12400 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12401 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
12403 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12406 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
12408 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Combining paths..."
12411 msgstr "बाटो बन्द"
12413 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Combine"
12416 msgstr "संयोजित"
12418 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12419 #, fuzzy
12420 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12421 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
12423 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12424 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12425 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
12427 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Breaking apart paths..."
12430 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
12432 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Break apart"
12435 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
12437 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12438 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12439 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
12441 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12442 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12443 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
12445 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Converting objects to paths..."
12448 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
12450 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Object to path"
12453 msgstr "बाटोमा वस्तु"
12455 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12456 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12457 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
12459 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12460 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12461 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
12463 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Reversing paths..."
12466 msgstr "फर्काउनुहोस्"
12468 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Reverse path"
12471 msgstr "फर्काउनुहोस्"
12473 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12474 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12475 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
12477 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12478 msgid "Drawing cancelled"
12479 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
12481 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12482 msgid "Continuing selected path"
12483 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
12485 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12486 msgid "Creating new path"
12487 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
12489 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12490 msgid "Appending to selected path"
12491 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
12493 #: ../src/pen-context.cpp:666
12494 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12495 msgstr ""
12496 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
12498 #: ../src/pen-context.cpp:676
12499 msgid ""
12500 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12501 msgstr ""
12502 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
12503 "b> ।"
12505 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12506 #, fuzzy, c-format
12507 msgid ""
12508 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12509 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12510 msgstr ""
12511 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
12512 "गर्न<b>Enter</b> संग"
12514 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12515 #, fuzzy, c-format
12516 msgid ""
12517 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12518 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12519 msgstr ""
12520 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
12521 "गर्न<b>Enter</b> संग"
12523 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12524 #, c-format
12525 msgid ""
12526 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12527 "angle"
12528 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
12530 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12531 #, fuzzy, c-format
12532 msgid ""
12533 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12534 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12535 msgstr ""
12536 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
12537 "सार्न <b>Shift</b> संग"
12539 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12540 #, fuzzy, c-format
12541 msgid ""
12542 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12543 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12544 msgstr ""
12545 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
12546 "सार्न <b>Shift</b> संग"
12548 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12549 msgid "Drawing finished"
12550 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
12552 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12553 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12554 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
12556 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12557 msgid "Drawing a freehand path"
12558 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
12560 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12561 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12562 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
12564 #. Write curves to object
12565 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12566 msgid "Finishing freehand"
12567 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
12569 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12570 msgid ""
12571 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12572 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12573 msgstr ""
12575 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Finishing freehand sketch"
12578 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
12580 #: ../src/persp3d.cpp:345
12581 msgid "Toggle vanishing point"
12582 msgstr ""
12584 #: ../src/persp3d.cpp:356
12585 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12586 msgstr ""
12588 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Dip pen"
12591 msgstr "स्क्रिप्ट"
12593 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Marker"
12596 msgstr "ड्रपर"
12598 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Brush"
12601 msgstr "नीलो"
12603 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Wiggly"
12606 msgstr "शीर्षक:"
12608 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12609 msgid "Splotchy"
12610 msgstr ""
12612 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Tracing"
12615 msgstr "खाली स्थान:"
12617 #: ../src/preferences.cpp:130
12618 #, fuzzy
12619 msgid ""
12620 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12621 msgstr ""
12622 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
12623 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
12625 #. the creation failed
12626 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12627 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12628 #: ../src/preferences.cpp:145
12629 #, fuzzy, c-format
12630 msgid "Cannot create profile directory %s."
12631 msgstr ""
12632 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
12633 "%s"
12635 #. The profile dir is not actually a directory
12636 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12637 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12638 #: ../src/preferences.cpp:163
12639 #, fuzzy, c-format
12640 msgid "%s is not a valid directory."
12641 msgstr ""
12642 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
12643 "%s"
12645 #. The write failed.
12646 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12647 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12648 #: ../src/preferences.cpp:174
12649 #, fuzzy, c-format
12650 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12651 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
12653 #: ../src/preferences.cpp:210
12654 #, fuzzy, c-format
12655 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12656 msgstr ""
12657 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
12658 "%s"
12660 #: ../src/preferences.cpp:220
12661 #, fuzzy, c-format
12662 msgid "The preferences file %s could not be read."
12663 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
12665 #: ../src/preferences.cpp:231
12666 #, c-format
12667 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12668 msgstr ""
12670 #: ../src/preferences.cpp:240
12671 #, fuzzy, c-format
12672 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12673 msgstr ""
12674 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
12675 "%s"
12677 #: ../src/rdf.cpp:172
12678 msgid "CC Attribution"
12679 msgstr "CC अधिकार"
12681 #: ../src/rdf.cpp:177
12682 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12683 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
12685 #: ../src/rdf.cpp:182
12686 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12687 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
12689 #: ../src/rdf.cpp:187
12690 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12691 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
12693 #: ../src/rdf.cpp:192
12694 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12695 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
12697 #: ../src/rdf.cpp:197
12698 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12699 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
12701 #: ../src/rdf.cpp:202
12702 msgid "Public Domain"
12703 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
12705 #: ../src/rdf.cpp:207
12706 msgid "FreeArt"
12707 msgstr "FreeArt"
12709 #: ../src/rdf.cpp:212
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Open Font License"
12712 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
12714 #: ../src/rdf.cpp:229
12715 msgid "Title"
12716 msgstr "शीर्षक"
12718 #: ../src/rdf.cpp:230
12719 msgid "Name by which this document is formally known."
12720 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
12722 #: ../src/rdf.cpp:232
12723 msgid "Date"
12724 msgstr "मिति"
12726 #: ../src/rdf.cpp:233
12727 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12728 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
12730 #: ../src/rdf.cpp:236
12731 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12732 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
12734 #: ../src/rdf.cpp:239
12735 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12736 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
12738 #: ../src/rdf.cpp:242
12739 msgid "Creator"
12740 msgstr "सर्जक"
12742 #: ../src/rdf.cpp:243
12743 msgid ""
12744 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12745 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
12747 #: ../src/rdf.cpp:245
12748 msgid "Rights"
12749 msgstr "अधिकार"
12751 #: ../src/rdf.cpp:246
12752 msgid ""
12753 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12754 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
12756 #: ../src/rdf.cpp:248
12757 msgid "Publisher"
12758 msgstr "प्रकाशक"
12760 #: ../src/rdf.cpp:249
12761 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12762 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
12764 #: ../src/rdf.cpp:252
12765 msgid "Identifier"
12766 msgstr "पहिचायक"
12768 #: ../src/rdf.cpp:253
12769 msgid "Unique URI to reference this document."
12770 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
12772 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12773 msgid "Source"
12774 msgstr "स्रोत"
12776 #: ../src/rdf.cpp:256
12777 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12778 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
12780 #: ../src/rdf.cpp:258
12781 msgid "Relation"
12782 msgstr "सम्बन्ध"
12784 #: ../src/rdf.cpp:259
12785 msgid "Unique URI to a related document."
12786 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
12788 #: ../src/rdf.cpp:261
12789 msgid "Language"
12790 msgstr "भाषा"
12792 #: ../src/rdf.cpp:262
12793 msgid ""
12794 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12795 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12796 msgstr ""
12797 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
12798 "GB')"
12800 #: ../src/rdf.cpp:264
12801 msgid "Keywords"
12802 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
12804 #: ../src/rdf.cpp:265
12805 msgid ""
12806 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12807 "classifications."
12808 msgstr ""
12809 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
12811 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12812 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12813 #: ../src/rdf.cpp:269
12814 msgid "Coverage"
12815 msgstr "क्षेत्र"
12817 #: ../src/rdf.cpp:270
12818 msgid "Extent or scope of this document."
12819 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
12821 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12822 msgid "Description"
12823 msgstr "वर्णन"
12825 #: ../src/rdf.cpp:274
12826 msgid "A short account of the content of this document."
12827 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
12829 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12830 #: ../src/rdf.cpp:278
12831 msgid "Contributors"
12832 msgstr "दाताहरू"
12834 #: ../src/rdf.cpp:279
12835 msgid ""
12836 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12837 "this document."
12838 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
12840 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12841 #: ../src/rdf.cpp:283
12842 msgid "URI"
12843 msgstr "URL"
12845 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12846 #: ../src/rdf.cpp:285
12847 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12848 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
12850 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12851 #: ../src/rdf.cpp:289
12852 msgid "Fragment"
12853 msgstr "खण्ड"
12855 #: ../src/rdf.cpp:290
12856 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12857 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
12859 #: ../src/rect-context.cpp:368
12860 msgid ""
12861 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12862 "circular"
12863 msgstr ""
12864 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
12865 "लगाउनुहोस्"
12867 #: ../src/rect-context.cpp:515
12868 #, fuzzy, c-format
12869 msgid ""
12870 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12871 "b> to draw around the starting point"
12872 msgstr ""
12873 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
12874 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
12876 #: ../src/rect-context.cpp:518
12877 #, fuzzy, c-format
12878 msgid ""
12879 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12880 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12881 msgstr ""
12882 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
12883 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
12885 #: ../src/rect-context.cpp:520
12886 #, fuzzy, c-format
12887 msgid ""
12888 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12889 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12890 msgstr ""
12891 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
12892 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
12894 #: ../src/rect-context.cpp:524
12895 #, c-format
12896 msgid ""
12897 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12898 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12899 msgstr ""
12900 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
12901 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
12903 #: ../src/rect-context.cpp:549
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Create rectangle"
12906 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
12908 #: ../src/select-context.cpp:177
12909 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12910 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
12912 #: ../src/select-context.cpp:178
12913 msgid ""
12914 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12915 msgstr ""
12916 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
12917 "तान्नुहोस् ।"
12919 #: ../src/select-context.cpp:237
12920 msgid "Move canceled."
12921 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
12923 #: ../src/select-context.cpp:245
12924 msgid "Selection canceled."
12925 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
12927 #: ../src/select-context.cpp:560
12928 msgid ""
12929 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12930 "rubberband selection"
12931 msgstr ""
12933 #: ../src/select-context.cpp:562
12934 msgid ""
12935 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12936 "touch selection"
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/select-context.cpp:727
12940 #, fuzzy
12941 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12942 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
12944 #: ../src/select-context.cpp:728
12945 #, fuzzy
12946 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12947 msgstr ""
12948 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
12950 #: ../src/select-context.cpp:729
12951 #, fuzzy
12952 msgid ""
12953 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12954 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
12956 #: ../src/select-context.cpp:902
12957 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12958 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
12960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Delete text"
12963 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
12965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
12966 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12967 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
12969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
12970 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
12971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Delete"
12974 msgstr "मेट्नुहोस्"
12976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
12977 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12978 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
12980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Delete all"
12983 msgstr "मेट्नुहोस्"
12985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12988 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
12990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
12991 msgid "Group"
12992 msgstr "समूह"
12994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
12995 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12996 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
12998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
12999 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13000 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
13002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Ungroup"
13005 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
13007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
13008 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13009 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
13012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
13013 msgid ""
13014 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13015 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
13017 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13018 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13019 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13021 #, fuzzy
13022 msgid "undo action|Raise"
13023 msgstr "प्रकार्य"
13025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
13026 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13027 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Raise to top"
13032 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
13034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
13035 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13036 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Lower"
13041 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
13043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
13044 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13045 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Lower to bottom"
13050 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
13052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
13053 msgid "Nothing to undo."
13054 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
13056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
13057 msgid "Nothing to redo."
13058 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
13060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Paste"
13063 msgstr "टाँस्नुहोस्"
13065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Paste style"
13068 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
13070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Paste live path effect"
13073 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
13075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13078 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Remove live path effect"
13083 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
13085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13088 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Remove filter"
13094 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
13096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Paste size"
13099 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
13101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Paste size separately"
13104 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
13106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13107 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13108 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Raise to next layer"
13113 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
13115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13116 msgid "No more layers above."
13117 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
13119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13120 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13121 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Lower to previous layer"
13126 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
13128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13129 msgid "No more layers below."
13130 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
13132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Remove transform"
13135 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
13137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13140 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
13142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13145 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
13147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
13148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Rotate"
13151 msgstr "घुमाउनुहोस्"
13153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13154 msgid "Rotate by pixels"
13155 msgstr ""
13157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13158 msgid "Scale by whole factor"
13159 msgstr ""
13161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13162 msgid "Move vertically"
13163 msgstr ""
13165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Move horizontally"
13168 msgstr "तेर्सो"
13170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13171 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Move"
13174 msgstr "सार्नुहोस्"
13176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Move vertically by pixels"
13179 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
13181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Move horizontally by pixels"
13184 msgstr "तेर्सो"
13186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13187 #, fuzzy
13188 msgid "The selection has no applied path effect."
13189 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
13191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13192 msgid "action|Clone"
13193 msgstr ""
13195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13198 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13203 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13206 #, fuzzy
13207 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13208 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
13210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Relink clone"
13213 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
13215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13218 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13221 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13222 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
13224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Unlink clone"
13227 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
13229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13230 msgid ""
13231 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13232 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13233 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13234 msgstr ""
13235 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
13236 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
13237 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13240 msgid ""
13241 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13242 "flowed text?)"
13243 msgstr ""
13244 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
13246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13247 msgid ""
13248 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13249 "defs&gt;)"
13250 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
13252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13255 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13257 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Objects to marker"
13260 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
13262 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13265 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Objects to guides"
13270 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
13272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13273 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13274 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Objects to pattern"
13279 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
13281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13282 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13283 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13286 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13287 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
13289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Pattern to objects"
13292 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
13294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13295 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13296 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Rendering bitmap..."
13301 msgstr "फर्काउनुहोस्"
13303 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Create bitmap"
13306 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
13308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13309 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13310 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13313 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13314 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
13316 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Set clipping path"
13319 msgstr "बाटो बन्द"
13321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Set mask"
13324 msgstr "ताराहरू"
13326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13327 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13328 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Release clipping path"
13333 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
13335 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Release mask"
13338 msgstr "निष्काशन"
13340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13343 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13345 #. Fit Page
13346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Fit Page to Selection"
13349 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
13351 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Fit Page to Drawing"
13354 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
13356 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13359 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
13361 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13362 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13363 #. "Link" means internet link (anchor)
13364 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13365 #, fuzzy
13366 msgid "web|Link"
13367 msgstr "लिङ्क"
13369 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13370 msgid "Circle"
13371 msgstr "वृत्त"
13373 #. Ellipse
13374 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465
13376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
13377 msgid "Ellipse"
13378 msgstr "दीर्घवृत"
13380 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13381 msgid "Flowed text"
13382 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
13384 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13385 msgid "Line"
13386 msgstr "रेखा"
13388 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13389 msgid "Path"
13390 msgstr "बाटो"
13392 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
13393 msgid "Polygon"
13394 msgstr "बहुभुज"
13396 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13397 msgid "Polyline"
13398 msgstr "संयुक्तरेखा"
13400 #. Rectangle
13401 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461
13403 msgid "Rectangle"
13404 msgstr "आयात"
13406 #. 3D box
13407 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463
13409 #, fuzzy
13410 msgid "3D Box"
13411 msgstr "बाकस"
13413 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13414 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13415 #. "Clone" is a noun, type of object
13416 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13417 msgid "object|Clone"
13418 msgstr ""
13420 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13421 msgid "Offset path"
13422 msgstr "अफसेट बाटो"
13424 #. Spiral
13425 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469
13427 msgid "Spiral"
13428 msgstr "स्पाइरल"
13430 #. Star
13431 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467
13433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
13434 msgid "Star"
13435 msgstr "तारा"
13437 #: ../src/selection-describer.cpp:140
13438 msgid "root"
13439 msgstr "रुट"
13441 #: ../src/selection-describer.cpp:152
13442 #, c-format
13443 msgid "layer <b>%s</b>"
13444 msgstr "तह <b>%s</b>"
13446 #: ../src/selection-describer.cpp:154
13447 #, c-format
13448 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13449 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
13451 #: ../src/selection-describer.cpp:163
13452 #, c-format
13453 msgid "<i>%s</i>"
13454 msgstr "<i>%s</i>"
13456 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13457 #, c-format
13458 msgid " in %s"
13459 msgstr " in %s"
13461 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13462 #, c-format
13463 msgid " in group %s (%s)"
13464 msgstr " समूह मा %s (%s)"
13466 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13467 #, c-format
13468 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13469 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13470 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
13471 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
13473 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13474 #, c-format
13475 msgid " in <b>%i</b> layers"
13476 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13477 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
13478 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
13480 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13481 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13482 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
13484 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13485 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13486 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
13488 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13489 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13490 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
13492 #. this is only used with 2 or more objects
13493 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
13494 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13495 #, c-format
13496 msgid "<b>%i</b> object selected"
13497 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13498 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
13499 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
13501 #. this is only used with 2 or more objects
13502 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13503 #, c-format
13504 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13505 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13506 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
13507 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
13509 #. this is only used with 2 or more objects
13510 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13511 #, c-format
13512 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13513 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13514 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
13515 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
13517 #. this is only used with 2 or more objects
13518 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13519 #, c-format
13520 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13521 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13522 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
13523 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
13525 #. this is only used with 2 or more objects
13526 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13527 #, c-format
13528 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13529 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13530 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
13531 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
13533 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13534 #, c-format
13535 msgid "%s%s. %s."
13536 msgstr "%s%s. %s."
13538 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Skew"
13541 msgstr "स्क्यु"
13543 #: ../src/seltrans.cpp:549
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Set center"
13546 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
13548 #: ../src/seltrans.cpp:624
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Stamp"
13551 msgstr "सटाउनुहोस्"
13553 #: ../src/seltrans.cpp:646
13554 msgid ""
13555 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13556 "Shift also uses this center"
13557 msgstr ""
13558 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
13559 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
13561 #: ../src/seltrans.cpp:673
13562 msgid ""
13563 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13564 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13565 msgstr ""
13566 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
13567 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
13569 #: ../src/seltrans.cpp:674
13570 msgid ""
13571 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13572 "b> to scale around rotation center"
13573 msgstr ""
13574 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
13575 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
13577 #: ../src/seltrans.cpp:678
13578 msgid ""
13579 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13580 "skew around the opposite side"
13581 msgstr ""
13582 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
13583 "<b>Shift</b> संग"
13585 #: ../src/seltrans.cpp:679
13586 msgid ""
13587 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13588 "to rotate around the opposite corner"
13589 msgstr ""
13590 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
13591 "<b>Shift</b> संग"
13593 #: ../src/seltrans.cpp:813
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Reset center"
13596 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
13598 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
13599 #, c-format
13600 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13601 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
13603 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13604 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13605 #: ../src/seltrans.cpp:1269
13606 #, c-format
13607 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13608 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
13610 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13611 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13612 #: ../src/seltrans.cpp:1329
13613 #, c-format
13614 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13615 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
13617 #: ../src/seltrans.cpp:1371
13618 #, c-format
13619 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13620 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
13622 #: ../src/seltrans.cpp:1544
13623 #, c-format
13624 msgid ""
13625 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13626 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13627 msgstr ""
13628 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
13629 "पार्न <b>Shift</b> संग"
13631 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13632 #, c-format
13633 msgid "<b>Link</b> to %s"
13634 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
13636 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13637 msgid "<b>Link</b> without URI"
13638 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
13640 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13641 msgid "<b>Ellipse</b>"
13642 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
13644 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13645 msgid "<b>Circle</b>"
13646 msgstr "<b>वृत्त</b>"
13648 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13649 msgid "<b>Segment</b>"
13650 msgstr "<b>खण्ड</b>"
13652 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13653 msgid "<b>Arc</b>"
13654 msgstr "<b>चाप</b>"
13656 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13657 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13658 #, c-format
13659 msgid "Flow region"
13660 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
13662 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13663 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13664 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13665 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13666 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13667 #, c-format
13668 msgid "Flow excluded region"
13669 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
13671 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13672 msgid "Guides Around Page"
13673 msgstr ""
13675 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13676 #, fuzzy
13677 msgid ""
13678 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13679 "delete"
13680 msgstr ""
13681 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
13682 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
13684 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13685 #, fuzzy, c-format
13686 msgid "vertical, at %s"
13687 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
13689 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13690 #, fuzzy, c-format
13691 msgid "horizontal, at %s"
13692 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
13694 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13695 #, c-format
13696 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13697 msgstr ""
13699 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13700 msgid "embedded"
13701 msgstr "सम्मिलित"
13703 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13704 #, c-format
13705 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13706 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
13708 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13709 #, c-format
13710 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13711 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
13713 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13714 #, c-format
13715 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13716 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13717 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
13718 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
13720 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13721 msgid "Object"
13722 msgstr "वस्तु"
13724 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13725 #, c-format
13726 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13727 msgstr ""
13729 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13730 #, fuzzy, c-format
13731 msgid "%s; <i>masked</i>"
13732 msgstr "<i>%s</i>"
13734 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13735 #, fuzzy, c-format
13736 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13737 msgstr "<i>%s</i>"
13739 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13740 #, fuzzy, c-format
13741 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13742 msgstr "<i>%s</i>"
13744 #: ../src/sp-line.cpp:194
13745 msgid "<b>Line</b>"
13746 msgstr "<b>लाइन</b>"
13748 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13749 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13750 msgstr ""
13752 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13753 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13754 #, c-format
13755 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13756 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
13758 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13759 msgid "outset"
13760 msgstr "आउटसेट"
13762 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13763 msgid "inset"
13764 msgstr "इनसेट"
13766 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13767 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13768 #, c-format
13769 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13770 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
13772 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13773 msgid "<b>Polygon</b>"
13774 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
13776 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13777 msgid "<b>Polyline</b>"
13778 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
13780 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13781 msgid "<b>Rectangle</b>"
13782 msgstr "<b>आयात</b>"
13784 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13785 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13786 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13787 #, c-format
13788 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13789 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
13791 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13792 #: ../src/sp-text.cpp:419
13793 msgid "&lt;no name found&gt;"
13794 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
13796 #: ../src/sp-text.cpp:431
13797 #, fuzzy, c-format
13798 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13799 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
13801 #: ../src/sp-text.cpp:432
13802 #, fuzzy, c-format
13803 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13804 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
13806 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13807 #, fuzzy, c-format
13808 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13809 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
13811 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13812 msgid " from "
13813 msgstr ""
13815 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13816 #, fuzzy
13817 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13818 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
13820 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13821 #, fuzzy
13822 msgid "<b>Text span</b>"
13823 msgstr "<b>आयात</b>"
13825 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13826 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13827 #: ../src/sp-use.cpp:327
13828 msgid "..."
13829 msgstr "..."
13831 #: ../src/sp-use.cpp:335
13832 #, c-format
13833 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13834 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
13836 #: ../src/sp-use.cpp:339
13837 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13838 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
13840 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13841 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13842 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
13844 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13845 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13846 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
13848 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13849 #, c-format
13850 msgid ""
13851 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13852 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
13854 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Create spiral"
13857 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
13859 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Union"
13862 msgstr "युनियन"
13864 #: ../src/splivarot.cpp:78
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Intersection"
13867 msgstr "प्रतिच्छेदन"
13869 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Difference"
13872 msgstr "फरक"
13874 #: ../src/splivarot.cpp:96
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Exclusion"
13877 msgstr "बहिष्कार"
13879 #: ../src/splivarot.cpp:101
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Division"
13882 msgstr "भाग"
13884 #: ../src/splivarot.cpp:106
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Cut path"
13887 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
13889 #: ../src/splivarot.cpp:121
13890 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13891 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13893 #: ../src/splivarot.cpp:125
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13896 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13898 #: ../src/splivarot.cpp:131
13899 #, fuzzy
13900 msgid ""
13901 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13902 msgstr ""
13903 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
13905 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13906 msgid ""
13907 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13908 "difference, XOR, division, or path cut."
13909 msgstr ""
13910 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
13911 "बाटो कट ।"
13913 #: ../src/splivarot.cpp:192
13914 msgid ""
13915 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13916 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
13918 #: ../src/splivarot.cpp:633
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13921 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
13923 #: ../src/splivarot.cpp:976
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Convert stroke to path"
13926 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13928 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13929 #: ../src/splivarot.cpp:979
13930 #, fuzzy
13931 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13932 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
13934 #: ../src/splivarot.cpp:1062
13935 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13936 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
13938 #: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Create linked offset"
13941 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
13943 #: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Create dynamic offset"
13946 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
13948 #: ../src/splivarot.cpp:1276
13949 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13950 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13952 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Outset path"
13955 msgstr "अफसेट बाटो"
13957 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Inset path"
13960 msgstr "अफसेट बाटो"
13962 #: ../src/splivarot.cpp:1496
13963 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13964 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
13966 #: ../src/splivarot.cpp:1674
13967 msgid "Simplifying paths (separately):"
13968 msgstr ""
13970 #: ../src/splivarot.cpp:1676
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Simplifying paths:"
13973 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
13975 #: ../src/splivarot.cpp:1713
13976 #, fuzzy, c-format
13977 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13978 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
13980 #: ../src/splivarot.cpp:1725
13981 #, c-format
13982 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13983 msgstr ""
13985 #: ../src/splivarot.cpp:1739
13986 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13987 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13989 #: ../src/splivarot.cpp:1753
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Simplify"
13992 msgstr "सरलिकृत"
13994 #: ../src/splivarot.cpp:1755
13995 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13996 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
13998 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
13999 #, fuzzy, c-format
14000 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14001 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
14003 #: ../src/spray-context.cpp:249
14004 #, c-format
14005 msgid ""
14006 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14007 msgstr ""
14009 #: ../src/spray-context.cpp:252
14010 #, c-format
14011 msgid ""
14012 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14013 msgstr ""
14015 #: ../src/spray-context.cpp:255
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14019 "selection"
14020 msgstr ""
14022 #: ../src/spray-context.cpp:773
14023 #, fuzzy
14024 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14025 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
14027 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Spray with copies"
14030 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
14032 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Spray with clones"
14035 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
14037 #: ../src/spray-context.cpp:889
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Spray in single path"
14040 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
14042 #: ../src/star-context.cpp:338
14043 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14044 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
14046 #: ../src/star-context.cpp:469
14047 #, c-format
14048 msgid ""
14049 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14050 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
14052 #: ../src/star-context.cpp:470
14053 #, c-format
14054 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14055 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
14057 #: ../src/star-context.cpp:503
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Create star"
14060 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
14062 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14063 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14064 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14066 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14067 msgid ""
14068 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14069 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14070 msgstr ""
14071 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
14072 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
14074 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14075 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14076 msgid ""
14077 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14078 "path first."
14079 msgstr ""
14080 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
14081 "गर्नुहोस् ।"
14083 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14084 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14085 msgstr ""
14087 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14088 msgid "Put text on path"
14089 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
14091 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14092 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14093 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14095 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14096 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14097 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
14099 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14100 msgid "Remove text from path"
14101 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
14103 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14104 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14105 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14107 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14108 msgid "Remove manual kerns"
14109 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
14111 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14112 msgid ""
14113 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14114 "into frame."
14115 msgstr ""
14116 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
14117 "गर्नुहोस् ।"
14119 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Flow text into shape"
14122 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
14124 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14125 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14126 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14128 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Unflow flowed text"
14131 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
14133 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14136 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14138 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14139 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14140 msgstr ""
14142 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Convert flowed text to text"
14145 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14147 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14148 #, fuzzy
14149 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14150 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
14152 #: ../src/text-context.cpp:448
14153 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14154 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
14156 #: ../src/text-context.cpp:450
14157 msgid ""
14158 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14159 msgstr ""
14160 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
14162 #: ../src/text-context.cpp:505
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Create text"
14165 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
14167 #: ../src/text-context.cpp:529
14168 msgid "Non-printable character"
14169 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
14171 #: ../src/text-context.cpp:544
14172 msgid "Insert Unicode character"
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/text-context.cpp:579
14176 #, fuzzy, c-format
14177 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14178 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
14180 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14183 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
14185 #: ../src/text-context.cpp:656
14186 #, c-format
14187 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14188 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
14190 #: ../src/text-context.cpp:688
14191 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14192 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
14194 #: ../src/text-context.cpp:701
14195 msgid "Flowed text is created."
14196 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
14198 #: ../src/text-context.cpp:703
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Create flowed text"
14201 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
14203 #: ../src/text-context.cpp:705
14204 msgid ""
14205 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14206 "created."
14207 msgstr ""
14208 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
14210 #: ../src/text-context.cpp:841
14211 msgid "No-break space"
14212 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
14214 #: ../src/text-context.cpp:843
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Insert no-break space"
14217 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
14219 #: ../src/text-context.cpp:880
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Make bold"
14222 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
14224 #: ../src/text-context.cpp:898
14225 msgid "Make italic"
14226 msgstr ""
14228 #: ../src/text-context.cpp:937
14229 #, fuzzy
14230 msgid "New line"
14231 msgstr "लाइनहरू"
14233 #: ../src/text-context.cpp:971
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Backspace"
14236 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
14238 #: ../src/text-context.cpp:1019
14239 msgid "Kern to the left"
14240 msgstr ""
14242 #: ../src/text-context.cpp:1044
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Kern to the right"
14245 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
14247 #: ../src/text-context.cpp:1069
14248 msgid "Kern up"
14249 msgstr ""
14251 #: ../src/text-context.cpp:1095
14252 msgid "Kern down"
14253 msgstr ""
14255 #: ../src/text-context.cpp:1172
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Rotate counterclockwise"
14258 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
14260 #: ../src/text-context.cpp:1193
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Rotate clockwise"
14263 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
14265 #: ../src/text-context.cpp:1210
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Contract line spacing"
14268 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
14270 #: ../src/text-context.cpp:1218
14271 msgid "Contract letter spacing"
14272 msgstr ""
14274 #: ../src/text-context.cpp:1237
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Expand line spacing"
14277 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
14279 #: ../src/text-context.cpp:1245
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Expand letter spacing"
14282 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
14284 #: ../src/text-context.cpp:1375
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Paste text"
14287 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
14289 #: ../src/text-context.cpp:1621
14290 #, fuzzy, c-format
14291 msgid ""
14292 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14293 "paragraph."
14294 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
14296 #: ../src/text-context.cpp:1623
14297 #, fuzzy, c-format
14298 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14299 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
14301 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14302 msgid ""
14303 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14304 "then type."
14305 msgstr ""
14306 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
14307 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
14309 #: ../src/text-context.cpp:1741
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Type text"
14312 msgstr "प्रकार: "
14314 #: ../src/text-editing.cpp:40
14315 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14316 msgstr ""
14318 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14319 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14323 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14327 msgid ""
14328 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14329 "resize. <b>Click</b> to select."
14330 msgstr ""
14331 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
14332 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
14334 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14335 #, fuzzy
14336 msgid ""
14337 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14338 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14339 msgstr ""
14340 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
14341 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
14343 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14344 msgid ""
14345 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14346 "segment. <b>Click</b> to select."
14347 msgstr ""
14348 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
14349 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
14351 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14352 msgid ""
14353 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14354 "<b>Click</b> to select."
14355 msgstr ""
14356 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
14357 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
14359 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14360 msgid ""
14361 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14362 "shape. <b>Click</b> to select."
14363 msgstr ""
14364 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
14365 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
14367 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14368 #, fuzzy
14369 msgid ""
14370 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14371 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14372 msgstr ""
14373 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
14374 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
14376 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14377 #, fuzzy
14378 msgid ""
14379 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14380 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14381 "line modes only)."
14382 msgstr ""
14383 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
14384 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
14386 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14387 #, fuzzy
14388 msgid ""
14389 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14390 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14391 msgstr ""
14392 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
14393 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
14395 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14396 msgid ""
14397 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14398 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14399 msgstr ""
14400 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
14401 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
14403 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14404 msgid ""
14405 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14406 "zoom out."
14407 msgstr ""
14408 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
14409 "+click</b>"
14411 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14412 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14413 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
14415 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14416 msgid ""
14417 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14418 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14419 "object's fill and stroke to the current setting."
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14423 #, fuzzy
14424 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14425 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
14427 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14428 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14432 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14433 #, c-format
14434 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14435 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
14437 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14438 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14439 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14440 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
14442 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14443 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14444 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
14446 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14447 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14448 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
14450 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14451 msgid "Trace: No active desktop"
14452 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
14454 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14455 msgid "Invalid SIOX result"
14456 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
14458 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14459 msgid "Trace: No active document"
14460 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
14462 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14463 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14464 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
14466 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Trace: Starting trace..."
14469 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
14471 #. ## inform the document, so we can undo
14472 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Trace bitmap"
14475 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
14477 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14478 #, c-format
14479 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14480 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
14482 #: ../src/tweak-context.cpp:209
14483 #, c-format
14484 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/tweak-context.cpp:213
14488 #, c-format
14489 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14490 msgstr ""
14492 #: ../src/tweak-context.cpp:217
14493 #, c-format
14494 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/tweak-context.cpp:221
14498 #, c-format
14499 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14500 msgstr ""
14502 #: ../src/tweak-context.cpp:225
14503 #, c-format
14504 msgid ""
14505 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14506 "<b>counterclockwise</b>."
14507 msgstr ""
14509 #: ../src/tweak-context.cpp:229
14510 #, c-format
14511 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14512 msgstr ""
14514 #: ../src/tweak-context.cpp:233
14515 #, c-format
14516 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14517 msgstr ""
14519 #: ../src/tweak-context.cpp:237
14520 #, c-format
14521 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/tweak-context.cpp:245
14525 #, c-format
14526 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14530 #, c-format
14531 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14532 msgstr ""
14534 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14535 #, c-format
14536 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14537 msgstr ""
14539 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14540 #, c-format
14541 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14545 #, c-format
14546 msgid ""
14547 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14551 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Move tweak"
14557 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
14559 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14560 msgid "Move in/out tweak"
14561 msgstr ""
14563 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Move jitter tweak"
14566 msgstr "बान्की"
14568 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Scale tweak"
14571 msgstr "स्केल"
14573 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Rotate tweak"
14576 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
14578 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Duplicate/delete tweak"
14581 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
14583 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14584 msgid "Push path tweak"
14585 msgstr ""
14587 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14588 msgid "Shrink/grow path tweak"
14589 msgstr ""
14591 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14592 msgid "Attract/repel path tweak"
14593 msgstr ""
14595 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Roughen path tweak"
14598 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
14600 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14601 msgid "Color paint tweak"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14605 msgid "Color jitter tweak"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Blur tweak"
14611 msgstr " (stroke)"
14613 #. check whether something is selected
14614 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14615 msgid "Nothing was copied."
14616 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
14618 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14619 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14620 msgid "Nothing on the clipboard."
14621 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
14623 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14624 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14625 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14627 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14628 #, fuzzy
14629 msgid "No style on the clipboard."
14630 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
14632 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14633 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14634 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14636 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14637 #, fuzzy
14638 msgid "No size on the clipboard."
14639 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
14641 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14644 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14646 #. no_effect:
14647 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14648 #, fuzzy
14649 msgid "No effect on the clipboard."
14650 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
14652 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14653 msgid "Clipboard does not contain a path."
14654 msgstr ""
14656 #. Item dialog
14657 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14658 msgid "Object _Properties"
14659 msgstr "वस्तु गुणहरू"
14661 #. Select item
14662 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14663 msgid "_Select This"
14664 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
14666 #. Create link
14667 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14668 msgid "_Create Link"
14669 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
14671 #. Set mask
14672 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Set Mask"
14675 msgstr "ताराहरू"
14677 #. Release mask
14678 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Release Mask"
14681 msgstr "निष्काशन"
14683 #. Set Clip
14684 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Set Clip"
14687 msgstr "अनसेट भर्ने"
14689 #. Release Clip
14690 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Release Clip"
14693 msgstr "निष्काशन"
14695 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Create link"
14698 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
14700 #. "Ungroup"
14701 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14702 msgid "_Ungroup"
14703 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
14705 #. Link dialog
14706 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14707 msgid "Link _Properties"
14708 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
14710 #. Select item
14711 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14712 msgid "_Follow Link"
14713 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
14715 #. Reset transformations
14716 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14717 msgid "_Remove Link"
14718 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
14720 #. Link dialog
14721 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14722 msgid "Image _Properties"
14723 msgstr "छवि गुणहरू"
14725 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Edit Externally..."
14728 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
14730 #. Item dialog
14731 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14732 msgid "_Fill and Stroke"
14733 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
14735 #. *
14736 #. * Constructor
14738 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14739 msgid "About Inkscape"
14740 msgstr "Inkscape का बारेमा"
14742 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14743 msgid "_Splash"
14744 msgstr "छिट्नुहोस्"
14746 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14747 msgid "_Authors"
14748 msgstr "लेखकहरू"
14750 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14751 msgid "_Translators"
14752 msgstr "अनुवादकहरू"
14754 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14755 msgid "_License"
14756 msgstr "इजाजतपत्र"
14758 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14759 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14760 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14762 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14763 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14764 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14765 #. string here should be changed.)
14766 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14767 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14768 #. should be in UTF-*8..
14769 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14770 msgid "about.svg"
14771 msgstr "about.svg"
14773 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14774 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14775 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14776 #, fuzzy
14777 msgid "translator-credits"
14778 msgstr "अनुवादकहरू"
14780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14782 msgid "Align"
14783 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14787 msgid "Distribute"
14788 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
14790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14791 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14792 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
14794 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14795 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14796 #. "H:" stands for horizontal gap
14797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14798 #, fuzzy
14799 msgid "gap|H:"
14800 msgstr "क्याप:"
14802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14803 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14804 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
14806 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14808 msgid "V:"
14809 msgstr "V:"
14811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
14814 msgid "Remove overlaps"
14815 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
14817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Arrange connector network"
14821 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
14823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Unclump"
14826 msgstr " अनकुल्म्प  "
14828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Randomize positions"
14831 msgstr "अनियमित स्थिति"
14833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Distribute text baselines"
14836 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
14838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Align text baselines"
14841 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14844 msgid "Connector network layout"
14845 msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
14847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
14849 msgid "Nodes"
14850 msgstr "नोडहरू"
14852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14853 msgid "Relative to: "
14854 msgstr "संग सम्बन्धित: "
14856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Treat selection as group: "
14859 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
14861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14864 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Align left edges"
14869 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14872 msgid "Center on vertical axis"
14873 msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
14875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14876 msgid "Align right sides"
14877 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14882 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14887 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Align top edges"
14892 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14895 msgid "Center on horizontal axis"
14896 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
14898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Align bottom edges"
14901 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14903 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14906 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14908 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14909 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14910 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Align baselines of texts"
14915 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14918 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14919 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
14921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14924 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
14926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14927 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14928 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
14930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14933 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
14935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14936 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14937 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
14939 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14942 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
14944 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14945 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14946 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
14948 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14951 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
14953 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14954 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14955 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
14957 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14960 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
14962 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14963 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14964 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
14966 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14967 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14968 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
14970 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14971 msgid ""
14972 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14973 "overlap"
14974 msgstr ""
14975 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
14977 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
14979 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14980 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
14982 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14985 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14987 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14990 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
14992 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14993 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14994 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
14996 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14997 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14998 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
15000 #. Rest of the widgetry
15001 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
15002 msgid "Last selected"
15003 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
15005 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
15006 msgid "First selected"
15007 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
15009 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Biggest object"
15012 msgstr "वस्तुहरू छैन"
15014 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Smallest object"
15017 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
15019 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15020 msgid "Profile name:"
15021 msgstr ""
15023 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15024 #. * update our running configuration
15025 #. *
15026 #. * FIXME!
15027 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15028 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15031 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15032 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15034 #. -----------
15035 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Save"
15039 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
15041 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15042 msgid "Messages"
15043 msgstr "सन्देशहरू"
15045 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15046 msgid "Capture log messages"
15047 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
15049 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15050 msgid "Release log messages"
15051 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
15053 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15054 msgid "Metadata"
15055 msgstr "मेटाडेटा"
15057 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15058 msgid "License"
15059 msgstr "इजाजतपत्र"
15061 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
15062 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15063 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
15065 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
15066 msgid "<b>License</b>"
15067 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
15069 #. ---------------------------------------------------------------
15070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15071 msgid "Show page _border"
15072 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
15074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15075 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15076 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
15078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15079 msgid "Border on _top of drawing"
15080 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
15082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15083 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15084 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
15086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15087 msgid "_Show border shadow"
15088 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
15090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15091 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15092 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
15094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15095 msgid "Back_ground:"
15096 msgstr "पृष्ठभूमि:"
15098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15099 msgid ""
15100 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15101 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
15103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15104 msgid "Border _color:"
15105 msgstr "किनारा रङ:"
15107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15108 msgid "Page border color"
15109 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
15111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15112 msgid "Color of the page border"
15113 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
15115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15116 msgid "Default _units:"
15117 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
15119 #. ---------------------------------------------------------------
15120 #. General snap options
15121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15122 msgid "Show _guides"
15123 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
15125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15126 msgid "Show or hide guides"
15127 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
15129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15130 msgid "_Snap guides while dragging"
15131 msgstr ""
15133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15134 msgid ""
15135 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15136 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15137 "part of the guide near the cursor will snap)"
15138 msgstr ""
15140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15141 msgid "Guide co_lor:"
15142 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
15144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15145 msgid "Guideline color"
15146 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
15148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15149 msgid "Color of guidelines"
15150 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
15152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15153 msgid "_Highlight color:"
15154 msgstr "हाइलाइट रङ:"
15156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15157 msgid "Highlighted guideline color"
15158 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
15160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15161 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15162 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
15164 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15165 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15166 #. "New" refers to grid
15167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Grid|_New"
15170 msgstr "ग्रिड"
15172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Create new grid."
15175 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
15177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15178 #, fuzzy
15179 msgid "_Remove"
15180 msgstr "हटाउनुहोस्"
15182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Remove selected grid."
15185 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
15187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Guides"
15191 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
15193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
15195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Grids"
15198 msgstr "ग्रिड"
15200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Snap"
15204 msgstr "सटाउनुहोस्"
15206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Color Management"
15209 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
15211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Scripting"
15214 msgstr "स्क्रिप्ट"
15216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15217 msgid "<b>General</b>"
15218 msgstr "<b>साधारण</b>"
15220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15221 msgid "<b>Border</b>"
15222 msgstr "<b>किनारा</b>"
15224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15225 #, fuzzy
15226 msgid "<b>Page Size</b>"
15227 msgstr "<b>लाइन</b>"
15229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15230 msgid "<b>Guides</b>"
15231 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
15233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Snap _distance"
15236 msgstr "Inkscape: उन्नत"
15238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15239 msgid "Snap only when _closer than:"
15240 msgstr ""
15242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15245 msgid "Always snap"
15246 msgstr ""
15248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15249 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15250 msgstr ""
15252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15255 msgstr ""
15256 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
15258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15259 msgid ""
15260 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15261 "specified below"
15262 msgstr ""
15264 #. Options for snapping to grids
15265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Snap d_istance"
15268 msgstr "Inkscape: उन्नत"
15270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15271 msgid "Snap only when c_loser than:"
15272 msgstr ""
15274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15275 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15276 msgstr ""
15278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15281 msgstr ""
15282 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
15283 "गर्दै"
15285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15286 msgid ""
15287 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15288 "specified below"
15289 msgstr ""
15291 #. Options for snapping to guides
15292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Snap dist_ance"
15295 msgstr "Inkscape: उन्नत"
15297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15298 msgid "Snap only when close_r than:"
15299 msgstr ""
15301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15302 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15303 msgstr ""
15305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15308 msgstr ""
15309 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
15310 "गर्दै"
15312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15313 msgid ""
15314 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15315 "below"
15316 msgstr ""
15318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15319 #, fuzzy
15320 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15321 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
15323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15324 #, fuzzy
15325 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15326 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
15328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15329 #, fuzzy
15330 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15331 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
15333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15334 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15335 msgstr ""
15337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15338 #, fuzzy, c-format
15339 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15340 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
15342 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15343 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15344 #. inform the document, so we can undo
15345 #. Color Management
15346 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Link Color Profile"
15349 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
15351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15352 msgid "Remove linked color profile"
15353 msgstr ""
15355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15356 #, fuzzy
15357 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15358 msgstr "<b>साधारण</b>"
15360 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15361 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15362 msgstr ""
15364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Link Profile"
15367 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
15369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15370 msgid "Profile Name"
15371 msgstr ""
15373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15374 #, fuzzy
15375 msgid "<b>External script files:</b>"
15376 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
15378 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15379 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Add"
15382 msgstr "थप्नुहोस्"
15384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Filename"
15387 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15389 #. inform the document, so we can undo
15390 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Add external script..."
15393 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
15395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Remove external script"
15398 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
15400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15401 #, fuzzy
15402 msgid "<b>Creation</b>"
15403 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
15405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15406 #, fuzzy
15407 msgid "<b>Defined grids</b>"
15408 msgstr "<b>साधारण</b>"
15410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Remove grid"
15413 msgstr "हटाउनुहोस्"
15415 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15416 msgid "Information"
15417 msgstr "सूचना"
15419 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15420 msgid "Parameters"
15421 msgstr "परामितिहरू"
15423 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15424 #, fuzzy
15425 msgid "No preview"
15426 msgstr "पूर्वावलोकन"
15428 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15429 msgid "too large for preview"
15430 msgstr ""
15432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Enable preview"
15435 msgstr "पूर्वावलोकन"
15437 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15438 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15439 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15440 #, fuzzy
15441 msgid "All Inkscape Files"
15442 msgstr "सबै बनावटहरू"
15444 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15445 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15446 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15447 #, fuzzy
15448 msgid "All Files"
15449 msgstr "सबै प्रकारहरू"
15451 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15452 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15453 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15454 #, fuzzy
15455 msgid "All Images"
15456 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
15458 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15459 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15460 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15461 #, fuzzy
15462 msgid "All Vectors"
15463 msgstr "चयनकर्ता"
15465 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15466 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15467 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15468 #, fuzzy
15469 msgid "All Bitmaps"
15470 msgstr "ताराहरू"
15472 #. ###### File options
15473 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15474 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15475 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15476 msgid "Append filename extension automatically"
15477 msgstr ""
15479 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15480 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Guess from extension"
15483 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
15485 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15486 msgid "Left edge of source"
15487 msgstr ""
15489 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15490 msgid "Top edge of source"
15491 msgstr ""
15493 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Right edge of source"
15496 msgstr "स्रोत"
15498 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15499 msgid "Bottom edge of source"
15500 msgstr ""
15502 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Source width"
15505 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15507 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Source height"
15510 msgstr "उचाई:"
15512 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Destination width"
15515 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
15517 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Destination height"
15520 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
15522 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Resolution (dots per inch)"
15525 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
15527 #. #########################################
15528 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15529 #. #########################################
15530 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15531 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Document"
15534 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
15536 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15537 msgid "Cairo"
15538 msgstr ""
15540 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15541 msgid "Antialias"
15542 msgstr ""
15544 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Background"
15547 msgstr "पृष्ठभूमि:"
15549 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Destination"
15552 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
15554 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Show Preview"
15557 msgstr "पूर्वावलोकन"
15559 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15560 #, fuzzy
15561 msgid "No file selected"
15562 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
15564 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15565 msgid "Stroke _paint"
15566 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
15568 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15569 msgid "Stroke st_yle"
15570 msgstr "स्ट्रोक शैली"
15572 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
15574 msgid ""
15575 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15576 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15577 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15578 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15579 msgstr ""
15581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Image File"
15584 msgstr "छवि"
15586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Selected SVG Element"
15589 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
15591 #. TODO: any image, not just svg
15592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15595 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
15597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
15598 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15599 msgstr ""
15601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15602 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15603 msgstr ""
15605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Light Source:"
15608 msgstr "स्रोत"
15610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
15611 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15612 msgstr ""
15614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
15615 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15616 msgstr ""
15618 #. default x:
15619 #. default y:
15620 #. default z:
15621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Location"
15625 msgstr "परिक्रमण"
15627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15630 #, fuzzy
15631 msgid "X coordinate"
15632 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
15634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Y coordinate"
15639 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
15641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Z coordinate"
15646 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
15648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Points At"
15651 msgstr "बिन्दुहरू"
15653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Specular Exponent"
15656 msgstr "व्यख्याता"
15658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15659 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15660 msgstr ""
15662 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Cone Angle"
15666 msgstr "कोण"
15668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15669 msgid ""
15670 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15671 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15672 "cone. No light is projected outside this cone."
15673 msgstr ""
15675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
15676 msgid "New light source"
15677 msgstr ""
15679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
15680 #, fuzzy
15681 msgid "_Duplicate"
15682 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
15684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
15685 #, fuzzy
15686 msgid "_Filter"
15687 msgstr "मिलिमिटरहरू"
15689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
15690 #, fuzzy
15691 msgid "R_ename"
15692 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
15694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Rename filter"
15697 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Apply filter"
15702 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
15705 #, fuzzy
15706 msgid "filter"
15707 msgstr "मिलिमिटरहरू"
15709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Add filter"
15712 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Duplicate filter"
15717 msgstr "नक्कल नोड"
15719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
15720 #, fuzzy
15721 msgid "_Effect"
15722 msgstr "प्रभावहरू"
15724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Connections"
15727 msgstr "योजक"
15729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
15730 msgid "Remove filter primitive"
15731 msgstr ""
15733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Remove merge node"
15736 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
15739 msgid "Reorder filter primitive"
15740 msgstr ""
15742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Add Effect:"
15745 msgstr "प्रभावहरू"
15747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
15748 #, fuzzy
15749 msgid "No effect selected"
15750 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
15752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
15753 #, fuzzy
15754 msgid "No filter selected"
15755 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
15757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Effect parameters"
15760 msgstr "<b>आयात</b>"
15762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
15763 msgid "Filter General Settings"
15764 msgstr ""
15766 #. default x:
15767 #. default y:
15768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Coordinates:"
15771 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
15773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15774 #, fuzzy
15775 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15776 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
15778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15779 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15780 msgstr ""
15782 #. default width:
15783 #. default height:
15784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Dimensions:"
15787 msgstr "भाग"
15789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Width of filter effects region"
15792 msgstr "चयनको चौडाई"
15794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Height of filter effects region"
15797 msgstr "चयनको उचाई"
15799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15800 msgid ""
15801 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15802 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15803 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15804 "performed without specifying a complete matrix."
15805 msgstr ""
15807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Value(s):"
15810 msgstr "मान"
15812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
15813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Operator:"
15816 msgstr "सर्जक"
15818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15819 msgid "K1:"
15820 msgstr ""
15822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15826 msgid ""
15827 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15828 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15829 "values of the first and second inputs respectively."
15830 msgstr ""
15832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15833 msgid "K2:"
15834 msgstr ""
15836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15837 msgid "K3:"
15838 msgstr ""
15840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15841 msgid "K4:"
15842 msgstr ""
15844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Size:"
15848 msgstr "साइज"
15850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15851 #, fuzzy
15852 msgid "width of the convolve matrix"
15853 msgstr "कागजको चौडाइ"
15855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15856 #, fuzzy
15857 msgid "height of the convolve matrix"
15858 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
15860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15861 msgid ""
15862 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15863 "applied to pixels around this point."
15864 msgstr ""
15866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15867 msgid ""
15868 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15869 "applied to pixels around this point."
15870 msgstr ""
15872 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Kernel:"
15876 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15879 msgid ""
15880 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15881 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15882 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15883 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15884 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15885 "would lead to a common blur effect."
15886 msgstr ""
15888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Divisor:"
15891 msgstr "भाग"
15893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15894 msgid ""
15895 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15896 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15897 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15898 "effect on the overall color intensity of the result."
15899 msgstr ""
15901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Bias:"
15904 msgstr "ताराहरू"
15906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15907 msgid ""
15908 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15909 "value as the zero response of the filter."
15910 msgstr ""
15912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Edge Mode:"
15915 msgstr "सार्नुहोस्"
15917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15918 msgid ""
15919 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15920 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15921 "or near the edge of the input image."
15922 msgstr ""
15924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Preserve Alpha"
15927 msgstr "सुरक्षित"
15929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15930 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15931 msgstr ""
15933 #. default: white
15934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Diffuse Color:"
15937 msgstr "रङहरू:"
15939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15941 msgid "Defines the color of the light source"
15942 msgstr ""
15944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Surface Scale:"
15948 msgstr "वर्ग क्याप"
15950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15952 msgid ""
15953 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15954 "channel"
15955 msgstr ""
15957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Constant:"
15961 msgstr "जडान"
15963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15965 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15966 msgstr ""
15968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
15970 msgid "Kernel Unit Length:"
15971 msgstr ""
15973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Scale:"
15977 msgstr "स्केल"
15979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15980 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15981 msgstr ""
15983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15984 #, fuzzy
15985 msgid "X displacement:"
15986 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
15988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15989 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15990 msgstr ""
15992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Y displacement:"
15995 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
15997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15998 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15999 msgstr ""
16001 #. default: black
16002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Flood Color:"
16005 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
16007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
16008 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
16009 msgstr ""
16011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Opacity:"
16015 msgstr "अस्पष्टता"
16017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Standard Deviation:"
16020 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
16022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
16023 msgid "The standard deviation for the blur operation."
16024 msgstr ""
16026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16027 msgid ""
16028 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
16029 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
16030 msgstr ""
16032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Radius:"
16035 msgstr "अर्धव्यास"
16037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Source of Image:"
16040 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
16042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Delta X:"
16045 msgstr "मेट्नुहोस्"
16047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16048 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16049 msgstr ""
16051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Delta Y:"
16054 msgstr "मेट्नुहोस्"
16056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
16057 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16058 msgstr ""
16060 #. default: white
16061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Specular Color:"
16064 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
16066 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Exponent:"
16069 msgstr "व्यख्याता"
16071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16072 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16073 msgstr ""
16075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
16076 msgid ""
16077 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16078 "function."
16079 msgstr ""
16081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
16082 msgid "Base Frequency:"
16083 msgstr ""
16085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Octaves:"
16088 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
16090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Seed:"
16093 msgstr "गति:"
16095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16096 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16097 msgstr ""
16099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
16100 msgid "Add filter primitive"
16101 msgstr ""
16103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
16104 msgid ""
16105 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16106 "multiply, darken and lighten."
16107 msgstr ""
16109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
16110 msgid ""
16111 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16112 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16113 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16114 msgstr ""
16116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
16117 msgid ""
16118 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16119 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16120 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16121 "adjustment, color balance, and thresholding."
16122 msgstr ""
16124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
16125 msgid ""
16126 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16127 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16128 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16129 "between the corresponding pixel values of the images."
16130 msgstr ""
16132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
16133 msgid ""
16134 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16135 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16136 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16137 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16138 "is faster and resolution-independent."
16139 msgstr ""
16141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
16142 msgid ""
16143 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16144 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16145 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16146 "opacity areas recede away from the viewer."
16147 msgstr ""
16149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
16150 msgid ""
16151 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16152 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16153 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16154 "effects."
16155 msgstr ""
16157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
16158 msgid ""
16159 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16160 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16161 "a graphic."
16162 msgstr ""
16164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
16165 msgid ""
16166 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16167 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16168 msgstr ""
16170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
16171 msgid ""
16172 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16173 "or another part of the document."
16174 msgstr ""
16176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
16177 msgid ""
16178 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16179 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16180 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16181 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16182 msgstr ""
16184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
16185 msgid ""
16186 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16187 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16188 "thicker."
16189 msgstr ""
16191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
16192 msgid ""
16193 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16194 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16195 "a slightly different position than the actual object."
16196 msgstr ""
16198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
16199 msgid ""
16200 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16201 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16202 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16203 "opacity areas recede away from the viewer."
16204 msgstr ""
16206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
16207 msgid ""
16208 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16209 msgstr ""
16211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
16212 msgid ""
16213 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16214 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16215 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16216 msgstr ""
16218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
16219 msgid "Duplicate filter primitive"
16220 msgstr ""
16222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Set filter primitive attribute"
16225 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
16227 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Unit:"
16230 msgstr "एकाईहरू:"
16232 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Angle (degrees):"
16235 msgstr "डिग्रीहरू"
16237 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Rela_tive change"
16240 msgstr "सम्बन्धित चाल"
16242 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16245 msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
16247 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Set guide properties"
16250 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
16252 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Guideline"
16255 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
16257 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16258 #, fuzzy, c-format
16259 msgid "Guideline ID: %s"
16260 msgstr "बाटोदर्शन"
16262 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16263 #, fuzzy, c-format
16264 msgid "Current: %s"
16265 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
16267 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
16268 #, c-format
16269 msgid "%d x %d"
16270 msgstr "%d x %d"
16272 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
16273 msgid "Selection only or whole document"
16274 msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
16276 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
16277 msgid "Refresh the icons"
16278 msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
16280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
16281 msgid "Mouse"
16282 msgstr "माउस"
16284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16285 msgid "Grab sensitivity:"
16286 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
16288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16293 msgid "pixels"
16294 msgstr "पिक्सेलहरू"
16296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
16297 msgid ""
16298 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
16299 "with mouse (in screen pixels)"
16300 msgstr ""
16301 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
16302 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
16304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16305 msgid "Click/drag threshold:"
16306 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
16308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
16309 msgid ""
16310 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16311 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
16313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
16314 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16315 msgstr ""
16317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16318 msgid ""
16319 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
16320 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
16321 "mouse)"
16322 msgstr ""
16324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16327 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
16329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
16330 msgid ""
16331 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16332 msgstr ""
16334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16335 msgid "Scrolling"
16336 msgstr "स्क्रोलिङ्"
16338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16339 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16340 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
16342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
16343 msgid ""
16344 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
16345 "(horizontally with Shift)"
16346 msgstr ""
16347 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
16348 "तरिकाले)"
16350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
16351 msgid "Ctrl+arrows"
16352 msgstr "Ctrl+arrows"
16354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16355 msgid "Scroll by:"
16356 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
16358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16359 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16360 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
16362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16363 msgid "Acceleration:"
16364 msgstr "गतिवर्द्धन:"
16366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16367 msgid ""
16368 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
16369 "acceleration)"
16370 msgstr ""
16371 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
16373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16374 msgid "Autoscrolling"
16375 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
16377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16378 msgid "Speed:"
16379 msgstr "गति:"
16381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16382 msgid ""
16383 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
16384 "autoscroll off)"
16385 msgstr ""
16386 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
16387 "बन्द गर्न ०)"
16389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16390 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
16392 msgid "Threshold:"
16393 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
16395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16396 msgid ""
16397 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
16398 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16399 msgstr ""
16400 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
16401 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
16403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16404 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16405 msgstr ""
16407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16408 msgid ""
16409 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
16410 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
16411 "Selector tool (default)."
16412 msgstr ""
16414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16417 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
16419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16420 msgid ""
16421 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
16422 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
16423 msgstr ""
16425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
16426 msgid "Enable snap indicator"
16427 msgstr ""
16429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
16430 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16431 msgstr ""
16433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Delay (in ms):"
16436 msgstr "तहको नाम:"
16438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
16439 msgid ""
16440 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16441 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16442 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16443 msgstr ""
16445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
16446 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16447 msgstr ""
16449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
16450 msgid ""
16451 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16452 msgstr ""
16454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Weight factor:"
16457 msgstr "कागजको उचाइ"
16459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
16460 msgid ""
16461 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16462 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16463 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16464 msgstr ""
16466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
16467 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16468 msgstr ""
16470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
16471 msgid ""
16472 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16473 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16474 "constraint line"
16475 msgstr ""
16477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Snapping"
16480 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
16482 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
16484 msgid "Arrow keys move by:"
16485 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
16487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
16488 msgid ""
16489 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16490 "(in px units)"
16491 msgstr ""
16492 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
16493 "सार्दछ"
16495 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
16497 msgid "> and < scale by:"
16498 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
16500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
16501 msgid ""
16502 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16503 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
16505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16506 msgid "Inset/Outset by:"
16507 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
16509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16510 msgid ""
16511 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16512 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
16514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
16515 msgid "Compass-like display of angles"
16516 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
16518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16519 msgid ""
16520 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16521 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16522 "counterclockwise"
16523 msgstr ""
16524 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
16525 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
16527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16528 msgid "Rotation snaps every:"
16529 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
16531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16532 msgid "degrees"
16533 msgstr "डिग्रीहरू"
16535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16536 msgid ""
16537 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16538 "[ or ] rotates by this amount"
16539 msgstr ""
16541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
16542 msgid "Zoom in/out by:"
16543 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
16545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
16546 msgid ""
16547 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16548 "multiplier"
16549 msgstr ""
16551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16552 msgid "Show selection cue"
16553 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
16555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16556 msgid ""
16557 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16558 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
16560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16561 msgid "Enable gradient editing"
16562 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
16564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16565 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16566 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
16568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
16569 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16570 msgstr ""
16572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16573 msgid ""
16574 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
16575 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
16576 msgstr ""
16578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16579 msgid "Ctrl+click dot size:"
16580 msgstr ""
16582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16583 #, fuzzy
16584 msgid "times current stroke width"
16585 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
16587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
16588 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16589 msgstr ""
16591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
16592 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16593 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
16595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
16596 msgid ""
16597 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
16598 "objects."
16599 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
16601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
16602 msgid "Create new objects with:"
16603 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
16605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
16606 msgid "Last used style"
16607 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
16609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
16610 msgid "Apply the style you last set on an object"
16611 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
16613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16614 msgid "This tool's own style:"
16615 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
16617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
16618 msgid ""
16619 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
16620 "the button below to set it."
16621 msgstr ""
16622 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
16623 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
16625 #. style swatch
16626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
16627 msgid "Take from selection"
16628 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
16630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
16631 #, fuzzy
16632 msgid "This tool's style of new objects"
16633 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
16635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16636 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16637 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
16639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
16640 msgid "Tools"
16641 msgstr "उपकरणहरू"
16643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Bounding box to use:"
16646 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
16648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Visual bounding box"
16651 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
16653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
16654 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
16655 msgstr ""
16657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Geometric bounding box"
16660 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
16662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
16663 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16664 msgstr ""
16666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Conversion to guides:"
16669 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
16671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Keep objects after conversion to guides"
16674 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
16676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
16677 msgid ""
16678 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
16679 "conversion."
16680 msgstr ""
16682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Treat groups as a single object"
16685 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
16687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
16688 msgid ""
16689 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
16690 "converting each child separately."
16691 msgstr ""
16693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
16694 msgid "Average all sketches"
16695 msgstr ""
16697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
16698 msgid "Width is in absolute units"
16699 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
16701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Select new path"
16704 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
16706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16707 msgid "Don't attach connectors to text objects"
16708 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
16710 #. Selector
16711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
16712 msgid "Selector"
16713 msgstr "चयनकर्ता"
16715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
16716 msgid "When transforming, show:"
16717 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
16719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
16720 msgid "Objects"
16721 msgstr "वस्तुहरू"
16723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
16724 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
16725 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
16727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
16728 msgid "Box outline"
16729 msgstr "बाकस रुपरेखा"
16731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
16732 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
16733 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
16735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
16736 msgid "Per-object selection cue:"
16737 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
16739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
16740 msgid "No per-object selection indication"
16741 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
16743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
16744 msgid "Mark"
16745 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
16747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
16748 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
16749 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
16751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
16752 msgid "Box"
16753 msgstr "बाकस"
16755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
16756 msgid "Each selected object displays its bounding box"
16757 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
16759 #. Node
16760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
16761 msgid "Node"
16762 msgstr "नोड"
16764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Path outline"
16767 msgstr "बाकस रुपरेखा"
16769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Path outline color"
16772 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
16774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
16777 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
16779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Always show outline"
16782 msgstr "रुपरेखा"
16784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
16785 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
16786 msgstr ""
16788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
16789 msgid "Update outline when dragging nodes"
16790 msgstr ""
16792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
16793 msgid ""
16794 "Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
16795 "outline will only update when completing a drag."
16796 msgstr ""
16798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
16799 msgid "Update paths when dragging nodes"
16800 msgstr ""
16802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
16803 msgid ""
16804 "Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
16805 "only be updated when completing a drag."
16806 msgstr ""
16808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
16809 msgid "Show path direction on outlines"
16810 msgstr ""
16812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
16813 msgid ""
16814 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
16815 "middle of each outline segment"
16816 msgstr ""
16818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Show temporary path outline"
16821 msgstr "बाकस रुपरेखा"
16823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16824 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
16825 msgstr ""
16827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Show temporary outline for selected paths"
16830 msgstr "कागजको चौडाइ"
16832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
16833 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
16834 msgstr ""
16836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16837 msgid "Flash time"
16838 msgstr ""
16840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16841 msgid ""
16842 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
16843 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
16844 "path."
16845 msgstr ""
16847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Editing preferences"
16850 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
16852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Show transform handles for single nodes"
16855 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
16857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
16858 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
16859 msgstr ""
16861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
16862 msgid "Deleting nodes preserves shape"
16863 msgstr ""
16865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
16866 msgid ""
16867 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to "
16868 "get the other behavior."
16869 msgstr ""
16871 #. Tweak
16872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457
16873 msgid "Tweak"
16874 msgstr ""
16876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
16877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Paint objects with:"
16880 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
16882 #. Spray
16883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Spray"
16886 msgstr "स्पाइरल"
16888 #. Zoom
16889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
16890 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
16891 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
16892 msgid "Zoom"
16893 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
16895 #. Shapes
16896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
16897 msgid "Shapes"
16898 msgstr "आकारहरू"
16900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Sketch mode"
16903 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
16905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
16906 msgid ""
16907 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
16908 "instead of averaging the old result with the new sketch."
16909 msgstr ""
16911 #. Pen
16912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473
16913 msgid "Pen"
16914 msgstr "कलम"
16916 #. Calligraphy
16917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475
16918 msgid "Calligraphy"
16919 msgstr "हस्तलेखन"
16921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16922 msgid ""
16923 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
16924 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
16925 msgstr ""
16926 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
16927 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
16929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16930 msgid ""
16931 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
16932 "selection)"
16933 msgstr ""
16935 #. Paint Bucket
16936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Paint Bucket"
16939 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
16941 #. Eraser
16942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Eraser"
16945 msgstr "बढाउनुहोस्"
16947 #. LPETool
16948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493
16949 #, fuzzy
16950 msgid "LPE Tool"
16951 msgstr "उपकरणहरू"
16953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
16954 msgid "Show font samples in the drop-down list"
16955 msgstr ""
16957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
16958 msgid ""
16959 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
16960 msgstr ""
16962 #. Gradient
16963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479
16964 msgid "Gradient"
16965 msgstr "ग्राडिएन्ट"
16967 #. Connector
16968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485
16969 msgid "Connector"
16970 msgstr "योजक"
16972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
16973 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
16974 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
16976 #. Dropper
16977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483
16978 msgid "Dropper"
16979 msgstr "ड्रपर"
16981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
16982 msgid "Save and restore window geometry for each document"
16983 msgstr ""
16985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Remember and use last window's geometry"
16988 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
16990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Don't save window geometry"
16993 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
16995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
16996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Dockable"
16999 msgstr "स्केल"
17001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
17002 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17003 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
17005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17006 msgid "Zoom when window is resized"
17007 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
17009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
17010 msgid "Show close button on dialogs"
17011 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
17013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
17014 msgid "Normal"
17015 msgstr "सामान्य"
17017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
17018 msgid "Aggressive"
17019 msgstr "आक्रमक"
17021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17024 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
17026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17027 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17028 msgstr ""
17030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17031 msgid ""
17032 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17033 "preferences)"
17034 msgstr ""
17036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
17037 msgid ""
17038 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17039 "document)"
17040 msgstr ""
17042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17045 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
17047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
17048 msgid "Dialogs on top:"
17049 msgstr "माथितिर संवाद:"
17051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
17052 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17053 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
17055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
17056 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17057 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
17059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17060 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17061 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
17063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
17064 msgid "Dialog Transparency:"
17065 msgstr ""
17067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Opacity when focused:"
17070 msgstr "अस्पष्टता"
17072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Opacity when unfocused:"
17075 msgstr "अस्पष्टता"
17077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
17078 msgid "Time of opacity change animation:"
17079 msgstr ""
17081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Miscellaneous:"
17084 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
17086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
17087 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17088 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
17090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
17091 msgid ""
17092 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17093 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17094 "above the right scrollbar)"
17095 msgstr ""
17097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
17098 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17099 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
17101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
17102 msgid "Windows"
17103 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
17105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
17106 msgid "Move in parallel"
17107 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
17109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17110 msgid "Stay unmoved"
17111 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
17113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
17114 msgid "Move according to transform"
17115 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
17117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
17118 msgid "Are unlinked"
17119 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
17121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
17122 msgid "Are deleted"
17123 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
17125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17126 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17127 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
17129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
17130 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
17131 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
17133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
17134 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
17135 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
17137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
17138 msgid ""
17139 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
17140 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
17141 "original."
17142 msgstr ""
17143 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
17144 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
17146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17147 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17148 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
17150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17151 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
17152 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
17154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17155 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
17156 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
17158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
17159 msgid "When duplicating original+clones:"
17160 msgstr ""
17162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Relink duplicated clones"
17165 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
17167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
17168 msgid ""
17169 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17170 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17171 "instead of the old original"
17172 msgstr ""
17174 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
17176 msgid "Clones"
17177 msgstr "क्लोनहरू"
17179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
17180 #, fuzzy
17181 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17182 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
17184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
17185 msgid ""
17186 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17187 msgstr ""
17188 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
17190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17193 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
17195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
17196 msgid ""
17197 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17198 "drawing"
17199 msgstr ""
17200 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
17202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17203 msgid "Before applying clippath/mask:"
17204 msgstr ""
17206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17207 msgid "Do not group clipped/masked objects"
17208 msgstr ""
17210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17211 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
17212 msgstr ""
17214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
17215 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
17216 msgstr ""
17218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
17219 msgid "Apply clippath/mask to every object"
17220 msgstr ""
17222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17223 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
17224 msgstr ""
17226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
17227 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
17228 msgstr ""
17230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
17231 msgid "After releasing clippath/mask:"
17232 msgstr ""
17234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Ungroup automatically created groups"
17237 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
17239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
17240 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
17241 msgstr ""
17243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Clippaths and masks"
17246 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
17248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
17249 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17250 msgid "Scale stroke width"
17251 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
17253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
17254 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17255 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
17257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
17258 msgid "Transform gradients"
17259 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
17262 msgid "Transform patterns"
17263 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
17265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
17266 msgid "Optimized"
17267 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
17269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
17270 msgid "Preserved"
17271 msgstr "सुरक्षित"
17273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
17274 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17275 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17276 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
17278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17280 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17281 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
17283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
17284 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17285 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17286 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
17289 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17290 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17291 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
17294 msgid "Store transformation:"
17295 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
17297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
17298 msgid ""
17299 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
17300 "attribute"
17301 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
17303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
17304 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17305 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
17307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
17308 msgid "Transforms"
17309 msgstr "रुपान्तरणहरू"
17311 #. blur quality
17312 #. filter quality
17313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
17314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
17315 msgid "Best quality (slowest)"
17316 msgstr ""
17318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
17319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17320 msgid "Better quality (slower)"
17321 msgstr ""
17323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
17324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
17325 msgid "Average quality"
17326 msgstr ""
17328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
17329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Lower quality (faster)"
17332 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
17335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
17336 msgid "Lowest quality (fastest)"
17337 msgstr ""
17339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
17340 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17341 msgstr ""
17343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
17344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
17345 msgid ""
17346 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
17347 "always uses best quality)"
17348 msgstr ""
17350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
17351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
17352 msgid "Better quality, but slower display"
17353 msgstr ""
17355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
17356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
17357 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17358 msgstr ""
17360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
17361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
17362 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17363 msgstr ""
17365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
17366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
17367 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17368 msgstr ""
17370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
17371 msgid "Filter effects quality for display:"
17372 msgstr ""
17374 #. show infobox
17375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Show filter primitives infobox"
17378 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
17380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
17381 msgid ""
17382 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
17383 "filter effects dialog."
17384 msgstr ""
17386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Number of Threads:"
17389 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
17391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
17392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
17393 #, fuzzy
17394 msgid "(requires restart)"
17395 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
17397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
17398 msgid ""
17399 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
17400 "blur."
17401 msgstr ""
17403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
17404 msgid "Select in all layers"
17405 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
17407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
17408 msgid "Select only within current layer"
17409 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
17411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
17412 msgid "Select in current layer and sublayers"
17413 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
17415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17418 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
17420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Ignore locked objects and layers"
17423 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
17425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
17426 msgid "Deselect upon layer change"
17427 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
17429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17430 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17431 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
17434 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17435 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
17437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17438 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17439 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
17441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
17442 msgid ""
17443 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17444 "its sublayers"
17445 msgstr ""
17446 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
17448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
17449 msgid ""
17450 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17451 "themselves or by being in a hidden layer)"
17452 msgstr ""
17454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
17455 msgid ""
17456 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17457 "themselves or by being in a locked layer)"
17458 msgstr ""
17460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
17461 msgid ""
17462 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17463 "current layer changes"
17464 msgstr ""
17466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
17467 msgid "Selecting"
17468 msgstr "चयन गर्दै"
17470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
17471 msgid "Default export resolution:"
17472 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
17474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
17475 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17476 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
17478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
17479 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17480 msgstr ""
17482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
17483 msgid ""
17484 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
17485 "Import and Export to OCAL function."
17486 msgstr ""
17488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
17489 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17490 msgstr ""
17492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
17493 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
17494 msgstr ""
17496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
17497 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17498 msgstr ""
17500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
17501 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
17502 msgstr ""
17504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Import/Export"
17507 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
17509 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Perceptual"
17513 msgstr "प्रतिशत"
17515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Relative Colorimetric"
17518 msgstr "सम्बन्धित चाल"
17520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17521 msgid "Absolute Colorimetric"
17522 msgstr ""
17524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
17525 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17526 msgstr ""
17528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Display adjustment"
17531 msgstr "प्रर्दशन मोड"
17533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
17534 #, c-format
17535 msgid ""
17536 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17537 "Searched directories:%s"
17538 msgstr ""
17540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Display profile:"
17543 msgstr "प्रर्दशन मोड"
17545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
17546 msgid "Retrieve profile from display"
17547 msgstr ""
17549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
17550 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
17551 msgstr ""
17553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
17554 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
17555 msgstr ""
17557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Display rendering intent:"
17560 msgstr "प्रर्दशन मोड"
17562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
17563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
17564 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
17565 msgstr ""
17567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Proofing"
17570 msgstr "बिन्दु"
17572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
17573 msgid "Simulate output on screen"
17574 msgstr ""
17576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17577 msgid "Simulates output of target device."
17578 msgstr ""
17580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
17581 msgid "Mark out of gamut colors"
17582 msgstr ""
17584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
17585 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
17586 msgstr ""
17588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
17589 msgid "Out of gamut warning color:"
17590 msgstr ""
17592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
17593 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
17594 msgstr ""
17596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
17597 msgid "Device profile:"
17598 msgstr ""
17600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
17601 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
17602 msgstr ""
17604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
17605 msgid "Device rendering intent:"
17606 msgstr ""
17608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Black point compensation"
17611 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
17613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
17614 msgid "Enables black point compensation."
17615 msgstr ""
17617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Preserve black"
17620 msgstr "सुरक्षित"
17622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
17623 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17624 msgstr ""
17626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
17627 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17628 msgstr ""
17630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
17631 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17632 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17633 #, fuzzy
17634 msgid "<none>"
17635 msgstr "कुनै पनि होइन"
17637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Color management"
17640 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
17642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Major grid line emphasizing"
17645 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
17647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
17648 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17649 msgstr ""
17651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
17652 msgid ""
17653 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17654 "of major grid line color."
17655 msgstr ""
17657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Default grid settings"
17660 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
17662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
17663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Grid units:"
17666 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
17668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
17669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Origin X:"
17672 msgstr "उत्पत्ति X:"
17674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
17675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Origin Y:"
17678 msgstr "उत्पत्ति Y:"
17680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Spacing X:"
17683 msgstr "खाली ठाउँ X:"
17685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
17686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Spacing Y:"
17689 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
17691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
17692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
17694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Grid line color:"
17697 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
17699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Color used for normal grid lines"
17703 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
17705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
17706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
17708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Major grid line color:"
17711 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
17713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
17717 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
17719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
17720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Major grid line every:"
17723 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
17725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
17726 msgid "Show dots instead of lines"
17727 msgstr ""
17729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17730 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
17731 msgstr ""
17733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Use named colors"
17736 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
17738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
17739 msgid ""
17740 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
17741 "'magenta') instead of the numeric value"
17742 msgstr ""
17744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
17745 #, fuzzy
17746 msgid "XML formatting"
17747 msgstr "सूचना"
17749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Inline attributes"
17752 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
17754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
17755 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
17756 msgstr ""
17758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Indent, spaces:"
17761 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
17763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17764 msgid ""
17765 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
17766 "indentation"
17767 msgstr ""
17769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Path data"
17772 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
17774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Allow relative coordinates"
17777 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
17779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17780 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
17781 msgstr ""
17783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
17784 msgid "Force repeat commands"
17785 msgstr ""
17787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
17788 msgid ""
17789 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
17790 "of 'L 1,2 3,4')"
17791 msgstr ""
17793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Numbers"
17796 msgstr "संख्या नोडहरू"
17798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Numeric precision:"
17801 msgstr "वर्णन"
17803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17804 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
17805 msgstr ""
17807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Minimum exponent:"
17810 msgstr "न्यूनतम साइज"
17812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17813 msgid ""
17814 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
17815 "anything smaller is written as zero."
17816 msgstr ""
17818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
17819 #, fuzzy
17820 msgid "SVG output"
17821 msgstr "SVG निर्गत"
17823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17824 #, fuzzy
17825 msgid "System default"
17826 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
17828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17829 msgid "Albanian (sq)"
17830 msgstr ""
17832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17833 msgid "Amharic (am)"
17834 msgstr ""
17836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17837 msgid "Arabic (ar)"
17838 msgstr ""
17840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17841 msgid "Armenian (hy)"
17842 msgstr ""
17844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17845 msgid "Azerbaijani (az)"
17846 msgstr ""
17848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Basque (eu)"
17851 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
17853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17854 msgid "Belarusian (be)"
17855 msgstr ""
17857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17858 msgid "Bulgarian (bg)"
17859 msgstr ""
17861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17862 msgid "Bengali (bn)"
17863 msgstr ""
17865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17866 msgid "Breton (br)"
17867 msgstr ""
17869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17870 msgid "Catalan (ca)"
17871 msgstr ""
17873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17874 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
17875 msgstr ""
17877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17878 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
17879 msgstr ""
17881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17882 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
17883 msgstr ""
17885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17886 msgid "Croatian (hr)"
17887 msgstr ""
17889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17890 msgid "Czech (cs)"
17891 msgstr ""
17893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17894 msgid "Danish (da)"
17895 msgstr ""
17897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17898 msgid "Dutch (nl)"
17899 msgstr ""
17901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17902 msgid "Dzongkha (dz)"
17903 msgstr ""
17905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17906 msgid "German (de)"
17907 msgstr ""
17909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17910 msgid "Greek (el)"
17911 msgstr ""
17913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17914 #, fuzzy
17915 msgid "English (en)"
17916 msgstr "कोण"
17918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17919 msgid "English/Australia (en_AU)"
17920 msgstr ""
17922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17923 msgid "English/Canada (en_CA)"
17924 msgstr ""
17926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17927 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
17928 msgstr ""
17930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17931 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17932 msgstr ""
17934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Esperanto (eo)"
17937 msgstr "सर्जक"
17939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17940 msgid "Estonian (et)"
17941 msgstr ""
17943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17944 msgid "Farsi (fa)"
17945 msgstr ""
17947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17948 msgid "Finnish (fi)"
17949 msgstr ""
17951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17952 msgid "French (fr)"
17953 msgstr ""
17955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17956 msgid "Irish (ga)"
17957 msgstr ""
17959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17960 msgid "Galician (gl)"
17961 msgstr ""
17963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17964 msgid "Hebrew (he)"
17965 msgstr ""
17967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17968 msgid "Hungarian (hu)"
17969 msgstr ""
17971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17972 msgid "Indonesian (id)"
17973 msgstr ""
17975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Italian (it)"
17978 msgstr "छड्के"
17980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17981 msgid "Japanese (ja)"
17982 msgstr ""
17984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17985 msgid "Khmer (km)"
17986 msgstr ""
17988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17989 msgid "Kinyarwanda (rw)"
17990 msgstr ""
17992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17993 msgid "Korean (ko)"
17994 msgstr ""
17996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17997 msgid "Lithuanian (lt)"
17998 msgstr ""
18000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18001 msgid "Macedonian (mk)"
18002 msgstr ""
18004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18005 msgid "Mongolian (mn)"
18006 msgstr ""
18008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Nepali (ne)"
18011 msgstr "लाइनहरू"
18013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18014 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18015 msgstr ""
18017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18018 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18019 msgstr ""
18021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18022 msgid "Panjabi (pa)"
18023 msgstr ""
18025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18026 msgid "Polish (pl)"
18027 msgstr ""
18029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18030 msgid "Portuguese (pt)"
18031 msgstr ""
18033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18034 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18035 msgstr ""
18037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18038 msgid "Romanian (ro)"
18039 msgstr ""
18041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18042 msgid "Russian (ru)"
18043 msgstr ""
18045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18046 msgid "Serbian (sr)"
18047 msgstr ""
18049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18050 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18051 msgstr ""
18053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18054 msgid "Slovak (sk)"
18055 msgstr ""
18057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18058 msgid "Slovenian (sl)"
18059 msgstr ""
18061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18062 msgid "Spanish (es)"
18063 msgstr ""
18065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18066 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18067 msgstr ""
18069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18070 msgid "Swedish (sv)"
18071 msgstr ""
18073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18074 msgid "Thai (th)"
18075 msgstr ""
18077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18078 msgid "Turkish (tr)"
18079 msgstr ""
18081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18082 msgid "Ukrainian (uk)"
18083 msgstr ""
18085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18086 msgid "Vietnamese (vi)"
18087 msgstr ""
18089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Language (requires restart):"
18092 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
18094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
18095 msgid "Set the language for menus and number formats"
18096 msgstr ""
18098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Smaller"
18101 msgstr "सानो"
18103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Toolbox icon size"
18106 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
18108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18111 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
18113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Control bar icon size"
18116 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
18118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
18119 #, fuzzy
18120 msgid ""
18121 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18122 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
18124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Secondary toolbar icon size"
18127 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
18129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
18130 #, fuzzy
18131 msgid ""
18132 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18133 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
18135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
18136 msgid "Work-around color sliders not drawing."
18137 msgstr ""
18139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
18140 msgid ""
18141 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18142 "color sliders."
18143 msgstr ""
18145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Clear list"
18148 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
18150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18153 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
18155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
18156 #, fuzzy
18157 msgid ""
18158 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18159 "the list"
18160 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
18162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18163 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18164 msgstr ""
18166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
18167 msgid ""
18168 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18169 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18170 "display objects in their true sizes"
18171 msgstr ""
18173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
18174 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
18175 msgstr ""
18177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
18178 msgid ""
18179 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18180 "finished being refactored."
18181 msgstr ""
18183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Interface"
18186 msgstr "इन्टरपोलेट"
18188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
18189 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18190 msgstr ""
18192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
18193 msgid ""
18194 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
18195 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
18196 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
18197 msgstr ""
18199 #. Autosave options
18200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18203 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
18205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
18206 msgid ""
18207 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18208 "minimizing loss in case of a crash"
18209 msgstr ""
18211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18212 msgid "Interval (in minutes):"
18213 msgstr ""
18215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18216 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18217 msgstr ""
18219 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18220 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18222 msgid "filesystem|Path:"
18223 msgstr ""
18225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18226 msgid "The directory where autosaves will be written"
18227 msgstr ""
18229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Maximum number of autosaves:"
18232 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
18234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
18235 msgid ""
18236 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18237 msgstr ""
18239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18240 msgid "2x2"
18241 msgstr "२x२"
18243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18244 msgid "4x4"
18245 msgstr "४x४"
18247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18248 msgid "8x8"
18249 msgstr "८x८"
18251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18252 msgid "16x16"
18253 msgstr "१६x१६"
18255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
18256 msgid "Oversample bitmaps:"
18257 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
18259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18260 msgid "Automatically reload bitmaps"
18261 msgstr ""
18263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
18264 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
18265 msgstr ""
18267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Bitmap editor:"
18270 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
18272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
18273 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18274 msgstr ""
18276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
18277 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18278 msgstr ""
18280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Bitmaps"
18283 msgstr "ताराहरू"
18285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Language:"
18288 msgstr "भाषा"
18290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
18291 msgid "Set the main spell check language"
18292 msgstr ""
18294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Second language:"
18297 msgstr "भाषा"
18299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
18300 msgid ""
18301 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
18302 "unknown in ALL chosen languages"
18303 msgstr ""
18305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Third language:"
18308 msgstr "भाषा"
18310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
18311 msgid ""
18312 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
18313 "in ALL chosen languages"
18314 msgstr ""
18316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
18317 msgid "Ignore words with digits"
18318 msgstr ""
18320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
18321 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18322 msgstr ""
18324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
18325 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18326 msgstr ""
18328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
18329 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18330 msgstr ""
18332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Spellcheck"
18335 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
18337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
18338 msgid "Add label comments to printing output"
18339 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
18341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
18342 msgid ""
18343 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
18344 "rendered output for an object with its label"
18345 msgstr ""
18347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
18348 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18349 msgstr ""
18351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
18352 msgid ""
18353 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
18354 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
18355 "may affect other objects using the same gradient"
18356 msgstr ""
18358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
18359 msgid "Simplification threshold:"
18360 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
18362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
18363 msgid ""
18364 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
18365 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
18366 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18367 msgstr ""
18369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
18370 msgid "Latency skew:"
18371 msgstr ""
18373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
18374 msgid ""
18375 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
18376 "some systems)."
18377 msgstr ""
18379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
18380 msgid "Pre-render named icons"
18381 msgstr ""
18383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
18384 msgid ""
18385 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
18386 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
18387 msgstr ""
18389 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
18391 msgid "User config: "
18392 msgstr ""
18394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
18395 #, fuzzy
18396 msgid "User data: "
18397 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
18399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
18400 #, fuzzy
18401 msgid "User cache: "
18402 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
18404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
18405 msgid "System config: "
18406 msgstr ""
18408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
18409 #, fuzzy
18410 msgid "System data: "
18411 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
18413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
18414 msgid "PIXMAP: "
18415 msgstr ""
18417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18418 msgid "DATA: "
18419 msgstr ""
18421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
18422 #, fuzzy
18423 msgid "UI: "
18424 msgstr "ID: "
18426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
18427 msgid "Icon theme: "
18428 msgstr ""
18430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
18431 #, fuzzy
18432 msgid "System info"
18433 msgstr "प्रणाली"
18435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
18436 #, fuzzy
18437 msgid "General system information"
18438 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
18440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
18441 msgid "Misc"
18442 msgstr "विविध"
18444 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18445 msgid "Layer name:"
18446 msgstr "तहको नाम:"
18448 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Add layer"
18451 msgstr "तह थप्नुहोस्"
18453 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18454 msgid "Above current"
18455 msgstr "हालको माथि"
18457 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18458 msgid "Below current"
18459 msgstr "हालको तल"
18461 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18462 msgid "As sublayer of current"
18463 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
18465 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18466 msgid "Position:"
18467 msgstr "स्थिति:"
18469 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18470 msgid "Rename Layer"
18471 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
18473 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18474 msgid "_Rename"
18475 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
18477 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Rename layer"
18480 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
18482 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18483 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18484 msgid "Renamed layer"
18485 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
18487 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18488 msgid "Add Layer"
18489 msgstr "तह थप्नुहोस्"
18491 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18492 msgid "_Add"
18493 msgstr "थप्नुहोस्"
18495 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18496 msgid "New layer created."
18497 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
18499 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Unhide layer"
18502 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
18504 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Hide layer"
18507 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
18509 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Lock layer"
18512 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18514 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Unlock layer"
18517 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18519 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18520 msgid "New"
18521 msgstr "नयाँ"
18523 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18524 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18525 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18526 #, fuzzy
18527 msgid "layers|Top"
18528 msgstr "तह"
18530 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18531 msgid "Up"
18532 msgstr "माथि"
18534 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
18535 msgid "Dn"
18536 msgstr "Dn"
18538 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
18539 msgid "Bot"
18540 msgstr "Bot"
18542 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
18543 msgid "X"
18544 msgstr "X"
18546 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18547 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
18548 msgid "Apply new effect"
18549 msgstr ""
18551 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Current effect"
18554 msgstr "हालको तह"
18556 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Effect list"
18559 msgstr "प्रभावहरू"
18561 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
18562 msgid "Unknown effect is applied"
18563 msgstr ""
18565 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
18566 msgid "No effect applied"
18567 msgstr ""
18569 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
18570 msgid "Item is not a path or shape"
18571 msgstr ""
18573 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
18574 msgid "Only one item can be selected"
18575 msgstr ""
18577 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Empty selection"
18580 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
18582 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Unknown effect"
18585 msgstr "तेस्रो अफसेट"
18587 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Create and apply path effect"
18590 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
18592 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Remove path effect"
18595 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
18597 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Move path effect up"
18600 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
18602 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Move path effect down"
18605 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
18607 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Activate path effect"
18610 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
18612 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Deactivate path effect"
18615 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
18617 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18618 msgid "Heap"
18619 msgstr "हिप"
18621 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18622 msgid "In Use"
18623 msgstr "प्रयोग मा"
18625 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18626 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18627 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18628 msgid "Slack"
18629 msgstr "ढिला"
18631 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18632 msgid "Total"
18633 msgstr "जम्मा"
18635 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18636 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18637 msgid "Unknown"
18638 msgstr "अज्ञात"
18640 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18641 msgid "Combined"
18642 msgstr "संयोजित"
18644 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18645 msgid "Recalculate"
18646 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
18648 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18649 msgid "Ready."
18650 msgstr "तयार"
18652 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18653 msgid ""
18654 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18655 "preferences.xml"
18656 msgstr ""
18658 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18659 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18660 msgstr ""
18662 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18663 msgid ""
18664 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18665 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18666 msgstr ""
18668 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18669 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18670 msgstr ""
18672 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Search for:"
18675 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
18677 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18678 msgid "No files matched your search"
18679 msgstr ""
18681 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Search"
18684 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
18686 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18687 msgid "Files found"
18688 msgstr ""
18690 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18691 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18692 msgstr ""
18694 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Could not set up Document"
18697 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
18699 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
18700 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
18701 msgstr ""
18703 #. set up dialog title, based on document name
18704 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
18705 #, fuzzy
18706 msgid "SVG Document"
18707 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
18709 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Print"
18712 msgstr "बिन्दु"
18714 #. build custom preferences tab
18715 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Rendering"
18718 msgstr "रेन्डर"
18720 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
18721 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18722 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18723 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18724 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18725 msgid "Cyan"
18726 msgstr "क्यान"
18728 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
18729 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18730 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18731 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
18732 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
18733 msgid "Magenta"
18734 msgstr "गाढा रातो"
18736 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
18737 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18738 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18739 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
18740 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
18741 msgid "Yellow"
18742 msgstr "पहेंलो"
18744 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
18745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
18746 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18747 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
18748 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
18749 msgid "Black"
18750 msgstr "कालो"
18752 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
18753 #, fuzzy
18754 msgid "_Execute Javascript"
18755 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
18757 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
18758 msgid "_Execute Python"
18759 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
18761 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
18762 #, fuzzy
18763 msgid "_Execute Ruby"
18764 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
18766 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
18767 msgid "Script"
18768 msgstr "स्क्रिप्ट"
18770 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
18771 msgid "Output"
18772 msgstr "निर्गत"
18774 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
18775 msgid "Errors"
18776 msgstr "त्रुटिहरू"
18778 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Set SVG Font attribute"
18781 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
18783 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
18784 msgid "Adjust kerning value"
18785 msgstr ""
18787 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Family Name:"
18790 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
18792 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Set width:"
18795 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
18797 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
18798 msgid "glyph"
18799 msgstr ""
18801 #. SPGlyph* glyph =
18802 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Add glyph"
18805 msgstr "तह थप्नुहोस्"
18807 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
18808 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
18811 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
18813 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
18814 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
18815 #, fuzzy
18816 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
18817 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
18819 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
18820 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
18821 msgstr ""
18823 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
18824 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
18825 msgid "Set glyph curves"
18826 msgstr ""
18828 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
18829 msgid "Reset missing-glyph"
18830 msgstr ""
18832 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
18833 msgid "Edit glyph name"
18834 msgstr ""
18836 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
18837 msgid "Set glyph unicode"
18838 msgstr ""
18840 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Remove font"
18843 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
18845 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Remove glyph"
18848 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
18850 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Remove kerning pair"
18853 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
18855 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
18856 msgid "Missing Glyph:"
18857 msgstr ""
18859 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
18860 #, fuzzy
18861 msgid "From selection..."
18862 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
18864 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
18865 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Reset"
18868 msgstr " रिसेट "
18870 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Glyph name"
18873 msgstr "तहको नाम:"
18875 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Matching string"
18878 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
18880 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Add Glyph"
18883 msgstr "तह थप्नुहोस्"
18885 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Get curves from selection..."
18888 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
18890 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
18891 msgid "Add kerning pair"
18892 msgstr ""
18894 #. Kerning Setup:
18895 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
18896 msgid "Kerning Setup:"
18897 msgstr ""
18899 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
18900 msgid "1st Glyph:"
18901 msgstr ""
18903 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
18904 msgid "2nd Glyph:"
18905 msgstr ""
18907 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Add pair"
18910 msgstr "तह थप्नुहोस्"
18912 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
18913 #, fuzzy
18914 msgid "First Unicode range"
18915 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
18917 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
18918 msgid "Second Unicode range"
18919 msgstr ""
18921 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Kerning value:"
18924 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
18926 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Set font family"
18929 msgstr "फन्ट परिवार"
18931 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
18932 #, fuzzy
18933 msgid "font"
18934 msgstr "फन्ट"
18936 #. select_font(font);
18937 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Add font"
18940 msgstr "तह थप्नुहोस्"
18942 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
18943 #, fuzzy
18944 msgid "_Font"
18945 msgstr "फन्ट"
18947 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
18948 #, fuzzy
18949 msgid "_Global Settings"
18950 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
18952 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
18953 msgid "_Glyphs"
18954 msgstr ""
18956 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
18957 #, fuzzy
18958 msgid "_Kerning"
18959 msgstr "रेखाचित्र"
18961 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
18962 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Sample Text"
18965 msgstr "स्केल"
18967 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Preview Text:"
18970 msgstr "पूर्वावलोकन"
18972 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18973 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Set fill"
18976 msgstr "अनसेट भर्ने"
18978 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18979 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Set stroke"
18982 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
18984 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
18985 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
18986 msgid "Edit..."
18987 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
18989 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Convert"
18992 msgstr "क्षेत्र"
18994 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
18995 #, c-format
18996 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
18997 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
18999 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
19000 msgid "Arrange in a grid"
19001 msgstr ""
19003 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
19004 msgid "Rows:"
19005 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
19007 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
19008 msgid "Number of rows"
19009 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
19011 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
19012 msgid "Equal height"
19013 msgstr "बराबर उचाइ"
19015 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
19016 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19017 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
19019 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19020 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19021 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
19022 msgid "Align:"
19023 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
19025 #. #### Number of columns ####
19026 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
19027 msgid "Columns:"
19028 msgstr "स्तम्भहरू:"
19030 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
19031 msgid "Number of columns"
19032 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
19034 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
19035 msgid "Equal width"
19036 msgstr "बराबर चौडाइ"
19038 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
19039 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19040 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
19042 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19043 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
19044 msgid "Fit into selection box"
19045 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
19047 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19048 msgid "Set spacing:"
19049 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
19051 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
19052 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19053 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
19055 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
19056 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19057 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
19059 #. ## The OK button
19060 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
19061 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19062 msgstr ""
19064 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
19065 msgid "Arrange selected objects"
19066 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
19068 #. #### begin left panel
19069 #. ### begin notebook
19070 #. ## begin mode page
19071 #. # begin single scan
19072 #. brightness
19073 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Brightness cutoff"
19076 msgstr "चम्किलोपन"
19078 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19079 msgid "Trace by a given brightness level"
19080 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
19082 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19083 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19084 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
19086 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Single scan: creates a path"
19089 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
19091 #. canny edge detection
19092 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19093 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Edge detection"
19096 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
19098 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19101 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
19103 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19104 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19105 msgstr ""
19107 #. quantization
19108 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19109 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19110 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19111 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Color quantization"
19114 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
19116 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19117 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19118 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
19120 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19121 msgid "The number of reduced colors"
19122 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
19124 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19125 msgid "Colors:"
19126 msgstr "रङहरू:"
19128 #. swap black and white
19129 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Invert image"
19132 msgstr "अनसेट भर्ने"
19134 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Invert black and white regions"
19137 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
19139 #. # end single scan
19140 #. # begin multiple scan
19141 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Brightness steps"
19144 msgstr "चम्किलोपन"
19146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19147 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19148 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
19150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19151 msgid "Scans:"
19152 msgstr "स्क्यान:"
19154 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19155 msgid "The desired number of scans"
19156 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
19158 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19159 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19160 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
19162 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19163 msgid "Grays"
19164 msgstr ""
19166 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19169 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
19171 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19172 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19173 msgid "Smooth"
19174 msgstr "महिन"
19176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19177 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19178 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
19180 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Stack scans"
19184 msgstr "थाक"
19186 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19187 #, fuzzy
19188 msgid ""
19189 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19190 "gaps)"
19191 msgstr ""
19192 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
19193 "स्थानहरू संग)"
19195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Remove background"
19198 msgstr "पृष्ठभूमि:"
19200 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19201 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19202 msgstr ""
19204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19205 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19206 msgstr ""
19208 #. ## begin option page
19209 #. # potrace parameters
19210 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19211 msgid "Suppress speckles"
19212 msgstr ""
19214 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19215 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19216 msgstr ""
19218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19219 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19220 msgstr ""
19222 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Smooth corners"
19225 msgstr "महिन"
19227 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19228 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19229 msgstr ""
19231 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19232 msgid "Increase this to smooth corners more"
19233 msgstr ""
19235 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Optimize paths"
19238 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
19240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19241 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19242 msgstr ""
19244 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19245 msgid ""
19246 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
19247 "optimization"
19248 msgstr ""
19250 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19251 msgid "Tolerance:"
19252 msgstr "सहन:"
19254 #. ### credits
19255 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19256 #, fuzzy
19257 msgid ""
19258 "Inkscape bitmap tracing\n"
19259 "is based on Potrace,\n"
19260 "created by Peter Selinger\n"
19261 "\n"
19262 "http://potrace.sourceforge.net"
19263 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
19265 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19266 msgid "Credits"
19267 msgstr "श्रेयहरू"
19269 #. #### begin right panel
19270 #. ## SIOX
19271 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19272 #, fuzzy
19273 msgid "SIOX foreground selection"
19274 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
19276 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19277 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19278 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
19280 #. ## preview
19281 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Update"
19284 msgstr "मिति"
19286 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
19287 #, fuzzy
19288 msgid ""
19289 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
19290 "tracing"
19291 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
19293 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
19294 msgid "Preview"
19295 msgstr "पूर्वावलोकन"
19297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
19298 msgid "Abort a trace in progress"
19299 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
19301 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
19302 msgid "Execute the trace"
19303 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
19305 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19306 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19307 msgid "_Horizontal"
19308 msgstr "तेर्सो"
19310 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19311 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
19312 msgstr ""
19314 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19315 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19316 msgid "_Vertical"
19317 msgstr "ठाडो"
19319 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19320 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19321 msgstr ""
19323 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19324 msgid "_Width"
19325 msgstr "चौडाई"
19327 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19330 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
19332 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19333 msgid "_Height"
19334 msgstr "उचाई"
19336 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19339 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
19341 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19342 msgid "A_ngle"
19343 msgstr "कोण"
19345 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19346 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19347 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
19349 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19350 msgid ""
19351 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
19352 "displacement, or percentage displacement"
19353 msgstr ""
19355 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19356 msgid ""
19357 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
19358 "or percentage displacement"
19359 msgstr ""
19361 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19362 msgid "Transformation matrix element A"
19363 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
19365 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19366 msgid "Transformation matrix element B"
19367 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
19369 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19370 msgid "Transformation matrix element C"
19371 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
19373 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19374 msgid "Transformation matrix element D"
19375 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
19377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19378 msgid "Transformation matrix element E"
19379 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
19381 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19382 msgid "Transformation matrix element F"
19383 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
19385 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19386 msgid "Rela_tive move"
19387 msgstr "सम्बन्धित चाल"
19389 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19390 msgid ""
19391 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
19392 "edit the current absolute position directly"
19393 msgstr ""
19395 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19396 msgid "Scale proportionally"
19397 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
19399 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19400 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19401 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
19403 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19404 msgid "Apply to each _object separately"
19405 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
19407 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19408 msgid ""
19409 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
19410 "transform the selection as a whole"
19411 msgstr ""
19412 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
19413 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
19415 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19416 msgid "Edit c_urrent matrix"
19417 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
19419 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19420 msgid ""
19421 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19422 "this matrix"
19423 msgstr ""
19425 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19426 msgid "_Move"
19427 msgstr "सार्नुहोस्"
19429 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19430 msgid "_Scale"
19431 msgstr "स्केल"
19433 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19434 msgid "_Rotate"
19435 msgstr "घुमाउनुहोस्"
19437 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19438 msgid "Ske_w"
19439 msgstr "स्क्यु"
19441 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19442 msgid "Matri_x"
19443 msgstr "म्याट्रिक्स"
19445 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19446 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19447 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
19449 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19450 msgid "Apply transformation to selection"
19451 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
19453 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Edit transformation matrix"
19456 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
19458 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
19459 msgid "Drag curve"
19460 msgstr ""
19462 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Add node"
19465 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
19467 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
19468 msgid "Change node type"
19469 msgstr ""
19471 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Straighten segments"
19474 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
19476 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Make segments curves"
19479 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
19481 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Add nodes"
19484 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
19486 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
19487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Join nodes"
19490 msgstr "अन्त्य नोड"
19492 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
19493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Break nodes"
19496 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19498 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Delete nodes"
19501 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
19503 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Move nodes"
19506 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19508 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Move nodes horizontally"
19511 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
19513 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Move nodes vertically"
19516 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
19518 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
19519 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Rotate nodes"
19522 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
19524 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
19525 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Scale nodes uniformly"
19528 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
19530 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Scale nodes"
19533 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
19535 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Scale nodes horizontally"
19538 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
19540 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Scale nodes vertically"
19543 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
19545 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Flip nodes horizontally"
19548 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
19550 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Flip nodes vertically"
19553 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
19555 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Cusp node handle"
19558 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19560 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Smooth node handle"
19563 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19565 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Symmetric node handle"
19568 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19570 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Auto-smooth node handle"
19573 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19575 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Symmetric node"
19578 msgstr "सममिति"
19580 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Auto-smooth node"
19583 msgstr "महिन"
19585 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Scale handle"
19588 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
19590 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Rotate handle"
19593 msgstr "आयात"
19595 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
19596 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
19597 msgid "Delete node"
19598 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
19600 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Cycle node type"
19603 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
19605 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Drag handle"
19608 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
19610 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Retract handle"
19613 msgstr "आयात"
19615 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
19616 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
19617 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
19618 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
19619 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
19620 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
19621 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
19622 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
19623 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
19624 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
19625 msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
19627 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
19628 msgid "Zoom drawing if window size changes"
19629 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
19631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
19632 msgid "Cursor coordinates"
19633 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
19636 msgid "Z:"
19637 msgstr ""
19639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
19640 #, fuzzy
19641 msgid ""
19642 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
19643 "use selector (arrow) to move or transform them."
19644 msgstr ""
19645 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
19646 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
19649 #, c-format
19650 msgid ""
19651 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
19652 "closing?</span>\n"
19653 "\n"
19654 "If you close without saving, your changes will be discarded."
19655 msgstr ""
19656 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
19657 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
19658 "\n"
19659 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
19661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
19662 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
19663 msgid "Close _without saving"
19664 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
19666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
19667 #, fuzzy, c-format
19668 msgid ""
19669 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
19670 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
19671 "\n"
19672 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
19673 msgstr ""
19674 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
19675 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
19676 "\n"
19677 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
19679 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
19680 msgid "_Save as SVG"
19681 msgstr ""
19683 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
19684 #, fuzzy
19685 msgid "_Blend mode:"
19686 msgstr "अन्त्य नोड"
19688 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
19689 #, fuzzy
19690 msgid "B_lur:"
19691 msgstr "नीलो"
19693 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
19694 msgid "Toggle current layer visibility"
19695 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
19697 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
19698 msgid "Lock or unlock current layer"
19699 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
19701 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
19702 msgid "Current layer"
19703 msgstr "हालको तह"
19705 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
19706 msgid "(root)"
19707 msgstr "(मूल)"
19709 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
19710 msgid "Proprietary"
19711 msgstr "स्वामित्व भएको"
19713 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
19714 msgid "MetadataLicence|Other"
19715 msgstr ""
19717 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Change blur"
19720 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
19722 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
19723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
19724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Change opacity"
19727 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
19729 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
19730 msgid "U_nits:"
19731 msgstr "एकाई:"
19733 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
19734 msgid "Width of paper"
19735 msgstr "कागजको चौडाइ"
19737 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
19738 msgid "Height of paper"
19739 msgstr "कागजको उचाइ"
19741 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19742 msgid "T_op margin:"
19743 msgstr ""
19745 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Top margin"
19748 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
19750 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19751 #, fuzzy
19752 msgid "L_eft:"
19753 msgstr "स्केल लम्बाइ"
19755 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Left margin"
19758 msgstr "बायाँ कोण"
19760 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Ri_ght:"
19763 msgstr "अधिकार"
19765 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Right margin"
19768 msgstr "दायाँ कोण"
19770 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Botto_m:"
19773 msgstr "Bot"
19775 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Bottom margin"
19778 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
19780 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Orientation:"
19783 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
19785 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
19786 msgid "_Landscape"
19787 msgstr "ल्यान्डस्केप"
19789 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
19790 msgid "_Portrait"
19791 msgstr "पोट्रायन्ट"
19793 #. ## Set up custom size frame
19794 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
19795 msgid "Custom size"
19796 msgstr "अनुकूल साइज"
19798 #. ## Set up fit page expander
19799 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
19800 msgid "Resi_ze page to content..."
19801 msgstr ""
19803 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
19804 #, fuzzy
19805 msgid "_Resize page to drawing or selection"
19806 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
19808 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
19809 msgid ""
19810 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
19811 "is no selection"
19812 msgstr ""
19813 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
19815 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Set page size"
19818 msgstr "पृष्ठ साइज:"
19820 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
19821 msgid "List"
19822 msgstr "सूची"
19824 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19825 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19826 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
19827 #, fuzzy
19828 msgid "swatches|Size"
19829 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
19831 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
19832 msgid "tiny"
19833 msgstr "साह्यै सानो"
19835 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
19836 msgid "small"
19837 msgstr "सानो"
19839 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19840 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19841 #. "medium" indicates size of colour swatches
19842 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
19843 msgid "swatchesHeight|medium"
19844 msgstr ""
19846 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
19847 msgid "large"
19848 msgstr "ठूलो"
19850 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
19851 msgid "huge"
19852 msgstr "धेरै ठूलो"
19854 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19855 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19856 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
19857 #, fuzzy
19858 msgid "swatches|Width"
19859 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
19861 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
19862 #, fuzzy
19863 msgid "narrower"
19864 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
19866 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
19867 msgid "narrow"
19868 msgstr ""
19870 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19871 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19872 #. "medium" indicates width of colour swatches
19873 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
19874 msgid "swatchesWidth|medium"
19875 msgstr ""
19877 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
19878 #, fuzzy
19879 msgid "wide"
19880 msgstr "लुकाउनुहोस्"
19882 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
19883 #, fuzzy
19884 msgid "wider"
19885 msgstr "लुकाउनुहोस्"
19887 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19888 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19889 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
19890 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
19891 msgid "swatches|Wrap"
19892 msgstr ""
19894 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
19895 msgid ""
19896 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
19897 "random numbers."
19898 msgstr ""
19900 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Backend"
19903 msgstr "पृष्ठभूमि:"
19905 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Vector"
19908 msgstr "चयनकर्ता"
19910 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
19911 msgid "Bitmap"
19912 msgstr ""
19914 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
19915 msgid "Bitmap options"
19916 msgstr ""
19918 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
19921 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
19923 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
19924 #, fuzzy
19925 msgid ""
19926 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
19927 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
19928 "will not be correctly rendered."
19929 msgstr ""
19930 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
19931 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
19933 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
19934 #, fuzzy
19935 msgid ""
19936 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
19937 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
19938 "will be rendered exactly as displayed."
19939 msgstr ""
19940 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
19941 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
19942 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
19944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
19945 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Fill:"
19948 msgstr "भर्नुहोस्"
19950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
19951 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Stroke:"
19954 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
19957 msgid "O:"
19958 msgstr "O:"
19960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
19961 msgid "N/A"
19962 msgstr "N/A"
19964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
19965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
19966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
19967 msgid "Nothing selected"
19968 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
19970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
19971 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
19972 #, fuzzy
19973 msgid "<i>None</i>"
19974 msgstr "<i>%s</i>"
19976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19977 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19978 msgid "No fill"
19979 msgstr "नभरेको"
19981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19982 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19983 msgid "No stroke"
19984 msgstr "स्ट्रोक होइन"
19986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
19987 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
19988 msgid "Pattern"
19989 msgstr "बान्की"
19991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19992 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19993 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
19994 msgid "Pattern fill"
19995 msgstr "बाँन्की भर्ने"
19997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
19998 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
19999 msgid "Pattern stroke"
20000 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
20002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20003 #, fuzzy
20004 msgid "<b>L</b>"
20005 msgstr "<b>L:</b>"
20007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20008 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20009 msgid "Linear gradient fill"
20010 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
20012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20013 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20014 msgid "Linear gradient stroke"
20015 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
20017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20018 #, fuzzy
20019 msgid "<b>R</b>"
20020 msgstr "<b>a</b>"
20022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20023 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20024 msgid "Radial gradient fill"
20025 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
20027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20028 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20029 msgid "Radial gradient stroke"
20030 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
20032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20033 msgid "Different"
20034 msgstr "फरक"
20036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20037 msgid "Different fills"
20038 msgstr "फरक भर्ने"
20040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20041 msgid "Different strokes"
20042 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
20044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20045 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20046 #, fuzzy
20047 msgid "<b>Unset</b>"
20048 msgstr "<b>लाइन</b>"
20050 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20054 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20055 msgid "Unset fill"
20056 msgstr "अनसेट भर्ने"
20058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20061 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20062 msgid "Unset stroke"
20063 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
20065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20066 msgid "Flat color fill"
20067 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
20069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20070 msgid "Flat color stroke"
20071 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
20073 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20075 msgid "<b>a</b>"
20076 msgstr "<b>a</b>"
20078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20079 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20080 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
20082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20083 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20084 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
20086 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20088 msgid "<b>m</b>"
20089 msgstr "<b>m</b>"
20091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20092 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20093 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
20095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20096 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20097 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
20099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20100 msgid "Edit fill..."
20101 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
20103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20104 msgid "Edit stroke..."
20105 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
20107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20108 msgid "Last set color"
20109 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
20111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20112 msgid "Last selected color"
20113 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
20115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20116 msgid "White"
20117 msgstr "सेतो"
20119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20120 msgid "Copy color"
20121 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
20123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20124 msgid "Paste color"
20125 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
20127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20129 msgid "Swap fill and stroke"
20130 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
20132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20135 msgid "Make fill opaque"
20136 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
20138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20139 msgid "Make stroke opaque"
20140 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
20142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20144 msgid "Remove fill"
20145 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
20147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20149 msgid "Remove stroke"
20150 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
20152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20153 msgid "Remove"
20154 msgstr "हटाउनुहोस्"
20156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Apply last set color to fill"
20159 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
20161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Apply last set color to stroke"
20164 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
20166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Apply last selected color to fill"
20169 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
20171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Apply last selected color to stroke"
20174 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
20176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Invert fill"
20179 msgstr "अनसेट भर्ने"
20181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Invert stroke"
20184 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
20186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20187 #, fuzzy
20188 msgid "White fill"
20189 msgstr "सेतो"
20191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20192 #, fuzzy
20193 msgid "White stroke"
20194 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
20196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Black fill"
20199 msgstr "कालो"
20201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Black stroke"
20204 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
20206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Paste fill"
20209 msgstr "बाँन्की भर्ने"
20211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Paste stroke"
20214 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
20216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Change stroke width"
20219 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
20221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20222 msgid ", drag to adjust"
20223 msgstr ""
20225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20226 #, c-format
20227 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20228 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
20230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20231 msgid " (averaged)"
20232 msgstr " (औसत गरिएको)"
20234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20235 msgid "0 (transparent)"
20236 msgstr "० (पारदर्शि)"
20238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20239 #, fuzzy
20240 msgid "100% (opaque)"
20241 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
20243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Adjust saturation"
20246 msgstr "अतितृप्त"
20248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20249 #, c-format
20250 msgid ""
20251 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20252 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20253 msgstr ""
20255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Adjust lightness"
20258 msgstr "चम्किलोपना"
20260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20261 #, c-format
20262 msgid ""
20263 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20264 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20265 msgstr ""
20267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20268 msgid "Adjust hue"
20269 msgstr ""
20271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20272 #, c-format
20273 msgid ""
20274 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
20275 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20276 msgstr ""
20278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20279 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Adjust stroke width"
20282 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
20284 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20285 #, c-format
20286 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20287 msgstr ""
20289 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20290 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20291 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20292 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20293 msgid "sliders|Link"
20294 msgstr ""
20296 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20297 msgid "L Gradient"
20298 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
20300 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20301 msgid "R Gradient"
20302 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
20304 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20305 #, c-format
20306 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20307 msgstr ""
20309 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20310 #, c-format
20311 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20312 msgstr ""
20314 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20315 #, c-format
20316 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20317 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
20319 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20320 #, c-format
20321 msgid "O:%.3g"
20322 msgstr "O:%.3g"
20324 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20325 #, c-format
20326 msgid "O:.%d"
20327 msgstr "O:.%d"
20329 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20330 #, c-format
20331 msgid "Opacity: %.3g"
20332 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
20334 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20335 msgid "Split vanishing points"
20336 msgstr ""
20338 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20339 msgid "Merge vanishing points"
20340 msgstr ""
20342 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20343 msgid "3D box: Move vanishing point"
20344 msgstr ""
20346 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20347 #, c-format
20348 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20349 msgid_plural ""
20350 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
20351 "b> to separate selected box(es)"
20352 msgstr[0] ""
20353 msgstr[1] ""
20355 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20356 #. but currently we update the status message anyway
20357 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20358 #, c-format
20359 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20360 msgid_plural ""
20361 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
20362 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20363 msgstr[0] ""
20364 msgstr[1] ""
20366 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20367 #, fuzzy, c-format
20368 msgid ""
20369 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20370 msgid_plural ""
20371 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
20372 "(es)"
20373 msgstr[0] ""
20374 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
20375 "संग तान्नुहोस्"
20376 msgstr[1] ""
20377 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
20378 "b> संग तान्नुहोस्"
20380 #: ../src/verbs.cpp:1102
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Switch to next layer"
20383 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
20385 #: ../src/verbs.cpp:1103
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Switched to next layer."
20388 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
20390 #: ../src/verbs.cpp:1105
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Cannot go past last layer."
20393 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
20395 #: ../src/verbs.cpp:1114
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Switch to previous layer"
20398 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
20400 #: ../src/verbs.cpp:1115
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Switched to previous layer."
20403 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
20405 #: ../src/verbs.cpp:1117
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Cannot go before first layer."
20408 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
20410 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20411 #: ../src/verbs.cpp:1268
20412 msgid "No current layer."
20413 msgstr "हालको तह होइन ।"
20415 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20416 #, c-format
20417 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20418 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
20420 #: ../src/verbs.cpp:1164
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Layer to top"
20423 msgstr "माथितिर तह"
20425 #: ../src/verbs.cpp:1168
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Raise layer"
20428 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
20430 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20431 #, c-format
20432 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20433 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
20435 #: ../src/verbs.cpp:1172
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Layer to bottom"
20438 msgstr "तलतिर तह"
20440 #: ../src/verbs.cpp:1176
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Lower layer"
20443 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
20445 #: ../src/verbs.cpp:1185
20446 msgid "Cannot move layer any further."
20447 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
20449 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20450 #, c-format
20451 msgid "%s copy"
20452 msgstr ""
20454 #: ../src/verbs.cpp:1225
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Duplicate layer"
20457 msgstr "नक्कल नोड"
20459 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20460 #: ../src/verbs.cpp:1228
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Duplicated layer."
20463 msgstr "नक्कल नोड"
20465 #: ../src/verbs.cpp:1257
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Delete layer"
20468 msgstr "मेटाइएको तह"
20470 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20471 #: ../src/verbs.cpp:1260
20472 msgid "Deleted layer."
20473 msgstr "मेटाइएको तह"
20475 #: ../src/verbs.cpp:1271
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Toggle layer solo"
20478 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
20480 #: ../src/verbs.cpp:1332
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Flip horizontally"
20483 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
20485 #: ../src/verbs.cpp:1337
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Flip vertically"
20488 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
20490 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20491 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20492 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20493 #: ../src/verbs.cpp:1861
20494 msgid "tutorial-basic.svg"
20495 msgstr "tutorial-basic.svg"
20497 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20498 #: ../src/verbs.cpp:1865
20499 msgid "tutorial-shapes.svg"
20500 msgstr "tutorial-shapes.svg"
20502 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20503 #: ../src/verbs.cpp:1869
20504 msgid "tutorial-advanced.svg"
20505 msgstr "tutorial-advanced.svg"
20507 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20508 #: ../src/verbs.cpp:1873
20509 msgid "tutorial-tracing.svg"
20510 msgstr "tutorial-tracing.svg"
20512 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20513 #: ../src/verbs.cpp:1877
20514 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20515 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
20517 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20518 #: ../src/verbs.cpp:1881
20519 #, fuzzy
20520 msgid "tutorial-interpolate.svg"
20521 msgstr "tutorial-tips.svg"
20523 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20524 #: ../src/verbs.cpp:1885
20525 msgid "tutorial-elements.svg"
20526 msgstr "tutorial-elements.svg"
20528 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20529 #: ../src/verbs.cpp:1889
20530 msgid "tutorial-tips.svg"
20531 msgstr "tutorial-tips.svg"
20533 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Unlock all objects in the current layer"
20536 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
20538 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Unlock all objects in all layers"
20541 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
20543 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Unhide all objects in the current layer"
20546 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
20548 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Unhide all objects in all layers"
20551 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
20553 #: ../src/verbs.cpp:2192
20554 msgid "Does nothing"
20555 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
20557 #: ../src/verbs.cpp:2195
20558 msgid "Create new document from the default template"
20559 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
20561 #: ../src/verbs.cpp:2197
20562 msgid "_Open..."
20563 msgstr "खोल्नुहोस्..."
20565 #: ../src/verbs.cpp:2198
20566 msgid "Open an existing document"
20567 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
20569 #: ../src/verbs.cpp:2199
20570 msgid "Re_vert"
20571 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
20573 #: ../src/verbs.cpp:2200
20574 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
20575 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
20577 #: ../src/verbs.cpp:2201
20578 msgid "_Save"
20579 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
20581 #: ../src/verbs.cpp:2201
20582 msgid "Save document"
20583 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
20585 #: ../src/verbs.cpp:2203
20586 msgid "Save _As..."
20587 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
20589 #: ../src/verbs.cpp:2204
20590 msgid "Save document under a new name"
20591 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
20593 #: ../src/verbs.cpp:2205
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Save a Cop_y..."
20596 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
20598 #: ../src/verbs.cpp:2206
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Save a copy of the document under a new name"
20601 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
20603 #: ../src/verbs.cpp:2207
20604 msgid "_Print..."
20605 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
20607 #: ../src/verbs.cpp:2207
20608 msgid "Print document"
20609 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
20611 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
20612 #: ../src/verbs.cpp:2210
20613 msgid "Vac_uum Defs"
20614 msgstr "शून्य Defs"
20616 #: ../src/verbs.cpp:2210
20617 msgid ""
20618 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
20619 "defs&gt; of the document"
20620 msgstr ""
20621 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
20622 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
20624 #: ../src/verbs.cpp:2212
20625 msgid "Print Previe_w"
20626 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
20628 #: ../src/verbs.cpp:2213
20629 msgid "Preview document printout"
20630 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
20632 #: ../src/verbs.cpp:2214
20633 msgid "_Import..."
20634 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
20636 #: ../src/verbs.cpp:2215
20637 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
20638 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
20640 #: ../src/verbs.cpp:2216
20641 msgid "_Export Bitmap..."
20642 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
20644 #: ../src/verbs.cpp:2217
20645 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
20646 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
20648 #: ../src/verbs.cpp:2218
20649 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
20650 msgstr ""
20652 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
20653 #: ../src/verbs.cpp:2220
20654 msgid "N_ext Window"
20655 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
20657 #: ../src/verbs.cpp:2221
20658 msgid "Switch to the next document window"
20659 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
20661 #: ../src/verbs.cpp:2222
20662 msgid "P_revious Window"
20663 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
20665 #: ../src/verbs.cpp:2223
20666 msgid "Switch to the previous document window"
20667 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
20669 #: ../src/verbs.cpp:2224
20670 msgid "_Close"
20671 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
20673 #: ../src/verbs.cpp:2225
20674 msgid "Close this document window"
20675 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
20677 #: ../src/verbs.cpp:2226
20678 msgid "_Quit"
20679 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
20681 #: ../src/verbs.cpp:2226
20682 msgid "Quit Inkscape"
20683 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
20685 #: ../src/verbs.cpp:2229
20686 msgid "Undo last action"
20687 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
20689 #: ../src/verbs.cpp:2232
20690 msgid "Do again the last undone action"
20691 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
20693 #: ../src/verbs.cpp:2233
20694 msgid "Cu_t"
20695 msgstr "काट्नुहोस्"
20697 #: ../src/verbs.cpp:2234
20698 msgid "Cut selection to clipboard"
20699 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
20701 #: ../src/verbs.cpp:2235
20702 msgid "_Copy"
20703 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
20705 #: ../src/verbs.cpp:2236
20706 msgid "Copy selection to clipboard"
20707 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
20709 #: ../src/verbs.cpp:2237
20710 msgid "_Paste"
20711 msgstr "टाँस्नुहोस्"
20713 #: ../src/verbs.cpp:2238
20714 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
20715 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
20717 #: ../src/verbs.cpp:2239
20718 msgid "Paste _Style"
20719 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
20721 #: ../src/verbs.cpp:2240
20722 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
20723 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
20725 #: ../src/verbs.cpp:2242
20726 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
20727 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
20729 #: ../src/verbs.cpp:2243
20730 msgid "Paste _Width"
20731 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
20733 #: ../src/verbs.cpp:2244
20734 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
20735 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
20737 #: ../src/verbs.cpp:2245
20738 msgid "Paste _Height"
20739 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
20741 #: ../src/verbs.cpp:2246
20742 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
20743 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
20745 #: ../src/verbs.cpp:2247
20746 msgid "Paste Size Separately"
20747 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
20749 #: ../src/verbs.cpp:2248
20750 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
20751 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
20753 #: ../src/verbs.cpp:2249
20754 msgid "Paste Width Separately"
20755 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
20757 #: ../src/verbs.cpp:2250
20758 msgid ""
20759 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
20760 "object"
20761 msgstr ""
20762 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
20763 "गर्नुहोस्"
20765 #: ../src/verbs.cpp:2251
20766 msgid "Paste Height Separately"
20767 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
20769 #: ../src/verbs.cpp:2252
20770 msgid ""
20771 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
20772 "object"
20773 msgstr ""
20774 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
20775 "गर्नुहोस्"
20777 #: ../src/verbs.cpp:2253
20778 msgid "Paste _In Place"
20779 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
20781 #: ../src/verbs.cpp:2254
20782 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
20783 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
20785 #: ../src/verbs.cpp:2255
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Paste Path _Effect"
20788 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
20790 #: ../src/verbs.cpp:2256
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
20793 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
20795 #: ../src/verbs.cpp:2257
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Remove Path _Effect"
20798 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
20800 #: ../src/verbs.cpp:2258
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Remove any path effects from selected objects"
20803 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
20805 #: ../src/verbs.cpp:2259
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Remove Filters"
20808 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
20810 #: ../src/verbs.cpp:2260
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Remove any filters from selected objects"
20813 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
20815 #: ../src/verbs.cpp:2261
20816 msgid "_Delete"
20817 msgstr "मेट्नुहोस्"
20819 #: ../src/verbs.cpp:2262
20820 msgid "Delete selection"
20821 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
20823 #: ../src/verbs.cpp:2263
20824 msgid "Duplic_ate"
20825 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
20827 #: ../src/verbs.cpp:2264
20828 msgid "Duplicate selected objects"
20829 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20831 #: ../src/verbs.cpp:2265
20832 msgid "Create Clo_ne"
20833 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
20835 #: ../src/verbs.cpp:2266
20836 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
20837 msgstr ""
20838 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
20840 #: ../src/verbs.cpp:2267
20841 msgid "Unlin_k Clone"
20842 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
20844 #: ../src/verbs.cpp:2268
20845 #, fuzzy
20846 msgid ""
20847 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
20848 "standalone objects"
20849 msgstr ""
20850 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
20851 "घुमाउदै"
20853 #: ../src/verbs.cpp:2269
20854 msgid "Relink to Copied"
20855 msgstr ""
20857 #: ../src/verbs.cpp:2270
20858 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
20859 msgstr ""
20861 #: ../src/verbs.cpp:2271
20862 msgid "Select _Original"
20863 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
20865 #: ../src/verbs.cpp:2272
20866 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
20867 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
20869 #: ../src/verbs.cpp:2273
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Objects to _Marker"
20872 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
20874 #: ../src/verbs.cpp:2274
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Convert selection to a line marker"
20877 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
20879 #: ../src/verbs.cpp:2275
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Objects to Gu_ides"
20882 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
20884 #: ../src/verbs.cpp:2276
20885 msgid ""
20886 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
20887 "edges"
20888 msgstr ""
20890 #: ../src/verbs.cpp:2277
20891 msgid "Objects to Patter_n"
20892 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
20894 #: ../src/verbs.cpp:2278
20895 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
20896 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
20898 #: ../src/verbs.cpp:2279
20899 msgid "Pattern to _Objects"
20900 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
20902 #: ../src/verbs.cpp:2280
20903 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
20904 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
20906 #: ../src/verbs.cpp:2281
20907 msgid "Clea_r All"
20908 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
20910 #: ../src/verbs.cpp:2282
20911 msgid "Delete all objects from document"
20912 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
20914 #: ../src/verbs.cpp:2283
20915 msgid "Select Al_l"
20916 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
20918 #: ../src/verbs.cpp:2284
20919 msgid "Select all objects or all nodes"
20920 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
20922 #: ../src/verbs.cpp:2285
20923 msgid "Select All in All La_yers"
20924 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
20926 #: ../src/verbs.cpp:2286
20927 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
20928 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
20930 #: ../src/verbs.cpp:2287
20931 msgid "In_vert Selection"
20932 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
20934 #: ../src/verbs.cpp:2288
20935 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
20936 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
20938 #: ../src/verbs.cpp:2289
20939 msgid "Invert in All Layers"
20940 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
20942 #: ../src/verbs.cpp:2290
20943 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
20944 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
20946 #: ../src/verbs.cpp:2291
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Select Next"
20949 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
20951 #: ../src/verbs.cpp:2292
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Select next object or node"
20954 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
20956 #: ../src/verbs.cpp:2293
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Select Previous"
20959 msgstr "चयन"
20961 #: ../src/verbs.cpp:2294
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Select previous object or node"
20964 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
20966 #: ../src/verbs.cpp:2295
20967 msgid "D_eselect"
20968 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
20970 #: ../src/verbs.cpp:2296
20971 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
20972 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
20974 #: ../src/verbs.cpp:2297
20975 msgid "_Guides Around Page"
20976 msgstr ""
20978 #: ../src/verbs.cpp:2298
20979 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
20980 msgstr ""
20982 #: ../src/verbs.cpp:2299
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Next Path Effect Parameter"
20985 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
20987 #: ../src/verbs.cpp:2300
20988 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
20989 msgstr ""
20991 #. Selection
20992 #: ../src/verbs.cpp:2303
20993 msgid "Raise to _Top"
20994 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
20996 #: ../src/verbs.cpp:2304
20997 msgid "Raise selection to top"
20998 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
21000 #: ../src/verbs.cpp:2305
21001 msgid "Lower to _Bottom"
21002 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
21004 #: ../src/verbs.cpp:2306
21005 msgid "Lower selection to bottom"
21006 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
21008 #: ../src/verbs.cpp:2307
21009 msgid "_Raise"
21010 msgstr "बढाउनुहोस्"
21012 #: ../src/verbs.cpp:2308
21013 msgid "Raise selection one step"
21014 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
21016 #: ../src/verbs.cpp:2309
21017 msgid "_Lower"
21018 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
21020 #: ../src/verbs.cpp:2310
21021 msgid "Lower selection one step"
21022 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
21024 #: ../src/verbs.cpp:2311
21025 msgid "_Group"
21026 msgstr "समूह"
21028 #: ../src/verbs.cpp:2312
21029 msgid "Group selected objects"
21030 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
21032 #: ../src/verbs.cpp:2314
21033 msgid "Ungroup selected groups"
21034 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
21036 #: ../src/verbs.cpp:2316
21037 msgid "_Put on Path"
21038 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
21040 #: ../src/verbs.cpp:2318
21041 msgid "_Remove from Path"
21042 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
21044 #: ../src/verbs.cpp:2320
21045 msgid "Remove Manual _Kerns"
21046 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
21048 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21049 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21050 #: ../src/verbs.cpp:2323
21051 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21052 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
21054 #: ../src/verbs.cpp:2325
21055 msgid "_Union"
21056 msgstr "युनियन"
21058 #: ../src/verbs.cpp:2326
21059 msgid "Create union of selected paths"
21060 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21062 #: ../src/verbs.cpp:2327
21063 msgid "_Intersection"
21064 msgstr "प्रतिच्छेदन"
21066 #: ../src/verbs.cpp:2328
21067 msgid "Create intersection of selected paths"
21068 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
21070 #: ../src/verbs.cpp:2329
21071 msgid "_Difference"
21072 msgstr "फरक"
21074 #: ../src/verbs.cpp:2330
21075 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21076 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
21078 #: ../src/verbs.cpp:2331
21079 msgid "E_xclusion"
21080 msgstr "बहिष्कार"
21082 #: ../src/verbs.cpp:2332
21083 msgid ""
21084 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21085 "path)"
21086 msgstr ""
21087 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
21088 "मात्र रहेको छ)"
21090 #: ../src/verbs.cpp:2333
21091 msgid "Di_vision"
21092 msgstr "भाग"
21094 #: ../src/verbs.cpp:2334
21095 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21096 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
21098 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21099 #. Advanced tutorial for more info
21100 #: ../src/verbs.cpp:2337
21101 msgid "Cut _Path"
21102 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
21104 #: ../src/verbs.cpp:2338
21105 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21106 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
21108 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21109 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21110 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21111 #: ../src/verbs.cpp:2342
21112 msgid "Outs_et"
21113 msgstr "आउटसेट"
21115 #: ../src/verbs.cpp:2343
21116 msgid "Outset selected paths"
21117 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
21119 #: ../src/verbs.cpp:2345
21120 msgid "O_utset Path by 1 px"
21121 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
21123 #: ../src/verbs.cpp:2346
21124 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21125 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
21127 #: ../src/verbs.cpp:2348
21128 msgid "O_utset Path by 10 px"
21129 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
21131 #: ../src/verbs.cpp:2349
21132 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21133 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
21135 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21136 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21137 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21138 #: ../src/verbs.cpp:2353
21139 msgid "I_nset"
21140 msgstr "इनसेट"
21142 #: ../src/verbs.cpp:2354
21143 msgid "Inset selected paths"
21144 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
21146 #: ../src/verbs.cpp:2356
21147 msgid "I_nset Path by 1 px"
21148 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
21150 #: ../src/verbs.cpp:2357
21151 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21152 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
21154 #: ../src/verbs.cpp:2359
21155 msgid "I_nset Path by 10 px"
21156 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
21158 #: ../src/verbs.cpp:2360
21159 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21160 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
21162 #: ../src/verbs.cpp:2362
21163 msgid "D_ynamic Offset"
21164 msgstr "गतिशिल अफसेट"
21166 #: ../src/verbs.cpp:2362
21167 msgid "Create a dynamic offset object"
21168 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
21170 #: ../src/verbs.cpp:2364
21171 msgid "_Linked Offset"
21172 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
21174 #: ../src/verbs.cpp:2365
21175 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21176 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
21178 #: ../src/verbs.cpp:2367
21179 msgid "_Stroke to Path"
21180 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
21182 #: ../src/verbs.cpp:2368
21183 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21184 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21186 #: ../src/verbs.cpp:2369
21187 msgid "Si_mplify"
21188 msgstr "सरलिकृत"
21190 #: ../src/verbs.cpp:2370
21191 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21192 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
21194 #: ../src/verbs.cpp:2371
21195 msgid "_Reverse"
21196 msgstr "फर्काउनुहोस्"
21198 #: ../src/verbs.cpp:2372
21199 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21200 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
21202 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21203 #: ../src/verbs.cpp:2374
21204 msgid "_Trace Bitmap..."
21205 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
21207 #: ../src/verbs.cpp:2375
21208 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21209 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21211 #: ../src/verbs.cpp:2376
21212 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21213 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
21215 #: ../src/verbs.cpp:2377
21216 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21217 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
21219 #: ../src/verbs.cpp:2378
21220 msgid "_Combine"
21221 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
21223 #: ../src/verbs.cpp:2379
21224 msgid "Combine several paths into one"
21225 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
21227 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21228 #. Advanced tutorial for more info
21229 #: ../src/verbs.cpp:2382
21230 msgid "Break _Apart"
21231 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
21233 #: ../src/verbs.cpp:2383
21234 msgid "Break selected paths into subpaths"
21235 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
21237 #: ../src/verbs.cpp:2384
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Rows and Columns..."
21240 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
21242 #: ../src/verbs.cpp:2385
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Arrange selected objects in a table"
21245 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
21247 #. Layer
21248 #: ../src/verbs.cpp:2387
21249 msgid "_Add Layer..."
21250 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
21252 #: ../src/verbs.cpp:2388
21253 msgid "Create a new layer"
21254 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
21256 #: ../src/verbs.cpp:2389
21257 msgid "Re_name Layer..."
21258 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
21260 #: ../src/verbs.cpp:2390
21261 msgid "Rename the current layer"
21262 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
21264 #: ../src/verbs.cpp:2391
21265 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21266 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
21268 #: ../src/verbs.cpp:2392
21269 msgid "Switch to the layer above the current"
21270 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
21272 #: ../src/verbs.cpp:2393
21273 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21274 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
21276 #: ../src/verbs.cpp:2394
21277 msgid "Switch to the layer below the current"
21278 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
21280 #: ../src/verbs.cpp:2395
21281 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21282 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
21284 #: ../src/verbs.cpp:2396
21285 msgid "Move selection to the layer above the current"
21286 msgstr ""
21288 #: ../src/verbs.cpp:2397
21289 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21290 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
21292 #: ../src/verbs.cpp:2398
21293 msgid "Move selection to the layer below the current"
21294 msgstr ""
21296 #: ../src/verbs.cpp:2399
21297 msgid "Layer to _Top"
21298 msgstr "माथितिर तह"
21300 #: ../src/verbs.cpp:2400
21301 msgid "Raise the current layer to the top"
21302 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
21304 #: ../src/verbs.cpp:2401
21305 msgid "Layer to _Bottom"
21306 msgstr "तलतिर तह"
21308 #: ../src/verbs.cpp:2402
21309 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21310 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
21312 #: ../src/verbs.cpp:2403
21313 msgid "_Raise Layer"
21314 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
21316 #: ../src/verbs.cpp:2404
21317 msgid "Raise the current layer"
21318 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
21320 #: ../src/verbs.cpp:2405
21321 msgid "_Lower Layer"
21322 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
21324 #: ../src/verbs.cpp:2406
21325 msgid "Lower the current layer"
21326 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
21328 #: ../src/verbs.cpp:2407
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Duplicate Current Layer"
21331 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
21333 #: ../src/verbs.cpp:2408
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Duplicate an existing layer"
21336 msgstr "नक्कल नोड"
21338 #: ../src/verbs.cpp:2409
21339 msgid "_Delete Current Layer"
21340 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
21342 #: ../src/verbs.cpp:2410
21343 msgid "Delete the current layer"
21344 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
21346 #: ../src/verbs.cpp:2411
21347 #, fuzzy
21348 msgid "_Show/hide other layers"
21349 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
21351 #: ../src/verbs.cpp:2412
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Solo the current layer"
21354 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
21356 #. Object
21357 #: ../src/verbs.cpp:2415
21358 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21359 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
21361 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21362 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21363 #: ../src/verbs.cpp:2418
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21366 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
21368 #: ../src/verbs.cpp:2419
21369 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21370 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
21372 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21373 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21374 #: ../src/verbs.cpp:2422
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21377 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
21379 #: ../src/verbs.cpp:2423
21380 msgid "Remove _Transformations"
21381 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
21383 #: ../src/verbs.cpp:2424
21384 msgid "Remove transformations from object"
21385 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
21387 #: ../src/verbs.cpp:2425
21388 msgid "_Object to Path"
21389 msgstr "बाटोमा वस्तु"
21391 #: ../src/verbs.cpp:2426
21392 msgid "Convert selected object to path"
21393 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21395 #: ../src/verbs.cpp:2427
21396 msgid "_Flow into Frame"
21397 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
21399 #: ../src/verbs.cpp:2428
21400 msgid ""
21401 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
21402 "frame object"
21403 msgstr ""
21404 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
21405 "सिर्जना गर्दै"
21407 #: ../src/verbs.cpp:2429
21408 msgid "_Unflow"
21409 msgstr "अप्रवाह"
21411 #: ../src/verbs.cpp:2430
21412 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21413 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
21415 #: ../src/verbs.cpp:2431
21416 msgid "_Convert to Text"
21417 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21419 #: ../src/verbs.cpp:2432
21420 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21421 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
21423 #: ../src/verbs.cpp:2434
21424 msgid "Flip _Horizontal"
21425 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
21427 #: ../src/verbs.cpp:2434
21428 msgid "Flip selected objects horizontally"
21429 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
21431 #: ../src/verbs.cpp:2437
21432 msgid "Flip _Vertical"
21433 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
21435 #: ../src/verbs.cpp:2437
21436 msgid "Flip selected objects vertically"
21437 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
21439 #: ../src/verbs.cpp:2440
21440 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21441 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
21443 #: ../src/verbs.cpp:2442
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Edit mask"
21446 msgstr "ताराहरू"
21448 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21449 msgid "_Release"
21450 msgstr "निष्काशन"
21452 #: ../src/verbs.cpp:2444
21453 msgid "Remove mask from selection"
21454 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
21456 #: ../src/verbs.cpp:2446
21457 msgid ""
21458 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21459 msgstr ""
21460 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
21462 #: ../src/verbs.cpp:2448
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Edit clipping path"
21465 msgstr "बाटो बन्द"
21467 #: ../src/verbs.cpp:2450
21468 msgid "Remove clipping path from selection"
21469 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
21471 #. Tools
21472 #: ../src/verbs.cpp:2453
21473 msgid "Select"
21474 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
21476 #: ../src/verbs.cpp:2454
21477 msgid "Select and transform objects"
21478 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21480 #: ../src/verbs.cpp:2455
21481 msgid "Node Edit"
21482 msgstr "नोड सम्पादन"
21484 #: ../src/verbs.cpp:2456
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Edit paths by nodes"
21487 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
21489 #: ../src/verbs.cpp:2458
21490 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21491 msgstr ""
21493 #: ../src/verbs.cpp:2460
21494 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21495 msgstr ""
21497 #: ../src/verbs.cpp:2462
21498 msgid "Create rectangles and squares"
21499 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21501 #: ../src/verbs.cpp:2464
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Create 3D boxes"
21504 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
21506 #: ../src/verbs.cpp:2466
21507 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21508 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21510 #: ../src/verbs.cpp:2468
21511 msgid "Create stars and polygons"
21512 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21514 #: ../src/verbs.cpp:2470
21515 msgid "Create spirals"
21516 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21518 #: ../src/verbs.cpp:2472
21519 msgid "Draw freehand lines"
21520 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
21522 #: ../src/verbs.cpp:2474
21523 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
21524 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
21526 #: ../src/verbs.cpp:2476
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
21529 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
21531 #: ../src/verbs.cpp:2478
21532 msgid "Create and edit text objects"
21533 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
21535 #: ../src/verbs.cpp:2480
21536 msgid "Create and edit gradients"
21537 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
21539 #: ../src/verbs.cpp:2482
21540 msgid "Zoom in or out"
21541 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
21543 #: ../src/verbs.cpp:2484
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Pick colors from image"
21546 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
21548 #: ../src/verbs.cpp:2486
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Create diagram connectors"
21551 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21553 #: ../src/verbs.cpp:2488
21554 msgid "Fill bounded areas"
21555 msgstr ""
21557 #: ../src/verbs.cpp:2489
21558 #, fuzzy
21559 msgid "LPE Edit"
21560 msgstr "सम्पादन"
21562 #: ../src/verbs.cpp:2490
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Edit Path Effect parameters"
21565 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
21567 #: ../src/verbs.cpp:2492
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Erase existing paths"
21570 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
21572 #: ../src/verbs.cpp:2494
21573 msgid "Do geometric constructions"
21574 msgstr ""
21576 #. Tool prefs
21577 #: ../src/verbs.cpp:2496
21578 msgid "Selector Preferences"
21579 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
21581 #: ../src/verbs.cpp:2497
21582 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
21583 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
21585 #: ../src/verbs.cpp:2498
21586 msgid "Node Tool Preferences"
21587 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
21589 #: ../src/verbs.cpp:2499
21590 msgid "Open Preferences for the Node tool"
21591 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
21593 #: ../src/verbs.cpp:2500
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Tweak Tool Preferences"
21596 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
21598 #: ../src/verbs.cpp:2501
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
21601 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
21603 #: ../src/verbs.cpp:2502
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Spray Tool Preferences"
21606 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
21608 #: ../src/verbs.cpp:2503
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
21611 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
21613 #: ../src/verbs.cpp:2504
21614 msgid "Rectangle Preferences"
21615 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
21617 #: ../src/verbs.cpp:2505
21618 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
21619 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
21621 #: ../src/verbs.cpp:2506
21622 #, fuzzy
21623 msgid "3D Box Preferences"
21624 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
21626 #: ../src/verbs.cpp:2507
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
21629 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
21631 #: ../src/verbs.cpp:2508
21632 msgid "Ellipse Preferences"
21633 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
21635 #: ../src/verbs.cpp:2509
21636 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
21637 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
21639 #: ../src/verbs.cpp:2510
21640 msgid "Star Preferences"
21641 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
21643 #: ../src/verbs.cpp:2511
21644 msgid "Open Preferences for the Star tool"
21645 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
21647 #: ../src/verbs.cpp:2512
21648 msgid "Spiral Preferences"
21649 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
21651 #: ../src/verbs.cpp:2513
21652 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
21653 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
21655 #: ../src/verbs.cpp:2514
21656 msgid "Pencil Preferences"
21657 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
21659 #: ../src/verbs.cpp:2515
21660 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
21661 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
21663 #: ../src/verbs.cpp:2516
21664 msgid "Pen Preferences"
21665 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
21667 #: ../src/verbs.cpp:2517
21668 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
21669 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
21671 #: ../src/verbs.cpp:2518
21672 msgid "Calligraphic Preferences"
21673 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
21675 #: ../src/verbs.cpp:2519
21676 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
21677 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
21679 #: ../src/verbs.cpp:2520
21680 msgid "Text Preferences"
21681 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
21683 #: ../src/verbs.cpp:2521
21684 msgid "Open Preferences for the Text tool"
21685 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
21687 #: ../src/verbs.cpp:2522
21688 msgid "Gradient Preferences"
21689 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
21691 #: ../src/verbs.cpp:2523
21692 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
21693 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
21695 #: ../src/verbs.cpp:2524
21696 msgid "Zoom Preferences"
21697 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
21699 #: ../src/verbs.cpp:2525
21700 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
21701 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
21703 #: ../src/verbs.cpp:2526
21704 msgid "Dropper Preferences"
21705 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
21707 #: ../src/verbs.cpp:2527
21708 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
21709 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
21711 #: ../src/verbs.cpp:2528
21712 msgid "Connector Preferences"
21713 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
21715 #: ../src/verbs.cpp:2529
21716 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
21717 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
21719 #: ../src/verbs.cpp:2530
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Paint Bucket Preferences"
21722 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
21724 #: ../src/verbs.cpp:2531
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
21727 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
21729 #: ../src/verbs.cpp:2532
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Eraser Preferences"
21732 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
21734 #: ../src/verbs.cpp:2533
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
21737 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
21739 #: ../src/verbs.cpp:2534
21740 #, fuzzy
21741 msgid "LPE Tool Preferences"
21742 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
21744 #: ../src/verbs.cpp:2535
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
21747 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
21749 #. Zoom/View
21750 #: ../src/verbs.cpp:2538
21751 msgid "Zoom In"
21752 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
21754 #: ../src/verbs.cpp:2538
21755 msgid "Zoom in"
21756 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
21758 #: ../src/verbs.cpp:2539
21759 msgid "Zoom Out"
21760 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
21762 #: ../src/verbs.cpp:2539
21763 msgid "Zoom out"
21764 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
21766 #: ../src/verbs.cpp:2540
21767 msgid "_Rulers"
21768 msgstr "रुलरहरू"
21770 #: ../src/verbs.cpp:2540
21771 msgid "Show or hide the canvas rulers"
21772 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
21774 #: ../src/verbs.cpp:2541
21775 msgid "Scroll_bars"
21776 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
21778 #: ../src/verbs.cpp:2541
21779 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
21780 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
21782 #: ../src/verbs.cpp:2542
21783 msgid "_Grid"
21784 msgstr "ग्रिड"
21786 #: ../src/verbs.cpp:2542
21787 msgid "Show or hide the grid"
21788 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
21790 #: ../src/verbs.cpp:2543
21791 msgid "G_uides"
21792 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
21794 #: ../src/verbs.cpp:2543
21795 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
21796 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
21798 #: ../src/verbs.cpp:2544
21799 msgid "Toggle snapping on or off"
21800 msgstr ""
21802 #: ../src/verbs.cpp:2545
21803 msgid "Nex_t Zoom"
21804 msgstr "पछिल्लो जूम"
21806 #: ../src/verbs.cpp:2545
21807 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
21808 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
21810 #: ../src/verbs.cpp:2547
21811 msgid "Pre_vious Zoom"
21812 msgstr "अघिल्लो जूम"
21814 #: ../src/verbs.cpp:2547
21815 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
21816 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
21818 #: ../src/verbs.cpp:2549
21819 msgid "Zoom 1:_1"
21820 msgstr "जूम १:१"
21822 #: ../src/verbs.cpp:2549
21823 msgid "Zoom to 1:1"
21824 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
21826 #: ../src/verbs.cpp:2551
21827 msgid "Zoom 1:_2"
21828 msgstr "जूम १:२"
21830 #: ../src/verbs.cpp:2551
21831 msgid "Zoom to 1:2"
21832 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
21834 #: ../src/verbs.cpp:2553
21835 msgid "_Zoom 2:1"
21836 msgstr "जूम २:१"
21838 #: ../src/verbs.cpp:2553
21839 msgid "Zoom to 2:1"
21840 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
21842 #: ../src/verbs.cpp:2556
21843 msgid "_Fullscreen"
21844 msgstr "पूरा पर्दा"
21846 #: ../src/verbs.cpp:2556
21847 msgid "Stretch this document window to full screen"
21848 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
21850 #: ../src/verbs.cpp:2559
21851 msgid "Toggle _Focus Mode"
21852 msgstr ""
21854 #: ../src/verbs.cpp:2559
21855 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
21856 msgstr ""
21858 #: ../src/verbs.cpp:2561
21859 msgid "Duplic_ate Window"
21860 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
21862 #: ../src/verbs.cpp:2561
21863 msgid "Open a new window with the same document"
21864 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
21866 #: ../src/verbs.cpp:2563
21867 msgid "_New View Preview"
21868 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
21870 #: ../src/verbs.cpp:2564
21871 msgid "New View Preview"
21872 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
21874 #. "view_new_preview"
21875 #: ../src/verbs.cpp:2566
21876 msgid "_Normal"
21877 msgstr "सामान्य"
21879 #: ../src/verbs.cpp:2567
21880 msgid "Switch to normal display mode"
21881 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
21883 #: ../src/verbs.cpp:2568
21884 #, fuzzy
21885 msgid "No _Filters"
21886 msgstr "मिलिमिटरहरू"
21888 #: ../src/verbs.cpp:2569
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Switch to normal display without filters"
21891 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
21893 #: ../src/verbs.cpp:2570
21894 msgid "_Outline"
21895 msgstr "रुपरेखा"
21897 #: ../src/verbs.cpp:2571
21898 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
21899 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
21901 #: ../src/verbs.cpp:2572
21902 #, fuzzy
21903 msgid "_Print Colors Preview"
21904 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
21906 #: ../src/verbs.cpp:2573
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Switch to print colors preview mode"
21909 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
21911 #: ../src/verbs.cpp:2574
21912 #, fuzzy
21913 msgid "_Toggle"
21914 msgstr "कोण"
21916 #: ../src/verbs.cpp:2575
21917 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
21918 msgstr ""
21920 #: ../src/verbs.cpp:2577
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Color-managed view"
21923 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
21925 #: ../src/verbs.cpp:2578
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
21928 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
21930 #: ../src/verbs.cpp:2580
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Ico_n Preview..."
21933 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
21935 #: ../src/verbs.cpp:2581
21936 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
21937 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
21939 #: ../src/verbs.cpp:2583
21940 msgid "Zoom to fit page in window"
21941 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
21943 #: ../src/verbs.cpp:2584
21944 msgid "Page _Width"
21945 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
21947 #: ../src/verbs.cpp:2585
21948 msgid "Zoom to fit page width in window"
21949 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
21951 #: ../src/verbs.cpp:2587
21952 msgid "Zoom to fit drawing in window"
21953 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
21955 #: ../src/verbs.cpp:2589
21956 msgid "Zoom to fit selection in window"
21957 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
21959 #. Dialogs
21960 #: ../src/verbs.cpp:2592
21961 msgid "In_kscape Preferences..."
21962 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
21964 #: ../src/verbs.cpp:2593
21965 msgid "Edit global Inkscape preferences"
21966 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
21968 #: ../src/verbs.cpp:2594
21969 msgid "_Document Properties..."
21970 msgstr "कागजात गुणहरू..."
21972 #: ../src/verbs.cpp:2595
21973 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
21974 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
21976 #: ../src/verbs.cpp:2596
21977 msgid "Document _Metadata..."
21978 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
21980 #: ../src/verbs.cpp:2597
21981 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
21982 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
21984 #: ../src/verbs.cpp:2598
21985 msgid "_Fill and Stroke..."
21986 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
21988 #: ../src/verbs.cpp:2599
21989 msgid ""
21990 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
21991 msgstr ""
21993 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
21994 #: ../src/verbs.cpp:2601
21995 msgid "S_watches..."
21996 msgstr "स्वाच्जहरू..."
21998 #: ../src/verbs.cpp:2602
21999 msgid "Select colors from a swatches palette"
22000 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
22002 #: ../src/verbs.cpp:2603
22003 msgid "Transfor_m..."
22004 msgstr "रुपान्तरण..."
22006 #: ../src/verbs.cpp:2604
22007 msgid "Precisely control objects' transformations"
22008 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
22010 #: ../src/verbs.cpp:2605
22011 msgid "_Align and Distribute..."
22012 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
22014 #: ../src/verbs.cpp:2606
22015 msgid "Align and distribute objects"
22016 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
22018 #: ../src/verbs.cpp:2607
22019 msgid "_Spray options..."
22020 msgstr ""
22022 #: ../src/verbs.cpp:2608
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Some options for the spray"
22025 msgstr "कागजको चौडाइ"
22027 #: ../src/verbs.cpp:2609
22028 msgid "Undo _History..."
22029 msgstr ""
22031 #: ../src/verbs.cpp:2610
22032 msgid "Undo History"
22033 msgstr ""
22035 #: ../src/verbs.cpp:2611
22036 msgid "_Text and Font..."
22037 msgstr "पाठ र फन्ट..."
22039 #: ../src/verbs.cpp:2612
22040 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22041 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
22043 #: ../src/verbs.cpp:2613
22044 msgid "_XML Editor..."
22045 msgstr "XML सम्पादक..."
22047 #: ../src/verbs.cpp:2614
22048 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22049 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
22051 #: ../src/verbs.cpp:2615
22052 msgid "_Find..."
22053 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
22055 #: ../src/verbs.cpp:2616
22056 msgid "Find objects in document"
22057 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
22059 #: ../src/verbs.cpp:2617
22060 msgid "Find and _Replace Text..."
22061 msgstr ""
22063 #: ../src/verbs.cpp:2618
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Find and replace text in document"
22066 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
22068 #: ../src/verbs.cpp:2619
22069 msgid "Check Spellin_g..."
22070 msgstr ""
22072 #: ../src/verbs.cpp:2620
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Check spelling of text in document"
22075 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
22077 #: ../src/verbs.cpp:2621
22078 msgid "_Messages..."
22079 msgstr "सन्देशहरू..."
22081 #: ../src/verbs.cpp:2622
22082 msgid "View debug messages"
22083 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
22085 #: ../src/verbs.cpp:2623
22086 msgid "S_cripts..."
22087 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
22089 #: ../src/verbs.cpp:2624
22090 msgid "Run scripts"
22091 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
22093 #: ../src/verbs.cpp:2625
22094 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22095 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
22097 #: ../src/verbs.cpp:2626
22098 msgid "Show or hide all open dialogs"
22099 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
22101 #: ../src/verbs.cpp:2627
22102 msgid "Create Tiled Clones..."
22103 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
22105 #: ../src/verbs.cpp:2628
22106 msgid ""
22107 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22108 "scattering"
22109 msgstr ""
22110 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
22111 "भित्र मिलाउदै"
22113 #: ../src/verbs.cpp:2629
22114 msgid "_Object Properties..."
22115 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
22117 #: ../src/verbs.cpp:2630
22118 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22119 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
22121 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22122 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22123 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22124 #. #endif
22125 #: ../src/verbs.cpp:2635
22126 msgid "_Input Devices..."
22127 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
22129 #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
22130 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22131 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
22133 #: ../src/verbs.cpp:2637
22134 #, fuzzy
22135 msgid "_Input Devices (new)..."
22136 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
22138 #: ../src/verbs.cpp:2639
22139 msgid "_Extensions..."
22140 msgstr "विस्तारहरू..."
22142 #: ../src/verbs.cpp:2640
22143 msgid "Query information about extensions"
22144 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
22146 #: ../src/verbs.cpp:2641
22147 msgid "Layer_s..."
22148 msgstr "तहहरू..."
22150 #: ../src/verbs.cpp:2642
22151 msgid "View Layers"
22152 msgstr "दृश्य तहहरू"
22154 #: ../src/verbs.cpp:2643
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Path Effect Editor..."
22157 msgstr "प्रभावहरू"
22159 #: ../src/verbs.cpp:2644
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22162 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
22164 #: ../src/verbs.cpp:2645
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Filter Editor..."
22167 msgstr "XML सम्पादक..."
22169 #: ../src/verbs.cpp:2646
22170 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22171 msgstr ""
22173 #: ../src/verbs.cpp:2647
22174 #, fuzzy
22175 msgid "SVG Font Editor..."
22176 msgstr "XML सम्पादक..."
22178 #: ../src/verbs.cpp:2648
22179 msgid "Edit SVG fonts"
22180 msgstr ""
22182 #: ../src/verbs.cpp:2649
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Print Colors..."
22185 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
22187 #: ../src/verbs.cpp:2650
22188 msgid ""
22189 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22190 msgstr ""
22192 #. Help
22193 #: ../src/verbs.cpp:2653
22194 msgid "About E_xtensions"
22195 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
22197 #: ../src/verbs.cpp:2654
22198 msgid "Information on Inkscape extensions"
22199 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
22201 #: ../src/verbs.cpp:2655
22202 msgid "About _Memory"
22203 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
22205 #: ../src/verbs.cpp:2656
22206 msgid "Memory usage information"
22207 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
22209 #: ../src/verbs.cpp:2657
22210 msgid "_About Inkscape"
22211 msgstr "Inkscape बारेमा"
22213 #: ../src/verbs.cpp:2658
22214 msgid "Inkscape version, authors, license"
22215 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
22217 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22218 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22219 #. Tutorials
22220 #: ../src/verbs.cpp:2663
22221 msgid "Inkscape: _Basic"
22222 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
22224 #: ../src/verbs.cpp:2664
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Getting started with Inkscape"
22227 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
22229 #. "tutorial_basic"
22230 #: ../src/verbs.cpp:2665
22231 msgid "Inkscape: _Shapes"
22232 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
22234 #: ../src/verbs.cpp:2666
22235 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
22236 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
22238 #: ../src/verbs.cpp:2667
22239 msgid "Inkscape: _Advanced"
22240 msgstr "Inkscape: उन्नत"
22242 #: ../src/verbs.cpp:2668
22243 msgid "Advanced Inkscape topics"
22244 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
22246 #. "tutorial_advanced"
22247 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22248 #: ../src/verbs.cpp:2670
22249 msgid "Inkscape: T_racing"
22250 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
22252 #: ../src/verbs.cpp:2671
22253 msgid "Using bitmap tracing"
22254 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
22256 #. "tutorial_tracing"
22257 #: ../src/verbs.cpp:2672
22258 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22259 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
22261 #: ../src/verbs.cpp:2673
22262 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22263 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
22265 #: ../src/verbs.cpp:2674
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22268 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
22270 #: ../src/verbs.cpp:2675
22271 msgid "Using the interpolate extension"
22272 msgstr ""
22274 #. "tutorial_interpolate"
22275 #: ../src/verbs.cpp:2676
22276 msgid "_Elements of Design"
22277 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
22279 #: ../src/verbs.cpp:2677
22280 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22281 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
22283 #. "tutorial_design"
22284 #: ../src/verbs.cpp:2678
22285 msgid "_Tips and Tricks"
22286 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
22288 #: ../src/verbs.cpp:2679
22289 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22290 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
22292 #. "tutorial_tips"
22293 #. Effect -- renamed Extension
22294 #: ../src/verbs.cpp:2682
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Previous Extension"
22297 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
22299 #: ../src/verbs.cpp:2683
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22302 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
22304 #: ../src/verbs.cpp:2684
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Previous Extension Settings..."
22307 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
22309 #: ../src/verbs.cpp:2685
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22312 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
22314 #: ../src/verbs.cpp:2689
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Fit the page to the current selection"
22317 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
22319 #: ../src/verbs.cpp:2691
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Fit the page to the drawing"
22322 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
22324 #: ../src/verbs.cpp:2693
22325 #, fuzzy
22326 msgid ""
22327 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22328 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
22330 #. LockAndHide
22331 #: ../src/verbs.cpp:2695
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Unlock All"
22334 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
22336 #: ../src/verbs.cpp:2697
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Unlock All in All Layers"
22339 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
22341 #: ../src/verbs.cpp:2699
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Unhide All"
22344 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
22346 #: ../src/verbs.cpp:2701
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Unhide All in All Layers"
22349 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
22351 #: ../src/verbs.cpp:2705
22352 msgid "Link an ICC color profile"
22353 msgstr ""
22355 #: ../src/verbs.cpp:2706
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Remove Color Profile"
22358 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
22360 #: ../src/verbs.cpp:2707
22361 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22362 msgstr ""
22364 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22365 msgid "Dash pattern"
22366 msgstr "ड्यास बान्की"
22368 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22369 msgid "Pattern offset"
22370 msgstr "बान्की अफसेट"
22372 #. display the initial welcome message in the statusbar
22373 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22374 msgid ""
22375 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
22376 "use selector (arrow) to move or transform them."
22377 msgstr ""
22378 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
22379 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
22381 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22382 #, fuzzy, c-format
22383 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22384 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22386 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22387 #, fuzzy, c-format
22388 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22389 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22391 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22392 #, fuzzy, c-format
22393 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22394 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22396 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22397 #, c-format
22398 msgid "%s: %d - Inkscape"
22399 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22401 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22402 #, fuzzy, c-format
22403 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22404 msgstr "%s - Inkscape"
22406 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22407 #, fuzzy, c-format
22408 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22409 msgstr "%s - Inkscape"
22411 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22412 #, fuzzy, c-format
22413 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22414 msgstr "%s - Inkscape"
22416 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22417 #, c-format
22418 msgid "%s - Inkscape"
22419 msgstr "%s - Inkscape"
22421 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22424 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
22426 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22429 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
22431 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22432 #, fuzzy, c-format
22433 msgid ""
22434 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22435 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22436 "\n"
22437 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22438 msgstr ""
22439 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
22440 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
22441 "\n"
22442 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
22444 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22445 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
22446 msgid "none"
22447 msgstr "कुनै पनि होइन"
22449 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22450 #, fuzzy
22451 msgid "remove"
22452 msgstr "हटाउनुहोस्"
22454 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Change fill rule"
22457 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
22459 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Set fill color"
22462 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
22464 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Set stroke color"
22467 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
22469 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Set gradient on fill"
22472 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
22474 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Set gradient on stroke"
22477 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
22479 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Set pattern on fill"
22482 msgstr "बाँन्की भर्ने"
22484 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Set pattern on stroke"
22487 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
22489 #. Family frame
22490 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22491 msgid "Font family"
22492 msgstr "फन्ट परिवार"
22494 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22495 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22496 #. Style frame
22497 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22498 msgid "fontselector|Style"
22499 msgstr ""
22501 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22502 msgid "Font size:"
22503 msgstr "फन्ट साइज:"
22505 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22506 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
22507 #. * some representative characters that users of your locale will be
22508 #. * interested in.
22509 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22510 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22511 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22513 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22514 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
22515 msgid ""
22516 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
22517 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
22518 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
22519 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22520 msgstr ""
22521 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
22522 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
22523 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
22525 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
22526 msgid "reflected"
22527 msgstr "प्रतिबिम्बित"
22529 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
22530 msgid "direct"
22531 msgstr "प्रत्यक्ष"
22533 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
22534 msgid "Repeat:"
22535 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
22537 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Assign gradient to object"
22540 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
22542 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
22543 msgid "<small>No gradients</small>"
22544 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
22546 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
22547 msgid "<small>Nothing selected</small>"
22548 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
22550 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
22551 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
22552 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
22554 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
22555 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
22556 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
22558 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
22559 msgid "Edit the stops of the gradient"
22560 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
22562 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
22563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
22564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
22565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
22566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483
22567 msgid "<b>New:</b>"
22568 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
22570 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
22571 msgid "Create linear gradient"
22572 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
22574 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
22575 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
22576 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
22578 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
22579 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
22580 msgid "on"
22581 msgstr "मा"
22583 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
22584 msgid "Create gradient in the fill"
22585 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
22587 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
22588 msgid "Create gradient in the stroke"
22589 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
22591 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
22592 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
22593 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
22594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
22595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
22596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
22597 msgid "<b>Change:</b>"
22598 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
22600 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
22601 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
22602 msgid "No document selected"
22603 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
22605 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
22606 msgid "No gradients in document"
22607 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
22609 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
22610 msgid "No gradient selected"
22611 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
22613 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
22614 msgid "No stops in gradient"
22615 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
22617 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Change gradient stop offset"
22620 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
22622 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22623 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
22624 msgid "Add stop"
22625 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
22627 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
22628 msgid "Add another control stop to gradient"
22629 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
22631 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
22632 msgid "Delete stop"
22633 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
22635 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
22636 msgid "Delete current control stop from gradient"
22637 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
22639 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22640 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
22641 msgid "Stop Color"
22642 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
22644 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
22645 msgid "Gradient editor"
22646 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
22648 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Change gradient stop color"
22651 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
22653 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
22654 msgid "No paint"
22655 msgstr "रङ लगाएको छैन"
22657 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
22658 msgid "Flat color"
22659 msgstr "फ्ल्याट रङ"
22661 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
22662 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
22663 msgid "Linear gradient"
22664 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
22666 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
22667 msgid "Radial gradient"
22668 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
22670 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Swatch"
22673 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
22675 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
22676 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
22677 msgstr ""
22678 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
22680 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22681 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
22682 msgid ""
22683 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
22684 "evenodd)"
22685 msgstr ""
22687 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22688 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
22689 msgid ""
22690 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
22691 msgstr ""
22693 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
22694 msgid "No objects"
22695 msgstr "वस्तुहरू छैन"
22697 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
22698 msgid "Multiple styles"
22699 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
22701 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
22702 msgid "Paint is undefined"
22703 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
22705 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
22706 #, fuzzy
22707 msgid ""
22708 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
22709 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
22710 "create a new pattern from selection."
22711 msgstr ""
22712 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
22713 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
22715 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Swatch fill"
22718 msgstr "अनसेट भर्ने"
22720 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Transform by toolbar"
22723 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
22725 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
22726 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
22727 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
22729 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
22730 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
22731 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
22733 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
22734 msgid ""
22735 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
22736 "scaled."
22737 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
22739 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
22740 msgid ""
22741 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
22742 "are scaled."
22743 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
22745 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
22746 msgid ""
22747 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22748 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22749 msgstr ""
22750 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
22751 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
22753 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
22754 msgid ""
22755 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
22756 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
22757 msgstr ""
22758 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
22759 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
22761 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
22762 msgid ""
22763 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22764 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22765 msgstr ""
22767 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
22768 msgid ""
22769 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
22770 "scaled, rotated, or skewed)."
22771 msgstr ""
22773 #. four spinbuttons
22774 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22775 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22776 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22777 #, fuzzy
22778 msgid "select toolbar|X position"
22779 msgstr "X"
22781 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22782 #, fuzzy
22783 msgid "select toolbar|X"
22784 msgstr "X"
22786 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
22787 msgid "Horizontal coordinate of selection"
22788 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
22790 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22791 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22792 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22793 #, fuzzy
22794 msgid "select toolbar|Y position"
22795 msgstr "Y"
22797 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22798 #, fuzzy
22799 msgid "select toolbar|Y"
22800 msgstr "Y"
22802 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
22803 msgid "Vertical coordinate of selection"
22804 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
22806 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22807 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22808 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22809 #, fuzzy
22810 msgid "select toolbar|Width"
22811 msgstr "W"
22813 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22814 #, fuzzy
22815 msgid "select toolbar|W"
22816 msgstr "W"
22818 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
22819 msgid "Width of selection"
22820 msgstr "चयनको चौडाई"
22822 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Lock width and height"
22825 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
22827 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
22828 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
22829 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
22831 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22832 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22833 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22834 #, fuzzy
22835 msgid "select toolbar|Height"
22836 msgstr "H"
22838 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22839 #, fuzzy
22840 msgid "select toolbar|H"
22841 msgstr "H"
22843 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
22844 msgid "Height of selection"
22845 msgstr "चयनको उचाई"
22847 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Affect:"
22850 msgstr "अफसेट:"
22852 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22853 msgid ""
22854 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
22855 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
22856 msgstr ""
22858 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Scale rounded corners"
22861 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
22863 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Move gradients"
22866 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
22868 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Move patterns"
22871 msgstr "बान्की"
22873 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
22874 msgid "System"
22875 msgstr "प्रणाली"
22877 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
22878 msgid "CMS"
22879 msgstr ""
22881 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22882 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
22883 msgid "_R"
22884 msgstr "R"
22886 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22887 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
22888 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
22889 msgid "_G"
22890 msgstr "G"
22892 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22893 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
22894 msgid "_B"
22895 msgstr "B"
22897 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22898 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22899 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
22900 msgid "_H"
22901 msgstr "H"
22903 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22904 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22905 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
22906 msgid "_S"
22907 msgstr "S"
22909 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22910 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
22911 msgid "_L"
22912 msgstr "L"
22914 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22915 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22916 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
22917 msgid "_C"
22918 msgstr "C"
22920 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22921 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22922 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
22923 msgid "_M"
22924 msgstr "M"
22926 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22927 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22928 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
22929 msgid "_Y"
22930 msgstr "Y"
22932 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22933 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
22934 msgid "_K"
22935 msgstr "K"
22937 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Gray"
22940 msgstr "बर्नुहोस्"
22942 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
22943 msgid "Fix"
22944 msgstr ""
22946 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
22947 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
22948 msgstr ""
22950 #. Label
22951 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
22952 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
22953 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
22954 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
22955 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
22956 msgid "_A"
22957 msgstr "A"
22959 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
22960 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
22961 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
22962 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
22963 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
22964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
22965 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
22966 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
22967 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
22968 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
22969 msgid "Alpha (opacity)"
22970 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
22972 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Color Managed"
22975 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
22977 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
22978 msgid "Out of gamut!"
22979 msgstr ""
22981 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Too much ink!"
22984 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
22986 #. Create RGBA entry and color preview
22987 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
22988 msgid "RGBA_:"
22989 msgstr "RGBA:"
22991 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
22992 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
22993 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
22995 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22996 msgid "RGB"
22997 msgstr "RGB"
22999 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23000 msgid "HSL"
23001 msgstr "HSL"
23003 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23004 msgid "CMYK"
23005 msgstr "CMYK"
23007 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23008 msgid "Unnamed"
23009 msgstr "बेनामी"
23011 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23012 msgid "Wheel"
23013 msgstr "चक्र"
23015 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23016 msgid "Attribute"
23017 msgstr "विशेषता"
23019 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23020 msgid "Type text in a text node"
23021 msgstr ""
23023 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Set markers"
23026 msgstr "ताराहरू"
23028 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23029 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23030 #. Stroke width
23031 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
23032 #, fuzzy
23033 msgid "StrokeWidth|Width:"
23034 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
23036 #. Join type
23037 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23038 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23039 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
23040 msgid "Join:"
23041 msgstr "जोड्नुहोस्:"
23043 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23044 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23045 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23046 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
23047 msgid "Miter join"
23048 msgstr "मिटर जोड"
23050 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23051 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23052 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23053 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
23054 msgid "Round join"
23055 msgstr "घुमाउरो जोड"
23057 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23058 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23059 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23060 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
23061 msgid "Bevel join"
23062 msgstr "बेभेल जोड"
23064 #. Miterlimit
23065 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23066 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23067 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23068 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23069 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23070 #. when they become too long.
23071 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
23072 msgid "Miter limit:"
23073 msgstr "मिटर सिमा:"
23075 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
23076 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23077 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
23079 #. Cap type
23080 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23081 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
23082 msgid "Cap:"
23083 msgstr "क्याप:"
23085 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23086 #. of the line; the ends of the line are square
23087 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
23088 msgid "Butt cap"
23089 msgstr "ठुट्टो क्याप"
23091 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23092 #. line; the ends of the line are rounded
23093 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
23094 msgid "Round cap"
23095 msgstr "घुमाउरो क्याप"
23097 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23098 #. line; the ends of the line are square
23099 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
23100 msgid "Square cap"
23101 msgstr "वर्ग क्याप"
23103 #. Dash
23104 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
23105 msgid "Dashes:"
23106 msgstr "ड्यासहरू"
23108 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23109 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23110 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
23111 msgid "Start Markers:"
23112 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
23114 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
23115 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23116 msgstr ""
23118 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
23119 msgid "Mid Markers:"
23120 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
23122 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
23123 msgid ""
23124 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23125 "last nodes"
23126 msgstr ""
23128 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
23129 msgid "End Markers:"
23130 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
23132 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
23133 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23134 msgstr ""
23136 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Set stroke style"
23139 msgstr "स्ट्रोक शैली"
23141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
23142 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23143 msgstr ""
23145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Color/opacity used for color spraying"
23148 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
23150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
23151 msgid "Style of new stars"
23152 msgstr ""
23154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Style of new rectangles"
23157 msgstr "आयातको उचाई"
23159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Style of new 3D boxes"
23162 msgstr "आयातको उचाई"
23164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
23165 msgid "Style of new ellipses"
23166 msgstr ""
23168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
23169 msgid "Style of new spirals"
23170 msgstr ""
23172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
23173 msgid "Style of new paths created by Pencil"
23174 msgstr ""
23176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
23177 msgid "Style of new paths created by Pen"
23178 msgstr ""
23180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Style of new calligraphic strokes"
23183 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
23185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
23186 msgid "TBD"
23187 msgstr ""
23189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
23190 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
23191 msgstr ""
23193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Default interface setup"
23196 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
23198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
23199 msgid "Set the custom task"
23200 msgstr ""
23202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Wide"
23205 msgstr "लुकाउनुहोस्"
23207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
23208 msgid "Setup for widescreen work"
23209 msgstr ""
23211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Task"
23214 msgstr "मास्क"
23216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Task:"
23219 msgstr "मास्क"
23221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Insert node"
23224 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
23226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
23227 msgid "Insert new nodes into selected segments"
23228 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
23230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Insert"
23233 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
23235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
23236 msgid "Delete selected nodes"
23237 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
23239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Join selected nodes"
23242 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
23244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Join"
23247 msgstr "जोड्नुहोस्:"
23249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
23250 msgid "Break path at selected nodes"
23251 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
23253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Join with segment"
23256 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
23258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
23259 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
23260 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
23262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Delete segment"
23265 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
23267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
23270 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
23272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Node Cusp"
23275 msgstr "नोडहरू"
23277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
23278 msgid "Make selected nodes corner"
23279 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
23281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Node Smooth"
23284 msgstr "महिन"
23286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
23287 msgid "Make selected nodes smooth"
23288 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
23290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Node Symmetric"
23293 msgstr "सममिति"
23295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388
23296 msgid "Make selected nodes symmetric"
23297 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
23299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Node Auto"
23302 msgstr "नोड सम्पादन"
23304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
23307 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
23309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Node Line"
23312 msgstr "लाइनहरू"
23314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
23315 msgid "Make selected segments lines"
23316 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
23318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Node Curve"
23321 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
23323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
23324 msgid "Make selected segments curves"
23325 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
23327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Show Transform Handles"
23330 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
23332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Show node transformation handles"
23335 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
23337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Show Handles"
23340 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
23342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
23343 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
23344 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
23346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Show Outline"
23349 msgstr "रुपरेखा"
23351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Show the outline of the path"
23354 msgstr "कागजको चौडाइ"
23356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Next path effect parameter"
23359 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
23361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Show next path effect parameter for editing"
23364 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
23366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Edit clipping paths"
23369 msgstr "बाटो बन्द"
23371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
23374 msgstr "बाटो बन्द"
23376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Edit masks"
23379 msgstr "ताराहरू"
23381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
23384 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
23386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
23387 #, fuzzy
23388 msgid "X coordinate:"
23389 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
23391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
23392 #, fuzzy
23393 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23394 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
23396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Y coordinate:"
23399 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
23401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23404 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
23406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Enable snapping"
23409 msgstr "पूर्वावलोकन"
23411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Bounding box"
23414 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
23416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Snap bounding box corners"
23419 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
23421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Bounding box edges"
23424 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
23426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23429 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
23431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Bounding box corners"
23434 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
23436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Snap to bounding box corners"
23439 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
23441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
23442 msgid "BBox Edge Midpoints"
23443 msgstr ""
23445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23448 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
23450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
23451 #, fuzzy
23452 msgid "BBox Centers"
23453 msgstr "केन्द्र"
23455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23458 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
23460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Snap nodes or handles"
23463 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
23465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Snap to paths"
23468 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
23470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Path intersections"
23473 msgstr "प्रतिच्छेदन"
23475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Snap to path intersections"
23478 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
23480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
23481 #, fuzzy
23482 msgid "To nodes"
23483 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
23485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Snap to cusp nodes"
23488 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
23490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Smooth nodes"
23493 msgstr "महिन"
23495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Snap to smooth nodes"
23498 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
23500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Line Midpoints"
23503 msgstr "लाइन चौडाई"
23505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
23506 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23507 msgstr ""
23509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Object Centers"
23512 msgstr "वस्तु गुणहरू"
23514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Snap from and to centers of objects"
23517 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
23519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Rotation Centers"
23522 msgstr "परिक्रमण"
23524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23527 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
23529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Page border"
23532 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
23534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Snap to the page border"
23537 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
23539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Snap to grids"
23542 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
23544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Snap to guides"
23547 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
23549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
23550 msgid "Star: Change number of corners"
23551 msgstr ""
23553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Star: Change spoke ratio"
23556 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
23558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Make polygon"
23561 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
23563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Make star"
23566 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
23568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
23569 msgid "Star: Change rounding"
23570 msgstr ""
23572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Star: Change randomization"
23575 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
23577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
23578 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
23579 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
23581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
23584 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
23586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23587 msgid "triangle/tri-star"
23588 msgstr ""
23590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23591 msgid "square/quad-star"
23592 msgstr ""
23594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23595 msgid "pentagon/five-pointed star"
23596 msgstr ""
23598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23599 msgid "hexagon/six-pointed star"
23600 msgstr ""
23602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Corners"
23605 msgstr "कुनाहरू:"
23607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23608 msgid "Corners:"
23609 msgstr "कुनाहरू:"
23611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23612 msgid "Number of corners of a polygon or star"
23613 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
23615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23616 msgid "thin-ray star"
23617 msgstr ""
23619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23620 msgid "pentagram"
23621 msgstr ""
23623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23624 msgid "hexagram"
23625 msgstr ""
23627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23628 msgid "heptagram"
23629 msgstr ""
23631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23632 msgid "octagram"
23633 msgstr ""
23635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23636 #, fuzzy
23637 msgid "regular polygon"
23638 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
23640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Spoke ratio"
23643 msgstr "बोलेको अनुपात:"
23645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
23646 msgid "Spoke ratio:"
23647 msgstr "बोलेको अनुपात:"
23649 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
23650 #. Base radius is the same for the closest handle.
23651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
23652 msgid "Base radius to tip radius ratio"
23653 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
23655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23656 msgid "stretched"
23657 msgstr ""
23659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23660 msgid "twisted"
23661 msgstr ""
23663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23664 msgid "slightly pinched"
23665 msgstr ""
23667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23668 #, fuzzy
23669 msgid "NOT rounded"
23670 msgstr "नघुमेको"
23672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23673 #, fuzzy
23674 msgid "slightly rounded"
23675 msgstr "नघुमेको"
23677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23678 #, fuzzy
23679 msgid "visibly rounded"
23680 msgstr "नघुमेको"
23682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23683 #, fuzzy
23684 msgid "well rounded"
23685 msgstr "नघुमेको"
23687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23688 #, fuzzy
23689 msgid "amply rounded"
23690 msgstr "नघुमेको"
23692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23693 msgid "blown up"
23694 msgstr ""
23696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Rounded"
23699 msgstr "घुमाउरो:"
23701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23702 msgid "Rounded:"
23703 msgstr "घुमाउरो:"
23705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23706 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
23707 msgstr ""
23709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23710 #, fuzzy
23711 msgid "NOT randomized"
23712 msgstr "अनियमित गरिएको:"
23714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23715 msgid "slightly irregular"
23716 msgstr ""
23718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23719 #, fuzzy
23720 msgid "visibly randomized"
23721 msgstr "अनियमित गरिएको:"
23723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23724 #, fuzzy
23725 msgid "strongly randomized"
23726 msgstr "अनियमित गरिएको:"
23728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Randomized"
23731 msgstr "अनियमित गरिएको:"
23733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23734 msgid "Randomized:"
23735 msgstr "अनियमित गरिएको:"
23737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23738 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
23739 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
23741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
23742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
23743 msgid "Defaults"
23744 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
23746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
23747 msgid ""
23748 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23749 "change defaults)"
23750 msgstr ""
23751 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
23752 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
23754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Change rectangle"
23757 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
23759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
23760 msgid "W:"
23761 msgstr "W:"
23763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
23764 msgid "Width of rectangle"
23765 msgstr "आयातको चौडाई"
23767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
23768 msgid "H:"
23769 msgstr "H:"
23771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
23772 msgid "Height of rectangle"
23773 msgstr "आयातको उचाई"
23775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
23776 #, fuzzy
23777 msgid "not rounded"
23778 msgstr "नघुमेको"
23780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Horizontal radius"
23783 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
23785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23786 msgid "Rx:"
23787 msgstr "Rx:"
23789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23790 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
23791 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
23793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Vertical radius"
23796 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
23798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23799 msgid "Ry:"
23800 msgstr "Ry:"
23802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23803 msgid "Vertical radius of rounded corners"
23804 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
23806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
23807 msgid "Not rounded"
23808 msgstr "नघुमेको"
23810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265
23811 msgid "Make corners sharp"
23812 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
23814 #. TODO: use the correct axis here, too
23815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
23816 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
23817 msgstr ""
23819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
23820 msgid "Angle in X direction"
23821 msgstr ""
23823 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
23825 msgid "Angle of PLs in X direction"
23826 msgstr ""
23828 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
23830 msgid "State of VP in X direction"
23831 msgstr ""
23833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
23834 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23835 msgstr ""
23837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
23838 msgid "Angle in Y direction"
23839 msgstr ""
23841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Angle Y:"
23844 msgstr "कोण:"
23846 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
23848 msgid "Angle of PLs in Y direction"
23849 msgstr ""
23851 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
23853 msgid "State of VP in Y direction"
23854 msgstr ""
23856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
23857 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23858 msgstr ""
23860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
23861 msgid "Angle in Z direction"
23862 msgstr ""
23864 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607
23866 msgid "Angle of PLs in Z direction"
23867 msgstr ""
23869 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
23871 msgid "State of VP in Z direction"
23872 msgstr ""
23874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
23875 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23876 msgstr ""
23878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Change spiral"
23881 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
23883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
23884 msgid "just a curve"
23885 msgstr ""
23887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
23888 #, fuzzy
23889 msgid "one full revolution"
23890 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
23892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Number of turns"
23895 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
23897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23898 msgid "Turns:"
23899 msgstr "मोडहरू:"
23901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23902 msgid "Number of revolutions"
23903 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
23905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23906 #, fuzzy
23907 msgid "circle"
23908 msgstr "वृत्त"
23910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23911 msgid "edge is much denser"
23912 msgstr ""
23914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23915 msgid "edge is denser"
23916 msgstr ""
23918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23919 #, fuzzy
23920 msgid "even"
23921 msgstr "हरियो"
23923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23924 #, fuzzy
23925 msgid "center is denser"
23926 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
23928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23929 msgid "center is much denser"
23930 msgstr ""
23932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Divergence"
23935 msgstr "विचलन:"
23937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23938 msgid "Divergence:"
23939 msgstr "विचलन:"
23941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23942 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
23943 msgstr ""
23945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23946 #, fuzzy
23947 msgid "starts from center"
23948 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
23950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23951 msgid "starts mid-way"
23952 msgstr ""
23954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23955 msgid "starts near edge"
23956 msgstr ""
23958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Inner radius"
23961 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
23963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23964 msgid "Inner radius:"
23965 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
23967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23968 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
23969 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
23971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
23972 msgid "Bezier"
23973 msgstr ""
23975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Create regular Bezier path"
23978 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
23980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Spiro"
23983 msgstr "स्पाइरल"
23985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Create Spiro path"
23988 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
23990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
23991 msgid "Zigzag"
23992 msgstr ""
23994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
23995 msgid "Create a sequence of straight line segments"
23996 msgstr ""
23998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Paraxial"
24001 msgstr "आंशिक"
24003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
24004 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24005 msgstr ""
24007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
24008 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24009 msgstr ""
24011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Triangle in"
24014 msgstr "कोण"
24016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Triangle out"
24019 msgstr "कोण"
24021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
24022 msgid "From clipboard"
24023 msgstr ""
24025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Shape:"
24028 msgstr "आकारहरू"
24030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
24031 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24032 msgstr ""
24034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
24035 msgid "(many nodes, rough)"
24036 msgstr ""
24038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
24039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
24040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
24041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
24042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24045 #, fuzzy
24046 msgid "(default)"
24047 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
24049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
24050 #, fuzzy
24051 msgid "(few nodes, smooth)"
24052 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
24054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Smoothing:"
24057 msgstr "महिन"
24059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Smoothing: "
24062 msgstr "महिन"
24064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
24065 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24066 msgstr ""
24068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
24069 #, fuzzy
24070 msgid ""
24071 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24072 "change defaults)"
24073 msgstr ""
24074 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
24075 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
24077 #. Width
24078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
24079 msgid "(pinch tweak)"
24080 msgstr ""
24082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
24083 #, fuzzy
24084 msgid "(broad tweak)"
24085 msgstr " (stroke)"
24087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
24088 #, fuzzy
24089 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24090 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
24092 #. Force
24093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
24094 msgid "(minimum force)"
24095 msgstr ""
24097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
24098 msgid "(maximum force)"
24099 msgstr ""
24101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Force"
24104 msgstr "स्रोत"
24106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Force:"
24109 msgstr "स्रोत"
24111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
24112 msgid "The force of the tweak action"
24113 msgstr ""
24115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
24116 #, fuzzy
24117 msgid "Move mode"
24118 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
24120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Move objects in any direction"
24123 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
24125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Move in/out mode"
24128 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
24130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
24131 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24132 msgstr ""
24134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Move jitter mode"
24137 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
24139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
24140 msgid "Move objects in random directions"
24141 msgstr ""
24143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
24144 #, fuzzy
24145 msgid "Scale mode"
24146 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
24148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24151 msgstr "स्ट्रोक शैली"
24153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Rotate mode"
24156 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
24158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
24159 #, fuzzy
24160 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24161 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
24163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Duplicate/delete mode"
24166 msgstr "नक्कल नोड"
24168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
24169 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24170 msgstr ""
24172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
24173 msgid "Push mode"
24174 msgstr ""
24176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
24177 msgid "Push parts of paths in any direction"
24178 msgstr ""
24180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Shrink/grow mode"
24183 msgstr "अन्त्य नोड"
24185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
24186 #, fuzzy
24187 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24188 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
24190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
24191 #, fuzzy
24192 msgid "Attract/repel mode"
24193 msgstr "विशेषता नाम"
24195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
24196 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24197 msgstr ""
24199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
24200 #, fuzzy
24201 msgid "Roughen mode"
24202 msgstr "अन्त्य नोड"
24204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
24205 msgid "Roughen parts of paths"
24206 msgstr ""
24208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
24209 #, fuzzy
24210 msgid "Color paint mode"
24211 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
24213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24216 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
24218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Color jitter mode"
24221 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
24223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24226 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
24228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Blur mode"
24231 msgstr "अन्त्य नोड"
24233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
24236 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
24238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Channels:"
24241 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
24244 msgid "In color mode, act on objects' hue"
24245 msgstr ""
24247 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
24248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
24249 #, fuzzy
24250 msgid "H"
24251 msgstr "H:"
24253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
24254 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
24255 msgstr ""
24257 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
24258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
24259 #, fuzzy
24260 msgid "S"
24261 msgstr "S"
24263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
24264 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
24265 msgstr ""
24267 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
24268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
24269 #, fuzzy
24270 msgid "L"
24271 msgstr "L"
24273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
24274 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
24275 msgstr ""
24277 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
24278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
24279 #, fuzzy
24280 msgid "O"
24281 msgstr "O:"
24283 #. Fidelity
24284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
24285 msgid "(rough, simplified)"
24286 msgstr ""
24288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
24289 msgid "(fine, but many nodes)"
24290 msgstr ""
24292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Fidelity"
24295 msgstr "पहिचायक"
24297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24298 msgid "Fidelity:"
24299 msgstr ""
24301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
24302 msgid ""
24303 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
24304 "generate a lot of new nodes"
24305 msgstr ""
24307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
24308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Pressure"
24311 msgstr "सुरक्षित"
24313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
24314 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
24315 msgstr ""
24317 #. Width
24318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
24319 #, fuzzy
24320 msgid "(narrow spray)"
24321 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
24323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
24324 #, fuzzy
24325 msgid "(broad spray)"
24326 msgstr " (stroke)"
24328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
24329 #, fuzzy
24330 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
24331 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
24333 #. Mean
24334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
24335 #, fuzzy
24336 msgid "(minimum mean)"
24337 msgstr "न्यूनतम साइज"
24339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
24340 msgid "(maximum mean)"
24341 msgstr ""
24343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Focus"
24346 msgstr "cusp"
24348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Focus:"
24351 msgstr "स्रोत"
24353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
24354 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
24355 msgstr ""
24357 #. Standard_deviation
24358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
24359 #, fuzzy
24360 msgid "(minimum scatter)"
24361 msgstr "न्यूनतम साइज"
24363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
24364 msgid "(maximum scatter)"
24365 msgstr ""
24367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
24368 #, fuzzy
24369 msgid "Scatter:"
24370 msgstr "बान्की"
24372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
24373 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
24374 msgstr ""
24376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
24377 #, fuzzy
24378 msgid "Spray copies of the initial selection"
24379 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
24381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Spray clones of the initial selection"
24384 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
24386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Spray single path"
24389 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
24391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
24392 msgid "Spray objects in a single path"
24393 msgstr ""
24395 #. Population
24396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
24397 msgid "(low population)"
24398 msgstr ""
24400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
24401 #, fuzzy
24402 msgid "(high population)"
24403 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
24405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Amount:"
24408 msgstr "फन्ट"
24410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
24411 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24412 msgstr ""
24414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
24415 msgid ""
24416 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24417 msgstr ""
24419 #. Rotation
24420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
24421 msgid "(low rotation variation)"
24422 msgstr ""
24424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
24425 #, fuzzy
24426 msgid "(high rotation variation)"
24427 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
24429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
24430 #, fuzzy
24431 msgid "Rotation"
24432 msgstr "परिक्रमण"
24434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
24435 #, fuzzy
24436 msgid "Rotation:"
24437 msgstr "परिक्रमण"
24439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
24440 #, no-c-format
24441 msgid ""
24442 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24443 "than the original object."
24444 msgstr ""
24446 #. Scale
24447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24448 #, fuzzy
24449 msgid "(low scale variation)"
24450 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
24452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24453 #, fuzzy
24454 msgid "(high scale variation)"
24455 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
24457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
24458 #, no-c-format
24459 msgid ""
24460 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24461 "the original object."
24462 msgstr ""
24464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867
24465 #, fuzzy
24466 msgid "No preset"
24467 msgstr "पूर्वावलोकन"
24469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Save..."
24472 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
24474 #. Width
24475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24476 msgid "(hairline)"
24477 msgstr ""
24479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24480 #, fuzzy
24481 msgid "(broad stroke)"
24482 msgstr " (stroke)"
24484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
24485 #, fuzzy
24486 msgid "Pen Width"
24487 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
24489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
24490 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24491 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
24493 #. Thinning
24494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24495 msgid "(speed blows up stroke)"
24496 msgstr ""
24498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24499 msgid "(slight widening)"
24500 msgstr ""
24502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24503 #, fuzzy
24504 msgid "(constant width)"
24505 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24508 msgid "(slight thinning, default)"
24509 msgstr ""
24511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24512 msgid "(speed deflates stroke)"
24513 msgstr ""
24515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24516 #, fuzzy
24517 msgid "Stroke Thinning"
24518 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
24520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24521 msgid "Thinning:"
24522 msgstr "पातलो बनाउदै:"
24524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
24525 msgid ""
24526 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
24527 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24528 msgstr ""
24530 #. Angle
24531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24532 msgid "(left edge up)"
24533 msgstr ""
24535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24536 #, fuzzy
24537 msgid "(horizontal)"
24538 msgstr "तेर्सो"
24540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24541 msgid "(right edge up)"
24542 msgstr ""
24544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24545 #, fuzzy
24546 msgid "Pen Angle"
24547 msgstr "कोण"
24549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24550 msgid "Angle:"
24551 msgstr "कोण:"
24553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073
24554 msgid ""
24555 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
24556 "fixation = 0)"
24557 msgstr ""
24558 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
24560 #. Fixation
24561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24562 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
24563 msgstr ""
24565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24566 msgid "(almost fixed, default)"
24567 msgstr ""
24569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24570 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
24571 msgstr ""
24573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24574 #, fuzzy
24575 msgid "Fixation"
24576 msgstr "स्थिरीकरण:"
24578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24579 msgid "Fixation:"
24580 msgstr "स्थिरीकरण:"
24582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
24583 msgid ""
24584 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
24585 "fixed angle)"
24586 msgstr ""
24588 #. Cap Rounding
24589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24590 #, fuzzy
24591 msgid "(blunt caps, default)"
24592 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
24594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24595 msgid "(slightly bulging)"
24596 msgstr ""
24598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24599 msgid "(approximately round)"
24600 msgstr ""
24602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24603 msgid "(long protruding caps)"
24604 msgstr ""
24606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Cap rounding"
24609 msgstr "नघुमेको"
24611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
24612 #, fuzzy
24613 msgid "Caps:"
24614 msgstr "क्याप:"
24616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
24617 msgid ""
24618 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
24619 "round caps)"
24620 msgstr ""
24622 #. Tremor
24623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24624 #, fuzzy
24625 msgid "(smooth line)"
24626 msgstr "मिहिन"
24628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24629 msgid "(slight tremor)"
24630 msgstr ""
24632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24633 msgid "(noticeable tremor)"
24634 msgstr ""
24636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24637 msgid "(maximum tremor)"
24638 msgstr ""
24640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24641 #, fuzzy
24642 msgid "Stroke Tremor"
24643 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
24645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24646 msgid "Tremor:"
24647 msgstr "थरथराहट:"
24649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
24650 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
24651 msgstr ""
24653 #. Wiggle
24654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24655 msgid "(no wiggle)"
24656 msgstr ""
24658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24659 #, fuzzy
24660 msgid "(slight deviation)"
24661 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
24663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24664 msgid "(wild waves and curls)"
24665 msgstr ""
24667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
24668 #, fuzzy
24669 msgid "Pen Wiggle"
24670 msgstr "शीर्षक:"
24672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
24673 #, fuzzy
24674 msgid "Wiggle:"
24675 msgstr "शीर्षक:"
24677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
24678 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
24679 msgstr ""
24681 #. Mass
24682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24683 #, fuzzy
24684 msgid "(no inertia)"
24685 msgstr "(शुन्य सूचक)"
24687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24688 msgid "(slight smoothing, default)"
24689 msgstr ""
24691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24692 msgid "(noticeable lagging)"
24693 msgstr ""
24695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24696 msgid "(maximum inertia)"
24697 msgstr ""
24699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
24700 #, fuzzy
24701 msgid "Pen Mass"
24702 msgstr "समूह:"
24704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
24705 msgid "Mass:"
24706 msgstr "समूह:"
24708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
24709 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
24710 msgstr ""
24712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
24713 #, fuzzy
24714 msgid "Trace Background"
24715 msgstr "पृष्ठभूमि:"
24717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
24718 msgid ""
24719 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
24720 "minimum width, black - maximum width)"
24721 msgstr ""
24723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
24724 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
24725 msgstr ""
24727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
24728 #, fuzzy
24729 msgid "Tilt"
24730 msgstr "शीर्षक"
24732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
24733 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
24734 msgstr ""
24736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
24737 #, fuzzy
24738 msgid "Choose a preset"
24739 msgstr "पूर्वावलोकन"
24741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
24742 msgid "Arc: Change start/end"
24743 msgstr ""
24745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
24746 msgid "Arc: Change open/closed"
24747 msgstr ""
24749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
24750 msgid "Start:"
24751 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
24753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
24754 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
24755 msgstr ""
24757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
24758 msgid "End:"
24759 msgstr "समाप्त:"
24761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
24762 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
24763 msgstr ""
24765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Closed arc"
24768 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
24770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
24771 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
24772 msgstr ""
24774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
24775 #, fuzzy
24776 msgid "Open Arc"
24777 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
24779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
24780 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
24781 msgstr ""
24783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
24784 msgid "Make whole"
24785 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
24787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
24788 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
24789 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
24791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
24792 #, fuzzy
24793 msgid "Pick opacity"
24794 msgstr "अस्पष्टता"
24796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
24797 msgid ""
24798 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
24799 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
24800 msgstr ""
24802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
24803 #, fuzzy
24804 msgid "Pick"
24805 msgstr "बाटोहरू"
24807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
24808 #, fuzzy
24809 msgid "Assign opacity"
24810 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
24812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644
24813 msgid ""
24814 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
24815 msgstr ""
24817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
24818 #, fuzzy
24819 msgid "Assign"
24820 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
24822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833
24823 #, fuzzy
24824 msgid "Closed"
24825 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
24827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835
24828 #, fuzzy
24829 msgid "Open start"
24830 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
24832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837
24833 #, fuzzy
24834 msgid "Open end"
24835 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
24837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
24838 msgid "Open both"
24839 msgstr ""
24841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
24842 msgid "All inactive"
24843 msgstr ""
24845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899
24846 msgid "No geometric tool is active"
24847 msgstr ""
24849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
24850 #, fuzzy
24851 msgid "Show limiting bounding box"
24852 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
24854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
24855 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
24856 msgstr ""
24858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
24859 #, fuzzy
24860 msgid "Get limiting bounding box from selection"
24861 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
24863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
24864 #, fuzzy
24865 msgid ""
24866 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
24867 "of current selection"
24868 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
24870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957
24871 msgid "Choose a line segment type"
24872 msgstr ""
24874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
24875 #, fuzzy
24876 msgid "Display measuring info"
24877 msgstr "प्रर्दशन मोड"
24879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
24880 msgid "Display measuring info for selected items"
24881 msgstr ""
24883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
24884 msgid "Open LPE dialog"
24885 msgstr ""
24887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995
24888 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
24889 msgstr ""
24891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059
24892 #, fuzzy
24893 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
24894 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
24896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
24897 msgid "Delete objects touched by the eraser"
24898 msgstr ""
24900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
24901 #, fuzzy
24902 msgid "Cut"
24903 msgstr "काट्नुहोस्"
24905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
24906 #, fuzzy
24907 msgid "Cut out from objects"
24908 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
24910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
24911 msgid "Text: Change font family"
24912 msgstr ""
24914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
24915 msgid "Text: Change alignment"
24916 msgstr ""
24918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
24919 msgid "Text: Change font style"
24920 msgstr ""
24922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
24923 #, fuzzy
24924 msgid "Text: Change orientation"
24925 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
24928 msgid "Text: Change font size"
24929 msgstr ""
24931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058
24932 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
24933 msgstr ""
24935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095
24936 msgid ""
24937 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
24938 "default font instead."
24939 msgstr ""
24941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131
24942 msgid "Align left"
24943 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
24945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
24946 msgid "Align right"
24947 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
24949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164
24950 msgid "Justify"
24951 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
24953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
24954 msgid "Bold"
24955 msgstr "बाक्लो"
24957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190
24958 msgid "Italic"
24959 msgstr "छड्के"
24961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
24962 msgid "Set connector type: orthogonal"
24963 msgstr ""
24965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
24966 msgid "Set connector type: polyline"
24967 msgstr ""
24969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Change connector curvature"
24972 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
24975 #, fuzzy
24976 msgid "Change connector spacing"
24977 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
24980 #, fuzzy
24981 msgid "EditMode"
24982 msgstr "सार्नुहोस्"
24984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
24985 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
24986 msgstr ""
24988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
24989 msgid "Avoid"
24990 msgstr ""
24992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
24993 #, fuzzy
24994 msgid "Ignore"
24995 msgstr "कुनै पनि होइन"
24997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
24998 msgid "Orthogonal"
24999 msgstr ""
25001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
25002 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
25003 msgstr ""
25005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Connector Curvature"
25008 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
25010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Curvature:"
25013 msgstr "सर्जक"
25015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594
25016 msgid "The amount of connectors curvature"
25017 msgstr ""
25019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
25020 #, fuzzy
25021 msgid "Connector Spacing"
25022 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
25025 msgid "Spacing:"
25026 msgstr "खाली स्थान:"
25028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
25029 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
25030 msgstr ""
25032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
25033 #, fuzzy
25034 msgid "Graph"
25035 msgstr "बर्नुहोस्"
25037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
25038 #, fuzzy
25039 msgid "Connector Length"
25040 msgstr "योजक"
25042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
25043 #, fuzzy
25044 msgid "Length:"
25045 msgstr "स्केल लम्बाइ"
25047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627
25048 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
25049 msgstr ""
25051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
25052 msgid "Downwards"
25053 msgstr ""
25055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
25056 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
25057 msgstr ""
25059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
25060 msgid "Do not allow overlapping shapes"
25061 msgstr ""
25063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
25064 #, fuzzy
25065 msgid "New connection point"
25066 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
25069 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
25070 msgstr ""
25072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
25073 #, fuzzy
25074 msgid "Remove connection point"
25075 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
25078 msgid "Remove the currently selected connection point"
25079 msgstr ""
25081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
25082 #, fuzzy
25083 msgid "Fill by"
25084 msgstr "भर्नुहोस्"
25086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
25087 #, fuzzy
25088 msgid "Fill by:"
25089 msgstr "भर्नुहोस्"
25091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25092 #, fuzzy
25093 msgid "Fill Threshold"
25094 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
25096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
25097 msgid ""
25098 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
25099 "pixels to be counted in the fill"
25100 msgstr ""
25102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25103 msgid "Grow/shrink by"
25104 msgstr ""
25106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25107 msgid "Grow/shrink by:"
25108 msgstr ""
25110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
25111 msgid ""
25112 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
25113 msgstr ""
25115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
25116 #, fuzzy
25117 msgid "Close gaps"
25118 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
25120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
25121 #, fuzzy
25122 msgid "Close gaps:"
25123 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
25125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
25126 #, fuzzy
25127 msgid ""
25128 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
25129 "to change defaults)"
25130 msgstr ""
25131 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
25132 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
25135 #. Local Variables:
25136 #. mode:c++
25137 #. c-file-style:"stroustrup"
25138 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
25139 #. indent-tabs-mode:nil
25140 #. fill-column:99
25141 #. End:
25143 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
25144 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
25145 msgid "Barcode - Datamatrix"
25146 msgstr ""
25148 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Cols"
25151 msgstr "रङहरू:"
25153 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
25154 #, fuzzy
25155 msgid "Rows"
25156 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
25158 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
25159 #, fuzzy
25160 msgid "Square Size / px"
25161 msgstr "वर्ग क्याप"
25163 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
25164 msgid "Hide lines behind the sphere"
25165 msgstr ""
25167 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
25168 msgid "Lines of latitude"
25169 msgstr ""
25171 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
25172 msgid "Lines of longitude"
25173 msgstr ""
25175 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
25176 #, fuzzy
25177 msgid "Radius [px]"
25178 msgstr "अर्धव्यास"
25180 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
25181 #, fuzzy
25182 msgid "Rotation [deg]"
25183 msgstr "परिक्रमण"
25185 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
25186 msgid "Tilt [deg]"
25187 msgstr ""
25189 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
25190 msgid "Wireframe Sphere"
25191 msgstr ""
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
25195 #~ msgstr ""
25196 #~ "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
25197 #~ "%s"
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
25201 #~ msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
25205 #~ msgstr ""
25206 #~ "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
25207 #~ "%s"
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "_Write session file:"
25211 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Select a location and filename"
25215 #~ msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Set filename"
25219 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Accept invitation"
25223 #~ msgstr "गतिवर्द्धन:"
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Decline invitation"
25227 #~ msgstr "गतिवर्द्धन:"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Length left"
25231 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
25235 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Length right"
25239 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
25243 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
25247 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
25251 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Intersect"
25255 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Identity A"
25259 #~ msgstr "पहिचायक"
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Identity B"
25263 #~ msgstr "पहिचायक"
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "2nd path"
25267 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
25271 #~ msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Boolop type"
25275 #~ msgstr "सबै प्रकारहरू"
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Starting"
25279 #~ msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Rotation angle"
25283 #~ msgstr "परिक्रमण"
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Angle between two successive copies"
25287 #~ msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Number of copies"
25291 #~ msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Number of copies of the original path"
25295 #~ msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Origin"
25299 #~ msgstr "उत्पत्ति X:"
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Origin of the rotation"
25303 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Adjust the starting angle"
25307 #~ msgstr "अतितृप्त"
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
25311 #~ msgstr "अतितृप्त"
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Elliptic Pen"
25315 #~ msgstr "दीर्घवृत"
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Sharp"
25319 #~ msgstr "आकारहरू"
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Round"
25323 #~ msgstr "घुमाउरो:"
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Method"
25327 #~ msgstr "मिटर"
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Choose pen type"
25331 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Pen width"
25335 #~ msgstr "पृष्ठ चौडाई"
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Maximal stroke width"
25339 #~ msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Pen roundness"
25343 #~ msgstr "नघुमेको"
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "angle"
25347 #~ msgstr "कोण"
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Grow for"
25351 #~ msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Round ends"
25355 #~ msgstr "घुमाउरो:"
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Strokes end with a round end"
25359 #~ msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Capping"
25363 #~ msgstr "नघुमेको"
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "left capping"
25367 #~ msgstr "बायाँ कोण"
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Control handle 0"
25371 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Control handle 1"
25375 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Control handle 2"
25379 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Control handle 3"
25383 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Control handle 4"
25387 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Control handle 5"
25391 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Control handle 6"
25395 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Control handle 7"
25399 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Control handle 8"
25403 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Control handle 9"
25407 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Control handle 10"
25411 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Control handle 11"
25415 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Control handle 12"
25419 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Control handle 13"
25423 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Control handle 14"
25427 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Control handle 15"
25431 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "End type"
25435 #~ msgstr "  प्रकार: "
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Reflection line"
25439 #~ msgstr "चयन"
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Adjust the offset"
25443 #~ msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
25447 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
25451 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
25455 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
25459 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Display unit"
25463 #~ msgstr "प्रर्दशन मोड"
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Print unit after path length"
25467 #~ msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
25471 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
25475 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Scale x"
25479 #~ msgstr "स्केल"
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Scale factor in x direction"
25483 #~ msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Scale y"
25487 #~ msgstr "स्केल"
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Scale factor in y direction"
25491 #~ msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Offset x"
25495 #~ msgstr "अफसेटहरू"
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Offset in x direction"
25499 #~ msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Offset y"
25503 #~ msgstr "अफसेटहरू"
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Offset in y direction"
25507 #~ msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Adjust the origin"
25511 #~ msgstr "अतितृप्त"
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Iterations"
25515 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Float parameter"
25519 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Location along curve"
25523 #~ msgstr "परिक्रमण"
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
25527 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
25531 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
25535 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
25539 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
25543 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Stack step"
25547 #~ msgstr "थाक"
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "point param"
25551 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "path param"
25555 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Label"
25559 #~ msgstr "लेबुल"
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Transform Handles:"
25563 #~ msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Session file"
25567 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Message information"
25571 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Active session file:"
25575 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
25579 #~ msgstr "तहको नाम:"
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Close file"
25583 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Open new file"
25587 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Set delay"
25591 #~ msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Rewind"
25595 #~ msgstr "रेन्डर"
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Pause"
25599 #~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Play"
25603 #~ msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Open session file"
25607 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Change color definition"
25611 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Remove stroke color"
25615 #~ msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Remove fill color"
25619 #~ msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Set stroke color to none"
25623 #~ msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Set fill color to none"
25627 #~ msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
25631 #~ msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Set fill color from swatch"
25635 #~ msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "_Register"
25639 #~ msgstr "बढाउनुहोस्"
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "_Server:"
25643 #~ msgstr "फर्काउनुहोस्"
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "_Username:"
25647 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "_Password:"
25651 #~ msgstr "पासवर्ड:"
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "P_ort:"
25655 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Connect"
25659 #~ msgstr "योजक"
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Chatroom _name:"
25663 #~ msgstr "तहको नाम:"
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Chatroom _server:"
25667 #~ msgstr "तहको नाम:"
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Chatroom _password:"
25671 #~ msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Chatroom _handle:"
25675 #~ msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Connect to chatroom"
25679 #~ msgstr "योजक"
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "_Invite user"
25683 #~ msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "_Cancel"
25687 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "bounding box"
25691 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25693 #~ msgid ""
25694 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
25695 #~ "+Alt</b>: move along handles"
25696 #~ msgstr ""
25697 #~ "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
25698 #~ "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
25700 #~ msgid ""
25701 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
25702 #~ msgstr ""
25703 #~ "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
25705 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
25706 #~ msgstr ""
25707 #~ "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग "
25708 #~ "सार्नुहोस्"
25710 #~ msgid ""
25711 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
25712 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
25713 #~ "handles"
25714 #~ msgstr ""
25715 #~ "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
25716 #~ "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Align nodes"
25720 #~ msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Distribute nodes"
25724 #~ msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Break path"
25728 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Close subpath"
25732 #~ msgstr "बाटो बन्द"
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Join nodes by segment"
25736 #~ msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
25738 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
25739 #~ msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
25741 #~ msgid ""
25742 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
25743 #~ "segments."
25744 #~ msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
25746 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
25747 #~ msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
25749 #~ msgid ""
25750 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
25751 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
25752 #~ "both handles"
25753 #~ msgstr ""
25754 #~ "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
25755 #~ "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Flip nodes"
25759 #~ msgstr "लाइनहरू"
25761 #~ msgid ""
25762 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
25763 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
25764 #~ msgstr ""
25765 #~ "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
25766 #~ "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
25768 #~ msgid "end node"
25769 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
25771 #~ msgid "smooth"
25772 #~ msgstr "मिहिन"
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "auto"
25776 #~ msgstr "सजावट"
25778 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25779 #~ msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
25781 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25782 #~ msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
25784 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25785 #~ msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
25787 #~ msgid ""
25788 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
25789 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
25790 #~ "rotate"
25791 #~ msgstr ""
25792 #~ "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; "
25793 #~ "नोडहरू सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>"
25794 #~ "[ ]</b> घुमाउनका लागि"
25796 #~ msgid ""
25797 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
25798 #~ msgstr ""
25799 #~ "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
25801 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
25802 #~ msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
25804 #~ msgid ""
25805 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25806 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25807 #~ msgid_plural ""
25808 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25809 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25810 #~ msgstr[0] ""
25811 #~ "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift"
25812 #~ "+click</b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
25813 #~ msgstr[1] ""
25814 #~ "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift"
25815 #~ "+click</b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
25817 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
25818 #~ msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
25820 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
25821 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
25822 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
25823 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
25825 #~ msgid ""
25826 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
25827 #~ "s."
25828 #~ msgid_plural ""
25829 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
25830 #~ "%s."
25831 #~ msgstr[0] ""
25832 #~ "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
25833 #~ "गरियो । %s."
25834 #~ msgstr[1] ""
25835 #~ "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
25836 #~ "गरियो । %s."
25838 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
25839 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
25840 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
25841 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
25845 #~ msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "The selection has no applied mask."
25849 #~ msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
25853 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
25854 #~ msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
25855 #~ msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
25857 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
25858 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
25859 #~ msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
25860 #~ msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
25862 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
25863 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
25864 #~ msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
25865 #~ msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
25867 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
25868 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
25869 #~ msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
25870 #~ msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
25872 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
25873 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
25874 #~ msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
25875 #~ msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
25877 #~ msgid ""
25878 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
25879 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
25880 #~ "an object to select."
25881 #~ msgstr ""
25882 #~ "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई "
25883 #~ "नोडहरू चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</"
25884 #~ "b> । चयन गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "Center objects horizontally"
25888 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
25890 #~ msgid "<b>Format</b>"
25891 #~ msgstr "<b>ढाँचा</b>"
25893 #~ msgid "P_age size:"
25894 #~ msgstr "पृष्ठ साइज:"
25896 #~ msgid "Page orientation:"
25897 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Join endnodes"
25901 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Edit mask path"
25905 #~ msgstr "ताराहरू"
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Edit the mask of the object"
25909 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Document exported..."
25913 #~ msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Autosave"
25917 #~ msgstr "लेखकहरू"
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "File"
25921 #~ msgstr "फाइल"
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Username:"
25925 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Password:"
25929 #~ msgstr "पासवर्ड:"
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
25933 #~ msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Light x-Position"
25937 #~ msgstr "स्थिति:"
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Light y-Position"
25941 #~ msgstr "स्थिति:"
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Light z-Position"
25945 #~ msgstr "स्थिति:"
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Scaling Factor"
25949 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ"
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "polyhedron|Show:"
25953 #~ msgstr "बहुभुज"
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "restack|Bottom"
25957 #~ msgstr "Bot"
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "restack|Left"
25961 #~ msgstr " रिसेट "
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "restack|Middle"
25965 #~ msgstr "शीर्षक"
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "restack|Right"
25969 #~ msgstr " रिसेट "
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "restack|Top"
25973 #~ msgstr " रिसेट "
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Gelatine"
25977 #~ msgstr "सम्बन्ध"
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Repaint"
25981 #~ msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Punch hole"
25985 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Burnt edges"
25989 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Interruption width"
25993 #~ msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "AI 8.0 Output"
25997 #~ msgstr "AI निर्गत"
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
26001 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
26005 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
26007 #~ msgid "EPSI Output"
26008 #~ msgstr "EPSI निर्गत"
26010 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
26011 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
26013 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
26014 #~ msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
26018 #~ msgstr "० (पारदर्शि)"
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Export area is whole canvas"
26022 #~ msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Export drawing, not page"
26026 #~ msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "Export canvas"
26030 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Open files saved for plotters"
26034 #~ msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
26038 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Melt and glow"
26042 #~ msgstr "बायाँ कोण"
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Badge"
26046 #~ msgstr "अस्पष्ट किनारा"
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Ghost outline"
26050 #~ msgstr "बाकस रुपरेखा"
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Flow inside"
26054 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "All Image Files"
26058 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Target"
26062 #~ msgstr "लक्ष्य:"
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Seed"
26066 #~ msgstr "गति:"
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Path:"
26070 #~ msgstr "बाटो"
26072 #~ msgid "Previous Effect"
26073 #~ msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Organization"
26077 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "Comics rounded"
26081 #~ msgstr "नघुमेको"
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
26085 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
26089 #~ msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
26091 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
26092 #~ msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Unicode"
26096 #~ msgstr "अन लोड गरिएको"
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "gradient level"
26100 #~ msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Render object in black and white"
26104 #~ msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Specular bump"
26108 #~ msgstr "व्यख्याता"
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
26112 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
26116 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Kilt"
26120 #~ msgstr "शीर्षक"
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Bump for bitmaps"
26124 #~ msgstr "ताराहरू"
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Path Effects"
26128 #~ msgstr "प्रभावहरू"
26130 #~ msgid "Biggest item"
26131 #~ msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
26133 #~ msgid "Smallest item"
26134 #~ msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Median Filter"
26138 #~ msgstr "तह थप्नुहोस्"
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Effe_cts"
26142 #~ msgstr "प्रभावहरू"
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "el Greek"
26146 #~ msgstr "हरियो"
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Commands bar icon size"
26150 #~ msgstr "आदेशहरू पट्टी"
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Snap nodes"
26154 #~ msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
26158 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
26160 #~ msgid "Embed All Images"
26161 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
26165 #~ msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "Convolve"
26169 #~ msgstr "क्लोन"
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Modulate"
26173 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "Cairo PDF Output"
26177 #~ msgstr "DXF निर्गत"
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
26181 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "PDF File"
26185 #~ msgstr "फाइल"
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "Cairo PS Output"
26189 #~ msgstr "DXF निर्गत"
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
26193 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
26195 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
26196 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
26198 #~ msgid "Make bounding box around full page"
26199 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Yes, more descriptions"
26203 #~ msgstr "  वर्णन: "
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Artist text"
26207 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Amount of Blur"
26211 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "I hate text"
26215 #~ msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Metal"
26219 #~ msgstr "गाढा रातो"
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "Iron Man vector objects"
26223 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "PatternedGlass"
26227 #~ msgstr "बान्की"
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "Snow"
26231 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
26233 #~ msgid "Print Destination"
26234 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
26236 #~ msgid "Print properties"
26237 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
26239 #~ msgid ""
26240 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
26241 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
26242 #~ msgstr ""
26243 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
26244 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
26246 #~ msgid ""
26247 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
26248 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
26249 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
26250 #~ msgstr ""
26251 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
26252 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
26253 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
26255 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
26256 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
26258 #~ msgid "Print destination"
26259 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
26261 #~ msgid ""
26262 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
26263 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
26264 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
26265 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
26266 #~ msgstr ""
26267 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
26268 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
26269 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
26270 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
26272 #~ msgid "PDF Print"
26273 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
26275 #~ msgid "Print using PostScript operators"
26276 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
26278 #~ msgid ""
26279 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
26280 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
26281 #~ "patterns will be lost."
26282 #~ msgstr ""
26283 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
26284 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
26285 #~ "।"
26287 #~ msgid "Postscript Print"
26288 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
26290 #~ msgid "Postscript Output"
26291 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
26293 #~ msgid ""
26294 #~ "Cannot create file %s.\n"
26295 #~ "%s"
26296 #~ msgstr ""
26297 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
26298 #~ "%s"
26300 #~ msgid ""
26301 #~ "Cannot write file %s.\n"
26302 #~ "%s"
26303 #~ msgstr ""
26304 #~ "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
26305 #~ "%s"
26307 #~ msgid ""
26308 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
26309 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
26310 #~ msgstr ""
26311 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
26312 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
26314 #~ msgid ""
26315 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
26316 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
26317 #~ "%s"
26318 #~ msgstr ""
26319 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
26320 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
26321 #~ "%s"
26323 #~ msgid ""
26324 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
26325 #~ "%s"
26326 #~ msgstr ""
26327 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
26328 #~ "%s"
26330 #~ msgid ""
26331 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
26332 #~ "New menus will not be saved."
26333 #~ msgstr ""
26334 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
26335 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Mirror reflection"
26339 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Gap width"
26343 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid "Lala"
26347 #~ msgstr "लेबुल"
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Lolo"
26351 #~ msgstr "रङ"
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Reference"
26355 #~ msgstr "फरक"
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Change LPE point parameter"
26359 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
26361 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
26362 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
26364 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
26365 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Fit page to selection"
26369 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
26373 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
26374 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
26375 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
26379 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
26380 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
26381 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
26385 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
26386 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
26387 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
26391 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
26392 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
26393 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
26397 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
26398 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
26399 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
26403 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
26404 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
26405 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "_Nodes"
26409 #~ msgstr "नोडहरू"
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
26413 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
26417 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "_Grid with guides"
26421 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
26425 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
26429 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
26433 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
26435 #~ msgid "Export"
26436 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
26438 #~ msgid ""
26439 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
26440 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
26441 #~ msgstr ""
26442 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
26443 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Grid units"
26447 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "Origin Y"
26451 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "Spacing X"
26455 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Spacing Y"
26459 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
26463 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Major grid line every"
26467 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Angle X"
26471 #~ msgstr "कोण:"
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Angle Z"
26475 #~ msgstr "कोण:"
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Inline the XML attributes"
26479 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "Enable auto-save of document"
26483 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
26487 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "Spiro splines mode"
26491 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Repel mode"
26495 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Change calligraphic profile"
26499 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Save current settings as new profile"
26503 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
26505 #~ msgid ""
26506 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
26507 #~ "sourceforge.net/"
26508 #~ msgstr ""
26509 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
26510 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Generate Template"
26514 #~ msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
26518 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
26520 #~ msgid "Postscript"
26521 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
26523 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
26524 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
26526 #~ msgid ""
26527 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
26528 #~ msgstr ""
26529 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "Bend Path"
26533 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
26537 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
26539 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
26540 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
26542 #~ msgid ""
26543 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
26544 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
26548 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
26552 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
26556 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
26560 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Tall"
26564 #~ msgstr "शीर्षक"
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "Square"
26568 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Delete Segment"
26572 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
26576 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
26578 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
26579 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "Select option: "
26583 #~ msgstr "चयन"
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "Select second option: "
26587 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
26589 #~ msgid "Random Point"
26590 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
26592 #~ msgid "medium"
26593 #~ msgstr "मध्यम"
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid "X Channel"
26597 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "Y Channel"
26601 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
26605 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Search Tag"
26609 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
26611 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
26612 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Measure unit:"
26616 #~ msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "Degrees:"
26620 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
26622 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
26623 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid "Start point jitter"
26627 #~ msgstr "अतितृप्त"
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "Slope"
26631 #~ msgstr "खाम"
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
26635 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
26639 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
26643 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
26647 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Date:"
26651 #~ msgstr "मिति"
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Format:"
26655 #~ msgstr "ढाँचा"
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Publisher:"
26659 #~ msgstr "प्रकाशक"
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Identifier:"
26663 #~ msgstr "पहिचायक"
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Source:"
26667 #~ msgstr "स्रोत"
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "Relation:"
26671 #~ msgstr "सम्बन्ध"
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "Subject:"
26675 #~ msgstr "वस्तु"
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Coverage:"
26679 #~ msgstr "क्षेत्र"
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Contributor:"
26683 #~ msgstr "दाताहरू"
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Default Metadata"
26687 #~ msgstr "मेटाडेटा"
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
26691 #~ msgstr "CC अधिकार"
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
26695 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
26699 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
26703 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
26707 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
26711 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Free Art License"
26715 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
26717 #, fuzzy
26718 #~ msgid "Angle Y"
26719 #~ msgstr "कोण:"
26721 #~ msgid "%s at %s"
26722 #~ msgstr "%s मा %s"
26724 #~ msgid "Move by:"
26725 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
26727 #~ msgid "Moving %s %s"
26728 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
26730 #, fuzzy
26731 #~ msgid "Change layer opacity"
26732 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "Opacity, %:"
26736 #~ msgstr "अस्पष्टता:"
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "Pattern along path"
26740 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "unknown error"
26744 #~ msgstr "अज्ञात"
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Print Preview not available"
26748 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "Snap details"
26752 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid ""
26756 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
26757 #~ msgstr ""
26758 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
26759 #~ "वेवास्ता गर्दै"
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid "Gridtype"
26763 #~ msgstr "  प्रकार: "
26765 #~ msgid "Print _Direct"
26766 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
26768 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
26769 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
26771 #, fuzzy
26772 #~ msgid "Gradients"
26773 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"
26775 #~ msgid "Spacing between letters"
26776 #~ msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
26778 #~ msgid "Spacing between lines"
26779 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"