Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stephan Rene
6 #
7 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
8 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
9 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 22:28+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 00:04+0200\n"
16 "Last-Translator: \n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
32 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
33 #, fuzzy
34 msgid "Matte jelly"
35 msgstr "Mønster fyll"
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
42 msgid "ABCs"
43 msgstr ""
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
46 msgid "Bulging, matte jelly covering"
47 msgstr ""
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
50 #, fuzzy
51 msgid "Smart jelly"
52 msgstr "Mønster fyll"
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
65 msgid "Bevels"
66 msgstr "Fuger"
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
69 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Venstre vinkel"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Flytt horisontalt"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "Blå"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "Flytt vertikalt"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Spøkelsesaktig"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr "Kantene er delvis utstrøket"
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 msgid "Cutout"
123 msgstr "Utklipp"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
132 msgid "Shadows and Glows"
133 msgstr "Skygger og lys"
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
136 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
137 msgstr "Skygge under utklippet"
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
140 msgid "Jigsaw piece"
141 msgstr "Puslespill"
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
144 msgid "Low, sharp bevel"
145 msgstr "Lav og skarp fuge"
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
148 msgid "Roughen"
149 msgstr "Gjør røffere"
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
152 #, fuzzy
153 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
154 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
157 msgid "Rubber stamp"
158 msgstr "Stempel"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
169 msgid "Overlays"
170 msgstr ""
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
173 #, fuzzy
174 msgid "Random whiteouts inside"
175 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
178 msgid "Ink bleed"
179 msgstr "Fargesøl"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
183 msgid "Protrusions"
184 msgstr "Utstikk"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
187 msgid "Inky splotches underneath the object"
188 msgstr "Fargesøl under objektet"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
191 msgid "Fire"
192 msgstr "Flammer"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
195 msgid "Edges of object are on fire"
196 msgstr "Objektets kanter tar fyr"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
199 msgid "Bloom"
200 msgstr "Blomsterblad"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
203 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
204 msgstr "Myk, puteaktig fige med matte høylys"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
207 #, fuzzy
208 msgid "Ridged border"
209 msgstr "Modus"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
212 msgid "Ridged border with inner bevel"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
216 msgid "Ripple"
217 msgstr "Bølger"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
223 #, fuzzy
224 msgid "Distort"
225 msgstr "Inndeling"
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
228 #, fuzzy
229 msgid "Horizontal rippling of edges"
230 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
233 msgid "Speckle"
234 msgstr "Flekker"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
237 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
238 msgstr "Fyll objektet med spredde gjennomsiktige flekker"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
241 msgid "Oil slick"
242 msgstr "Oljesøl"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
245 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
246 msgstr "Regnbuefarget gjennomsiktig øljesøl"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
249 msgid "Frost"
250 msgstr "Frost"
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
253 msgid "Flake-like white splotches"
254 msgstr "Hvite snøflakaktige flekker"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
257 msgid "Leopard fur"
258 msgstr "Leopardskinn"
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
267 msgid "Materials"
268 msgstr "Materialer"
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
272 msgstr "Leopardflekker (objektet mister egen farge)"
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
275 msgid "Zebra"
276 msgstr "Zebra"
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
279 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
280 msgstr "Irregulære vertikale striper (objektet mister egen farge)"
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
283 msgid "Clouds"
284 msgstr "Skyer"
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
287 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
288 msgstr "Luftige, fluffy, spredde hvite skyer"
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
291 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
292 msgid "Sharpen"
293 msgstr "Gjør skarpere"
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
302 msgid "Image effects"
303 msgstr "Bildeeffekter"
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
307 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.15"
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
310 msgid "Sharpen more"
311 msgstr "Gjør enda skarpere"
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
314 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
315 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.3"
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
318 msgid "Oil painting"
319 msgstr "Oljemaleri"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
322 msgid "Simulate oil painting style"
323 msgstr "Simuler oljemaleri"
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
326 msgid "Edge detect"
327 msgstr "Kantoppdaging"
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
330 msgid "Detect color edges in object"
331 msgstr "Finn skarpe overganger i fargene til et objekt"
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
334 msgid "Horizontal edge detect"
335 msgstr "Finn horisontale kanter"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
338 msgid "Detect horizontal color edges in object"
339 msgstr "Finn horisontale kanter i et objekt"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
342 msgid "Vertical edge detect"
343 msgstr "Finn vertikale kanter"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
346 msgid "Detect vertical color edges in object"
347 msgstr "Finn vertikale kanter i et objekt"
349 #. Pencil
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
352 msgid "Pencil"
353 msgstr "Blyant"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
356 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
357 msgstr "Finn kanter i fargene og tegne dem opp i gråtoner"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
360 msgid "Blueprint"
361 msgstr "Arbeidstegning"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
364 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
365 msgstr "Finn kanter i fargene og tegn dem opp med blått"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
368 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
369 msgid "Desaturate"
370 msgstr "Fjern fargemetningen"
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
380 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
381 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
382 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
383 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
385 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
387 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
389 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
390 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
391 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
392 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
393 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
398 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
400 msgid "Color"
401 msgstr "Farge"
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
404 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
405 msgstr "Gjør om til gråtone ved å redusere fargemetningen"
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
408 msgid "Invert"
409 msgstr "Inverter"
411 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
412 msgid "Invert colors"
413 msgstr "Inverter farger"
415 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
416 msgid "Sepia"
417 msgstr "Sepia"
419 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
420 msgid "Render in warm sepia tones"
421 msgstr "Gi varm sepia-fargetone"
423 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
424 msgid "Age"
425 msgstr "Gammelt"
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
428 msgid "Imitate aged photograph"
429 msgstr "Imiter et gammelt fotografi"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
432 msgid "Organic"
433 msgstr "Organisk"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
447 msgid "Textures"
448 msgstr "Teksturer"
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
451 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
452 msgstr ""
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
455 msgid "Barbed wire"
456 msgstr "Piggtråd"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
459 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
460 msgstr "Grå piggtrå med skygge"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
463 msgid "Swiss cheese"
464 msgstr "Sveitserost"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
467 msgid "Random inner-bevel holes"
468 msgstr "Spredde hull"
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
471 msgid "Blue cheese"
472 msgstr "Blåmuggost"
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
475 msgid "Marble-like bluish speckles"
476 msgstr "Blå flekker"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
479 msgid "Button"
480 msgstr "Knapp"
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
483 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
484 msgstr "Myk fuge, lett inntrykkt i midten"
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
487 msgid "Inset"
488 msgstr "Innskjøvet"
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
491 msgid "Shadowy outer bevel"
492 msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
495 msgid "Dripping"
496 msgstr "Dryppende"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
499 msgid "Random paint streaks downwards"
500 msgstr "Spredde malingstriper nedover"
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
503 msgid "Jam spread"
504 msgstr "Syltetøy"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
507 msgid "Glossy clumpy jam spread"
508 msgstr "Glinsende, klumpete syltetøy"
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
511 msgid "Pixel smear"
512 msgstr "Pikselsmørje"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
515 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
516 msgstr "Van Gogh-aktig effekt for rasterbilder"
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
519 msgid "HSL Bumps"
520 msgstr "HSL-humper"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
532 msgid "Bumps"
533 msgstr "Humper"
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
536 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
537 msgstr ""
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
540 msgid "Cracked glass"
541 msgstr "Knust glass"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
544 msgid "Under a cracked glass"
545 msgstr "Bildet legges under knust glass"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
548 msgid "Bubbly Bumps"
549 msgstr ""
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
552 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
553 msgstr ""
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
556 msgid "Glowing bubble"
557 msgstr "Lysende boble"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
563 msgid "Ridges"
564 msgstr "Åser"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
567 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
568 msgstr "Bobleeffekt med lysbrytning og lys"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
571 msgid "Neon"
572 msgstr "Neon"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
575 #, fuzzy
576 msgid "Neon light effect"
577 msgstr "Neonlyseffekt"
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
580 #, fuzzy
581 msgid "Molten metal"
582 msgstr "Fleksibelt metall"
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
585 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
586 msgstr "Smelter objektdeler sammen med glinsende effekt "
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
589 #, fuzzy
590 msgid "Pressed steel"
591 msgstr "Tilbak_estill"
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
594 #, fuzzy
595 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
596 msgstr "Strøk med rund ende"
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
599 #, fuzzy
600 msgid "Matte bevel"
601 msgstr "Lim inn fuge"
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
604 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
605 msgstr "Myk, pastellfarget, uklar fuge"
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
608 msgid "Thin Membrane"
609 msgstr "Tynn membran"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
612 msgid "Thin like a soap membrane"
613 msgstr "Såpetynn membran"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
616 #, fuzzy
617 msgid "Matte ridge"
618 msgstr "Myk ås"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
621 msgid "Soft pastel ridge"
622 msgstr "Myk pastellfarget ås"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
625 msgid "Glowing metal"
626 msgstr "Lysende metall"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
629 #, fuzzy
630 msgid "Glowing metal texture"
631 msgstr "Lysende metall"
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
634 msgid "Leaves"
635 msgstr "Blader"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
639 msgid "Scatter"
640 msgstr "Spredning"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
643 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
644 msgstr "Blader på bakken om høsten eller på levende vekster"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
647 msgid "Translucent"
648 msgstr "Gjennomsiktig"
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
651 #, fuzzy
652 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
653 msgstr "Opplyst, gjennomsiktig plastikkeffekt"
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
656 msgid "Cross-smooth"
657 msgstr "Kryss-glattet"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
660 msgid "Blur inner borders and intersections"
661 msgstr "Gjør indre kanter og kryssinger uskarpe"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
664 msgid "Iridescent beeswax"
665 msgstr "Fargerik honning"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
668 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
669 msgstr ""
670 "Voksaktig tekstur som beholder fargerikheten gjennom fargefyllforandringer"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
673 msgid "Eroded metal"
674 msgstr "Erodert metall"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
677 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
678 msgstr "Erodert metalltekstur med åser, daler, hull og humper"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
681 msgid "Cracked Lava"
682 msgstr "Oppsprukket lava"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
685 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
686 msgstr "Vulkansk tekstur, litt som lær"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
689 msgid "Bark"
690 msgstr "Bark"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
693 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
694 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
697 msgid "Lizard skin"
698 msgstr "Øgleskunn"
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
701 msgid "Stylized reptile skin texture"
702 msgstr "Stilisert øgleskinn"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
705 msgid "Stone wall"
706 msgstr "Steinmur"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
709 #, fuzzy
710 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
711 msgstr "Steinmurtekstur til bruk med mørke farger"
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
714 msgid "Silk carpet"
715 msgstr "Silketeppe"
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
718 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
719 msgstr "Silketeppetekstur, horisontale striper"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
722 msgid "Refractive gel A"
723 msgstr "Lysbrytende gele A"
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
726 msgid "Gel effect with light refraction"
727 msgstr "Geleeffekt med lysbryting"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
730 msgid "Refractive gel B"
731 msgstr "Lysbrytene gele B"
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
734 msgid "Gel effect with strong refraction"
735 msgstr "Geleeffekt med sterk lysbryting"
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
738 msgid "Metallized paint"
739 msgstr "Metalisert maling"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
742 msgid ""
743 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
744 msgstr "Metalisert maling med mykt lys, forsiktig gjennomsiktig i kantene"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
747 msgid "Dragee"
748 msgstr "Glassert"
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
751 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
752 msgstr "Geleås med perleaktig utseende"
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
755 msgid "Raised border"
756 msgstr "Hevet kant"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
759 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
760 msgstr "Sterkt hevet kant rundt en flat overflate"
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
763 msgid "Metallized ridge"
764 msgstr "Metalisert ås"
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
767 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
768 msgstr "Geleås med metalisert topp"
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
771 msgid "Fat oil"
772 msgstr "Tykk olje"
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
775 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
776 msgstr "Tykk olje med justerbar turbulens"
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
779 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
780 msgid "Colorize"
781 msgstr "Fargelegg"
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
784 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
788 msgid "Parallel hollow"
789 msgstr "Paralelldal"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
797 #: ../src/filter-enums.cpp:31
798 msgid "Morphology"
799 msgstr "Morfologi"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
802 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
803 msgstr "En paralleldal til åsen på innsiden"
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
806 msgid "Hole"
807 msgstr "Hull"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
810 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
811 msgstr "Lager et glatt hull i formen"
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
814 msgid "Black hole"
815 msgstr "Svart hul"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
818 msgid "Creates a black light inside and outside"
819 msgstr "Lager et svart lys inni og utenfor"
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
822 msgid "Smooth outline"
823 msgstr "Glatt omriss"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
826 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
827 msgstr "Gjør omrisset av linjene og deres krysninger glattere"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
830 msgid "Cubes"
831 msgstr "Kuber"
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
834 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
835 msgstr "Spredde kuber, juster morfologien for å variere størrelsen"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
838 msgid "Peel off"
839 msgstr "Avflaking"
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
842 msgid "Peeling painting on a wall"
843 msgstr "Avflakende maling på en vegg"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
846 msgid "Gold splatter"
847 msgstr "Gulldråper"
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
850 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
851 msgstr "Dråper av flytende metall med gyldne høylys"
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
854 msgid "Gold paste"
855 msgstr "Gullpasta"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
858 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
859 msgstr "Feit metallpasta med gyldne høylys"
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
862 msgid "Crumpled plastic"
863 msgstr "Krøllet plastikk"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
866 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
867 msgstr "Sammenkrøllet matt plastikk med smeltet kant"
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
870 msgid "Enamel jewelry"
871 msgstr ""
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
874 #, fuzzy
875 msgid "Slightly cracked enameled texture"
876 msgstr "Lett oppsprukket"
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
879 msgid "Rough paper"
880 msgstr "Grovt papir"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
883 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
884 msgstr "Akvarellpapireffekt som kan brukes med pilder som objekt"
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
887 #, fuzzy
888 msgid "Rough and glossy"
889 msgstr "Grovt og glatt"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
892 #, fuzzy
893 msgid ""
894 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
895 msgstr "Krøllet "
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
898 msgid "In and Out"
899 msgstr "Inni og utenpå"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
902 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
903 msgstr "Fargelagt skygge inni, svart skygge utenpå"
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
906 msgid "Air spray"
907 msgstr "Spray"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
910 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
914 msgid "Warm inside"
915 msgstr "Varm inni"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
918 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
919 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, fylt inni"
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
922 msgid "Cool outside"
923 msgstr "Kald utvendig"
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
926 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
927 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, tom inni"
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
930 msgid "Electronic microscopy"
931 msgstr "Elektronmikroskop"
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
934 msgid ""
935 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
936 msgstr "Fuger, lys og farger og glød som bilder fra elektronpikroskop"
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
939 msgid "Tartan"
940 msgstr "Tartan"
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
943 msgid "Checkered tartan pattern"
944 msgstr "Flislagt tartanmønster"
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
947 msgid "Invert hue"
948 msgstr "Vreng fargetone"
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
951 msgid "Invert hue, or rotate it"
952 msgstr "Inverter eller roter fargetone"
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
955 #, fuzzy
956 msgid "Inner outline"
957 msgstr "Fargeomriss"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
960 msgid "Draws an outline around"
961 msgstr "Tegn en sti rundt"
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
964 msgid "Outline, double"
965 msgstr "Dobbel kontur"
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
968 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
969 msgstr "Tegner en glatt linje inni, farget med underlagets farge"
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
972 msgid "Fancy blur"
973 msgstr "Fancy uskarphet"
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
976 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
977 msgstr ""
978 "Glatt, fargelagt kontur som tillater reduksjon og rotasjon av fargemetningen"
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
981 msgid "Glow"
982 msgstr "Glød"
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
985 msgid "Glow of object's own color at the edges"
986 msgstr "Glød rundt objektet med dets egen farge"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
989 msgid "Outline"
990 msgstr "Kontur"
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
993 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
994 msgstr "Legg til et glødene, uskarpt omriss og fjern objektet"
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
997 #, fuzzy
998 msgid "Color emboss"
999 msgstr "Fargetrykk"
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1002 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1006 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1007 msgid "Solarize"
1008 msgstr "Solariser"
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1011 msgid "Classical photographic solarization effect"
1012 msgstr "Klassisk fotosolariserings-effekt"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1015 msgid "Moonarize"
1016 msgstr "Månifiser"
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1019 msgid ""
1020 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1021 "lights"
1022 msgstr ""
1023 "En effekt mellom solariser og inverter som ofte bevarer himmel og vannlyset"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1026 msgid "Soft focus lens"
1027 msgstr "Softfokuslinse"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1030 msgid "Glowing image content without blurring it"
1031 msgstr "Gir glød uten å gjøre uskarpt"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1034 msgid "Stained glass"
1035 msgstr "Farget glass"
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1038 msgid "Illuminated stained glass effect"
1039 msgstr "Opplyst farget glasseffekt"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1042 msgid "Dark glass"
1043 msgstr "Mørkt glass"
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1046 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1047 msgstr "Opplyst glasseffekt med lys fra undersiden"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1050 #, fuzzy
1051 msgid "HSL Bumps alpha"
1052 msgstr "HSL-humper, alfa"
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Image effects, transparent"
1063 msgstr "Bildeeffekter"
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1066 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1067 msgstr ""
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1072 msgstr "HSL-humper, alfa"
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1075 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1076 msgstr ""
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1079 msgid "Smooth edges"
1080 msgstr "Glatt kanter"
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1083 msgid ""
1084 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1085 msgstr "Glatt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1088 msgid "Torn edges"
1089 msgstr "Opprevne kanter"
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1092 msgid ""
1093 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1094 msgstr "Flytt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1097 msgid "Feather"
1098 msgstr "Fjær"
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1101 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1102 msgstr "Uskarp maske langs kanten uten å endre innholdet"
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1105 msgid "Blur content"
1106 msgstr "Gjør innholdet uskarpt"
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1109 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1110 msgstr "Gjør innholdet i objekter uskarpt, forandrer ikke kanten"
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Specular light"
1115 msgstr "Gradientfasefarge"
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1118 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Roughen inside"
1124 msgstr "end node"
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1127 msgid "Roughen all inside shapes"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1131 msgid "Evanescent"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1135 msgid ""
1136 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1137 "transparency at edges"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1141 msgid "Chalk and sponge"
1142 msgstr "Kritt og svamp"
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1145 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1146 msgstr "Lav turbulens gir svamputseende, høy tubulens gir kritt"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1149 msgid "People"
1150 msgstr "Folk"
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1153 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1154 msgstr "Fargelagte flekker, som en gjeng med folk"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1157 msgid "Scotland"
1158 msgstr "Skotland"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1161 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1162 msgstr "Fargelagte fjelltopper i tåken"
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1165 msgid "Noise transparency"
1166 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1169 msgid "Basic noise transparency texture"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1173 msgid "Noise fill"
1174 msgstr "Støyfyll"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1177 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1181 msgid "Garden of Delights"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1185 msgid ""
1186 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1190 msgid "Diffuse light"
1191 msgstr "Diffust lys"
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1194 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1198 msgid "Cutout Glow"
1199 msgstr "Utklippsglød"
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1202 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1206 #, fuzzy
1207 msgid "HSL Bumps, matte"
1208 msgstr "HSL-humper, alfa"
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1211 msgid ""
1212 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1216 msgid "Dark Emboss"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1220 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1221 msgstr ""
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1224 msgid "Simple blur"
1225 msgstr "Enkel uskarphet"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1228 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1232 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1236 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1237 msgstr ""
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1240 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1241 msgid "Emboss"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1245 msgid ""
1246 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1247 "Blend"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1251 msgid "Blotting paper"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1255 msgid "Inkblot on blotting paper"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1259 msgid "Wax print"
1260 msgstr "Vokstrykk"
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1263 msgid "Wax print on tissue texture"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1267 msgid "Inkblot"
1268 msgstr "Blekkflekk"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1271 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Color outline, in"
1277 msgstr "Fargeomriss"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1280 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1284 msgid "Liquid"
1285 msgstr "Væske"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1288 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1292 msgid "Watercolor"
1293 msgstr "Vannfarger"
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1296 msgid "Cloudy watercolor effect"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Felt"
1302 msgstr "FriKunst"
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1305 msgid ""
1306 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1310 msgid "Ink paint"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1314 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1318 msgid "Tinted rainbow"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1322 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1326 msgid "Melted rainbow"
1327 msgstr "Smeltet regnbue"
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1330 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1334 msgid "Flex metal"
1335 msgstr "Fleksibelt metall"
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1338 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1342 msgid "Comics draft"
1343 msgstr "Tegneserieskisse"
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Non realistic 3D shaders"
1354 msgstr "Ikke-realistiske shadere"
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1357 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1358 msgstr ""
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1361 msgid "Comics fading"
1362 msgstr "Tegneserieeffekt med utviskede kanter"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1365 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Smooth shader"
1371 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1374 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Emboss shader"
1380 msgstr "Normal forskyvning"
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1383 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1384 msgstr ""
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Smooth shader dark"
1389 msgstr "Glatt shader, mørk - ikke realistisk"
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1392 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1396 msgid "Comics"
1397 msgstr "Tegneserie"
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1400 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1401 msgstr "Imiterer svarthvit tegneserie"
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Satin"
1406 msgstr "Sateng - ikke realistisk"
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1409 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Frosted glass"
1415 msgstr "Iset glass - ikke realistisk"
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1418 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Smooth shader contour"
1424 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1427 msgid "Contouring version of smooth shader"
1428 msgstr ""
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Aluminium"
1433 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1436 msgid "Brushed aluminium shader"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1440 msgid "Comics fluid"
1441 msgstr "Tegneserievæske"
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1446 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Chrome"
1451 msgstr "Krom - ikke realistisk"
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1454 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1455 msgstr ""
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Chrome dark"
1460 msgstr "Mørk krom - ikke realistisk"
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1463 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1464 msgstr ""
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1467 msgid "Wavy tartan"
1468 msgstr "Bølgete tartan"
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1471 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1475 msgid "3D marble"
1476 msgstr "3D marmor"
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1479 msgid "3D warped marble texture"
1480 msgstr "3D, formet marmortekstur"
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1483 msgid "3D wood"
1484 msgstr "3D trevirke"
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1487 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1488 msgstr "3D, formet, fibret trevirke"
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1491 #, fuzzy
1492 msgid "3D mother of pearl"
1493 msgstr "Bredde på papir"
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1496 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1497 msgstr ""
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1500 msgid "Tiger fur"
1501 msgstr "Tigerpels"
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1504 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1505 msgstr "Tigerpelsmønster med folder og fuger langs kanten"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1508 msgid "Shaken liquid"
1509 msgstr ""
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1512 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1513 msgstr ""
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1516 msgid "Comics cream"
1517 msgstr "Tegneseriekrem"
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1520 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1521 msgstr "Tegneserie-shader med kremete bølgende gjennomsiktighet"
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1524 msgid "Black Light"
1525 msgstr "Svart lys"
1527 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1528 msgid "Light areas turn to black"
1529 msgstr "Lyse områder blir mørke"
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Light eraser"
1534 msgstr "Lyshet"
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1539 msgid "Transparency utilities"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1543 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1544 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1547 msgid "Noisy blur"
1548 msgstr "Uskarphet med støy"
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1551 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1552 msgstr "Små-skala effekt gjør objektet ruere og uskarpt"
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Film grain"
1557 msgstr "Filmstøy"
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1560 msgid "Adds a small scale graininess"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1564 msgid "HSL Bumps, transparent"
1565 msgstr "HSL-humper, transparent"
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1568 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1573 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1574 msgid "Drawing"
1575 msgstr "Tegning"
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1578 msgid ""
1579 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1580 "images and material filled objects"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Velvet Bumps"
1586 msgstr "Fløyelshump"
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1589 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Alpha draw"
1595 msgstr "Alfa"
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1598 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Alpha draw, color"
1604 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1607 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1608 msgstr ""
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1611 msgid "Chewing gum"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1615 msgid ""
1616 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1617 "at their crossings"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Black outline"
1623 msgstr "Svart hul"
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Draws a black outline around"
1628 msgstr "Tegn en sti rundt"
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1631 msgid "Color outline"
1632 msgstr "Fargeomriss"
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Draws a colored outline around"
1637 msgstr "Tegn en sti rundt"
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Inner Shadow"
1642 msgstr "Indre radius:"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1645 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Dark and Glow"
1651 msgstr "Mørke og glød"
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1654 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1655 msgstr ""
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1658 msgid "Darken edges"
1659 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1662 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1663 msgstr ""
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Warped rainbow"
1668 msgstr "Smeltet regnbue"
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1671 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Rough and dilate"
1677 msgstr "Grovt og glatt"
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1680 msgid "Create a turbulent contour around"
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1684 msgid "Quadritone fantasy"
1685 msgstr ""
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Replace hue by two colors"
1690 msgstr "Sett valgte farge"
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1693 msgid "Old postcard"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1697 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1701 msgid "Fuzzy Glow"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1705 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Dots transparency"
1711 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1714 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1715 msgstr ""
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Canvas transparency"
1720 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1722 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1723 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1724 msgstr ""
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Smear transparency"
1729 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1732 msgid ""
1733 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1734 msgstr ""
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Thick paint"
1739 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1742 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1743 msgstr ""
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Burst"
1748 msgstr "Blå"
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1751 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1752 msgstr ""
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Embossed leather"
1757 msgstr "Normal forskyvning"
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1760 msgid ""
1761 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1762 "texture"
1763 msgstr ""
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Carnaval"
1768 msgstr "Cyan"
1770 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1771 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1772 msgstr ""
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Plastify"
1777 msgstr "Tilpass"
1779 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1780 msgid ""
1781 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1782 "crumple"
1783 msgstr ""
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Plaster"
1788 msgstr "Lim inn"
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1791 msgid ""
1792 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1793 msgstr ""
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Rough transparency"
1798 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1800 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1801 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1802 msgstr ""
1804 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Gouache"
1807 msgstr "Kilde"
1809 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1810 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1811 msgstr ""
1813 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1814 msgid "Alpha engraving"
1815 msgstr "Alfa-inngravering"
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1818 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1819 msgstr ""
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Alpha draw, liquid"
1824 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1827 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1828 msgstr ""
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Liquid drawing"
1833 msgstr "tegning%s"
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1836 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1837 msgstr ""
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Marbled ink"
1842 msgstr "Piggtråd"
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1845 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1849 msgid "Thick acrylic"
1850 msgstr ""
1852 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1853 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1854 msgstr ""
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Alpha engraving B"
1859 msgstr "Alfa-inngravering"
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1862 msgid ""
1863 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1864 msgstr ""
1866 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Lapping"
1869 msgstr "Strøkavslutting"
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Something like a water noise"
1874 msgstr "Såpetynn membran"
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Monochrome transparency"
1879 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1882 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1883 msgstr ""
1885 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Duotone"
1888 msgstr "Knapp"
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Change colors to a duotone palette"
1893 msgstr "Velg farge fra en palett"
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1896 msgid "Light eraser, negative"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1900 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Alpha repaint"
1906 msgstr "Alfa-inngravering"
1908 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1909 msgid "Repaint anything monochrome"
1910 msgstr ""
1912 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Saturation map"
1915 msgstr "Metning"
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1918 msgid ""
1919 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
1920 "saturation levels"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Riddled"
1926 msgstr "Tittel"
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1929 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1933 msgid "Wrinkled varnish"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1937 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Canvas Bumps"
1943 msgstr "Cyan"
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1946 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1950 msgid "Canvas Bumps, matte"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1954 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Canvas Bumps alpha"
1960 msgstr "HSL-humper, alfa"
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1963 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Lightness-Contrast"
1969 msgstr "Lyshet"
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1974 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Clean edges"
1979 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1982 msgid ""
1983 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1984 "some filters"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Bright metal"
1990 msgstr "Lysere"
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1993 msgid "Bright metallic effect for any color"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1997 msgid "Deep colors plastic"
1998 msgstr ""
2000 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2003 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Melted jelly, matte"
2008 msgstr "Mønster fyll"
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2011 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Melted jelly"
2017 msgstr "Mønster fyll"
2019 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2022 msgstr "Strøk med rund ende"
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Combined lighting"
2027 msgstr "Kombinert"
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2030 msgid "Tinfoil"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2034 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2038 msgid "Copper and chocolate"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2042 msgid ""
2043 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2044 "effects"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Inner Glow"
2050 msgstr "Indre radius:"
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2053 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Soft colors"
2059 msgstr "Kopier farge"
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2062 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2063 msgstr ""
2065 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Relief print"
2068 msgstr "Arbeidstegning"
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2071 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2072 msgstr ""
2074 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Growing cells"
2077 msgstr "Lysende metall"
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2080 msgid "Random rounded living cells like fill"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Fluorescence"
2086 msgstr "Nærvær"
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2089 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Tritone"
2095 msgstr "Tittel"
2097 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2098 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2099 msgstr ""
2101 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2102 msgid "Stripes 1:1"
2103 msgstr ""
2105 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2106 msgid "Stripes 1:1 white"
2107 msgstr ""
2109 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2110 msgid "Stripes 1:1.5"
2111 msgstr ""
2113 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2114 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2115 msgstr ""
2117 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2118 msgid "Stripes 1:2"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2122 msgid "Stripes 1:2 white"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2126 msgid "Stripes 1:3"
2127 msgstr ""
2129 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2130 msgid "Stripes 1:3 white"
2131 msgstr ""
2133 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2134 msgid "Stripes 1:4"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2138 msgid "Stripes 1:4 white"
2139 msgstr ""
2141 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2142 msgid "Stripes 1:5"
2143 msgstr ""
2145 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2146 msgid "Stripes 1:5 white"
2147 msgstr ""
2149 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2150 msgid "Stripes 1:8"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2154 msgid "Stripes 1:8 white"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2158 msgid "Stripes 1:10"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2162 msgid "Stripes 1:10 white"
2163 msgstr ""
2165 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2166 msgid "Stripes 1:16"
2167 msgstr ""
2169 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2170 msgid "Stripes 1:16 white"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2174 msgid "Stripes 1:32"
2175 msgstr ""
2177 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2178 msgid "Stripes 1:32 white"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2182 msgid "Stripes 1:64"
2183 msgstr ""
2185 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2186 msgid "Stripes 2:1"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2190 msgid "Stripes 2:1 white"
2191 msgstr ""
2193 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2194 msgid "Stripes 4:1"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2198 msgid "Stripes 4:1 white"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Checkerboard"
2204 msgstr "Whiteboa_rd"
2206 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2207 msgid "Checkerboard white"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Packed circles"
2213 msgstr "Sirkel"
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2216 msgid "Polka dots, small"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2220 msgid "Polka dots, small white"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2224 msgid "Polka dots, medium"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2228 msgid "Polka dots, medium white"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2232 msgid "Polka dots, large"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2236 msgid "Polka dots, large white"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Wavy"
2242 msgstr "Bølge"
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Wavy white"
2247 msgstr "Hvit"
2249 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2250 msgid "Camouflage"
2251 msgstr ""
2253 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Ermine"
2256 msgstr "Kombiner"
2258 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Sand (bitmap)"
2261 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
2263 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Cloth (bitmap)"
2266 msgstr "Eksporter bitkart"
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Old paint (bitmap)"
2271 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
2273 #: ../src/arc-context.cpp:319
2274 msgid ""
2275 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2276 msgstr ""
2277 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
2278 "bildesegments-vinkel"
2280 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2281 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2282 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
2284 #: ../src/arc-context.cpp:471
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid ""
2287 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2288 "to draw around the starting point"
2289 msgstr ""
2290 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2291 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2293 #: ../src/arc-context.cpp:473
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid ""
2296 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2297 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2298 msgstr ""
2299 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2300 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2302 #: ../src/arc-context.cpp:499
2303 msgid "Create ellipse"
2304 msgstr "Lag ellipse"
2306 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2307 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2308 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2309 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2310 msgstr "Endre perspektiv (vinkel på parallelle linjer)"
2312 #. status text
2313 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2314 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2315 msgstr ""
2317 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2318 msgid "Create 3D box"
2319 msgstr "Lag 3D-boks"
2321 #: ../src/box3d.cpp:315
2322 msgid "<b>3D Box</b>"
2323 msgstr "<b>3D boks</b>"
2325 #: ../src/connector-context.cpp:526
2326 msgid "Creating new connector"
2327 msgstr "Lager nytt bindeledd"
2329 #: ../src/connector-context.cpp:775
2330 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2331 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
2333 #: ../src/connector-context.cpp:824
2334 msgid "Reroute connector"
2335 msgstr "Omdirigere bindeledd"
2337 #. Flush pending updates
2338 #: ../src/connector-context.cpp:988
2339 msgid "Create connector"
2340 msgstr "Lag bindeledd"
2342 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2343 msgid "Finishing connector"
2344 msgstr "Avslutter bindeledd"
2346 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2347 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2348 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
2350 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2351 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2352 msgstr ""
2353 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
2355 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2356 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2357 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
2359 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2360 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2361 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
2363 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2364 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2365 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
2367 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2368 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2369 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
2371 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2372 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2373 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
2375 #: ../src/desktop.cpp:826
2376 msgid "No previous zoom."
2377 msgstr "Ingen tidligere zoom."
2379 #: ../src/desktop.cpp:851
2380 msgid "No next zoom."
2381 msgstr "Ingen neste zoom."
2383 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2384 msgid "Create guide"
2385 msgstr "Lag rettesnor"
2387 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2388 msgid "Move guide"
2389 msgstr "Flytt rettesnor"
2391 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2392 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2393 msgid "Delete guide"
2394 msgstr "Slett rettesnor"
2396 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2397 #, c-format
2398 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2399 msgstr "<b>Rettesnor</b>: %s"
2401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2402 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2403 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
2405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2406 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2407 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
2409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2410 #, c-format
2411 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2412 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
2414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2415 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2416 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
2418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2419 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2420 msgstr ""
2421 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
2422 "opp."
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2425 msgid "Unclump tiled clones"
2426 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2429 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2430 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2433 msgid "Delete tiled clones"
2434 msgstr "Slett flislagde kloner"
2436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2437 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2438 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
2440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2441 msgid ""
2442 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2443 "group</b>."
2444 msgstr ""
2445 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
2447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2448 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2449 msgstr "<small>Lager flislagte kloner ...</small>"
2451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2452 msgid "Create tiled clones"
2453 msgstr "Skap flislagde kloner"
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2456 msgid "<small>Per row:</small>"
2457 msgstr "<small>Per rad:</small>"
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2460 msgid "<small>Per column:</small>"
2461 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2464 msgid "<small>Randomize:</small>"
2465 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2468 msgid "_Symmetry"
2469 msgstr "_Symmetri "
2471 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2472 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2473 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2474 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2475 #.
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2477 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2478 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
2480 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2482 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2483 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2486 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2487 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2490 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2491 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
2493 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2494 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2496 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2497 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2500 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2501 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2504 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2505 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2508 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2509 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2512 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2513 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2516 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2517 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2520 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2521 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2524 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2525 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2528 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2529 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2532 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2533 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2536 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2537 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2540 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2541 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2544 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2545 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2548 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2549 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2552 msgid "S_hift"
2553 msgstr "Forsk_yv"
2555 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2557 #, no-c-format
2558 msgid "<b>Shift X:</b>"
2559 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2562 #, no-c-format
2563 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2564 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2567 #, no-c-format
2568 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2569 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2572 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2573 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
2575 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2577 #, no-c-format
2578 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2579 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2582 #, no-c-format
2583 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2584 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2587 #, no-c-format
2588 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2589 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2592 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2593 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2596 msgid "<b>Exponent:</b>"
2597 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2600 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2601 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2604 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2605 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2607 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2611 msgid "<small>Alternate:</small>"
2612 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2615 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2616 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2619 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2620 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
2622 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2625 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2626 msgstr "<small>Akkumuler:</small>"
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2629 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2630 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver rad"
2632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2633 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2634 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver kolonne"
2636 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2638 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2639 msgstr "<small>Ekskluder flis:</small>"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2642 msgid "Exclude tile height in shift"
2643 msgstr ""
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2646 msgid "Exclude tile width in shift"
2647 msgstr ""
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2650 msgid "Sc_ale"
2651 msgstr "Sk_ala"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2654 msgid "<b>Scale X:</b>"
2655 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2658 #, no-c-format
2659 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2660 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2663 #, no-c-format
2664 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2665 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2668 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2669 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2672 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2673 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2676 #, no-c-format
2677 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2678 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2681 #, no-c-format
2682 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2683 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2686 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2687 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
2689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2692 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2697 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2699 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
2700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2701 #, fuzzy
2702 msgid "<b>Base:</b>"
2703 msgstr "<b>g</b>"
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2706 #, fuzzy
2707 msgid ""
2708 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2709 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2712 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2713 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2716 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2717 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Cumulate the scales for each row"
2722 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Cumulate the scales for each column"
2727 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2730 msgid "_Rotation"
2731 msgstr "_Rotasjon"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2734 msgid "<b>Angle:</b>"
2735 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2738 #, no-c-format
2739 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2740 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2743 #, no-c-format
2744 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2745 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2748 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2749 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2752 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2753 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
2755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2756 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2757 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2760 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2761 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver rad"
2763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2764 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2765 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver kolonne"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2768 msgid "_Blur & opacity"
2769 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2772 msgid "<b>Blur:</b>"
2773 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2776 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2777 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2780 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2781 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2784 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2785 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
2787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2788 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2789 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2792 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2793 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2796 msgid "<b>Fade out:</b>"
2797 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2800 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2801 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2804 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2805 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2808 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2809 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2812 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2813 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2816 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2817 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2820 msgid "Co_lor"
2821 msgstr "Far_ge"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2824 msgid "Initial color: "
2825 msgstr "Startfarge:"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2828 msgid "Initial color of tiled clones"
2829 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2832 msgid ""
2833 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2834 "stroke)"
2835 msgstr ""
2836 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
2837 "eller strek)"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2840 msgid "<b>H:</b>"
2841 msgstr "<b>H:</b>"
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2844 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2845 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2848 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2849 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2852 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2853 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2856 msgid "<b>S:</b>"
2857 msgstr "<b>S:</b>"
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2860 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2861 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2864 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2865 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2868 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2869 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2872 msgid "<b>L:</b>"
2873 msgstr "<b>L:</b>"
2875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2876 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2877 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2880 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2881 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
2883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2884 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2885 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2888 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2889 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2892 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2893 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
2895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2896 msgid "_Trace"
2897 msgstr "_Tegn av"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2900 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2901 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
2903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2904 msgid ""
2905 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2906 "apply it to the clone"
2907 msgstr ""
2908 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
2909 "klonen"
2911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2912 msgid "1. Pick from the drawing:"
2913 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
2915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2916 msgid "Pick the visible color and opacity"
2917 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
2919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2923 msgid "Opacity"
2924 msgstr "Dekningsgrad"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2927 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2928 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2931 msgid "R"
2932 msgstr "R"
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2935 msgid "Pick the Red component of the color"
2936 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2939 msgid "G"
2940 msgstr "G"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2943 msgid "Pick the Green component of the color"
2944 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2947 msgid "B"
2948 msgstr "B"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2951 msgid "Pick the Blue component of the color"
2952 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
2954 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2955 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2957 msgid "clonetiler|H"
2958 msgstr "H"
2960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2961 msgid "Pick the hue of the color"
2962 msgstr "Velg fargens fargetone"
2964 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2965 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2967 msgid "clonetiler|S"
2968 msgstr "S"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2971 msgid "Pick the saturation of the color"
2972 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
2974 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2975 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2977 msgid "clonetiler|L"
2978 msgstr "L"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2981 msgid "Pick the lightness of the color"
2982 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2985 msgid "2. Tweak the picked value:"
2986 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2989 msgid "Gamma-correct:"
2990 msgstr "Gammakorrigering:"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2993 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2994 msgstr ""
2995 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
2997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2998 msgid "Randomize:"
2999 msgstr "Tilfeldiggjør:"
3001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3002 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3003 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
3005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3006 msgid "Invert:"
3007 msgstr "Inverter:"
3009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3010 msgid "Invert the picked value"
3011 msgstr "Inverter valgt verdi"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3014 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3015 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
3017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3018 msgid "Presence"
3019 msgstr "Nærvær"
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3022 msgid ""
3023 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3024 "that point"
3025 msgstr ""
3026 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3029 msgid "Size"
3030 msgstr "Størrelse "
3032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3033 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3034 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3037 msgid ""
3038 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3039 "or stroke)"
3040 msgstr ""
3041 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
3042 "uordnet fyll eller strek)"
3044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3045 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3046 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3049 msgid "How many rows in the tiling"
3050 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
3052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3053 msgid "How many columns in the tiling"
3054 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
3056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3057 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3058 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3061 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3062 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3065 msgid "Rows, columns: "
3066 msgstr "Rader, kolonner:"
3068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3069 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3070 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
3072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3073 msgid "Width, height: "
3074 msgstr "Bredde, høyde:"
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3077 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3078 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3081 msgid "Use saved size and position of the tile"
3082 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3085 msgid ""
3086 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3087 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3088 msgstr ""
3089 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
3090 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
3092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3093 msgid " <b>_Create</b> "
3094 msgstr " <b>_Skap</b> "
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3097 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3098 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
3100 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3101 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3102 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3103 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3104 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3106 msgid " _Unclump "
3107 msgstr "_Spre klynge"
3109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3110 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3111 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
3113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3114 msgid " Re_move "
3115 msgstr "Ta _bort"
3117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3118 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3119 msgstr ""
3120 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3123 msgid " R_eset "
3124 msgstr "Tilbak_estill"
3126 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3128 msgid ""
3129 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3130 "to zero"
3131 msgstr ""
3132 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
3133 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
3135 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3136 msgid "_Page"
3137 msgstr "_Side"
3139 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3140 msgid "_Drawing"
3141 msgstr "_Tegning"
3143 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3144 msgid "_Selection"
3145 msgstr "_Valg"
3147 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3148 msgid "_Custom"
3149 msgstr "Egendef_inert"
3151 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3152 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3153 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
3155 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3156 msgid "Units:"
3157 msgstr "Enheter:"
3159 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3160 msgid "_x0:"
3161 msgstr "_x0:"
3163 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3164 msgid "x_1:"
3165 msgstr "x_1:"
3167 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Wid_th:"
3170 msgstr "Bredde:"
3172 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3173 msgid "_y0:"
3174 msgstr "_y0:"
3176 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3177 msgid "y_1:"
3178 msgstr "y_1:"
3180 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Hei_ght:"
3183 msgstr "Høyde:"
3185 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3186 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3187 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
3189 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3190 msgid "_Width:"
3191 msgstr "_Bredde:"
3193 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3194 msgid "pixels at"
3195 msgstr "piksler i"
3197 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3198 msgid "dp_i"
3199 msgstr "dp_i"
3201 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3202 msgid "_Height:"
3203 msgstr "_Høyde:"
3205 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3207 msgid "dpi"
3208 msgstr "dpi"
3210 #. true = has mnemonic
3211 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3212 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3213 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
3215 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3216 msgid "_Browse..."
3217 msgstr "_Bla gjennom ..."
3219 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3220 msgid "Batch export all selected objects"
3221 msgstr "Batch-eksporter alle valgte objekter"
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3224 msgid ""
3225 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3226 "(caution, overwrites without asking!)"
3227 msgstr ""
3228 "Eksporer hvert valgte objekt til en PNG-fil. Bruker eksporteingshint hvis de "
3229 "finnes (OVERSKRIVER UTEN Å SPØRRE)"
3231 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3232 msgid "Hide all except selected"
3233 msgstr "Skjul alle, bortsett fra valgte"
3235 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3236 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3237 msgstr "Skul alle objekter som ikke er valgt i det eksporterte bildet"
3239 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3240 msgid "_Export"
3241 msgstr "_Eksporter"
3243 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3244 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3245 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
3247 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3248 #, c-format
3249 msgid "Batch export %d selected object"
3250 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3251 msgstr[0] "Batch-eksporter %d valgt objekt"
3252 msgstr[1] "Batch-eksporter %d valgte objekter"
3254 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3255 msgid "Export in progress"
3256 msgstr "Eksport i fremdrift"
3258 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3259 #, c-format
3260 msgid "Exporting %d files"
3261 msgstr "Eksporterer %d filer"
3263 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3264 #, c-format
3265 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3266 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
3268 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3269 msgid "You have to enter a filename"
3270 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3273 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3274 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
3276 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3277 #, c-format
3278 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3279 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3282 #, c-format
3283 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3284 msgstr "Eksporterer %s (%lu x %lu)"
3286 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3287 msgid "Select a filename for exporting"
3288 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
3290 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3291 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3292 #, c-format
3293 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3294 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3295 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3296 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3298 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3299 msgid "exact"
3300 msgstr "eksakt"
3302 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3303 msgid "partial"
3304 msgstr "delvis"
3306 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3307 msgid "No objects found"
3308 msgstr "Ingen objekter funnet"
3310 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3311 msgid "T_ype: "
3312 msgstr "T_ype:"
3314 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3315 msgid "Search in all object types"
3316 msgstr "Søk i alle typer objekter"
3318 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3319 msgid "All types"
3320 msgstr "Alle typer"
3322 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3323 msgid "Search all shapes"
3324 msgstr "Søk alle former"
3326 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3327 msgid "All shapes"
3328 msgstr "Alle former"
3330 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3331 msgid "Search rectangles"
3332 msgstr "Søk Rektangler"
3334 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3335 msgid "Rectangles"
3336 msgstr "Rektangler"
3338 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3339 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3340 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
3342 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3343 msgid "Ellipses"
3344 msgstr "Ellipser"
3346 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3347 msgid "Search stars and polygons"
3348 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
3350 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3351 msgid "Stars"
3352 msgstr "Stjerner"
3354 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3355 msgid "Search spirals"
3356 msgstr "Søk spiraler"
3358 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3359 msgid "Spirals"
3360 msgstr "Spiraler"
3362 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3363 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3364 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3365 msgid "Search paths, lines, polylines"
3366 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
3368 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3370 msgid "Paths"
3371 msgstr "Stier"
3373 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3374 msgid "Search text objects"
3375 msgstr "Søk tekst objekter"
3377 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3378 msgid "Texts"
3379 msgstr "Tekster"
3381 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3382 msgid "Search groups"
3383 msgstr "Søk grupper"
3385 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3386 msgid "Groups"
3387 msgstr "Grupper"
3389 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3390 msgid "Search clones"
3391 msgstr "Søk kloner"
3393 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3394 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3395 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3397 msgid "find|Clones"
3398 msgstr "find|Clones"
3400 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3401 msgid "Search images"
3402 msgstr "Søk bilder"
3404 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3405 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3406 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3407 msgid "Images"
3408 msgstr "Bilder"
3410 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3411 msgid "Search offset objects"
3412 msgstr "Søk forskøvete objekter"
3414 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3415 msgid "Offsets"
3416 msgstr "Forskyvninger"
3418 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3419 msgid "_Text: "
3420 msgstr "_Tekst:"
3422 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3423 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3424 msgstr ""
3425 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3428 msgid "_ID: "
3429 msgstr "_ID: "
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3432 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3433 msgstr ""
3434 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3437 msgid "_Style: "
3438 msgstr "_Stil:"
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3441 msgid ""
3442 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3443 msgstr ""
3444 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
3445 "jamførhet)"
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3448 msgid "_Attribute: "
3449 msgstr "_Attributt:"
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3452 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3453 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3456 msgid "Search in s_election"
3457 msgstr "_Søk i utvalgte"
3459 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3460 msgid "Limit search to the current selection"
3461 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3464 msgid "Search in current _layer"
3465 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
3467 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3468 msgid "Limit search to the current layer"
3469 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
3471 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3472 msgid "Include _hidden"
3473 msgstr "Inkluder _skjulte"
3475 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3476 msgid "Include hidden objects in search"
3477 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
3479 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3480 msgid "Include l_ocked"
3481 msgstr "Inkluder lå_ste"
3483 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3484 msgid "Include locked objects in search"
3485 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
3487 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3489 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3490 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3491 msgid "_Clear"
3492 msgstr "F_jern"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3495 msgid "Clear values"
3496 msgstr "Fjern verdiene"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3499 msgid "_Find"
3500 msgstr "_Finn"
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3503 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3504 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
3506 #. Create the label for the object id
3507 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3510 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3511 msgid "_Id"
3512 msgstr "_Id"
3514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3515 msgid ""
3516 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3517 msgstr ""
3518 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
3520 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3521 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3522 #: ../src/verbs.cpp:2492
3523 msgid "_Set"
3524 msgstr "_Påfør"
3526 #. Create the label for the object label
3527 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3528 msgid "_Label"
3529 msgstr "Etikett"
3531 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3532 msgid "A freeform label for the object"
3533 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
3535 #. Create the label for the object title
3536 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3537 #, fuzzy
3538 msgid "_Title"
3539 msgstr "Tittel"
3541 #. Create the frame for the object description
3542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3543 #, fuzzy
3544 msgid "_Description"
3545 msgstr "Beskrivelse"
3547 #. Hide
3548 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3549 msgid "_Hide"
3550 msgstr "Sk_jul"
3552 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3553 msgid "Check to make the object invisible"
3554 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
3556 #. Lock
3557 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3558 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3559 msgid "L_ock"
3560 msgstr "Lå_s"
3562 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3563 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3564 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
3566 #. Create the frame for interactivity options
3567 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3568 #, fuzzy
3569 msgid "_Interactivity"
3570 msgstr "_Skjæringsområde"
3572 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3573 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3574 msgid "Ref"
3575 msgstr "Ref"
3577 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3578 msgid "Lock object"
3579 msgstr "Lås objektet"
3581 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3582 msgid "Unlock object"
3583 msgstr "Låst opp objektet"
3585 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3586 msgid "Hide object"
3587 msgstr "Skjul objektet"
3589 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3590 msgid "Unhide object"
3591 msgstr "Vis objektet"
3593 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3594 msgid "Id invalid! "
3595 msgstr "Ugyldig ID"
3597 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3598 msgid "Id exists! "
3599 msgstr "Id finnes!"
3601 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3602 msgid "Set object ID"
3603 msgstr "Endre objektets id"
3605 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3606 msgid "Set object label"
3607 msgstr "Endre objektets etikett"
3609 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3610 msgid "Set object title"
3611 msgstr "Endre objektets tittel"
3613 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3614 msgid "Set object description"
3615 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
3617 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3618 msgid "Href:"
3619 msgstr "Href:"
3621 #. default x:
3622 #. default y:
3623 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3625 msgid "Target:"
3626 msgstr "Mål:"
3628 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3629 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3632 msgid "Type:"
3633 msgstr "Type:"
3635 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3636 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3637 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3638 msgid "Role:"
3639 msgstr "Rolle:"
3641 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3642 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3643 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3644 msgid "Arcrole:"
3645 msgstr "Buerolle:"
3647 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3648 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3649 msgid "Title:"
3650 msgstr "Tittel:"
3652 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3653 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3654 msgid "Show:"
3655 msgstr "Vis:"
3657 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3658 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3659 msgid "Actuate:"
3660 msgstr "Aktuer:"
3662 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3663 msgid "URL:"
3664 msgstr "URL:"
3666 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3667 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3668 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3670 msgid "X:"
3671 msgstr "X:"
3673 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3674 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3675 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3677 msgid "Y:"
3678 msgstr "Y:"
3680 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3681 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3683 msgid "Width:"
3684 msgstr "Bredde:"
3686 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3687 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3688 msgid "Height:"
3689 msgstr "Høyde:"
3691 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3692 #, c-format
3693 msgid "%s Properties"
3694 msgstr "%s egenskaper"
3696 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3697 #, c-format
3698 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3699 msgstr "<b>Ferdig</b>, <b>%d</b>ord lagt til i ordboken"
3701 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3702 #, c-format
3703 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3704 msgstr "<b>Ferdig</b>, ingenting mistenkelig funnet"
3706 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3707 #, c-format
3708 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3709 msgstr "Ikke i ordbok (%s): <b>%s</b>"
3711 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3712 msgid "<i>Checking...</i>"
3713 msgstr "<b>Sjekker ...</b>"
3715 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3716 msgid "Fix spelling"
3717 msgstr "Rett skrivefeil"
3719 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3720 msgid "Suggestions:"
3721 msgstr "Forslag:"
3723 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3724 msgid "_Accept"
3725 msgstr "_Aksepter"
3727 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3728 msgid "Accept the chosen suggestion"
3729 msgstr "Aksepter det valgte forslaget"
3731 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3732 msgid "_Ignore once"
3733 msgstr "Ignorer _en gang"
3735 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3736 msgid "Ignore this word only once"
3737 msgstr "Ignorer dette ordet denne gangen"
3739 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3740 msgid "_Ignore"
3741 msgstr "_Ignorer"
3743 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3744 msgid "Ignore this word in this session"
3745 msgstr "Ignorer ordet i denne sesjonen"
3747 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3748 msgid "A_dd to dictionary:"
3749 msgstr "_Legg til i ordbok"
3751 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3752 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3753 msgstr "Legg til ordet i ordboka"
3755 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3756 msgid "_Stop"
3757 msgstr "_Stop"
3759 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3760 msgid "Stop the check"
3761 msgstr "Stopp skrivefeilsjekken"
3763 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3764 msgid "_Start"
3765 msgstr "_Start"
3767 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3768 msgid "Start the check"
3769 msgstr "Start skrivefeilsjekken"
3771 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3772 msgid "Font"
3773 msgstr "Skrifttype "
3775 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3776 msgid "Layout"
3777 msgstr "Plassering"
3779 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3780 msgid "Align lines left"
3781 msgstr "Venstrestill linjene"
3783 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3784 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3785 msgid "Center lines"
3786 msgstr "Senter linjer"
3788 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3789 msgid "Align lines right"
3790 msgstr "Høyrestill linjene"
3792 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Justify lines"
3795 msgstr "Tilpass"
3797 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3798 msgid "Horizontal text"
3799 msgstr "Horisontal tekst"
3801 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3802 msgid "Vertical text"
3803 msgstr "Vertikal tekst"
3805 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3806 msgid "Line spacing:"
3807 msgstr "Linje mellomrom:"
3809 #. Text
3810 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3812 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3813 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3814 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3815 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3816 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3817 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3818 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3819 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3820 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3821 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3822 msgid "Text"
3823 msgstr "Tekst"
3825 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3826 msgid "Set as default"
3827 msgstr "Sett som standard forvalg"
3829 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3830 msgid "Set text style"
3831 msgstr "Endre tekststil"
3833 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3834 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3835 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
3837 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3838 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3839 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
3841 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3842 #, c-format
3843 msgid ""
3844 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3845 "commit changes."
3846 msgstr ""
3847 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
3848 "for å sette de til verks."
3850 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3851 msgid "Drag to reorder nodes"
3852 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
3854 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3855 msgid "New element node"
3856 msgstr "Ny elementnode"
3858 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3859 msgid "New text node"
3860 msgstr "Ny tekstnode"
3862 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3863 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3864 msgid "Duplicate node"
3865 msgstr "Duplisert node"
3867 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3868 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3872 msgid "Unindent node"
3873 msgstr "Fjern innrykk for node"
3875 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3876 msgid "Indent node"
3877 msgstr "Rykk inn node"
3879 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3880 msgid "Raise node"
3881 msgstr "Hev node"
3883 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3884 msgid "Lower node"
3885 msgstr "Senk node"
3887 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3888 msgid "Delete attribute"
3889 msgstr "Slett attributt"
3891 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3892 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3893 msgid "Attribute name"
3894 msgstr "Navn på attributt"
3896 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3897 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3898 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3899 msgid "Set attribute"
3900 msgstr "Sett attributt"
3902 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3903 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3904 msgid "Set"
3905 msgstr "Innstill"
3907 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3908 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3909 msgid "Attribute value"
3910 msgstr "Verdi for attributt"
3912 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3913 msgid "Drag XML subtree"
3914 msgstr "Flytt XML undertre"
3916 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3917 msgid "New element node..."
3918 msgstr "Ny elementnode ..."
3920 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3921 msgid "Cancel"
3922 msgstr "Avbryt"
3924 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3925 msgid "Create"
3926 msgstr "Opprett"
3928 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3929 msgid "Create new element node"
3930 msgstr "Ny elementnode"
3932 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3933 msgid "Create new text node"
3934 msgstr "Ny tekstnode"
3936 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3937 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3938 msgstr ""
3940 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3941 msgid "Change attribute"
3942 msgstr "Endre attributt"
3944 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3945 msgid "Grid _units:"
3946 msgstr "Enhet for r_utenett:"
3948 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3949 msgid "_Origin X:"
3950 msgstr "_Utgangspunkt X:"
3952 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3955 msgid "X coordinate of grid origin"
3956 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3958 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3959 msgid "O_rigin Y:"
3960 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
3962 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
3965 msgid "Y coordinate of grid origin"
3966 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3968 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3969 msgid "Spacing _Y:"
3970 msgstr "Mellomrom _Y:"
3972 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3974 msgid "Base length of z-axis"
3975 msgstr "Basislengden på z-aksen"
3977 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3980 msgid "Angle X:"
3981 msgstr "Vinkel X:"
3983 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3985 msgid "Angle of x-axis"
3986 msgstr "Vinkel på x-aksen"
3988 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3991 msgid "Angle Z:"
3992 msgstr "Vinkel Z:"
3994 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3996 msgid "Angle of z-axis"
3997 msgstr "Vinkel på z-aksen"
3999 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4000 msgid "Grid line _color:"
4001 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
4003 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4004 msgid "Grid line color"
4005 msgstr "Farge på rutenettlinje"
4007 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4008 msgid "Color of grid lines"
4009 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
4011 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4012 msgid "Ma_jor grid line color:"
4013 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
4015 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4016 msgid "Major grid line color"
4017 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
4019 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4020 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4021 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
4023 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4024 msgid "_Major grid line every:"
4025 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
4027 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4028 msgid "lines"
4029 msgstr "linje"
4031 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4032 msgid "Rectangular grid"
4033 msgstr "Rektangulært rutenett"
4035 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4036 msgid "Axonometric grid"
4037 msgstr "Aksonometrisk rutenett"
4039 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4040 msgid "Create new grid"
4041 msgstr "Lag rutenett"
4043 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4044 msgid "_Enabled"
4045 msgstr "På"
4047 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4048 msgid ""
4049 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4050 "grids."
4051 msgstr ""
4052 "Skal objekter feste seg til dette rutenettet. Kan være på for usynlige "
4053 "rutenett."
4055 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4056 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4057 msgstr "Fest kun til synlige rutenett"
4059 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4060 msgid ""
4061 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4062 "will be snapped to"
4063 msgstr ""
4064 "Når du har zoomet ut vil ikke alle rutenettlinjene være synlige. Fest kun "
4065 "til de synlige linjene."
4067 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4068 msgid "_Visible"
4069 msgstr "Synlig"
4071 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4072 msgid ""
4073 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4074 "to invisible grids."
4075 msgstr "Skal rutenettet være synlig"
4077 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4078 msgid "Spacing _X:"
4079 msgstr "Mellomrom _X:"
4081 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4083 msgid "Distance between vertical grid lines"
4084 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
4086 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4088 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4089 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
4091 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4092 msgid "_Show dots instead of lines"
4093 msgstr "Vis punkter i stedet for linjer"
4095 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4096 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4097 msgstr "Viser kun punkter i rutenettspunkter i stedet for linjer"
4099 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4100 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4101 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4102 msgid "UNDEFINED"
4103 msgstr "UDEFINERT"
4105 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4106 msgid "grid line"
4107 msgstr "rutenettlinje"
4109 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4110 msgid "grid intersection"
4111 msgstr "krysningspunkt i rutenett"
4113 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4114 msgid "guide"
4115 msgstr "rettesnor"
4117 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4118 msgid "guide intersection"
4119 msgstr "rettesnorskryssning"
4121 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4122 #, fuzzy
4123 msgid "guide origin"
4124 msgstr "Farge på rettesnor"
4126 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4127 msgid "grid-guide intersection"
4128 msgstr "krysning av rutenettlinje og rettesnor"
4130 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4131 msgid "cusp node"
4132 msgstr "spiss node"
4134 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4135 msgid "smooth node"
4136 msgstr "glatt node"
4138 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4139 msgid "path"
4140 msgstr "sti"
4142 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4143 msgid "path intersection"
4144 msgstr "stikryssning"
4146 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4147 msgid "bounding box corner"
4148 msgstr "grenserammehjørne"
4150 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4151 msgid "bounding box side"
4152 msgstr "grenserammeside"
4154 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4155 msgid "bounding box"
4156 msgstr "grenseramme"
4158 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4159 msgid "page border"
4160 msgstr "sidekant"
4162 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4163 msgid "line midpoint"
4164 msgstr "linjemidtpunkt"
4166 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4167 msgid "object midpoint"
4168 msgstr "objektsmidtpunkt"
4170 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4171 msgid "object rotation center"
4172 msgstr "objektets rotasjonssenter"
4174 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4175 msgid "handle"
4176 msgstr "håndtak"
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4179 msgid "bounding box side midpoint"
4180 msgstr "grenserammeside-midtpunkt"
4182 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4183 msgid "bounding box midpoint"
4184 msgstr "grenserammemidtpunkt"
4186 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4187 msgid "page corner"
4188 msgstr "sidehjørne"
4190 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4191 msgid "convex hull corner"
4192 msgstr "konveks omsluttingshjørne"
4194 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4195 msgid "quadrant point"
4196 msgstr "kvadrantpunkt"
4198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4199 msgid "center"
4200 msgstr "senter"
4202 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4203 msgid "corner"
4204 msgstr "hjørne"
4206 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4207 msgid "text baseline"
4208 msgstr "tekstgrunnlinje"
4210 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4211 msgid "Bounding box corner"
4212 msgstr "Grenserammehjørne"
4214 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4215 msgid "Bounding box midpoint"
4216 msgstr "Grenserammemidtpunkt"
4218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4219 msgid "Bounding box side midpoint"
4220 msgstr "Grenserammeside-midtpunkt"
4222 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4223 msgid "Smooth node"
4224 msgstr "Glatt node"
4226 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4227 msgid "Cusp node"
4228 msgstr "Spiss node"
4230 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4231 msgid "Line midpoint"
4232 msgstr "Linjemidtpunkt"
4234 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4235 msgid "Object midpoint"
4236 msgstr "Objektmidtpunkt"
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4239 msgid "Object rotation center"
4240 msgstr "Objektrotasjonssenter"
4242 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4243 msgid "Handle"
4244 msgstr "Håndtak"
4246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4247 msgid "Path intersection"
4248 msgstr "Stikrysning"
4250 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4251 msgid "Guide"
4252 msgstr "Rettesnor"
4254 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Guide origin"
4257 msgstr "Farge på rettesnor"
4259 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4260 msgid "Convex hull corner"
4261 msgstr "Konveks omsluttingshjørne"
4263 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4264 msgid "Quadrant point"
4265 msgstr "Kvadrantpunkt"
4267 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4268 msgid "Center"
4269 msgstr "Sentrer"
4271 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4272 msgid "Corner"
4273 msgstr "Hjørne"
4275 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4276 msgid "Text baseline"
4277 msgstr "Tekstgrunnlinje"
4279 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4280 msgid " to "
4281 msgstr "til"
4283 #: ../src/document.cpp:441
4284 #, c-format
4285 msgid "New document %d"
4286 msgstr "Nytt dokument %d"
4288 #: ../src/document.cpp:473
4289 #, c-format
4290 msgid "Memory document %d"
4291 msgstr "Dokument i minne %d"
4293 #: ../src/document.cpp:647
4294 #, c-format
4295 msgid "Unnamed document %d"
4296 msgstr "Dokument uten navn %d"
4298 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4299 #: ../src/draw-context.cpp:581
4300 msgid "Path is closed."
4301 msgstr "Sti er lukket."
4303 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4304 #: ../src/draw-context.cpp:596
4305 msgid "Closing path."
4306 msgstr "Lukker sti."
4308 #: ../src/draw-context.cpp:706
4309 msgid "Draw path"
4310 msgstr "Tegn ny sti"
4312 #: ../src/draw-context.cpp:866
4313 msgid "Creating single dot"
4314 msgstr "Lager et punkt"
4316 #: ../src/draw-context.cpp:867
4317 msgid "Create single dot"
4318 msgstr "Lag et punkt"
4320 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4321 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4322 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4323 #, c-format
4324 msgid " alpha %.3g"
4325 msgstr " alpha %.3g"
4327 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4328 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4329 #, c-format
4330 msgid ", averaged with radius %d"
4331 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
4333 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4334 #, c-format
4335 msgid " under cursor"
4336 msgstr " under markør"
4338 #. message, to show in the statusbar
4339 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4340 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4341 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
4343 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4344 msgid ""
4345 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4346 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4347 "to copy the color under mouse to clipboard"
4348 msgstr ""
4349 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
4350 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
4351 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
4353 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4354 msgid "Set picked color"
4355 msgstr "Sett valgte farge"
4357 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4358 msgid ""
4359 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4360 msgstr ""
4361 "<b>Rettesnorsti valgt</b>; start tegning langs rettesnoren med <b>Ctrl</b>"
4363 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4364 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4365 msgstr "<b>Velg rettesnorsti</b> til å følge med <b>Ctrl</b>"
4367 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4368 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4369 msgstr "Følger sti: <b>mistet kontakten med rettesnorstien!</b>"
4371 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4372 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4373 msgstr "<b>Følger</b> en rettesnorsti"
4375 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4376 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4377 msgstr "<b>Tegner</b> et kalligrafisk strøk"
4379 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4380 msgid "Draw calligraphic stroke"
4381 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
4383 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4384 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4385 msgstr "<b>Tegner</b> et viskelærstrøk"
4387 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4388 msgid "Draw eraser stroke"
4389 msgstr "Tegn viskelærstrøk"
4391 #: ../src/event-context.cpp:618
4392 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4393 msgstr "<b>Mellomrom+musedrag</b> for å flytte på  lerretet"
4395 #: ../src/event-log.cpp:37
4396 msgid "[Unchanged]"
4397 msgstr "[Ikke endret]"
4399 #. Edit
4400 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4401 msgid "_Undo"
4402 msgstr "_Angre"
4404 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4405 msgid "_Redo"
4406 msgstr "Gjø_r om"
4408 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4409 msgid "Dependency:"
4410 msgstr "Avhengighet:"
4412 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4413 msgid "  type: "
4414 msgstr "  type: "
4416 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4417 msgid "  location: "
4418 msgstr "  lokalitet: "
4420 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4421 msgid "  string: "
4422 msgstr "  streng: "
4424 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4425 msgid "  description: "
4426 msgstr "  beskrivelse: "
4428 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4429 msgid " (No preferences)"
4430 msgstr "(Ingen instillinger)"
4432 #. This is some filler text, needs to change before relase
4433 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4434 msgid ""
4435 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4436 "span>\n"
4437 "\n"
4438 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4439 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4440 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4441 msgstr ""
4442 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
4443 "lastet</span>\n"
4444 "\n"
4445 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
4446 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
4447 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
4449 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4450 msgid "Show dialog on startup"
4451 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
4453 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4454 #, c-format
4455 msgid "'%s' working, please wait..."
4456 msgstr "'%s' arbeider, vennligst vent ..."
4458 #. static int i = 0;
4459 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4460 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4461 msgid ""
4462 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4463 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4464 msgstr ""
4465 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
4466 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
4468 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4469 msgid "an ID was not defined for it."
4470 msgstr "en ID var ikke definert."
4472 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4473 msgid "there was no name defined for it."
4474 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
4476 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4477 msgid "the XML description of it got lost."
4478 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
4480 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4481 msgid "no implementation was defined for the extension."
4482 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
4484 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4485 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4486 msgid "a dependency was not met."
4487 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
4489 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4490 msgid "Extension \""
4491 msgstr "Utvidelsen \""
4493 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4494 msgid "\" failed to load because "
4495 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
4497 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4498 #, c-format
4499 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4500 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
4502 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4503 msgid "Name:"
4504 msgstr "Navn:"
4506 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4507 msgid "ID:"
4508 msgstr "ID:"
4510 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4511 msgid "State:"
4512 msgstr "Tilstand:"
4514 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4515 msgid "Loaded"
4516 msgstr "Lastet"
4518 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4519 msgid "Unloaded"
4520 msgstr "Ulastet"
4522 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4523 msgid "Deactivated"
4524 msgstr "Deaktivisert"
4526 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4527 msgid ""
4528 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4529 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4530 "this extension."
4531 msgstr ""
4532 "Det er ingen hjelp tilgjengelig til denne utvidelsen for øyeblikket. Se på "
4533 "www.inkscape.org eller spør på epostlista hvis du trenger hjelp."
4535 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4536 msgid ""
4537 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4538 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4539 "expected."
4540 msgstr ""
4541 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
4542 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
4543 "forventet."
4545 #: ../src/extension/init.cpp:274
4546 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4547 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
4549 #: ../src/extension/init.cpp:288
4550 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4554 "will not be loaded."
4555 msgstr ""
4556 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
4557 "vil ikke bli lastet."
4559 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4560 msgid "Adaptive Threshold"
4561 msgstr "Adaptiv terskel"
4563 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4565 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4566 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4567 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4568 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4569 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4571 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4572 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4573 msgid "Width"
4574 msgstr "Bredde"
4576 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4579 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4580 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4581 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4582 msgid "Height"
4583 msgstr "Høyde"
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4586 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4587 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4588 msgid "Offset"
4589 msgstr "Forskyvning"
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4592 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4593 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4594 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4596 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4597 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4598 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4606 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4607 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4609 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4611 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4615 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4616 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4620 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4621 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4623 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4624 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4625 msgid "Raster"
4626 msgstr "Raster"
4628 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4629 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4630 msgstr "Bruk adaptiv terskel for å velge rasterbilde(r)"
4632 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4633 msgid "Add Noise"
4634 msgstr "Legg til støy"
4636 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4637 msgid "Type"
4638 msgstr "Type"
4640 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4641 msgid "Uniform Noise"
4642 msgstr "Uniform støy"
4644 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4645 msgid "Gaussian Noise"
4646 msgstr "Normalfordelt/Gaussisk støy"
4648 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4649 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4650 msgstr "Multiplikativ Gaussisk støy"
4652 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4653 msgid "Impulse Noise"
4654 msgstr "Impulsstøy"
4656 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4657 msgid "Laplacian Noise"
4658 msgstr "Laplacestøy"
4660 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4661 msgid "Poisson Noise"
4662 msgstr "Poissonstøy"
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4665 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4666 msgstr "Legg til tilfeldig støy til valgte rasterbilde(r)"
4668 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4669 msgid "Blur"
4670 msgstr "Uklar"
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4678 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4679 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4680 msgid "Radius"
4681 msgstr "Radius"
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4689 msgid "Sigma"
4690 msgstr "Sigma"
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4693 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4694 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) uklare"
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4698 msgid "Channel"
4699 msgstr "Kanal"
4701 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4703 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4704 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4705 msgid "Layer"
4706 msgstr "Lag"
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4709 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4710 msgid "Red Channel"
4711 msgstr "Rød kanal"
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4715 msgid "Green Channel"
4716 msgstr "Grønn kanal"
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4720 msgid "Blue Channel"
4721 msgstr "Blå kanal"
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4725 msgid "Cyan Channel"
4726 msgstr "Cyan kanal"
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4730 msgid "Magenta Channel"
4731 msgstr "Magenta kanal"
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4735 msgid "Yellow Channel"
4736 msgstr "Gul kanal"
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4740 msgid "Black Channel"
4741 msgstr "Svart kanal"
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4745 msgid "Opacity Channel"
4746 msgstr "Dekningsgradskanal"
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4750 msgid "Matte Channel"
4751 msgstr "Matt-kanal"
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4754 msgid "Extract specific channel from image."
4755 msgstr "Trekk ut valgte kanal fra bilde"
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4758 msgid "Charcoal"
4759 msgstr "Kullstift"
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4762 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4763 msgstr "Stiliser bilde(r) med kullstifteffekt"
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4766 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4767 msgstr "Fargelegg valgte bilde(r) med valgt farge og dekningsgrad"
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4770 msgid "Contrast"
4771 msgstr "Kontrast"
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4774 msgid "Adjust"
4775 msgstr "Endre"
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4778 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4779 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4782 msgid "Cycle Colormap"
4783 msgstr "Fargekartsyklus"
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4788 msgid "Amount"
4789 msgstr "Mengde"
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4792 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4793 msgstr "Kjør fargekartet i sylus for valgte rasterbilde(r)"
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4796 msgid "Despeckle"
4797 msgstr "Flekkfjerning"
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4800 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4801 msgstr "Fjern flekkstøy fra valgte rasterbilde(r)"
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4804 msgid "Edge"
4805 msgstr "Kantmerking"
4807 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4809 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4810 msgstr "Uthev kanter i valgte rasterbilde(r)"
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4813 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4814 msgstr "Uthev kanter med 3D-effekt"
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Enhance"
4819 msgstr "Avbryt"
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4822 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Equalize"
4828 msgstr "Likestilt bredde"
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4831 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4835 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4836 msgid "Gaussian Blur"
4837 msgstr "Gaussisk uklarhet"
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4842 msgid "Factor"
4843 msgstr "Faktor"
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4846 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4847 msgstr "Gaussisk uklarhet på valgte rasterbilde(r)"
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4850 msgid "Implode"
4851 msgstr "Imploder"
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4854 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4855 msgstr "Imploder valgte rasterbilde(r)"
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4858 msgid "Level (with Channel)"
4859 msgstr "Niveler (med kanal)"
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4863 msgid "Black Point"
4864 msgstr "Svartpunkt"
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4868 msgid "White Point"
4869 msgstr "Hvitpunkt"
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4873 msgid "Gamma Correction"
4874 msgstr "Gammakorrigering"
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4877 msgid ""
4878 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4879 "between the given ranges to the full color range."
4880 msgstr ""
4881 "Niveler valgte kanal i rasterbilde(r) ved å skalere verdiene mellom to "
4882 "ytterpunkter til å dekke hele fargespennet"
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4885 msgid "Level"
4886 msgstr "Niveler"
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4889 msgid ""
4890 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4891 "to the full color range."
4892 msgstr ""
4893 "Niveler valgte rasterbilde(r) ved å skalere verdier mellom to ytterpunkter "
4894 "til å dekke hele fargespennet."
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4897 msgid "Median"
4898 msgstr "Median"
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4901 msgid ""
4902 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4903 "neighborhood."
4904 msgstr "Erstatt hver piksel med medianfargen innen en sirkel"
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4907 msgid "HSB Adjust"
4908 msgstr "Juster HSB"
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4911 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4912 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4913 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4914 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4915 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4916 msgid "Hue"
4917 msgstr "Fargetone"
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4920 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
4921 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4922 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4924 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4925 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4926 msgid "Saturation"
4927 msgstr "Metning"
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4930 msgid "Brightness"
4931 msgstr "Lyshet"
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4934 msgid ""
4935 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4936 msgstr ""
4937 "Juster fargetone, metning og lyshet (HSB = hue, saturation og brightness)"
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4940 msgid "Negate"
4941 msgstr "Negativ"
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4944 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4945 msgstr "Negativ (ta invers av) valgte rasterbilde(r)"
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4948 msgid "Normalize"
4949 msgstr "Normaliser"
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4952 msgid ""
4953 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4954 "range of color."
4955 msgstr ""
4956 "Normaliser valgte rasterbilde(r). Utvid fargespennet til å dekke den fulle "
4957 "fargeskalaen."
4959 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4960 msgid "Oil Paint"
4961 msgstr "Oljemaling"
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4964 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4965 msgstr ""
4966 "Stilisert effekt for rasterbilde(r) slik at de ser ut som de er malt med "
4967 "oljemaling "
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4970 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4971 msgstr "Modifiser dekningsgradskanalen for valgte rasterbilde(r)"
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4974 msgid "Raise"
4975 msgstr "Hev"
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4978 msgid "Raised"
4979 msgstr "Hevet"
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4982 msgid ""
4983 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4984 "appearance."
4985 msgstr ""
4986 "Endre lysheten i kantene for å skape inntrykk av en forhøyning for valgte "
4987 "rasterbilde(r)"
4989 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4990 msgid "Reduce Noise"
4991 msgstr "Reduser støy"
4993 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4994 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4995 msgid "Order"
4996 msgstr "Ordning"
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4999 msgid ""
5000 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5001 msgstr ""
5002 "Reduser støyen i valgte rasterbilde(r) ved bruk av et "
5003 "støytoppelimineringsfilter."
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5006 msgid "Resample"
5007 msgstr "Resample"
5009 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5010 msgid ""
5011 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5012 msgstr "Endre oppløsningen til valgte rasterbilde(r)"
5014 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5015 msgid "Shade"
5016 msgstr "Skyggelegg"
5018 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5020 msgid "Azimuth"
5021 msgstr "Azimuth"
5023 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5025 msgid "Elevation"
5026 msgstr "Forhøyning"
5028 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5029 msgid "Colored Shading"
5030 msgstr "Skyggefarge"
5032 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5033 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5034 msgstr "Skyggelegg valgte rasterbilde(r) ved å simulere en fjern lyskilde"
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5037 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5038 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere"
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5041 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5042 msgstr "Solariser valgte rasterbilde(r), omtrent som å overeksponere film."
5044 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Dither"
5047 msgstr "Annet"
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5050 msgid ""
5051 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5052 "the original position"
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5056 msgid "Swirl"
5057 msgstr "Rør rundt"
5059 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5060 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5061 msgid "Degrees"
5062 msgstr "Grader"
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5065 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5066 msgstr "Rør rundt valgte rasterbilde(r) om midtpunktet."
5068 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5070 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5071 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5072 msgid "Threshold"
5073 msgstr "Terskel"
5075 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5076 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5077 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5078 msgstr "Bruk terskel på valgte rasterbilde(r)"
5080 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5081 msgid "Unsharp Mask"
5082 msgstr "Uskarphetsmaske"
5084 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5085 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5086 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere ved å bruke en uskarphetsmaske."
5088 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5089 msgid "Wave"
5090 msgstr "Bølge"
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5093 msgid "Amplitude"
5094 msgstr "Amlitude"
5096 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5097 msgid "Wavelength"
5098 msgstr "Bølgelengde"
5100 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5101 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5102 msgstr "Endre valgte rasterbilde(r) langs en sinusbølge."
5104 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5105 msgid "Inset/Outset Halo"
5106 msgstr "Utstråling"
5108 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5109 msgid "Width in px of the halo"
5110 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
5112 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5113 msgid "Number of steps"
5114 msgstr "Antall steg"
5116 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5117 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5118 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
5120 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5121 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5122 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5123 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5124 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5125 msgid "Generate from Path"
5126 msgstr "Generer fra Sti"
5128 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5129 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5130 msgid "PostScript"
5131 msgstr "PostScript"
5133 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5134 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5135 msgid "Restrict to PS level"
5136 msgstr "Avgrens til PS-nivå"
5138 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5139 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5140 msgid "PostScript level 3"
5141 msgstr "PostScript nivå 3"
5143 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5144 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5145 msgid "PostScript level 2"
5146 msgstr "PostScript nivå 2"
5148 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5149 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5150 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5151 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5152 msgid "Convert texts to paths"
5153 msgstr "Konverter tekst til sti"
5155 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5156 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5157 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5158 msgid "Rasterize filter effects"
5159 msgstr "Rasteriser filtereffekter"
5161 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5162 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5163 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5164 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5165 msgstr "Oppløsning for rasteriseringen (dpi)"
5167 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5168 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5169 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Export area is drawing"
5172 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5174 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5175 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5176 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Export area is page"
5179 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5181 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5182 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5183 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5184 msgid "Limit export to the object with ID"
5185 msgstr "Avgrens eksport til objekt med ID"
5187 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5188 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5189 msgid "PostScript (*.ps)"
5190 msgstr "PostScript (*.ps)"
5192 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5193 msgid "PostScript File"
5194 msgstr "PostScript Fil"
5196 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5197 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5198 msgid "Encapsulated PostScript"
5199 msgstr "Encapsulated PostScript"
5201 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5202 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5203 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5204 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5206 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5207 msgid "Encapsulated PostScript File"
5208 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
5210 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5211 msgid "Restrict to PDF version"
5212 msgstr "Avgrens til PDF-versjon"
5214 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5215 msgid "PDF 1.4"
5216 msgstr "PDF 1.4"
5218 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5219 msgid "EMF Input"
5220 msgstr "EMF Input"
5222 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5223 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5224 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5226 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5227 msgid "Enhanced Metafiles"
5228 msgstr "Enhanced Metafiles"
5230 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5231 msgid "WMF Input"
5232 msgstr "WMF Input"
5234 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5235 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5236 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5238 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5239 msgid "Windows Metafiles"
5240 msgstr "Windows Metafiles"
5242 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5243 msgid "EMF Output"
5244 msgstr "EMF Output"
5246 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5247 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5248 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5250 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5251 msgid "Enhanced Metafile"
5252 msgstr "Enhanced Metafile"
5254 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5255 msgid "Drop Shadow"
5256 msgstr "Skygge"
5258 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5259 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5260 msgid "Blur radius, px"
5261 msgstr "Uklarhetsradius, px"
5263 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5264 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5265 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5268 msgid "Opacity, %"
5269 msgstr "Dekningsgrad, %"
5271 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5272 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5273 msgid "Horizontal offset, px"
5274 msgstr "Horisontal forskyvelse, px"
5276 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5277 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5278 msgid "Vertical offset, px"
5279 msgstr "Vertikal forskyvelse, px"
5281 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5282 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5283 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5284 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5285 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5287 msgid "Filters"
5288 msgstr "Filtre"
5290 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5291 msgid "Black, blurred drop shadow"
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5295 msgid "Drop Glow"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5299 msgid "White, blurred drop glow"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Bundled"
5305 msgstr "Avrundet:"
5307 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5308 msgid "Personal"
5309 msgstr "Personlig"
5311 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5312 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5313 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalog. Filter blir ikke lastet."
5315 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5316 msgid "Snow crest"
5317 msgstr "Snøtopp"
5319 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5320 msgid "Drift Size"
5321 msgstr "Snøhaugstørrelse"
5323 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5324 msgid "Snow has fallen on object"
5325 msgstr "Snø har falt på objektet"
5327 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5328 #, c-format
5329 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5330 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
5332 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5333 msgid "GIMP Gradients"
5334 msgstr "GIMP Gradient"
5336 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5337 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5338 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
5340 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5341 msgid "Gradients used in GIMP"
5342 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
5344 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5345 msgid "Grid"
5346 msgstr "Rutenett"
5348 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5349 msgid "Line Width"
5350 msgstr "Linje bredde"
5352 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5353 msgid "Horizontal Spacing"
5354 msgstr "Horisontal Mellomrom"
5356 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5357 msgid "Vertical Spacing"
5358 msgstr "Vertikal Mellomrom"
5360 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5361 msgid "Horizontal Offset"
5362 msgstr "Horisontal forskyvelse"
5364 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5365 msgid "Vertical Offset"
5366 msgstr "Vertikal forskyvelse"
5368 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5369 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5370 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5371 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5372 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5373 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5374 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5375 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5376 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5377 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5378 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5380 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5381 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5382 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5383 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5384 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5385 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5386 msgid "Render"
5387 msgstr "Tegn"
5389 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5390 msgid "Draw a path which is a grid"
5391 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
5393 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5394 msgid "JavaFX Output"
5395 msgstr "JavaFX Output"
5397 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5398 msgid "JavaFX (*.fx)"
5399 msgstr "JavaFX (*.fx)"
5401 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5402 msgid "JavaFX Raytracer File"
5403 msgstr "JavaFX Raytracer File"
5405 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5406 msgid "LaTeX Print"
5407 msgstr "LaTeX Utskrift"
5409 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5410 msgid "LaTeX Output"
5411 msgstr "LaTeX Utdata"
5413 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5414 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5415 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
5417 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5418 msgid "LaTeX PSTricks File"
5419 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
5421 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5422 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5423 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
5425 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5426 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5427 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
5429 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5430 msgid "OpenDocument drawing file"
5431 msgstr "OpenDocument tegning fil"
5433 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5434 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5435 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5436 #, fuzzy
5437 msgid "media box"
5438 msgstr "media box"
5440 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5441 #, fuzzy
5442 msgid "crop box"
5443 msgstr "crop box"
5445 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5446 #, fuzzy
5447 msgid "trim box"
5448 msgstr "trim box"
5450 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5451 msgid "bleed box"
5452 msgstr ""
5454 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5455 msgid "art box"
5456 msgstr ""
5458 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5459 msgid "Select page:"
5460 msgstr "Velg side:"
5462 #. Display total number of pages
5463 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5464 #, c-format
5465 msgid "out of %i"
5466 msgstr "ut av %i"
5468 #. Crop settings
5469 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5470 msgid "Clip to:"
5471 msgstr "Klipp til:"
5473 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5474 msgid "Page settings"
5475 msgstr "Sideinstillinger"
5477 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5478 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5479 msgstr "Presisjon på tilnærmet gradientmesh:"
5481 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5482 msgid ""
5483 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5484 "and slow performance."
5485 msgstr ""
5486 "<b>Merk:</b> for høy presisjon fører til stor SVG-fil og dårligere ytelse."
5488 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5489 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5490 msgid "rough"
5491 msgstr "røff"
5493 #. Text options
5494 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5495 msgid "Text handling:"
5496 msgstr "Tekstbehandlig:"
5498 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5499 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5500 msgid "Import text as text"
5501 msgstr "Importer tekst som tekst"
5503 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5504 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5505 msgstr "Bytt ut PDF-fonter med installert font med likest navn"
5507 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5508 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5509 msgid "Embed images"
5510 msgstr "Innlemme bilder"
5512 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5513 msgid "Import settings"
5514 msgstr "Importinstillinger"
5516 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5517 msgid "PDF Import Settings"
5518 msgstr "PDF-importinstillinger"
5520 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5521 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5522 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5523 msgid "pdfinput|medium"
5524 msgstr "pdfinput|medium"
5526 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5527 msgid "fine"
5528 msgstr "fine"
5530 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5531 msgid "very fine"
5532 msgstr "very fine"
5534 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5535 msgid "PDF Input"
5536 msgstr "PDF Input"
5538 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5539 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5540 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5542 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5543 msgid "Adobe Portable Document Format"
5544 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5546 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5547 msgid "AI Input"
5548 msgstr "AI Input"
5550 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5551 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5552 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5554 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5555 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5556 msgstr "Åpner filer laget med Adobe Illustrator 9.0 og nyere versjoner"
5558 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5559 msgid "PovRay Output"
5560 msgstr "PovRay Utdata"
5562 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5563 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5564 msgstr "PovRay (*.pov) (kun stier og former)"
5566 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5567 msgid "PovRay Raytracer File"
5568 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
5570 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5571 msgid "SVG Input"
5572 msgstr "SVG Inndata"
5574 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5575 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5576 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
5578 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5579 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5580 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
5582 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5583 msgid "SVG Output Inkscape"
5584 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
5586 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5587 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5588 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5590 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5591 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5592 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
5594 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5595 msgid "SVG Output"
5596 msgstr "SVG Utdata"
5598 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5599 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5600 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
5602 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5603 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5604 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
5606 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5607 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5608 msgid "SVGZ Input"
5609 msgstr "SVGZ Inndata"
5611 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5612 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5613 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5614 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5615 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
5617 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5618 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5619 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
5621 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5622 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5623 msgid "SVGZ Output"
5624 msgstr "SVGZ Utdata"
5626 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5627 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5628 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5629 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5630 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
5632 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5633 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5634 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
5636 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5637 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5638 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
5640 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5641 msgid "Windows 32-bit Print"
5642 msgstr "Windows 32-bit Print"
5644 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5645 msgid "WPG Input"
5646 msgstr "WPG inndata"
5648 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5649 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5650 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5652 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5653 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5654 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
5656 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5657 msgid "Live preview"
5658 msgstr "Live forhåndsvisning"
5660 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5661 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5662 msgstr "Skal effekten vises live på lerretet?"
5664 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5665 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5666 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5667 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5668 #: ../src/extension/system.cpp:106
5669 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5670 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
5672 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5673 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5674 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5675 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5676 #: ../src/file.cpp:156
5677 msgid "default.svg"
5678 msgstr "default.svg"
5680 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5681 #, c-format
5682 msgid "Failed to load the requested file %s"
5683 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
5685 #: ../src/file.cpp:273
5686 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5687 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
5689 #: ../src/file.cpp:279
5690 #, c-format
5691 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5692 msgstr ""
5693 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
5695 #: ../src/file.cpp:308
5696 msgid "Document reverted."
5697 msgstr "Dokument tilbakestilt."
5699 #: ../src/file.cpp:310
5700 msgid "Document not reverted."
5701 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
5703 #: ../src/file.cpp:460
5704 msgid "Select file to open"
5705 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
5707 #: ../src/file.cpp:547
5708 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5709 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
5711 #: ../src/file.cpp:552
5712 #, c-format
5713 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5714 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5715 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
5716 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5718 #: ../src/file.cpp:557
5719 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5720 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5722 #: ../src/file.cpp:588
5723 #, c-format
5724 msgid ""
5725 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5726 "caused by an unknown filename extension."
5727 msgstr ""
5728 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
5729 "grunn av en ukjent filtypenavn."
5731 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5732 msgid "Document not saved."
5733 msgstr "Dokument er ikke lagret."
5735 #: ../src/file.cpp:596
5736 #, c-format
5737 msgid "File %s could not be saved."
5738 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
5740 #: ../src/file.cpp:610
5741 msgid "Document saved."
5742 msgstr "Dokumentet er lagret."
5744 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5745 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5746 #, c-format
5747 msgid "drawing%s"
5748 msgstr "tegning%s"
5750 #: ../src/file.cpp:748
5751 #, c-format
5752 msgid "drawing-%d%s"
5753 msgstr "tegning-%d%s"
5755 #: ../src/file.cpp:752
5756 #, fuzzy, c-format
5757 msgid "%s"
5758 msgstr "%"
5760 #: ../src/file.cpp:767
5761 msgid "Select file to save a copy to"
5762 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
5764 #: ../src/file.cpp:769
5765 msgid "Select file to save to"
5766 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
5768 #: ../src/file.cpp:860
5769 msgid "No changes need to be saved."
5770 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
5772 #: ../src/file.cpp:877
5773 msgid "Saving document..."
5774 msgstr "Lagrer dokument ..."
5776 #: ../src/file.cpp:1036
5777 msgid "Import"
5778 msgstr "Importer"
5780 #: ../src/file.cpp:1086
5781 msgid "Select file to import"
5782 msgstr "Velg fil som skal importeres"
5784 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5785 msgid "Select file to export to"
5786 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
5788 #: ../src/file.cpp:1344
5789 #, c-format
5790 msgid "Error saving a temporary copy"
5791 msgstr "Feil ved lagring av midlertidig kopi"
5793 #: ../src/file.cpp:1364
5794 msgid "Open Clip Art Login"
5795 msgstr "Open Clip Art Login"
5797 #: ../src/file.cpp:1390
5798 #, c-format
5799 msgid ""
5800 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5801 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5802 "didn't forget to choose a license."
5803 msgstr ""
5804 "Feil ved eksport av dokument. Sjekk servernavn, brukernav og passord. Sjekk "
5805 "at serveren støtter WebDAV og at du har valgt en lisens."
5807 #: ../src/file.cpp:1411
5808 msgid "Document exported..."
5809 msgstr "Dokument eksportert ..."
5811 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
5812 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5813 msgstr "Importer fra Open Clip Art Library"
5815 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5816 msgid "Blend"
5817 msgstr "Smelt sammen"
5819 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5820 msgid "Color Matrix"
5821 msgstr "Fargematrise"
5823 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5824 msgid "Component Transfer"
5825 msgstr "Komponentoverføring"
5827 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5828 msgid "Composite"
5829 msgstr "Kompositt"
5831 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5832 msgid "Convolve Matrix"
5833 msgstr "Konvolveringsmatrise"
5835 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5836 msgid "Diffuse Lighting"
5837 msgstr "Diffus lyssetting"
5839 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5840 msgid "Displacement Map"
5841 msgstr "Forskyvningskart"
5843 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5844 msgid "Flood"
5845 msgstr "Flom"
5847 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5848 msgid "Image"
5849 msgstr "Bilde"
5851 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5852 msgid "Merge"
5853 msgstr "Slå sammen"
5855 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5856 msgid "Specular Lighting"
5857 msgstr "Reflekterende lys"
5859 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5860 msgid "Tile"
5861 msgstr "Flislegg"
5863 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5864 msgid "Turbulence"
5865 msgstr "Turbulens"
5867 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5868 msgid "Source Graphic"
5869 msgstr "Kildegrafikk"
5871 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5872 msgid "Source Alpha"
5873 msgstr "Kildens alfakanal"
5875 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5876 msgid "Background Image"
5877 msgstr "Bakgrunnsbilde"
5879 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5880 msgid "Background Alpha"
5881 msgstr "Bakgrunnsbildets alfakanal"
5883 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5884 msgid "Fill Paint"
5885 msgstr "Fyllfarge"
5887 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5888 msgid "Stroke Paint"
5889 msgstr "Strøkmaling"
5891 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5892 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5893 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5894 msgid "filterBlendMode|Normal"
5895 msgstr "filterBlendMode|Normal"
5897 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5898 msgid "Multiply"
5899 msgstr "Multipliser"
5901 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5902 msgid "Screen"
5903 msgstr "Skjerm"
5905 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5906 msgid "Darken"
5907 msgstr "Gjør mørkere"
5909 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5910 msgid "Lighten"
5911 msgstr "Gjør lysere"
5913 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5914 msgid "Matrix"
5915 msgstr "Matrise"
5917 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5918 msgid "Saturate"
5919 msgstr "Metning"
5921 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5922 msgid "Hue Rotate"
5923 msgstr "Roter fargetone"
5925 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5926 msgid "Luminance to Alpha"
5927 msgstr "Lyshet til alfakanal"
5929 #. File
5930 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5931 msgid "Default"
5932 msgstr "Standard"
5934 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5935 msgid "Over"
5936 msgstr "Over"
5938 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5939 msgid "In"
5940 msgstr "Inn"
5942 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5943 msgid "Out"
5944 msgstr "Ut"
5946 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5947 msgid "Atop"
5948 msgstr "På toppen"
5950 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5951 msgid "XOR"
5952 msgstr "XOR"
5954 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5955 msgid "Arithmetic"
5956 msgstr "Aritmetrisk"
5958 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5959 msgid "Identity"
5960 msgstr "Identifiser"
5962 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5963 msgid "Table"
5964 msgstr "Tabell"
5966 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5967 msgid "Discrete"
5968 msgstr "Diskret"
5970 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5971 msgid "Linear"
5972 msgstr "Lineær"
5974 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5975 msgid "Gamma"
5976 msgstr "Gamma"
5978 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5979 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5980 msgid "Duplicate"
5981 msgstr "Fordoble"
5983 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5984 msgid "Wrap"
5985 msgstr "Innpakk"
5987 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5988 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
5994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
5995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
5996 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5997 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5998 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5999 msgid "None"
6000 msgstr "Ingen"
6002 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6003 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6004 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6005 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6006 msgid "Red"
6007 msgstr "Rød"
6009 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6010 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6012 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6013 msgid "Green"
6014 msgstr "Grønn"
6016 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6017 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6018 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6019 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6020 msgid "Blue"
6021 msgstr "Blå"
6023 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6024 msgid "Alpha"
6025 msgstr "Alfa"
6027 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6028 msgid "Erode"
6029 msgstr "Eroder"
6031 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Dilate"
6034 msgstr "Dato"
6036 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6037 msgid "Fractal Noise"
6038 msgstr "Fraktal støy"
6040 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6041 msgid "Distant Light"
6042 msgstr "Fjernt lys"
6044 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6045 msgid "Point Light"
6046 msgstr "Punktlys"
6048 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6049 msgid "Spot Light"
6050 msgstr "Spotlight"
6052 #: ../src/flood-context.cpp:246
6053 msgid "Visible Colors"
6054 msgstr "Synlige farger"
6056 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6057 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6058 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6059 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6060 msgid "Lightness"
6061 msgstr "Lyshet"
6063 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6064 msgid "Small"
6065 msgstr "Liten"
6067 #: ../src/flood-context.cpp:266
6068 msgid "Medium"
6069 msgstr "Medium"
6071 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6072 msgid "Large"
6073 msgstr "Stor"
6075 #: ../src/flood-context.cpp:469
6076 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6077 msgstr "<b>For mye innrykk</b>, resultatet er tomt"
6079 #: ../src/flood-context.cpp:509
6080 #, c-format
6081 msgid ""
6082 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6083 msgid_plural ""
6084 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6085 msgstr[0] ""
6086 msgstr[1] ""
6088 #: ../src/flood-context.cpp:513
6089 #, c-format
6090 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6091 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6092 msgstr[0] ""
6093 msgstr[1] ""
6095 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6096 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6097 msgstr "<b>Området har ingen yttergrenser</b>, kan ikke fylle"
6099 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6100 msgid ""
6101 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6102 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6103 msgstr ""
6104 "<b>Kun den synlige delen av området ble fyllt.</b> Hvis du vil fylle hele "
6105 "området så fjern fyllet, zoom ut og fyll igjen."
6107 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6108 msgid "Fill bounded area"
6109 msgstr "Fyll lukket område"
6111 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6112 msgid "Set style on object"
6113 msgstr "Set stil på objekt"
6115 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6116 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6117 msgstr ""
6118 "<b>Tegn over</b> områder for å legge til fyll, hold inn <b>Alt</b> for "
6119 "berøringsfyll"
6121 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6122 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6123 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
6125 #. POINT_LG_BEGIN
6126 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6127 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6128 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
6130 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6131 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6132 msgstr "Lineær gradient <b>midtstopp</b>"
6134 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6135 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6136 msgstr "Radiell gradient <b>sentrum</b>"
6138 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6139 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6140 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6141 msgstr "Radiell gradient <b>radius</b>"
6143 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6144 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6145 msgstr "Radiell gradient <b>fokus</b>"
6147 #. POINT_RG_FOCUS
6148 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6149 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6150 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6151 msgstr "Radiell gradient <b>midtstopp</b>"
6153 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6154 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6155 #, c-format
6156 msgid "%s selected"
6157 msgstr "%s valgt"
6159 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6160 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6161 #, c-format
6162 msgid " out of %d gradient handle"
6163 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6164 msgstr[0] "av %d gradienthåndtak"
6165 msgstr[1] "av %d gradienthåndtak"
6167 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6168 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6169 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6170 #, c-format
6171 msgid " on %d selected object"
6172 msgid_plural " on %d selected objects"
6173 msgstr[0] "på %d valgt objekt"
6174 msgstr[1] "på %d valgte objekter"
6176 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6177 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6178 #, fuzzy, c-format
6179 msgid ""
6180 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6181 msgid_plural ""
6182 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6183 msgstr[0] ""
6184 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6185 msgstr[1] ""
6186 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6188 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6189 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6190 #, c-format
6191 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6192 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6193 msgstr[0] ""
6194 msgstr[1] ""
6196 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6197 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6198 #, c-format
6199 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6200 msgid_plural ""
6201 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6202 msgstr[0] ""
6203 msgstr[1] ""
6205 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6206 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6207 msgid "Add gradient stop"
6208 msgstr "Legg til gradientfase"
6210 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Simplify gradient"
6213 msgstr "Radial gradient"
6215 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6216 msgid "Create default gradient"
6217 msgstr "Lag forvalgt gradient"
6219 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6220 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6221 msgstr ""
6223 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6224 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6225 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
6227 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6228 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6229 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
6231 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6232 msgid "Invert gradient"
6233 msgstr "Inverter gradient"
6235 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6236 #, c-format
6237 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6238 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6239 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6240 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6242 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6243 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6244 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
6246 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6247 msgid "Merge gradient handles"
6248 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
6250 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6251 msgid "Move gradient handle"
6252 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6254 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6255 msgid "Delete gradient stop"
6256 msgstr "Slett gradientfase"
6258 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6259 #, fuzzy, c-format
6260 msgid ""
6261 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6262 "+Alt</b> to delete stop"
6263 msgstr ""
6264 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6265 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6267 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6268 msgid " (stroke)"
6269 msgstr " (strøk)"
6271 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6272 #, c-format
6273 msgid ""
6274 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6275 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6276 msgstr ""
6277 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6278 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6280 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6281 #, c-format
6282 msgid ""
6283 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6284 "separate focus"
6285 msgstr ""
6286 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
6287 "separer fokus"
6289 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6290 #, c-format
6291 msgid ""
6292 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6293 "separate"
6294 msgid_plural ""
6295 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6296 "separate"
6297 msgstr[0] ""
6298 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6299 msgstr[1] ""
6300 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6302 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Move gradient handle(s)"
6305 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6307 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6310 msgstr "Slett gradientfase"
6312 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Delete gradient stop(s)"
6315 msgstr "Slett gradientfase"
6317 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6318 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6319 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6320 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6321 msgid "Unit"
6322 msgstr "Enhet"
6324 #. Add the units menu.
6325 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6328 msgid "Units"
6329 msgstr "Enheter"
6331 #: ../src/helper/units.cpp:38
6332 msgid "Point"
6333 msgstr "Punkt"
6335 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6336 msgid "pt"
6337 msgstr "pt"
6339 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6340 msgid "Points"
6341 msgstr "Punkter"
6343 #: ../src/helper/units.cpp:38
6344 msgid "Pt"
6345 msgstr "Pkt"
6347 #: ../src/helper/units.cpp:39
6348 msgid "Pica"
6349 msgstr ""
6351 #: ../src/helper/units.cpp:39
6352 msgid "pc"
6353 msgstr ""
6355 #: ../src/helper/units.cpp:39
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Picas"
6358 msgstr "Stier"
6360 #: ../src/helper/units.cpp:39
6361 msgid "Pc"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/helper/units.cpp:40
6365 msgid "Pixel"
6366 msgstr "Piksel"
6368 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6371 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6372 msgid "px"
6373 msgstr "px"
6375 #: ../src/helper/units.cpp:40
6376 msgid "Pixels"
6377 msgstr "Piksler"
6379 #: ../src/helper/units.cpp:40
6380 msgid "Px"
6381 msgstr "Px"
6383 #. You can add new elements from this point forward
6384 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6385 msgid "Percent"
6386 msgstr "Prosent"
6388 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6389 msgid "%"
6390 msgstr "%"
6392 #: ../src/helper/units.cpp:42
6393 msgid "Percents"
6394 msgstr "Prosent"
6396 #: ../src/helper/units.cpp:43
6397 msgid "Millimeter"
6398 msgstr "Millimeter"
6400 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6401 msgid "mm"
6402 msgstr "mm"
6404 #: ../src/helper/units.cpp:43
6405 msgid "Millimeters"
6406 msgstr "Millimeter"
6408 #: ../src/helper/units.cpp:44
6409 msgid "Centimeter"
6410 msgstr "Centimeter"
6412 #: ../src/helper/units.cpp:44
6413 msgid "cm"
6414 msgstr "cm"
6416 #: ../src/helper/units.cpp:44
6417 msgid "Centimeters"
6418 msgstr "Centimeter"
6420 #: ../src/helper/units.cpp:45
6421 msgid "Meter"
6422 msgstr "Meter"
6424 #: ../src/helper/units.cpp:45
6425 msgid "m"
6426 msgstr "m"
6428 #: ../src/helper/units.cpp:45
6429 msgid "Meters"
6430 msgstr "Metre"
6432 #. no svg_unit
6433 #: ../src/helper/units.cpp:46
6434 msgid "Inch"
6435 msgstr "Tomme"
6437 #: ../src/helper/units.cpp:46
6438 msgid "in"
6439 msgstr "in"
6441 #: ../src/helper/units.cpp:46
6442 msgid "Inches"
6443 msgstr "Tommer"
6445 #: ../src/helper/units.cpp:47
6446 msgid "Foot"
6447 msgstr "Fot"
6449 #: ../src/helper/units.cpp:47
6450 msgid "ft"
6451 msgstr "ft"
6453 #: ../src/helper/units.cpp:47
6454 msgid "Feet"
6455 msgstr "Føtter"
6457 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6458 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6459 #: ../src/helper/units.cpp:50
6460 msgid "Em square"
6461 msgstr "Em kvadrat"
6463 #: ../src/helper/units.cpp:50
6464 msgid "em"
6465 msgstr "em"
6467 #: ../src/helper/units.cpp:50
6468 msgid "Em squares"
6469 msgstr "Em kvadrater"
6471 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6472 #: ../src/helper/units.cpp:52
6473 msgid "Ex square"
6474 msgstr "Ex kvadrat"
6476 #: ../src/helper/units.cpp:52
6477 msgid "ex"
6478 msgstr "ex"
6480 #: ../src/helper/units.cpp:52
6481 msgid "Ex squares"
6482 msgstr "Ex kvadrater"
6484 #: ../src/inkscape.cpp:328
6485 msgid "Autosaving documents..."
6486 msgstr "Automatisk lagring av dokumenter ..."
6488 #: ../src/inkscape.cpp:399
6489 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6490 msgstr ""
6491 "Automatisk lagring feilet! Kunne ikke finne Inkscape-utvidelse for å lagre "
6492 "dokumentet."
6494 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6495 #, c-format
6496 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6497 msgstr "Automatisk lagring feilet! Filen %s kunne ikke lagres."
6499 #: ../src/inkscape.cpp:424
6500 msgid "Autosave complete."
6501 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
6503 #: ../src/inkscape.cpp:661
6504 msgid "Untitled document"
6505 msgstr "Dokument uten navn"
6507 #. Show nice dialog box
6508 #: ../src/inkscape.cpp:691
6509 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6510 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
6512 #: ../src/inkscape.cpp:692
6513 msgid ""
6514 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6515 "locations:\n"
6516 msgstr ""
6517 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
6518 "følgende sted:\n"
6520 #: ../src/inkscape.cpp:693
6521 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6522 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
6524 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6525 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6526 #: ../src/interface.cpp:868
6527 msgid "Commands Bar"
6528 msgstr "Kontrollpanel"
6530 #: ../src/interface.cpp:868
6531 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6532 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
6534 #: ../src/interface.cpp:870
6535 msgid "Snap Controls Bar"
6536 msgstr "Festingskontroller"
6538 #: ../src/interface.cpp:870
6539 msgid "Show or hide the snapping controls"
6540 msgstr "Vis eller skjul festingskontroller"
6542 #: ../src/interface.cpp:872
6543 msgid "Tool Controls Bar"
6544 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
6546 #: ../src/interface.cpp:872
6547 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6548 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
6550 #: ../src/interface.cpp:874
6551 msgid "_Toolbox"
6552 msgstr "Verk_tøykasse"
6554 #: ../src/interface.cpp:874
6555 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6556 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
6558 #: ../src/interface.cpp:880
6559 msgid "_Palette"
6560 msgstr "_Palett"
6562 #: ../src/interface.cpp:880
6563 msgid "Show or hide the color palette"
6564 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
6566 #: ../src/interface.cpp:882
6567 msgid "_Statusbar"
6568 msgstr "_Statuspanel"
6570 #: ../src/interface.cpp:882
6571 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6572 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
6574 #: ../src/interface.cpp:956
6575 #, c-format
6576 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6577 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
6579 #: ../src/interface.cpp:995
6580 msgid "Open _Recent"
6581 msgstr "Åpne n_ylige"
6583 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6584 #: ../src/interface.cpp:1096
6585 #, c-format
6586 msgid "Enter group #%s"
6587 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
6589 #: ../src/interface.cpp:1107
6590 msgid "Go to parent"
6591 msgstr "Gå til foreldre"
6593 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6594 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6595 msgid "Drop color"
6596 msgstr "Drop farge"
6598 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6599 msgid "Drop color on gradient"
6600 msgstr "Dropp farge på gradient"
6602 #: ../src/interface.cpp:1400
6603 msgid "Could not parse SVG data"
6604 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
6606 #: ../src/interface.cpp:1439
6607 msgid "Drop SVG"
6608 msgstr "Drop SVG"
6610 #: ../src/interface.cpp:1495
6611 msgid "Drop bitmap image"
6612 msgstr "Drop rasterbilde"
6614 #: ../src/interface.cpp:1587
6615 #, c-format
6616 msgid ""
6617 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6618 "you want to replace it?</span>\n"
6619 "\n"
6620 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6621 msgstr ""
6622 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil ved navn \"%s\" eksisterer. Vil "
6623 "du erstatte den?</span>\n"
6624 "\n"
6625 "Filen \"%s\" eksisterer. Erstatter du den vil innholdet bli overskrevet."
6627 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6628 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6629 msgid "Replace"
6630 msgstr "Erstatt"
6632 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6633 #, c-format
6634 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6635 msgstr "Kunne ikke lese fra kanal (child pipe) - %s"
6637 #: ../src/io/sys.cpp:444
6638 #, c-format
6639 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6640 msgstr "Kan ikke skape katalog %s (%s)"
6642 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6643 #, c-format
6644 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6645 msgstr "Feilet i å kjøre barneprosess (%s)"
6647 #: ../src/io/sys.cpp:623
6648 #, c-format
6649 msgid "Invalid program name: %s"
6650 msgstr "Feil programnavn: %s"
6652 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6653 #, c-format
6654 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6655 msgstr "Feil streng i argimentlista på plass %d: %s"
6657 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6658 #, c-format
6659 msgid "Invalid string in environment: %s"
6660 msgstr "Feil streng i miljøvariabel: %s"
6662 #: ../src/io/sys.cpp:705
6663 #, c-format
6664 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6665 msgstr "Kunne ikke lage kanal (pipe) for å kommunisere med barneprosess (%s)"
6667 #: ../src/io/sys.cpp:918
6668 #, c-format
6669 msgid "Invalid working directory: %s"
6670 msgstr "Feil arbeidskatalog: %s"
6672 #: ../src/io/sys.cpp:986
6673 #, c-format
6674 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6675 msgstr "Kunne ikke kjøre hjelpeprogram (%s)"
6677 #: ../src/knot.cpp:431
6678 msgid "Node or handle drag canceled."
6679 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
6681 #: ../src/knotholder.cpp:134
6682 msgid "Change handle"
6683 msgstr "Endre håndtak"
6685 #: ../src/knotholder.cpp:213
6686 msgid "Move handle"
6687 msgstr "Flytt håndtak"
6689 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6690 #: ../src/knotholder.cpp:234
6691 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6692 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
6694 #: ../src/knotholder.cpp:237
6695 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6696 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
6698 #: ../src/knotholder.cpp:240
6699 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6700 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
6702 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6703 msgid "Master"
6704 msgstr "Master"
6706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6707 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Dockbar style"
6713 msgstr "Skaler"
6715 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6716 msgid "Dockbar style to show items on it"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6721 msgid "Floating"
6722 msgstr "Flytende"
6724 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6725 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6726 msgstr ""
6728 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6729 msgid "Default title"
6730 msgstr "Standard tittel"
6732 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6733 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6734 msgstr ""
6736 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6737 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6738 msgstr ""
6740 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6741 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6742 msgstr ""
6744 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Float X"
6747 msgstr "Relasjon "
6749 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6750 #, fuzzy
6751 msgid "X coordinate for a floating dock"
6752 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6754 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Float Y"
6757 msgstr "Relasjon "
6759 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6762 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6764 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6765 #, c-format
6766 msgid "Dock #%d"
6767 msgstr ""
6769 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6770 msgid "Orientation"
6771 msgstr "Orientering"
6773 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6774 msgid "Orientation of the docking item"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6778 msgid "Resizable"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6782 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Item behavior"
6788 msgstr "Atferd"
6790 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6791 msgid ""
6792 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6793 "locked, etc.)"
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6797 msgid "Locked"
6798 msgstr "Låst"
6800 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6801 msgid ""
6802 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6803 msgstr ""
6805 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6806 msgid "Preferred width"
6807 msgstr "Foretrukket bredde"
6809 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6810 msgid "Preferred width for the dock item"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6814 msgid "Preferred height"
6815 msgstr "Foretrukket høyde"
6817 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6818 msgid "Preferred height for the dock item"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6822 #, c-format
6823 msgid ""
6824 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6825 "some other compound dock object."
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6829 #, c-format
6830 msgid ""
6831 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6832 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6833 msgstr ""
6835 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6836 #, c-format
6837 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6838 msgstr ""
6840 #. UnLock menuitem
6841 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6842 #, fuzzy
6843 msgid "UnLock"
6844 msgstr "Lå_s"
6846 #. Hide menuitem.
6847 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Hide"
6850 msgstr "Sk_jul"
6852 #. Lock menuitem
6853 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Lock"
6856 msgstr "Lå_s"
6858 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6859 #, c-format
6860 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6864 msgid "Iconify"
6865 msgstr ""
6867 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6868 msgid "Iconify this dock"
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Close"
6874 msgstr "_Lukk"
6876 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Close this dock"
6879 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
6881 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6882 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6883 msgid "Controlling dock item"
6884 msgstr ""
6886 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6887 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6888 msgstr ""
6890 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6891 msgid "Default title for newly created floating docks"
6892 msgstr ""
6894 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6895 msgid ""
6896 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6897 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6898 msgstr ""
6900 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Switcher Style"
6903 msgstr "Lim inn _Stil"
6905 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Switcher buttons style"
6908 msgstr "Flyttet til neste lag."
6910 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Expand direction"
6913 msgstr "Øk linjeavstanden"
6915 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6916 msgid ""
6917 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6918 "given direction"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6922 #, c-format
6923 msgid ""
6924 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6925 "item with that name (%p)."
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6929 #, c-format
6930 msgid ""
6931 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6932 "named controller."
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6938 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6939 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
6940 msgid "Page"
6941 msgstr "Side"
6943 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6944 msgid "The index of the current page"
6945 msgstr "Indeksen på på det aktive laget"
6947 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6948 msgid "Name"
6949 msgstr "Navn"
6951 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6952 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6953 msgstr ""
6955 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Long name"
6958 msgstr "Ubetegnet"
6960 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Human readable name for the dock object"
6963 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
6965 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Stock Icon"
6968 msgstr "Stable avtegningene"
6970 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6971 msgid "Stock icon for the dock object"
6972 msgstr ""
6974 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6975 msgid "Pixbuf Icon"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6979 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Dock master"
6985 msgstr "Lås lag"
6987 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6988 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6992 #, c-format
6993 msgid ""
6994 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6995 "hasn't implemented this method"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6999 #, c-format
7000 msgid ""
7001 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7002 "crash"
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7006 #, c-format
7007 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7011 #, c-format
7012 msgid ""
7013 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7014 msgstr ""
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Position"
7019 msgstr "Posisjon:"
7021 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7022 msgid "Position of the divider in pixels"
7023 msgstr ""
7025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Sticky"
7028 msgstr "liten"
7030 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7031 msgid ""
7032 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7033 "the host is redocked"
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Host"
7039 msgstr "oppbrudd"
7041 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7042 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Next placement"
7048 msgstr "Ny elementnode"
7050 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7051 msgid ""
7052 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7053 "to us"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7057 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7058 msgstr ""
7060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7061 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Floating Toplevel"
7067 msgstr "Relasjon "
7069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7070 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7074 #, fuzzy
7075 msgid "X-Coordinate"
7076 msgstr "Markør koorditater"
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7079 #, fuzzy
7080 msgid "X coordinate for dock when floating"
7081 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7083 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Y-Coordinate"
7086 msgstr "Markør koorditater"
7088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7091 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7093 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7094 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7098 #, c-format
7099 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7103 #, c-format
7104 msgid ""
7105 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7106 "parent %p"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7110 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7114 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7115 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
7117 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7118 msgid "doEffect stack test"
7119 msgstr ""
7121 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7122 msgid "Angle bisector"
7123 msgstr "Vinkelindeler"
7125 #. TRANSLATORS: boolean operations
7126 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Boolops"
7129 msgstr "Verktøy"
7131 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7132 msgid "Circle (by center and radius)"
7133 msgstr "Sirkel (etter sentrum og radius)"
7135 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7136 msgid "Circle by 3 points"
7137 msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)"
7139 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7140 msgid "Dynamic stroke"
7141 msgstr "Dynamisk strøk"
7143 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Lattice Deformation"
7146 msgstr "Bokstavrotasjon"
7148 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7149 msgid "Line Segment"
7150 msgstr "Linjesegment"
7152 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7153 msgid "Mirror symmetry"
7154 msgstr "Speilsymmetri"
7156 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7157 msgid "Parallel"
7158 msgstr "Parallel"
7160 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7161 msgid "Path length"
7162 msgstr "Stilengde"
7164 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7165 msgid "Perpendicular bisector"
7166 msgstr "Perpendikular inndeler"
7168 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7169 msgid "Perspective path"
7170 msgstr "Perspektivsti"
7172 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7173 msgid "Rotate copies"
7174 msgstr "Roter kopier"
7176 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Recursive skeleton"
7179 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
7181 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7182 msgid "Tangent to curve"
7183 msgstr "Tangent til kurve"
7185 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7186 msgid "Text label"
7187 msgstr "Tekstmerkelapp"
7189 #. 0.46
7190 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7191 msgid "Bend"
7192 msgstr "Bøy"
7194 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7195 msgid "Gears"
7196 msgstr "Gir"
7198 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7199 msgid "Pattern Along Path"
7200 msgstr "Mønster langs sti"
7202 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7203 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7204 msgid "Stitch Sub-Paths"
7205 msgstr "Sy understier"
7207 #. 0.47
7208 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7209 msgid "VonKoch"
7210 msgstr "VonKoch"
7212 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7213 msgid "Knot"
7214 msgstr "Knute"
7216 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7217 msgid "Construct grid"
7218 msgstr "Konstruer rutenett"
7220 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7221 msgid "Spiro spline"
7222 msgstr "Spiro spline"
7224 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Envelope Deformation"
7227 msgstr "Informasjon"
7229 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7230 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7231 msgstr "Interpolere understier"
7233 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7234 msgid "Hatches (rough)"
7235 msgstr "Hakk (grov)"
7237 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7238 msgid "Sketch"
7239 msgstr "Skisser"
7241 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7242 msgid "Ruler"
7243 msgstr "Linjal"
7245 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7246 msgid "Is visible?"
7247 msgstr "Er synlig?"
7249 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7250 msgid ""
7251 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7252 "disabled on canvas"
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7256 msgid "No effect"
7257 msgstr "Ingen effekt"
7259 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7260 #, c-format
7261 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7262 msgstr ""
7264 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7265 #, c-format
7266 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7267 msgstr "Editerer parameter <b>%s</b>."
7269 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7270 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7274 msgid "Bend path"
7275 msgstr "Bøy sit"
7277 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7278 msgid "Path along which to bend the original path"
7279 msgstr "Sti som orginalstien skal bøyes langs"
7281 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7282 msgid "Width of the path"
7283 msgstr "Bredde på stien"
7285 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7286 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7287 msgid "Width in units of length"
7288 msgstr "Bredde i enheter av lengden"
7290 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7291 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7292 msgstr "Skaler bredden in enheter av lengden"
7294 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7295 msgid "Original path is vertical"
7296 msgstr "Orginalsti er vertikal"
7298 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7299 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7300 msgstr "Roterer orginalen 90 grader før den bøyes rundt stien"
7302 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7303 msgid "Size X"
7304 msgstr "Størrelse X"
7306 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7307 msgid "The size of the grid in X direction."
7308 msgstr "Størrelsen på rutenettet i X-retning"
7310 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7311 msgid "Size Y"
7312 msgstr "Størrelse Y"
7314 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7315 msgid "The size of the grid in Y direction."
7316 msgstr "Størrelsen på rutenettet i Y-retning"
7318 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7319 msgid "Stitch path"
7320 msgstr "Sy sti"
7322 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7323 msgid "The path that will be used as stitch."
7324 msgstr "Stien som skal brukes til å sy med"
7326 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7327 msgid "Number of paths"
7328 msgstr "Antall stier"
7330 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7331 msgid "The number of paths that will be generated."
7332 msgstr "Antal stier som blir generert"
7334 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7335 msgid "Start edge variance"
7336 msgstr "Variasjon på startpunkt"
7338 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7339 msgid ""
7340 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7341 "& outside the guide path"
7342 msgstr ""
7344 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7345 msgid "Start spacing variance"
7346 msgstr "Variasjon på avstand mellom startpunkt"
7348 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7349 msgid ""
7350 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7351 "& forth along the guide path"
7352 msgstr ""
7354 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7355 msgid "End edge variance"
7356 msgstr "Variasjon på endepunkt"
7358 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7359 msgid ""
7360 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7361 "outside the guide path"
7362 msgstr ""
7364 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7365 msgid "End spacing variance"
7366 msgstr "Variasjon på avstand mellom endepunkt"
7368 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7369 msgid ""
7370 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7371 "forth along the guide path"
7372 msgstr ""
7374 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7375 msgid "Scale width"
7376 msgstr "Skaler bredde"
7378 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7379 msgid "Scale the width of the stitch path"
7380 msgstr "Skaler bredden på systien"
7382 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7383 msgid "Scale width relative to length"
7384 msgstr "Skaler relativ til lengden"
7386 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7387 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7388 msgstr "Skaler bredden på systien relativt til lengden"
7390 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7391 msgid "Top bend path"
7392 msgstr "Øvre bøyesti"
7394 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7395 msgid "Top path along which to bend the original path"
7396 msgstr "Den øvre stien som originalstien bøyes langs"
7398 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7399 msgid "Right bend path"
7400 msgstr "Høyre bøyesti"
7402 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7403 msgid "Right path along which to bend the original path"
7404 msgstr "Den høyre stien som originalstien bøyes langs"
7406 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7407 msgid "Bottom bend path"
7408 msgstr "Nedre bøyesti"
7410 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7411 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7412 msgstr "Den nedre stien som originalstien bøyes langs"
7414 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7415 msgid "Left bend path"
7416 msgstr "Venstre bøyesti"
7418 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7419 msgid "Left path along which to bend the original path"
7420 msgstr "Den venstre stien som originalstien bøyes langs"
7422 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7423 msgid "Enable left & right paths"
7424 msgstr "Bruk stier til høyre og venstre"
7426 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7427 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7428 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene til høyre og venstre"
7430 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7431 msgid "Enable top & bottom paths"
7432 msgstr "Bruk stier over og under"
7434 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7435 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7436 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene i topp og bunn"
7438 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7439 msgid "Teeth"
7440 msgstr "Tenner"
7442 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7443 msgid "The number of teeth"
7444 msgstr "Antall tenner"
7446 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7447 msgid "Phi"
7448 msgstr "Phi"
7450 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7451 msgid ""
7452 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7453 "contact."
7454 msgstr ""
7455 "Tanntrykkvinkel, (vanligvis 20-25 grader). Forholdet av tenner som ikke er i "
7456 "kontakt."
7458 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7459 msgid "Trajectory"
7460 msgstr "Bane"
7462 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7463 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7464 msgstr "Stien som mellomstegene lages langs"
7466 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7468 msgid "Steps"
7469 msgstr "Steg"
7471 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7472 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7473 msgstr "Antall steg fra start til slutt"
7475 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7476 msgid "Equidistant spacing"
7477 msgstr "Lik distanse"
7479 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7480 msgid ""
7481 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7482 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7483 "trajectory path."
7484 msgstr ""
7485 "Distansen mellom mellomstegene holdes konstant langs stien. Ellers bestemmes "
7486 "dette av nodene langs stien."
7488 #. initialise your parameters here:
7489 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Fixed width"
7492 msgstr "Pennebredde"
7494 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7495 msgid "Size of hidden region of lower string"
7496 msgstr "Størrelse av den skulte delen av den nedre strengen"
7498 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7499 #, fuzzy
7500 msgid "In units of stroke width"
7501 msgstr "enhet av strøkbredde"
7503 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7506 msgstr "La avbruddslengden være en fraksjon av strøkbredden"
7508 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7509 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7510 msgid "Stroke width"
7511 msgstr "Strøkbredde"
7513 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7516 msgstr "Legg strøkbredden til avbruddslengden"
7518 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Crossing path stroke width"
7521 msgstr "Endre strøkbredde"
7523 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7526 msgstr "Legg til kryssende strøkbredde til avbruddslengden."
7528 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Switcher size"
7531 msgstr "Lim inn _Stil"
7533 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7534 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7538 msgid "Crossing Signs"
7539 msgstr ""
7541 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7542 msgid "Crossings signs"
7543 msgstr ""
7545 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7546 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7547 msgstr ""
7549 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7550 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7551 msgid "Single"
7552 msgstr "Enkel"
7554 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7555 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7556 msgid "Single, stretched"
7557 msgstr "Enkel, strukket"
7559 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7560 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7561 msgid "Repeated"
7562 msgstr "Repetert"
7564 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7565 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7566 msgid "Repeated, stretched"
7567 msgstr "Repetert, strukket"
7569 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7570 msgid "Pattern source"
7571 msgstr "Mønsterkilde"
7573 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7574 msgid "Path to put along the skeleton path"
7575 msgstr "Sti som skal legges langs skjelettstien"
7577 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7578 msgid "Pattern copies"
7579 msgstr "Mønsterkopier"
7581 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7582 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7583 msgstr "Hvor mange mønsterkopier skal legges langs skjelettstien"
7585 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7586 msgid "Width of the pattern"
7587 msgstr "Bredde på mønsteret"
7589 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7590 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7591 msgstr "Skaler bredden på mønsteret i enheter av lengden"
7593 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7594 msgid "Spacing"
7595 msgstr "Mellomrom"
7597 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7598 #, no-c-format
7599 msgid ""
7600 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7601 "limited to -90% of pattern width."
7602 msgstr ""
7603 "Mellomrom mellom kopier av mønsteret. Negativ verdier er tillatt, men er "
7604 "begrenset til -90% av mønsterbredden."
7606 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7607 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7608 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7609 msgid "Normal offset"
7610 msgstr "Normal forskyvning"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7613 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7614 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7615 msgid "Tangential offset"
7616 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
7618 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7619 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7620 msgstr "Forskyvning i enheter av mønsterstørrelsen"
7622 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7623 msgid ""
7624 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7625 "height"
7626 msgstr ""
7627 "Mellomrom, tangentiell og normalforskyvning blir utrykt som fraksjoner av "
7628 "bredde/høyde."
7630 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7631 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7632 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7633 msgid "Pattern is vertical"
7634 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7637 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7638 msgstr "Roter mønsteret 90 grader før effekten påføres"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7641 msgid "Fuse nearby ends"
7642 msgstr "Koble sammen nærliggende ender"
7644 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7645 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7646 msgstr ""
7647 "Koble sammen ender som er nærmere enn dette tallet. 0 betyr ingen "
7648 "sammenkobling."
7650 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7651 msgid "Frequency randomness"
7652 msgstr "Frekvenstilfeldighet"
7654 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7655 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7656 msgstr "Variasjon av distansen mellom hakkene i %"
7658 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7659 msgid "Growth"
7660 msgstr "Vekst"
7662 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7663 msgid "Growth of distance between hatches."
7664 msgstr "Vekst i distanse mellom hakkene"
7666 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7667 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7668 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7669 msgstr "Glatthet av halvrunding: side 1, inn"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7672 msgid ""
7673 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7674 "1=default"
7675 msgstr ""
7676 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"bunnhalvrunding"
7677 "\". 0=skarp, 1=standard"
7679 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7680 msgid "1st side, out"
7681 msgstr "Side 1, ut"
7683 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7684 msgid ""
7685 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7686 "1=default"
7687 msgstr ""
7688 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"bunnhalvrunding"
7689 "\". 0=skarp, 1=standard"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7692 msgid "2nd side, in"
7693 msgstr "Side 2, inn"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7696 msgid ""
7697 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7698 "1=default"
7699 msgstr ""
7700 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"topphalvrunding"
7701 "\". 0=skarp, 1=standard"
7703 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7704 msgid "2nd side, out"
7705 msgstr "Side 2, ut"
7707 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7708 msgid ""
7709 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7710 "1=default"
7711 msgstr ""
7712 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"topphalvrunding"
7713 "\". 0=skarp, 1=standard"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7716 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7717 msgstr "Størrelse på variasjon, side 1"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7720 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7721 msgstr ""
7722 "Tilfeliggjør plassering av \"bunnhalvrundinger\" for å skape "
7723 "størrelsesvariasjoner"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7726 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7727 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7728 msgid "2nd side"
7729 msgstr "Side 2"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7732 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7733 msgstr ""
7734 "Tilfeliggjør plassering av \"topphalvrundinger\" for å skape "
7735 "størrelsesvariasjoner"
7737 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7738 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7739 msgstr "Parallellitetsvariasjon, side 1"
7741 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7742 msgid ""
7743 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7744 "boundary."
7745 msgstr ""
7746 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"bunnhalvrundinger\" tangentielt på "
7747 "grensen."
7749 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7750 msgid ""
7751 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7752 "the boundary."
7753 msgstr ""
7754 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"topphalvrundinger\" tangentielt på "
7755 "grensen."
7757 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7758 msgid "Variance: 1st side"
7759 msgstr "Variasjon, side 1"
7761 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7762 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7763 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"bunnhalvrundinger\""
7765 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7766 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7767 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"topphalvrundinger\""
7769 #.
7770 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7771 msgid "Generate thick/thin path"
7772 msgstr "Lag tykk/tynn sti"
7774 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7775 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7776 msgstr "Simuler strøk med varierende bredde"
7778 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7779 msgid "Bend hatches"
7780 msgstr "Bøy hakkene"
7782 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7783 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7784 msgstr "Legg til en global bøy på hakkene (tregere)"
7786 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7787 msgid "Thickness: at 1st side"
7788 msgstr "Tykkelse: side 1"
7790 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7791 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7792 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
7794 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7795 msgid "at 2nd side"
7796 msgstr "på side 2"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7799 msgid "Width at 'top' halfturns"
7800 msgstr "Bredden på \"topphalvrundingene\""
7802 #.
7803 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7804 msgid "from 2nd to 1st side"
7805 msgstr "fra side 2 til side 1"
7807 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7808 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7809 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7810 msgstr "Bredden på stien fra \"topp-\" til \"bunn-halvrundingene\""
7812 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7813 msgid "from 1st to 2nd side"
7814 msgstr "fra side 1 til 2"
7816 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7817 msgid "Hatches width and dir"
7818 msgstr "Hakkbredde og retning"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7821 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7822 msgstr "Definer hakkfrekvens og retning"
7824 #.
7825 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7826 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7827 msgid "Global bending"
7828 msgstr "Global bøying"
7830 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7831 msgid ""
7832 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7833 "amount"
7834 msgstr ""
7835 "Relativ posisjon til et referansepunkt definerer global bøyeretning og mengde"
7837 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7838 msgid "Left"
7839 msgstr "Venstre"
7841 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7842 msgid "Right"
7843 msgstr "Høyre"
7845 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7846 msgid "Both"
7847 msgstr "Begge"
7849 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7850 msgid "Start"
7851 msgstr "Start"
7853 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7854 msgid "End"
7855 msgstr "Slutt"
7857 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7858 msgid "Mark distance"
7859 msgstr "Merk distansen"
7861 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7862 msgid "Distance between successive ruler marks"
7863 msgstr "Avstand mellom to linjalmerker"
7865 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7866 msgid "Major length"
7867 msgstr "Hovedmerkelengde"
7869 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7870 msgid "Length of major ruler marks"
7871 msgstr "Lengde på hovedmerkene på linjalen"
7873 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7874 msgid "Minor length"
7875 msgstr "Undermerkelengde"
7877 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7878 msgid "Length of minor ruler marks"
7879 msgstr "Lengden på undermerkene på linjalen"
7881 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7882 msgid "Major steps"
7883 msgstr "Hovedsteg"
7885 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7886 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7887 msgstr "Tegn et hovedmerke hvert ... steg"
7889 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7890 msgid "Shift marks by"
7891 msgstr "Flytt merker med"
7893 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7894 msgid "Shift marks by this many steps"
7895 msgstr "Flytt merker med dette antall steg"
7897 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7898 msgid "Mark direction"
7899 msgstr "Merkeretning"
7901 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7902 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7903 msgstr "Retning på merkene (sett langs stien fra start til slutt)"
7905 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7906 msgid "Offset of first mark"
7907 msgstr "Forskyvning av første merke"
7909 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7910 msgid "Border marks"
7911 msgstr "Grensemerker"
7913 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7914 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7915 msgstr "Tegn merker på starten og slutten av stien?"
7917 #. initialise your parameters here:
7918 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7919 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7920 msgid "Strokes"
7921 msgstr "Strøk"
7923 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7924 msgid "Draw that many approximating strokes"
7925 msgstr "Tegn så mange tilnærmingsstrøk"
7927 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7928 msgid "Max stroke length"
7929 msgstr "Maksimal strøklengde"
7931 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7932 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7933 msgstr "Maksimal lengde av tilnærmingsstrøkene"
7935 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7936 msgid "Stroke length variation"
7937 msgstr "Strøklengdevariasjon"
7939 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7940 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7941 msgstr "Tilfeldig variasjon av strøklengde (relativ til maksimal lengde)"
7943 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7944 msgid "Max. overlap"
7945 msgstr "Maksjmal overlapp"
7947 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7948 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7949 msgstr ""
7950 "Hvor mye kan etterfølgende strøk overlappe (relativt til maksimallengden)"
7952 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7953 msgid "Overlap variation"
7954 msgstr "Overlappsvariasjon"
7956 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7957 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7958 msgstr "Tilfeldig variasjon av overlapp (relativ til maksimalt overlapp)"
7960 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7961 msgid "Max. end tolerance"
7962 msgstr "Maksimal endetoleranse"
7964 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7965 msgid ""
7966 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7967 "to maximum length)"
7968 msgstr ""
7969 "Maksimal distanse mellom endene på originalstien og tilnærmingsstien "
7970 "(relativ til maksimal lengde)"
7972 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7973 msgid "Average offset"
7974 msgstr "Gjenomsnittlig forskyving"
7976 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7977 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7978 msgstr "Gjennomsnittlig forskyving av hvert strøk bort fra originalstien"
7980 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7981 msgid "Max. tremble"
7982 msgstr "Makstimal skjelving"
7984 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7985 msgid "Maximum tremble magnitude"
7986 msgstr "Maksimal størrelse på skjelvingen"
7988 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7989 msgid "Tremble frequency"
7990 msgstr "Skjelvefrekvens"
7992 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7993 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7994 msgstr "Gjennomsnittlig antal skjelveperioder i et strøk"
7996 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7997 msgid "Construction lines"
7998 msgstr "Konstruksjonslinjer"
8000 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8001 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8002 msgstr "Hvor mange konstruksjonslinjer (tangenter) skal tegnes"
8004 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8005 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8006 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8007 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8008 msgid "Scale"
8009 msgstr "Skaler"
8011 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8012 msgid ""
8013 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8014 "5*offset)"
8015 msgstr ""
8016 "Skaleringsfaktor som relaterer kurvaturen og lengden på konstruksjonslinjene "
8017 "(prøv 5 ganger forskyvningen)"
8019 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8020 msgid "Max. length"
8021 msgstr "Maksimal lengde"
8023 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8024 msgid "Maximum length of construction lines"
8025 msgstr "Maksimal lengde av konstruksjonskinjene"
8027 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8028 msgid "Length variation"
8029 msgstr "Lengdevariasjon"
8031 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8032 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8033 msgstr "Variasjon i lengden på konstruksjonslinjene"
8035 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8036 msgid "Placement randomness"
8037 msgstr "Plasseringsvariasjon"
8039 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8040 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8041 msgstr "0: jevnt fordelte konstruksjonslinjer, 1: tilfeldig plassering"
8043 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8044 msgid "k_min"
8045 msgstr "k_min"
8047 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8048 msgid "min curvature"
8049 msgstr "minimum kurvatur"
8051 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8052 msgid "k_max"
8053 msgstr "k_max"
8055 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8056 msgid "max curvature"
8057 msgstr "maksimum kurvatur"
8059 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8060 msgid "Nb of generations"
8061 msgstr "Antall generasjoner"
8063 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8064 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8065 msgstr "Rekursjonsdybde -- hold denne lav!"
8067 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8068 msgid "Generating path"
8069 msgstr "Genererer sti"
8071 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8072 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8073 msgstr ""
8074 "Stien som segmentene som bestemmer den itererte transformasjonen kommer fra"
8076 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8077 msgid "Use uniform transforms only"
8078 msgstr "Bruk unifor transformering"
8080 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8081 msgid ""
8082 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8083 "(otherwise, they define a general transform)."
8084 msgstr ""
8085 "2 etterfølgende segmenter brukest kun til å reversere/beholde orienteringen "
8086 "(ellers vil de definere en generell transformasjon)"
8088 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8089 msgid "Draw all generations"
8090 msgstr "Tegn opp alle generasjoner"
8092 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8093 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8094 msgstr "Tegn alle eller bare den siste generasjonen"
8096 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8097 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8098 msgid "Reference segment"
8099 msgstr "Referansesegment"
8101 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8102 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8103 msgstr ""
8104 "Referansesegmentet. Som standard brukes diameteren til omsluttende boks"
8106 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8107 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8108 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8109 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8110 msgid "Max complexity"
8111 msgstr "Maks kompleksitet"
8113 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8114 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8115 msgstr "Skru av effekten hvis kompleksiteten blir for stor"
8117 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8118 msgid "Change bool parameter"
8119 msgstr "Endre bolsk parameter"
8121 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8122 msgid "Change enumeration parameter"
8123 msgstr "Endre telleparameter"
8125 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8126 msgid "Change scalar parameter"
8127 msgstr "Ende skalarparameter"
8129 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8130 msgid "Edit on-canvas"
8131 msgstr "Editer på lerretet"
8133 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8134 msgid "Copy path"
8135 msgstr "Kopier sti"
8137 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8138 msgid "Paste path"
8139 msgstr "Lim inn sti"
8141 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8142 msgid "Link to path"
8143 msgstr "Lenk til sti"
8145 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8146 msgid "Paste path parameter"
8147 msgstr "Lim inn stiparameter"
8149 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8150 msgid "Link path parameter to path"
8151 msgstr "Link stiparameter til sti"
8153 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8154 msgid "Change point parameter"
8155 msgstr "Endre punktparameter"
8157 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8158 msgid "Change random parameter"
8159 msgstr "Endre tilfeldig parameter"
8161 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8162 msgid "Change text parameter"
8163 msgstr "Endre tekstparameter"
8165 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8166 msgid "Change unit parameter"
8167 msgstr "Endre enhetsparameter"
8169 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8170 #, c-format
8171 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8172 msgstr "Kan ikke finne verb ID '%s' som ble spesifisert på kommandolinjen.\n"
8174 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8175 #, c-format
8176 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8177 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
8179 #: ../src/main.cpp:265
8180 msgid "Print the Inkscape version number"
8181 msgstr "Skriv ut Inkscapes versjonnummer"
8183 #: ../src/main.cpp:270
8184 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8185 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (prosesser bare filer fra konsollen)"
8187 #: ../src/main.cpp:275
8188 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8189 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
8191 #: ../src/main.cpp:280
8192 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8193 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
8195 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8196 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8197 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8198 msgid "FILENAME"
8199 msgstr "FILNAVN"
8201 #: ../src/main.cpp:285
8202 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8203 msgstr ""
8204 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
8205 "videresending)"
8207 #: ../src/main.cpp:290
8208 msgid "Export document to a PNG file"
8209 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
8211 #: ../src/main.cpp:295
8212 msgid ""
8213 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8214 "EPS/PDF (default 90)"
8215 msgstr ""
8216 "Oppløsning for eksport av rasterbilder og for rasterfilter i PS/EPS/PDF "
8217 "(standard er 90)"
8219 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8220 msgid "DPI"
8221 msgstr "DPI"
8223 #: ../src/main.cpp:300
8224 #, fuzzy
8225 msgid ""
8226 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8227 "corner)"
8228 msgstr ""
8229 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
8230 "venstre hjørne)"
8232 #: ../src/main.cpp:301
8233 msgid "x0:y0:x1:y1"
8234 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8236 #: ../src/main.cpp:305
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8239 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
8241 #: ../src/main.cpp:310
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Exported area is the entire page"
8244 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
8246 #: ../src/main.cpp:315
8247 msgid ""
8248 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8249 "user units)"
8250 msgstr ""
8251 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
8252 "SVG brukerenheter)"
8254 #: ../src/main.cpp:320
8255 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8256 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8258 #: ../src/main.cpp:321
8259 msgid "WIDTH"
8260 msgstr "BREDDE"
8262 #: ../src/main.cpp:325
8263 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8264 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8266 #: ../src/main.cpp:326
8267 msgid "HEIGHT"
8268 msgstr "HØYDE"
8270 #: ../src/main.cpp:330
8271 msgid "The ID of the object to export"
8272 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
8274 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8275 msgid "ID"
8276 msgstr "ID"
8278 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8279 #. See "man inkscape" for details.
8280 #: ../src/main.cpp:337
8281 msgid ""
8282 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8283 msgstr ""
8284 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
8286 #: ../src/main.cpp:342
8287 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8288 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
8290 #: ../src/main.cpp:347
8291 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8292 msgstr ""
8293 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
8295 #: ../src/main.cpp:348
8296 msgid "COLOR"
8297 msgstr "FARGE"
8299 #: ../src/main.cpp:352
8300 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8301 msgstr ""
8302 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
8303 "255)"
8305 #: ../src/main.cpp:353
8306 msgid "VALUE"
8307 msgstr "VERDI"
8309 #: ../src/main.cpp:357
8310 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8311 msgstr ""
8312 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
8313 "inkscape navneområder)"
8315 #: ../src/main.cpp:362
8316 msgid "Export document to a PS file"
8317 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
8319 #: ../src/main.cpp:367
8320 msgid "Export document to an EPS file"
8321 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
8323 #: ../src/main.cpp:372
8324 msgid "Export document to a PDF file"
8325 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
8327 #: ../src/main.cpp:378
8328 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8329 msgstr "Eksporter dokument som en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
8331 #: ../src/main.cpp:384
8332 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8333 msgstr "Konverter tekstobjekt til stier når de eksporteres (PS, EPS, PDF)"
8335 #: ../src/main.cpp:389
8336 msgid ""
8337 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8338 "PDF)"
8339 msgstr ""
8340 "Tegn opp filtrerte objekter uten filter i stedet for å rasterisere (PS, EPS, "
8341 "PDF)"
8343 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8344 #: ../src/main.cpp:395
8345 msgid ""
8346 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8347 "query-id"
8348 msgstr ""
8349 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8350 "med --query-id"
8352 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8353 #: ../src/main.cpp:401
8354 msgid ""
8355 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8356 "query-id"
8357 msgstr ""
8358 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8359 "med --query-id"
8361 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8362 #: ../src/main.cpp:407
8363 msgid ""
8364 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8365 "id"
8366 msgstr ""
8367 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8368 "query-id"
8370 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8371 #: ../src/main.cpp:413
8372 msgid ""
8373 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8374 "id"
8375 msgstr ""
8376 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8377 "query-id"
8379 #: ../src/main.cpp:418
8380 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8381 msgstr "List opp id,x,y,b,h for alle objekter"
8383 #: ../src/main.cpp:423
8384 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8385 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
8387 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8388 #: ../src/main.cpp:429
8389 msgid "Print out the extension directory and exit"
8390 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
8392 #: ../src/main.cpp:434
8393 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8394 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
8396 #: ../src/main.cpp:439
8397 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8398 msgstr "List opp IDen til alle verb i Inkscape"
8400 #: ../src/main.cpp:444
8401 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8402 msgstr "Verb som skal kalles når Incskape åpnes"
8404 #: ../src/main.cpp:445
8405 msgid "VERB-ID"
8406 msgstr "VERB-ID"
8408 #: ../src/main.cpp:449
8409 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8410 msgstr "Objekt ID som skal velges når Inkscape åpner"
8412 #: ../src/main.cpp:450
8413 msgid "OBJECT-ID"
8414 msgstr "OBJECT-ID"
8416 #: ../src/main.cpp:454
8417 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8418 msgstr "Start Inkscape i et interaktivt skall"
8420 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8421 msgid ""
8422 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8423 "\n"
8424 "Available options:"
8425 msgstr ""
8426 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
8427 "\n"
8428 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
8430 #. ## Add a menu for clear()
8431 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8432 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8433 msgid "_File"
8434 msgstr "_Fil"
8436 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8437 msgid "_New"
8438 msgstr "_Ny"
8440 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8441 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8442 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8443 msgid "_Edit"
8444 msgstr "_Rediger"
8446 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8447 msgid "Paste Si_ze"
8448 msgstr "L_im inn Størrelse"
8450 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8451 msgid "Clo_ne"
8452 msgstr "Klo_ne"
8454 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8455 msgid "_View"
8456 msgstr "_Visning"
8458 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8459 msgid "_Zoom"
8460 msgstr "_Zoom"
8462 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8463 msgid "_Display mode"
8464 msgstr "Visningsmo_dus"
8466 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8467 msgid "Show/Hide"
8468 msgstr "Vis/Skjul"
8470 #. Not quite ready to be in the menus.
8471 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8472 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8473 msgid "_Layer"
8474 msgstr "_Lag"
8476 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8477 msgid "_Object"
8478 msgstr "_Objekt"
8480 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8481 msgid "Cli_p"
8482 msgstr "Kli_pp"
8484 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8485 msgid "Mas_k"
8486 msgstr "Mas_ker"
8488 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8489 msgid "Patter_n"
8490 msgstr "Mø_nster"
8492 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8493 msgid "_Path"
8494 msgstr "_Sti"
8496 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8497 msgid "_Text"
8498 msgstr "_Tekst"
8500 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8501 msgid "Filter_s"
8502 msgstr "F_iltre"
8504 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8505 msgid "Exte_nsions"
8506 msgstr "_Utvidelser"
8508 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8509 msgid "Whiteboa_rd"
8510 msgstr "Whiteboa_rd"
8512 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8513 msgid "_Help"
8514 msgstr "_Hjelp"
8516 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8517 msgid "Tutorials"
8518 msgstr "Læretekster"
8520 #: ../src/node-context.cpp:228
8521 msgid ""
8522 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8523 "+Alt</b>: move along handles"
8524 msgstr ""
8525 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
8526 "b>: flytt langs håndtak"
8528 #: ../src/node-context.cpp:229
8529 msgid ""
8530 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8531 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
8533 #: ../src/node-context.cpp:230
8534 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8535 msgstr ""
8536 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
8538 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8539 msgid "Stamp"
8540 msgstr "Stempel"
8542 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8543 msgid "Move nodes vertically"
8544 msgstr "Flytt noder vertikalt"
8546 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8547 msgid "Move nodes horizontally"
8548 msgstr "Flytt noder horisontalt"
8550 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8551 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8552 msgid "Move nodes"
8553 msgstr "Flytt noder"
8555 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8556 msgid ""
8557 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8558 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8559 msgstr ""
8560 "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8561 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
8562 "begge håndtak"
8564 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8565 msgid "Align nodes"
8566 msgstr "Rett opp nodene"
8568 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8569 msgid "Distribute nodes"
8570 msgstr "Distribuer noder"
8572 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8573 msgid "Add nodes"
8574 msgstr "Legg til noder"
8576 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8577 msgid "Add node"
8578 msgstr "Legg til node"
8580 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8581 msgid "Break path"
8582 msgstr "Bryt opp sti"
8584 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8585 msgid "Close subpath"
8586 msgstr "Lukk understi"
8588 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8589 msgid "Join nodes"
8590 msgstr "Slå sammen noder"
8592 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8593 msgid "Close subpath by segment"
8594 msgstr "Lukk understi med et stisegment"
8596 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8597 msgid "Join nodes by segment"
8598 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
8600 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8601 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8602 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
8604 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8605 msgid "Delete nodes"
8606 msgstr "Slett noder"
8608 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8609 msgid "Delete nodes preserving shape"
8610 msgstr "Slett noder uten å endre form"
8612 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8613 msgid ""
8614 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8615 "segments."
8616 msgstr ""
8617 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
8619 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8620 msgid "Cannot find path between nodes."
8621 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
8623 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8624 msgid "Delete segment"
8625 msgstr "Slett stisegment"
8627 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8628 msgid "Change segment type"
8629 msgstr "Endre stisegmenttype"
8631 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8632 msgid "Change node type"
8633 msgstr "Endre nodetype"
8635 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8636 msgid "Delete node"
8637 msgstr "Slett node"
8639 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8640 msgid "Retract handle"
8641 msgstr "Fjern håndtak"
8643 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8644 msgid "Move node handle"
8645 msgstr "Flytt nodehåndtak"
8647 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8648 #, c-format
8649 msgid ""
8650 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8651 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8652 "handles"
8653 msgstr ""
8654 "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8655 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
8656 "rotere begge håndtak"
8658 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8659 msgid "Rotate nodes"
8660 msgstr "Roter node"
8662 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8663 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8664 msgstr "Kan ikke skalere noder når alle er på samme posisjon"
8666 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8667 msgid "Scale nodes"
8668 msgstr "Skaler node"
8670 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8671 msgid "Flip nodes"
8672 msgstr "Snu nodene"
8674 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8675 msgid ""
8676 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8677 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8678 msgstr ""
8679 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8680 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8682 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8683 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8684 msgid "end node"
8685 msgstr "end node"
8687 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8688 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8689 msgid "cusp"
8690 msgstr "spiss"
8692 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8693 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8694 msgid "smooth"
8695 msgstr "glatt"
8697 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8698 msgid "auto"
8699 msgstr "auto"
8701 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8702 msgid "symmetric"
8703 msgstr "symmetrisk"
8705 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8706 #: ../src/nodepath.cpp:4910
8707 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8708 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8710 #: ../src/nodepath.cpp:4912
8711 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8712 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8714 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8715 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8716 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8718 #: ../src/nodepath.cpp:4927
8719 msgid ""
8720 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8721 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8722 "rotate"
8723 msgstr ""
8724 "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
8725 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
8726 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
8728 #: ../src/nodepath.cpp:4928
8729 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8730 msgstr ""
8731 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
8733 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
8734 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8735 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
8737 #: ../src/nodepath.cpp:4958
8738 #, c-format
8739 msgid ""
8740 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8741 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8742 msgid_plural ""
8743 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8744 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8745 msgstr[0] ""
8746 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8747 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8748 msgstr[1] ""
8749 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8750 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8752 #: ../src/nodepath.cpp:4964
8753 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8754 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
8756 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8757 #, c-format
8758 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8759 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8760 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
8761 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
8763 #: ../src/nodepath.cpp:4979
8764 #, c-format
8765 msgid ""
8766 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8767 msgid_plural ""
8768 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8769 msgstr[0] ""
8770 "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8771 msgstr[1] ""
8772 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8774 #: ../src/nodepath.cpp:4985
8775 #, c-format
8776 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8777 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8778 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
8779 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
8781 #: ../src/object-edit.cpp:439
8782 msgid ""
8783 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8784 "vertical radius the same"
8785 msgstr ""
8786 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8787 "den vertikale radius til det samme"
8789 #: ../src/object-edit.cpp:443
8790 msgid ""
8791 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8792 "horizontal radius the same"
8793 msgstr ""
8794 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8795 "den horisontale radius til det samme"
8797 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8798 msgid ""
8799 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8800 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8801 msgstr ""
8802 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
8803 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
8805 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8806 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8807 msgid ""
8808 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8809 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8810 msgstr ""
8811 "Endre størrelse i X/Y-retning; med <b>Shift</b> langs Z-aksen; med <b>Ctrl</"
8812 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8814 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8815 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8816 msgid ""
8817 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8818 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8819 msgstr ""
8820 "Endre størrelse i Z-retning; med <b>Shift</b> langs X/Y-aksen; med <b>Ctrl</"
8821 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8823 #: ../src/object-edit.cpp:709
8824 msgid "Move the box in perspective"
8825 msgstr "Flytt boksen i perspektivet"
8827 #: ../src/object-edit.cpp:927
8828 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8829 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8831 #: ../src/object-edit.cpp:930
8832 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8833 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8835 #: ../src/object-edit.cpp:933
8836 msgid ""
8837 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8838 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8839 "segment"
8840 msgstr ""
8841 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8842 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8844 #: ../src/object-edit.cpp:937
8845 msgid ""
8846 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8847 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8848 "segment"
8849 msgstr ""
8850 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8851 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8853 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8854 msgid ""
8855 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8856 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8857 msgstr ""
8858 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
8859 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
8861 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8862 msgid ""
8863 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8864 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8865 "randomize"
8866 msgstr ""
8867 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
8868 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
8869 "tilfeldigjøring"
8871 #: ../src/object-edit.cpp:1272
8872 msgid ""
8873 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8874 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8875 msgstr ""
8876 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8877 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
8879 #: ../src/object-edit.cpp:1275
8880 msgid ""
8881 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8882 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8883 msgstr ""
8884 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8885 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
8887 #: ../src/object-edit.cpp:1319
8888 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8889 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
8891 #: ../src/object-edit.cpp:1355
8892 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8893 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
8895 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8896 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8897 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal kombineres."
8899 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8900 msgid "Combining paths..."
8901 msgstr "Kombinerer stier ..."
8903 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8904 msgid "Combine"
8905 msgstr "Kombiner"
8907 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8908 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8909 msgstr "<b>Ingen stier</b> å kombinere i valgte."
8911 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8912 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8913 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
8915 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8916 msgid "Breaking apart paths..."
8917 msgstr "Bryter opp stier ..."
8919 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8920 msgid "Break apart"
8921 msgstr "Bryt opp"
8923 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8924 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8925 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
8927 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8928 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8929 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
8931 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8932 msgid "Converting objects to paths..."
8933 msgstr "Konverterer objekter til stier ..."
8935 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8936 msgid "Object to path"
8937 msgstr "Objekt til sti"
8939 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8940 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8941 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
8943 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8944 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8945 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
8947 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8948 msgid "Reversing paths..."
8949 msgstr "Reverser stier ..."
8951 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8952 msgid "Reverse path"
8953 msgstr "Reverser sti"
8955 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8956 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8957 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
8959 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
8960 msgid "Continuing selected path"
8961 msgstr "Fortsett valgte sti"
8963 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
8964 msgid "Creating new path"
8965 msgstr "Skap ny sti"
8967 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
8968 msgid "Appending to selected path"
8969 msgstr "Tilføyes valgte sti"
8971 #: ../src/pencil-context.cpp:381
8972 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8973 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
8975 #: ../src/pencil-context.cpp:387
8976 msgid "Drawing a freehand path"
8977 msgstr "Tegner en frihånds sti"
8979 #: ../src/pencil-context.cpp:392
8980 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8981 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
8983 #. Write curves to object
8984 #: ../src/pencil-context.cpp:466
8985 msgid "Finishing freehand"
8986 msgstr "Avslutter frihånd"
8988 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
8989 msgid "Drawing cancelled"
8990 msgstr "Tegning annulert"
8992 #: ../src/pencil-context.cpp:572
8993 msgid ""
8994 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8995 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8996 msgstr ""
8997 "<b>Tegnemodus</b>: hold inne <b>Alt</b> for å interpolere mellom opptegnede "
8998 "stier. Slipp <b>Alt</b> for å avslutte."
9000 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9001 msgid "Finishing freehand sketch"
9002 msgstr "Avslutter frihåndstegning"
9004 #: ../src/pen-context.cpp:662
9005 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9006 msgstr ""
9007 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
9009 #: ../src/pen-context.cpp:672
9010 msgid ""
9011 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9012 msgstr ""
9013 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
9015 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9016 #, c-format
9017 msgid ""
9018 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9019 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9020 msgstr ""
9021 "<b>Kurvesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9022 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9024 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9025 #, c-format
9026 msgid ""
9027 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9028 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9029 msgstr ""
9030 "<b>Linjesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9031 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9033 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9034 #, c-format
9035 msgid ""
9036 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9037 "angle"
9038 msgstr ""
9039 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9040 "feste vinkel"
9042 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9043 #, c-format
9044 msgid ""
9045 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9046 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9047 msgstr ""
9048 "<b>Kurvehåndtak, symmetrisk</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</"
9049 "b> for å feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
9051 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9052 #, c-format
9053 msgid ""
9054 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9055 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9056 msgstr ""
9057 "<b>Kurvehåndtak</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9058 "feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
9060 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9061 msgid "Drawing finished"
9062 msgstr "Tegning avsluttet"
9064 #: ../src/persp3d.cpp:335
9065 msgid "Toggle vanishing point"
9066 msgstr "Slå på/av fluktpunkt"
9068 #: ../src/persp3d.cpp:346
9069 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9070 msgstr "Slå på/av flere fluktpunkt"
9072 #: ../src/preferences.cpp:101
9073 msgid ""
9074 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9075 msgstr ""
9076 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger og nye innstillinger vil ikke "
9077 "bli lagret."
9079 #. the creation failed
9080 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9081 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9082 #: ../src/preferences.cpp:116
9083 #, c-format
9084 msgid "Cannot create profile directory %s."
9085 msgstr "Kan ikke skape katalog %s."
9087 #. The profile dir is not actually a directory
9088 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9089 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9090 #: ../src/preferences.cpp:134
9091 #, c-format
9092 msgid "%s is not a valid directory."
9093 msgstr "%s er ikke en gyldig katalog."
9095 #. The write failed.
9096 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9097 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9098 #: ../src/preferences.cpp:145
9099 #, c-format
9100 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9101 msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s."
9103 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9104 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9105 #: ../src/preferences.cpp:163
9106 #, c-format
9107 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9108 msgstr "Innstillingsfilen %s er ikke en vanlig fil."
9110 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9111 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9112 #: ../src/preferences.cpp:175
9113 #, c-format
9114 msgid "The preferences file %s could not be read."
9115 msgstr "Innstillingsfila %s kunne ikke leses."
9117 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9118 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9119 #: ../src/preferences.cpp:188
9120 #, c-format
9121 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9122 msgstr "Innstillingsfila %s er ikke på gyldig XML-format."
9124 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9125 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9126 #: ../src/preferences.cpp:199
9127 #, c-format
9128 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9129 msgstr "Fila %s er ikke en gyldig Inkscape innstillingsfil."
9131 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Dip pen"
9134 msgstr "Dryppende"
9136 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Marker"
9139 msgstr "Mørkere"
9141 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Brush"
9144 msgstr "Blå"
9146 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Wiggly"
9149 msgstr "Svinging:"
9151 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9152 msgid "Splotchy"
9153 msgstr ""
9155 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Tracing"
9158 msgstr "Tegning"
9160 #: ../src/rdf.cpp:172
9161 msgid "CC Attribution"
9162 msgstr "CC Tilleggelse"
9164 #: ../src/rdf.cpp:177
9165 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9166 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
9168 #: ../src/rdf.cpp:182
9169 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9170 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
9172 #: ../src/rdf.cpp:187
9173 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9174 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
9176 #: ../src/rdf.cpp:192
9177 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9178 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
9180 #: ../src/rdf.cpp:197
9181 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9182 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
9184 #: ../src/rdf.cpp:202
9185 msgid "Public Domain"
9186 msgstr "Offentlig domene"
9188 #: ../src/rdf.cpp:207
9189 msgid "FreeArt"
9190 msgstr "FriKunst"
9192 #: ../src/rdf.cpp:212
9193 msgid "Open Font License"
9194 msgstr "Open Font License"
9196 #: ../src/rdf.cpp:229
9197 msgid "Title"
9198 msgstr "Tittel"
9200 #: ../src/rdf.cpp:230
9201 msgid "Name by which this document is formally known."
9202 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
9204 #: ../src/rdf.cpp:232
9205 msgid "Date"
9206 msgstr "Dato"
9208 #: ../src/rdf.cpp:233
9209 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9210 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
9212 #: ../src/rdf.cpp:235
9213 msgid "Format"
9214 msgstr "Format"
9216 #: ../src/rdf.cpp:236
9217 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9218 msgstr ""
9219 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
9221 #: ../src/rdf.cpp:239
9222 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9223 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
9225 #: ../src/rdf.cpp:242
9226 msgid "Creator"
9227 msgstr "Skaperen"
9229 #: ../src/rdf.cpp:243
9230 msgid ""
9231 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9232 msgstr ""
9233 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
9234 "dokument."
9236 #: ../src/rdf.cpp:245
9237 msgid "Rights"
9238 msgstr "Rettigheter"
9240 #: ../src/rdf.cpp:246
9241 msgid ""
9242 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9243 msgstr ""
9244 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
9245 "dokument."
9247 #: ../src/rdf.cpp:248
9248 msgid "Publisher"
9249 msgstr "Utgiver"
9251 #: ../src/rdf.cpp:249
9252 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9253 msgstr ""
9254 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
9256 #: ../src/rdf.cpp:252
9257 msgid "Identifier"
9258 msgstr "Identifikator "
9260 #: ../src/rdf.cpp:253
9261 msgid "Unique URI to reference this document."
9262 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
9264 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9265 msgid "Source"
9266 msgstr "Kilde"
9268 #: ../src/rdf.cpp:256
9269 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9270 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
9272 #: ../src/rdf.cpp:258
9273 msgid "Relation"
9274 msgstr "Relasjon "
9276 #: ../src/rdf.cpp:259
9277 msgid "Unique URI to a related document."
9278 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
9280 #: ../src/rdf.cpp:261
9281 msgid "Language"
9282 msgstr "Språk"
9284 #: ../src/rdf.cpp:262
9285 msgid ""
9286 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9287 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9288 msgstr ""
9289 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
9290 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
9292 #: ../src/rdf.cpp:264
9293 msgid "Keywords"
9294 msgstr "Stikkord"
9296 #: ../src/rdf.cpp:265
9297 msgid ""
9298 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9299 "classifications."
9300 msgstr ""
9301 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
9302 "klassifikasjoner."
9304 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9305 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9306 #: ../src/rdf.cpp:269
9307 msgid "Coverage"
9308 msgstr "Dekningsområde"
9310 #: ../src/rdf.cpp:270
9311 msgid "Extent or scope of this document."
9312 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
9314 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9315 msgid "Description"
9316 msgstr "Beskrivelse"
9318 #: ../src/rdf.cpp:274
9319 msgid "A short account of the content of this document."
9320 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
9322 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9323 #: ../src/rdf.cpp:278
9324 msgid "Contributors"
9325 msgstr "Bidragsytere"
9327 #: ../src/rdf.cpp:279
9328 msgid ""
9329 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9330 "this document."
9331 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
9333 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9334 #: ../src/rdf.cpp:283
9335 msgid "URI"
9336 msgstr "URI"
9338 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9339 #: ../src/rdf.cpp:285
9340 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9341 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
9343 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9344 #: ../src/rdf.cpp:289
9345 msgid "Fragment"
9346 msgstr "Fragment"
9348 #: ../src/rdf.cpp:290
9349 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9350 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
9352 #: ../src/rect-context.cpp:361
9353 msgid ""
9354 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9355 "circular"
9356 msgstr ""
9357 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
9358 "hjørne sirkulært"
9360 #: ../src/rect-context.cpp:508
9361 #, c-format
9362 msgid ""
9363 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9364 "b> to draw around the starting point"
9365 msgstr ""
9366 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til forhold %d:%d); med <b>Shift</"
9367 "b> for å tegne rundt startpunktet"
9369 #: ../src/rect-context.cpp:511
9370 #, c-format
9371 msgid ""
9372 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9373 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9374 msgstr ""
9375 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9376 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9378 #: ../src/rect-context.cpp:513
9379 #, c-format
9380 msgid ""
9381 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9382 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9383 msgstr ""
9384 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9385 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9387 #: ../src/rect-context.cpp:517
9388 #, c-format
9389 msgid ""
9390 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9391 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9392 msgstr ""
9393 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9394 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9396 #: ../src/rect-context.cpp:542
9397 msgid "Create rectangle"
9398 msgstr "Lag rektangel"
9400 #: ../src/select-context.cpp:233
9401 msgid "Move canceled."
9402 msgstr "Flytting annulert"
9404 #: ../src/select-context.cpp:241
9405 msgid "Selection canceled."
9406 msgstr "Valg annulert"
9408 #: ../src/select-context.cpp:555
9409 msgid ""
9410 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9411 "rubberband selection"
9412 msgstr ""
9413 "<b>Tegn over</b> objekter for å velge dem; slipp <b>Alt</b> for å bytte til "
9414 "vanlig velgeverktøy."
9416 #: ../src/select-context.cpp:557
9417 msgid ""
9418 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9419 "touch selection"
9420 msgstr ""
9421 "<b>Dra rundt</b> objekter for å velge dem; trykk inn <b>Alt</b> for å bytte "
9422 "til kontaktvelging"
9424 #: ../src/select-context.cpp:721
9425 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9426 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper; dra for å flytte horisontalt/vertikalt"
9428 #: ../src/select-context.cpp:722
9429 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9430 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
9432 #: ../src/select-context.cpp:723
9433 msgid ""
9434 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9435 msgstr ""
9436 "<b>Alt</b>: klikk for å velge under; dra for å flytte valgte eller velg ved "
9437 "kontakt"
9439 #: ../src/select-context.cpp:898
9440 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9441 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
9443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9444 msgid "Delete text"
9445 msgstr "Slett tekst"
9447 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9448 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9449 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9451 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9452 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9454 msgid "Delete"
9455 msgstr "Slett"
9457 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9458 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9459 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
9461 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9462 msgid "Delete all"
9463 msgstr "Slett alle"
9465 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9466 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9467 msgstr "Velg <b>noen objekter</b> som skal grupperes."
9469 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9470 msgid "Group"
9471 msgstr "Gruppe"
9473 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9474 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9475 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
9477 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9478 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9479 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
9481 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9482 msgid "Ungroup"
9483 msgstr "Del opp gruppe"
9485 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9486 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9487 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
9489 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9490 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9491 msgid ""
9492 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9493 msgstr ""
9494 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
9496 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9497 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9498 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9499 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9500 msgid "undo_action|Raise"
9501 msgstr "undo_action|Raise"
9503 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9504 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9505 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
9507 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9508 msgid "Raise to top"
9509 msgstr "Hev til toppen"
9511 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9512 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9513 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
9515 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9516 msgid "Lower"
9517 msgstr "Senk"
9519 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9520 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9521 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
9523 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9524 msgid "Lower to bottom"
9525 msgstr "Senk til bunnen"
9527 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9528 msgid "Nothing to undo."
9529 msgstr "Ingenting å angre."
9531 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9532 msgid "Nothing to redo."
9533 msgstr "Ingenting å omgjøre."
9535 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9536 msgid "Paste"
9537 msgstr "Lim inn"
9539 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9540 msgid "Paste style"
9541 msgstr "Lim inn stil"
9543 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9544 msgid "Paste live path effect"
9545 msgstr "Lim inn stieffekt"
9547 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9548 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9549 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stieffekter skal fjernes fra."
9551 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9552 msgid "Remove live path effect"
9553 msgstr "Fjern stieffekt"
9555 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9556 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9557 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal filtre skal fjernes fra."
9559 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9561 msgid "Remove filter"
9562 msgstr "Fjern filter"
9564 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9565 msgid "Paste size"
9566 msgstr "L_im inn størrelse"
9568 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9569 msgid "Paste size separately"
9570 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
9572 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9573 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9574 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
9576 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9577 msgid "Raise to next layer"
9578 msgstr "Flytt opp til neste lag"
9580 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9581 msgid "No more layers above."
9582 msgstr "Ingen flere lag over."
9584 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9585 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9586 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
9588 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9589 msgid "Lower to previous layer"
9590 msgstr "Flytt ned til neste lag."
9592 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9593 msgid "No more layers below."
9594 msgstr "Ingen flere lag under."
9596 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9597 msgid "Remove transform"
9598 msgstr "Fjern transformasjonen"
9600 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9601 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9602 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
9604 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9605 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9606 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
9608 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9609 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9610 msgid "Rotate"
9611 msgstr "Roter"
9613 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9614 msgid "Rotate by pixels"
9615 msgstr "Roter et antall piksler"
9617 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9618 msgid "Scale by whole factor"
9619 msgstr "Skaler med et helt tall"
9621 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9622 msgid "Move vertically"
9623 msgstr "Flytt vertikalt"
9625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9626 msgid "Move horizontally"
9627 msgstr "Flytt horisontalt"
9629 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9630 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9631 msgid "Move"
9632 msgstr "Flytt"
9634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9635 msgid "Move vertically by pixels"
9636 msgstr "Flytt vertikalt et antall piksler"
9638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9639 msgid "Move horizontally by pixels"
9640 msgstr "Flytt horisontalt et antall piksler"
9642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9643 msgid "The selection has no applied path effect."
9644 msgstr "Utvalget har ingen stieffekter"
9646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9647 msgid "The selection has no applied clip path."
9648 msgstr "Utvalget har ingen klippestier"
9650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9651 msgid "The selection has no applied mask."
9652 msgstr "Utvalget har ingen masker påført"
9654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9655 msgid "action|Clone"
9656 msgstr "action|Clone"
9658 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9659 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9660 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal lenkes."
9662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9663 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9664 msgstr "Kopier et <b>objekt</b> som kloner skal linkes til."
9666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9667 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9668 msgstr "<b>Ingen kloner til å lenke</b> i utvalget."
9670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9671 msgid "Relink clone"
9672 msgstr "Lenke tilbake klone"
9674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9675 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9676 msgstr "Velg <b>kloner</b> som skal løses opp."
9678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9679 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9680 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
9682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9683 msgid "Unlink clone"
9684 msgstr "Frigi klone"
9686 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9687 msgid ""
9688 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9689 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9690 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9691 msgstr ""
9692 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
9693 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
9694 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
9696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9697 msgid ""
9698 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9699 "flowed text?)"
9700 msgstr ""
9701 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
9702 "flytende tekst?)"
9704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9705 msgid ""
9706 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9707 "defs&gt;)"
9708 msgstr ""
9709 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
9711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9712 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9713 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til markør."
9715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9716 msgid "Objects to marker"
9717 msgstr "Objekter til markør"
9719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9720 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9721 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til rettesnor."
9723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9724 msgid "Objects to guides"
9725 msgstr "Objekter til rettesnorer"
9727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9728 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9729 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9732 msgid "Objects to pattern"
9733 msgstr "Objekter til mønster"
9735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9736 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9737 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9740 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9741 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
9743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9744 msgid "Pattern to objects"
9745 msgstr "Mønster til objekter"
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9748 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9749 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9752 msgid "Rendering bitmap..."
9753 msgstr "Tegner rasterbilde ..."
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9756 msgid "Create bitmap"
9757 msgstr "Eksporter bitkart"
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9760 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9761 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
9763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9764 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9765 msgstr ""
9766 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9769 msgid "Set clipping path"
9770 msgstr "Sett stiklipping"
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9773 msgid "Set mask"
9774 msgstr "Sett maske"
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9777 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9778 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9781 msgid "Release clipping path"
9782 msgstr "Fjern stiklipping"
9784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9785 msgid "Release mask"
9786 msgstr "Fjern maske"
9788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9789 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9790 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som lerretet skal tilpasses til."
9792 #. Fit Page
9793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9794 msgid "Fit Page to Selection"
9795 msgstr "Tilpass side til valgte"
9797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9798 msgid "Fit Page to Drawing"
9799 msgstr "Tilpass side til tegningen"
9801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9802 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9803 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
9805 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9806 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9807 #. "Link" means internet link (anchor)
9808 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9809 msgid "web|Link"
9810 msgstr "web|Link"
9812 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9813 msgid "Circle"
9814 msgstr "Sirkel"
9816 #. ellipse
9817 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
9819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9820 msgid "Ellipse"
9821 msgstr "Ellipse"
9823 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9824 msgid "Flowed text"
9825 msgstr "Flyte tekst"
9827 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9828 msgid "Line"
9829 msgstr "Linje"
9831 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9832 msgid "Path"
9833 msgstr "Sti"
9835 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9836 msgid "Polygon"
9837 msgstr "Polygon"
9839 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9840 msgid "Polyline"
9841 msgstr "Polylinje"
9843 #. Rectangle
9844 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
9846 msgid "Rectangle"
9847 msgstr "Rektangel"
9849 #. 3D box
9850 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
9852 msgid "3D Box"
9853 msgstr "3D Boks"
9855 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9856 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9857 #. "Clone" is a noun, type of object
9858 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9859 msgid "object|Clone"
9860 msgstr "object|Clone"
9862 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9863 msgid "Offset path"
9864 msgstr "Forskyvning sti"
9866 #. spiral
9867 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
9869 msgid "Spiral"
9870 msgstr "Spiral"
9872 #. star
9873 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
9875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9876 msgid "Star"
9877 msgstr "Stjerne"
9879 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9880 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9881 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
9883 #. no items
9884 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9885 msgid ""
9886 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9887 msgstr ""
9888 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
9890 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9891 msgid "root"
9892 msgstr "rot"
9894 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9895 #, c-format
9896 msgid "layer <b>%s</b>"
9897 msgstr "lag <b>%s</b>"
9899 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9900 #, c-format
9901 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9902 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
9904 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9905 #, c-format
9906 msgid "<i>%s</i>"
9907 msgstr "<i>%s</i>"
9909 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9910 #, c-format
9911 msgid " in %s"
9912 msgstr " i %s"
9914 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9915 #, c-format
9916 msgid " in group %s (%s)"
9917 msgstr " i gruppe %s (%s)"
9919 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9920 #, c-format
9921 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9922 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9923 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
9924 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
9926 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9927 #, c-format
9928 msgid " in <b>%i</b> layers"
9929 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9930 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
9931 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
9933 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9934 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9935 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
9937 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9938 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9939 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
9941 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9942 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9943 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
9945 #. this is only used with 2 or more objects
9946 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9947 #, c-format
9948 msgid "<b>%i</b> object selected"
9949 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9950 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
9951 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
9953 #. this is only used with 2 or more objects
9954 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9955 #, c-format
9956 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9957 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9958 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
9959 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
9961 #. this is only used with 2 or more objects
9962 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9963 #, c-format
9964 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9965 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9966 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9967 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9969 #. this is only used with 2 or more objects
9970 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9971 #, c-format
9972 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9973 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9974 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9975 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9977 #. this is only used with 2 or more objects
9978 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9979 #, c-format
9980 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9981 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9982 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
9983 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
9985 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9986 #, c-format
9987 msgid "%s%s. %s."
9988 msgstr "%s%s. %s."
9990 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9991 msgid "Skew"
9992 msgstr "Vri"
9994 #: ../src/seltrans.cpp:548
9995 msgid "Set center"
9996 msgstr "Sett sentrum"
9998 #: ../src/seltrans.cpp:645
9999 msgid ""
10000 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10001 "Shift also uses this center"
10002 msgstr ""
10003 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
10004 "med Shift bruker også dette senteret"
10006 #: ../src/seltrans.cpp:672
10007 msgid ""
10008 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10009 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10010 msgstr ""
10011 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
10012 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
10014 #: ../src/seltrans.cpp:673
10015 msgid ""
10016 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10017 "b> to scale around rotation center"
10018 msgstr ""
10019 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
10020 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
10022 #: ../src/seltrans.cpp:677
10023 msgid ""
10024 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10025 "skew around the opposite side"
10026 msgstr ""
10027 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
10028 "vridning rundt den motsatte siden"
10030 #: ../src/seltrans.cpp:678
10031 msgid ""
10032 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10033 "to rotate around the opposite corner"
10034 msgstr ""
10035 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
10036 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
10038 #: ../src/seltrans.cpp:812
10039 msgid "Reset center"
10040 msgstr "Sett tilbake sentrum"
10042 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10043 #, c-format
10044 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10045 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
10047 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10048 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10049 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10050 #, c-format
10051 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10052 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10054 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10055 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10056 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10057 #, c-format
10058 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10059 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10061 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10062 #, c-format
10063 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10064 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
10066 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10067 #, c-format
10068 msgid ""
10069 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10070 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10071 msgstr ""
10072 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
10073 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
10075 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10076 msgid "Drag curve"
10077 msgstr "Flytt kurve"
10079 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10080 #, c-format
10081 msgid "<b>Link</b> to %s"
10082 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10084 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10085 msgid "<b>Link</b> without URI"
10086 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
10088 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10089 msgid "<b>Ellipse</b>"
10090 msgstr "<b>Ellipse</b>"
10092 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10093 msgid "<b>Circle</b>"
10094 msgstr "<b>Sirkel</b>"
10096 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10097 msgid "<b>Segment</b>"
10098 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
10100 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10101 msgid "<b>Arc</b>"
10102 msgstr "<b>Bue</b>"
10104 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10105 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10106 #, c-format
10107 msgid "Flow region"
10108 msgstr "Flyte region"
10110 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10111 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10112 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10113 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10114 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10115 #, c-format
10116 msgid "Flow excluded region"
10117 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
10119 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10120 #, c-format
10121 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10122 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10123 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
10124 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
10126 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10127 #, c-format
10128 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10129 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10130 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
10131 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
10133 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Guides Around Page"
10136 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
10138 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10139 #, fuzzy
10140 msgid ""
10141 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10142 "delete"
10143 msgstr ""
10144 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10145 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10147 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10148 #, c-format
10149 msgid "vertical, at %s"
10150 msgstr "vertikal, på %s"
10152 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10153 #, c-format
10154 msgid "horizontal, at %s"
10155 msgstr "horisontal, på %s"
10157 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10158 #, fuzzy, c-format
10159 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10160 msgstr "på %d grader, gjennom (%s, %s); <b>Ctrl</b>+click for å slette"
10162 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10163 msgid "embedded"
10164 msgstr "innlemmet"
10166 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10167 #, c-format
10168 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10169 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
10171 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10172 #, c-format
10173 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10174 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
10176 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10177 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10178 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
10180 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10181 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10182 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
10184 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10185 #, c-format
10186 msgid ""
10187 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10188 msgstr ""
10189 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10190 "vinkel"
10192 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10193 msgid "Create spiral"
10194 msgstr "Lag spiral"
10196 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10197 msgid "Object"
10198 msgstr "Objekt"
10200 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10201 #, c-format
10202 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10203 msgstr "%s; <i>klippet</i>"
10205 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10206 #, c-format
10207 msgid "%s; <i>masked</i>"
10208 msgstr "%s; <i>maskert</i>"
10210 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10211 #, c-format
10212 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10213 msgstr "%s <i>filtrert (%s)</i>"
10215 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10216 #, c-format
10217 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10218 msgstr "%s; <i>filtrert</i>"
10220 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10221 #, c-format
10222 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10223 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10224 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10225 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10227 #: ../src/sp-line.cpp:194
10228 msgid "<b>Line</b>"
10229 msgstr "<b>Linje</b>"
10231 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10232 msgid "Union"
10233 msgstr "Slå sammen"
10235 #: ../src/splivarot.cpp:78
10236 msgid "Intersection"
10237 msgstr "Skjæringsområde"
10239 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10240 msgid "Difference"
10241 msgstr "Differanse"
10243 #: ../src/splivarot.cpp:96
10244 msgid "Exclusion"
10245 msgstr "Eksklusjon"
10247 #: ../src/splivarot.cpp:101
10248 msgid "Division"
10249 msgstr "Inndeling"
10251 #: ../src/splivarot.cpp:106
10252 msgid "Cut path"
10253 msgstr "Kutt-sti"
10255 #: ../src/splivarot.cpp:121
10256 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10257 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
10259 #: ../src/splivarot.cpp:125
10260 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10261 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
10263 #: ../src/splivarot.cpp:131
10264 msgid ""
10265 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10266 msgstr ""
10267 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, divisjon, eller "
10268 "stiklipping."
10270 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10271 msgid ""
10272 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10273 "difference, XOR, division, or path cut."
10274 msgstr ""
10275 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
10276 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
10278 #: ../src/splivarot.cpp:192
10279 msgid ""
10280 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10281 msgstr ""
10282 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
10284 #: ../src/splivarot.cpp:633
10285 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10286 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
10288 #: ../src/splivarot.cpp:954
10289 msgid "Convert stroke to path"
10290 msgstr "Konverter strøk til sti"
10292 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10293 #: ../src/splivarot.cpp:957
10294 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10295 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
10297 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10298 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10299 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
10301 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10302 msgid "Create linked offset"
10303 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
10305 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10306 msgid "Create dynamic offset"
10307 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
10309 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10310 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10311 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
10313 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10314 msgid "Outset path"
10315 msgstr "Utskjøvet sti"
10317 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10318 msgid "Inset path"
10319 msgstr "innskjøvet sti"
10321 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10322 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10323 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
10325 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10326 msgid "Simplifying paths (separately):"
10327 msgstr "Forenkle stier (separat):"
10329 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10330 msgid "Simplifying paths:"
10331 msgstr "Forenkler stier:"
10333 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10334 #, c-format
10335 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10336 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
10338 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10339 #, c-format
10340 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10341 msgstr "<b>%d</b> stier har blitt forenklet."
10343 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10344 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10345 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
10347 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10348 msgid "Simplify"
10349 msgstr "Forenkle"
10351 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10352 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10353 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
10355 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10356 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10357 msgstr "En feil oppsto under kjøring av stieffekten."
10359 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10360 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10361 #, c-format
10362 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10363 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
10365 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10366 msgid "outset"
10367 msgstr "oppbrudd"
10369 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10370 msgid "inset"
10371 msgstr "innfelt"
10373 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10374 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10375 #, c-format
10376 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10377 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
10379 #: ../src/sp-path.cpp:156
10380 #, c-format
10381 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10382 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10383 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node, stieffekt: %s)"
10384 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder, stieffekt: %s)"
10386 #: ../src/sp-path.cpp:159
10387 #, c-format
10388 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10389 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10390 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
10391 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
10393 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10394 msgid "<b>Polygon</b>"
10395 msgstr "<b>Polygon</b>"
10397 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10398 msgid "<b>Polyline</b>"
10399 msgstr "<b>Polylinje</b>"
10401 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10402 msgid "<b>Rectangle</b>"
10403 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10405 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10406 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10407 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10408 #, c-format
10409 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10410 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
10412 #: ../src/sp-star.cpp:309
10413 #, c-format
10414 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10415 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10416 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
10417 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
10419 #: ../src/sp-star.cpp:313
10420 #, c-format
10421 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10422 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10423 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
10424 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
10426 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10427 #, c-format
10428 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10429 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10430 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10431 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10433 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10434 #: ../src/sp-text.cpp:419
10435 msgid "&lt;no name found&gt;"
10436 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
10438 #: ../src/sp-text.cpp:425
10439 #, c-format
10440 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10441 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
10443 #: ../src/sp-text.cpp:426
10444 #, c-format
10445 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10446 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10448 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10449 #, c-format
10450 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10451 msgstr "<b>Klonet bokstavdata</b>%s%s"
10453 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10454 msgid " from "
10455 msgstr " fra "
10457 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10458 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10459 msgstr "<b>Foreldreløs klonet bokstavdata</b>"
10461 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10462 msgid "<b>Text span</b>"
10463 msgstr "<b>Tekst</b>"
10465 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10466 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10467 #: ../src/sp-use.cpp:327
10468 msgid "..."
10469 msgstr "..."
10471 #: ../src/sp-use.cpp:335
10472 #, c-format
10473 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10474 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
10476 #: ../src/sp-use.cpp:339
10477 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10478 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
10480 #: ../src/star-context.cpp:333
10481 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10482 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
10484 #: ../src/star-context.cpp:464
10485 #, c-format
10486 msgid ""
10487 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10488 msgstr ""
10489 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10490 "vinkel"
10492 #: ../src/star-context.cpp:465
10493 #, c-format
10494 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10495 msgstr ""
10496 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10497 "vinkel"
10499 #: ../src/star-context.cpp:494
10500 msgid "Create star"
10501 msgstr "Lag stjerne"
10503 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10504 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10505 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
10507 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10508 msgid ""
10509 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10510 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10511 msgstr ""
10512 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
10513 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
10515 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10516 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10517 msgid ""
10518 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10519 "path first."
10520 msgstr ""
10521 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
10522 "til sti først."
10524 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10525 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10526 msgstr ""
10528 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10529 msgid "Put text on path"
10530 msgstr "Plasser tekst på sti"
10532 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10533 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10534 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
10536 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10537 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10538 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
10540 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10541 msgid "Remove text from path"
10542 msgstr "Fjern tekst fra sti"
10544 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10545 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10546 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
10548 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10549 msgid "Remove manual kerns"
10550 msgstr "Fjern manuelle overheng"
10552 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10553 msgid ""
10554 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10555 "into frame."
10556 msgstr ""
10557 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
10558 "tekst inn i ramme."
10560 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10561 msgid "Flow text into shape"
10562 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
10564 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10565 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10566 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
10568 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10569 msgid "Unflow flowed text"
10570 msgstr "Fjern tekstflyten"
10572 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10573 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10574 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
10576 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10577 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10578 msgstr ""
10580 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10581 msgid "Convert flowed text to text"
10582 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
10584 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10585 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10586 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
10588 #: ../src/text-context.cpp:441
10589 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10590 msgstr ""
10591 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
10593 #: ../src/text-context.cpp:443
10594 msgid ""
10595 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10596 msgstr ""
10597 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
10598 "teksten."
10600 #: ../src/text-context.cpp:498
10601 msgid "Create text"
10602 msgstr "Skap tekst"
10604 #: ../src/text-context.cpp:522
10605 msgid "Non-printable character"
10606 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
10608 #: ../src/text-context.cpp:537
10609 msgid "Insert Unicode character"
10610 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
10612 #: ../src/text-context.cpp:572
10613 #, c-format
10614 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10615 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
10617 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10618 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10619 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
10621 #: ../src/text-context.cpp:649
10622 #, c-format
10623 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10624 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
10626 #: ../src/text-context.cpp:681
10627 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10628 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10630 #: ../src/text-context.cpp:694
10631 msgid "Flowed text is created."
10632 msgstr "Flyte tekst er skapt."
10634 #: ../src/text-context.cpp:696
10635 msgid "Create flowed text"
10636 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
10638 #: ../src/text-context.cpp:698
10639 msgid ""
10640 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10641 "created."
10642 msgstr ""
10643 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
10644 "Flytetekst ikke skapt."
10646 #: ../src/text-context.cpp:834
10647 msgid "No-break space"
10648 msgstr "Preservert mellomrom"
10650 #: ../src/text-context.cpp:836
10651 msgid "Insert no-break space"
10652 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
10654 #: ../src/text-context.cpp:873
10655 msgid "Make bold"
10656 msgstr "Gjør halvfet"
10658 #: ../src/text-context.cpp:891
10659 msgid "Make italic"
10660 msgstr "Gjør kursiv"
10662 #: ../src/text-context.cpp:930
10663 msgid "New line"
10664 msgstr "Ny linje"
10666 #: ../src/text-context.cpp:964
10667 msgid "Backspace"
10668 msgstr "Backspace"
10670 #: ../src/text-context.cpp:1012
10671 msgid "Kern to the left"
10672 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
10674 #: ../src/text-context.cpp:1037
10675 msgid "Kern to the right"
10676 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
10678 #: ../src/text-context.cpp:1062
10679 msgid "Kern up"
10680 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
10682 #: ../src/text-context.cpp:1088
10683 msgid "Kern down"
10684 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
10686 #: ../src/text-context.cpp:1165
10687 msgid "Rotate counterclockwise"
10688 msgstr "Roter mot urviseren"
10690 #: ../src/text-context.cpp:1186
10691 msgid "Rotate clockwise"
10692 msgstr "Roter med urviseren"
10694 #: ../src/text-context.cpp:1203
10695 msgid "Contract line spacing"
10696 msgstr "Minsk linjeavstanden"
10698 #: ../src/text-context.cpp:1211
10699 msgid "Contract letter spacing"
10700 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
10702 #: ../src/text-context.cpp:1230
10703 msgid "Expand line spacing"
10704 msgstr "Øk linjeavstanden"
10706 #: ../src/text-context.cpp:1238
10707 msgid "Expand letter spacing"
10708 msgstr "Øk bokstavavstanden"
10710 #: ../src/text-context.cpp:1368
10711 msgid "Paste text"
10712 msgstr "Lim inn tekst"
10714 #: ../src/text-context.cpp:1602
10715 #, fuzzy, c-format
10716 msgid ""
10717 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10718 "paragraph."
10719 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
10721 #: ../src/text-context.cpp:1604
10722 #, fuzzy, c-format
10723 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10724 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10726 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10727 msgid ""
10728 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10729 "then type."
10730 msgstr ""
10731 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
10732 "flytetekst; så skriv."
10734 #: ../src/text-context.cpp:1722
10735 msgid "Type text"
10736 msgstr "Skriv tekst"
10738 #: ../src/text-editing.cpp:40
10739 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10740 msgstr ""
10742 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10743 msgid ""
10744 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10745 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10746 "object to select."
10747 msgstr ""
10748 "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
10749 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
10750 "et objekt for å velge det."
10752 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10753 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10754 msgstr ""
10756 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10757 msgid ""
10758 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10759 "resize. <b>Click</b> to select."
10760 msgstr ""
10761 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
10762 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
10764 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10765 #, fuzzy
10766 msgid ""
10767 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10768 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10769 msgstr ""
10770 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10771 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10773 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10774 msgid ""
10775 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10776 "segment. <b>Click</b> to select."
10777 msgstr ""
10778 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10779 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10781 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10782 msgid ""
10783 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10784 "<b>Click</b> to select."
10785 msgstr ""
10786 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10787 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10789 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10790 msgid ""
10791 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10792 "shape. <b>Click</b> to select."
10793 msgstr ""
10794 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10795 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10797 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10798 #, fuzzy
10799 msgid ""
10800 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10801 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10802 msgstr ""
10803 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
10804 "å  tilføye til valgte sti."
10806 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10807 #, fuzzy
10808 msgid ""
10809 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10810 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10811 "line modes only)."
10812 msgstr ""
10813 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
10814 "for å  tilføye til valgte sti."
10816 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10817 #, fuzzy
10818 msgid ""
10819 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10820 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10821 msgstr ""
10822 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
10823 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
10824 "vinkel."
10826 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10827 msgid ""
10828 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10829 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10830 msgstr ""
10831 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
10832 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
10834 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10835 msgid ""
10836 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10837 "zoom out."
10838 msgstr ""
10839 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
10840 "+klikk</b> for å zoome ut."
10842 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10843 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10844 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
10846 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10847 msgid ""
10848 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10849 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10850 "object's fill and stroke to the current setting."
10851 msgstr ""
10853 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10854 #, fuzzy
10855 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10856 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10858 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10859 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10860 msgstr ""
10862 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10863 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10864 #, c-format
10865 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10866 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
10868 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10869 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10870 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10871 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10873 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10874 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10875 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10877 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10878 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10879 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
10881 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10882 msgid "Trace: No active desktop"
10883 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
10885 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10886 msgid "Invalid SIOX result"
10887 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
10889 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10890 msgid "Trace: No active document"
10891 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
10893 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10894 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10895 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
10897 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10898 msgid "Trace: Starting trace..."
10899 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
10901 #. ## inform the document, so we can undo
10902 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10903 msgid "Trace bitmap"
10904 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
10906 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10907 #, c-format
10908 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10909 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
10911 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10912 #, fuzzy, c-format
10913 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10914 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
10916 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10917 #, c-format
10918 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10919 msgstr ""
10921 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10922 #, c-format
10923 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10924 msgstr ""
10926 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10927 #, c-format
10928 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10929 msgstr ""
10931 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10932 #, c-format
10933 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10934 msgstr ""
10936 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10937 #, c-format
10938 msgid ""
10939 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10940 "<b>counterclockwise</b>."
10941 msgstr ""
10943 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10944 #, c-format
10945 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10946 msgstr ""
10948 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10949 #, c-format
10950 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10951 msgstr ""
10953 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10954 #, c-format
10955 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10956 msgstr ""
10958 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10959 #, c-format
10960 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10961 msgstr ""
10963 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10964 #, c-format
10965 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10966 msgstr ""
10968 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10969 #, c-format
10970 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10971 msgstr ""
10973 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10974 #, c-format
10975 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10976 msgstr ""
10978 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10979 #, c-format
10980 msgid ""
10981 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10982 msgstr ""
10984 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10985 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10986 msgstr ""
10988 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Move tweak"
10991 msgstr "Flytt til:"
10993 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10994 msgid "Move in/out tweak"
10995 msgstr ""
10997 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Move jitter tweak"
11000 msgstr "Mønster"
11002 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Scale tweak"
11005 msgstr "Skaler"
11007 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Rotate tweak"
11010 msgstr "Roter node"
11012 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Duplicate/delete tweak"
11015 msgstr "Dupliser valgte objekter"
11017 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11018 msgid "Push path tweak"
11019 msgstr ""
11021 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11022 msgid "Shrink/grow path tweak"
11023 msgstr ""
11025 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11026 msgid "Attract/repel path tweak"
11027 msgstr ""
11029 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Roughen path tweak"
11032 msgstr "Bryt opp sti"
11034 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11035 msgid "Color paint tweak"
11036 msgstr ""
11038 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11039 msgid "Color jitter tweak"
11040 msgstr ""
11042 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Blur tweak"
11045 msgstr " (strøk)"
11047 #. check whether something is selected
11048 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11049 msgid "Nothing was copied."
11050 msgstr "Ingenting var kopiert."
11052 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11053 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11054 msgid "Nothing on the clipboard."
11055 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11057 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11058 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11059 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
11061 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11062 #, fuzzy
11063 msgid "No style on the clipboard."
11064 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11066 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11067 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11068 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11070 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11071 #, fuzzy
11072 msgid "No size on the clipboard."
11073 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11075 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11078 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11080 #. no_effect:
11081 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11082 #, fuzzy
11083 msgid "No effect on the clipboard."
11084 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11086 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11087 msgid "Clipboard does not contain a path."
11088 msgstr ""
11090 #. Item dialog
11091 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11092 msgid "Object _Properties"
11093 msgstr "Objektegenska_per"
11095 #. Select item
11096 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11097 msgid "_Select This"
11098 msgstr "_Velg denne"
11100 #. Create link
11101 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11102 msgid "_Create Link"
11103 msgstr "_Opprett lenke"
11105 #. Set mask
11106 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Set Mask"
11109 msgstr "Sett maske"
11111 #. Release mask
11112 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Release Mask"
11115 msgstr "Fjern maske"
11117 #. Set Clip
11118 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Set Clip"
11121 msgstr "Uinnstilt fyll"
11123 #. Release Clip
11124 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Release Clip"
11127 msgstr "F_rigjør"
11129 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11130 msgid "Create link"
11131 msgstr "Opprett lenke"
11133 #. "Ungroup"
11134 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11135 msgid "_Ungroup"
11136 msgstr "_Del opp gruppe"
11138 #. Link dialog
11139 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11140 msgid "Link _Properties"
11141 msgstr "Lenkeegenska_per"
11143 #. Select item
11144 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11145 msgid "_Follow Link"
11146 msgstr "_Følg Lenke"
11148 #. Reset transformations
11149 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11150 msgid "_Remove Link"
11151 msgstr "Fje_rn Lenke"
11153 #. Link dialog
11154 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11155 msgid "Image _Properties"
11156 msgstr "Bildeegenska_per"
11158 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Edit Externally..."
11161 msgstr "Rediger fyll..."
11163 #. Item dialog
11164 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11165 msgid "_Fill and Stroke"
11166 msgstr "_Fyll og Strøk"
11168 #. *
11169 #. * Constructor
11171 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11172 msgid "About Inkscape"
11173 msgstr "Om Inkscape"
11175 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11176 msgid "_Splash"
11177 msgstr "_Velkomstbilde"
11179 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11180 msgid "_Authors"
11181 msgstr "_Skapere"
11183 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11184 msgid "_Translators"
11185 msgstr "Overse_ttere"
11187 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11188 msgid "_License"
11189 msgstr "_Lisens"
11191 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11192 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11193 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11195 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11196 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11197 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11198 #. string here should be changed.)
11199 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11200 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11201 #. should be in UTF-*8..
11202 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11203 msgid "about.svg"
11204 msgstr "about.svg"
11206 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11207 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11208 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11209 msgid "translator-credits"
11210 msgstr ""
11211 "Kjartan Maraas\n"
11212 "Stephan Rene\n"
11213 "Steinar H. Gunderson\n"
11214 "Tormod Ravnanger Landet\n"
11215 "m.fl"
11217 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11218 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11219 msgid "Align"
11220 msgstr "Rette inn"
11222 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11223 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11224 msgid "Distribute"
11225 msgstr "Distribuer"
11227 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11228 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11229 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11231 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11232 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11233 #. "H:" stands for horizontal gap
11234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11235 #, fuzzy
11236 msgid "gap|H:"
11237 msgstr "Endepunkt:"
11239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11240 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11241 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11243 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11244 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11245 msgid "V:"
11246 msgstr "V:"
11248 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11249 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11251 msgid "Remove overlaps"
11252 msgstr "Fjern overlappinger"
11254 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11256 msgid "Arrange connector network"
11257 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
11259 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11260 msgid "Unclump"
11261 msgstr "Spre klynge"
11263 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11264 msgid "Randomize positions"
11265 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
11267 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11268 msgid "Distribute text baselines"
11269 msgstr "Fordele skriftlinjene"
11271 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11272 msgid "Align text baselines"
11273 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
11275 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11276 msgid "Connector network layout"
11277 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
11279 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11281 msgid "Nodes"
11282 msgstr "Noder"
11284 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11285 msgid "Relative to: "
11286 msgstr "Relativ til:"
11288 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Treat selection as group: "
11291 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
11293 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11296 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
11298 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Align left edges"
11301 msgstr "Rett opp venstresider"
11303 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Center objects horizontally"
11306 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
11308 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11309 msgid "Align right sides"
11310 msgstr "Rett opp høyresider"
11312 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11315 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
11317 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11320 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
11322 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Align top edges"
11325 msgstr "Rett opp toppene"
11327 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11328 msgid "Center on horizontal axis"
11329 msgstr "Senter på horisontal akse"
11331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Align bottom edges"
11334 msgstr "Rett opp bunnen"
11336 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11339 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
11341 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11342 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11343 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11345 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Align baselines of texts"
11348 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11350 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11351 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11352 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
11354 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11357 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
11359 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11360 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11361 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
11363 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11366 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
11368 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11369 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11370 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
11372 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11375 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
11377 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11378 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11379 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
11381 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11384 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
11386 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11387 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11388 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11390 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11393 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11395 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11396 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11397 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
11399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11400 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11401 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
11403 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11404 msgid ""
11405 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11406 "overlap"
11407 msgstr ""
11408 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
11410 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11412 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11413 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
11415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11418 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
11420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11423 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
11425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11426 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11427 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
11429 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11430 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11431 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
11433 #. Rest of the widgetry
11434 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11435 msgid "Last selected"
11436 msgstr "Sist valgte"
11438 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11439 msgid "First selected"
11440 msgstr "Først valgte"
11442 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Biggest object"
11445 msgstr "Skjul objektet"
11447 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Smallest object"
11450 msgstr "Endre objektets id"
11452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11453 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11454 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11455 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11456 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11457 msgid "Selection"
11458 msgstr "Valg"
11460 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Profile name:"
11463 msgstr "Sett filnavn"
11465 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Save"
11468 msgstr "_Lagre"
11470 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11471 msgid "Messages"
11472 msgstr "Meldinger"
11474 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11475 msgid "Capture log messages"
11476 msgstr "Fang loggmeldinger"
11478 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11479 msgid "Release log messages"
11480 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
11482 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11483 msgid "Metadata"
11484 msgstr "Metadata"
11486 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11487 msgid "License"
11488 msgstr "Lisens"
11490 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11491 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11492 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
11494 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11495 msgid "<b>License</b>"
11496 msgstr "<b>Lisens</b>"
11498 #. ---------------------------------------------------------------
11499 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11500 msgid "Show page _border"
11501 msgstr "Vis _siderammer"
11503 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11504 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11505 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
11507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11508 msgid "Border on _top of drawing"
11509 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
11511 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11512 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11513 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
11515 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11516 msgid "_Show border shadow"
11517 msgstr "Vis kant_skygge"
11519 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11520 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11521 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
11523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11524 msgid "Back_ground:"
11525 msgstr "Bak_grunn:"
11527 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11528 msgid "Background color"
11529 msgstr "Bak_grunn farge:"
11531 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11532 msgid ""
11533 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11534 msgstr ""
11535 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
11536 "eksportering)"
11538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11539 msgid "Border _color:"
11540 msgstr "Ramme_farge:"
11542 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11543 msgid "Page border color"
11544 msgstr "Siderammefarge"
11546 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11547 msgid "Color of the page border"
11548 msgstr "Farge på sidens ramme"
11550 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11551 msgid "Default _units:"
11552 msgstr "Standard_enheter:"
11554 #. ---------------------------------------------------------------
11555 #. General snap options
11556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11557 msgid "Show _guides"
11558 msgstr "Vis rettes_norer"
11560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11561 msgid "Show or hide guides"
11562 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
11564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11565 msgid "_Snap guides while dragging"
11566 msgstr ""
11568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11569 msgid ""
11570 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11571 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11572 "part of the guide near the cursor will snap)"
11573 msgstr ""
11575 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11576 msgid "Guide co_lor:"
11577 msgstr "Rettesnorfarge:"
11579 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11580 msgid "Guideline color"
11581 msgstr "Farge på rettesnor"
11583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11584 msgid "Color of guidelines"
11585 msgstr "Rettesnorfarge"
11587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11588 msgid "_Highlight color:"
11589 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
11591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11592 msgid "Highlighted guideline color"
11593 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
11595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11596 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11597 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
11599 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11600 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11601 #. "New" refers to grid
11602 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Grid|_New"
11605 msgstr "Rutenett"
11607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Create new grid."
11610 msgstr "Lag rettesnor"
11612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11613 #, fuzzy
11614 msgid "_Remove"
11615 msgstr "Fjern"
11617 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Remove selected grid."
11620 msgstr "Fortsett å velge"
11622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Guides"
11626 msgstr "Rette_snor"
11628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Grids"
11633 msgstr "Rutenett"
11635 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Snap"
11639 msgstr "Stempel"
11641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Color Management"
11644 msgstr "Farge på sidens ramme"
11646 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Scripting"
11649 msgstr "Skript"
11651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11652 msgid "<b>General</b>"
11653 msgstr "<b>Generelt</b>"
11655 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11656 msgid "<b>Border</b>"
11657 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
11659 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11660 msgid "<b>Format</b>"
11661 msgstr "<b>Format</b>"
11663 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11664 msgid "<b>Guides</b>"
11665 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
11667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Snap _distance"
11670 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11672 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11673 msgid "Snap only when _closer than:"
11674 msgstr ""
11676 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11677 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11679 msgid "Always snap"
11680 msgstr ""
11682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11683 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11684 msgstr ""
11686 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11689 msgstr ""
11690 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
11692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11693 msgid ""
11694 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11695 "specified below"
11696 msgstr ""
11698 #. Options for snapping to grids
11699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Snap d_istance"
11702 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11705 msgid "Snap only when c_loser than:"
11706 msgstr ""
11708 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11709 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11710 msgstr ""
11712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11715 msgstr ""
11716 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11717 "avstand"
11719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11720 msgid ""
11721 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11722 "specified below"
11723 msgstr ""
11725 #. Options for snapping to guides
11726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Snap dist_ance"
11729 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11731 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11732 msgid "Snap only when close_r than:"
11733 msgstr ""
11735 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11736 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11737 msgstr ""
11739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11742 msgstr ""
11743 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11744 "avstand"
11746 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11747 msgid ""
11748 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11749 "below"
11750 msgstr ""
11752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11753 #, fuzzy
11754 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11755 msgstr "Fest noder til objekter"
11757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11758 #, fuzzy
11759 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11760 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
11762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11763 #, fuzzy
11764 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11765 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11768 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11769 msgstr ""
11771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11772 #, fuzzy, c-format
11773 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11774 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
11776 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11777 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11778 #. inform the document, so we can undo
11779 #. Color Management
11780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Link Color Profile"
11783 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
11785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11786 msgid "Remove linked color profile"
11787 msgstr ""
11789 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11790 #, fuzzy
11791 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11792 msgstr "<b>Generelt</b>"
11794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11795 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11796 msgstr ""
11798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Link Profile"
11801 msgstr "Lenkeegenska_per"
11803 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Profile Name"
11806 msgstr "Sett filnavn"
11808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11809 #, fuzzy
11810 msgid "<b>External script files:</b>"
11811 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11814 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Add"
11817 msgstr "Til_før"
11819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Filename"
11822 msgstr "Sett filnavn"
11824 #. inform the document, so we can undo
11825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Add external script..."
11828 msgstr "Rediger fyll..."
11830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Remove external script"
11833 msgstr "Fjern tekst fra sti"
11835 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
11836 #, fuzzy
11837 msgid "<b>Creation</b>"
11838 msgstr " <b>_Skap</b> "
11840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
11841 #, fuzzy
11842 msgid "<b>Defined grids</b>"
11843 msgstr "<b>Generelt</b>"
11845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Remove grid"
11848 msgstr "Fjern rød"
11850 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11851 msgid "Information"
11852 msgstr "Informasjon"
11854 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11855 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11856 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
11857 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
11858 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11859 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11860 msgid "Help"
11861 msgstr "Hjelp"
11863 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11864 msgid "Parameters"
11865 msgstr "Parameter"
11867 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11868 #, fuzzy
11869 msgid "No preview"
11870 msgstr "Forhåndsvisning"
11872 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11873 msgid "too large for preview"
11874 msgstr ""
11876 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Enable preview"
11879 msgstr "Forhåndsvisning"
11881 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11882 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11883 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11884 #, fuzzy
11885 msgid "All Inkscape Files"
11886 msgstr "Alle former"
11888 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11889 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11890 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11891 #, fuzzy
11892 msgid "All Files"
11893 msgstr "Alle typer"
11895 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
11896 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11897 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11898 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11899 #, fuzzy
11900 msgid "All Images"
11901 msgstr "Innlemme alle bilder"
11903 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11904 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11905 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11906 #, fuzzy
11907 msgid "All Vectors"
11908 msgstr "Utvelger"
11910 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11911 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11912 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11913 #, fuzzy
11914 msgid "All Bitmaps"
11915 msgstr "Sett maske"
11917 #. ###### File options
11918 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11919 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11920 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11921 msgid "Append filename extension automatically"
11922 msgstr ""
11924 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11925 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Guess from extension"
11928 msgstr "Ta fra valgte"
11930 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11931 msgid "Left edge of source"
11932 msgstr ""
11934 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11935 msgid "Top edge of source"
11936 msgstr ""
11938 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Right edge of source"
11941 msgstr "Kilde"
11943 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11944 msgid "Bottom edge of source"
11945 msgstr ""
11947 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Source width"
11950 msgstr "Kildens bredde"
11952 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Source height"
11955 msgstr "Høyde:"
11957 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Destination width"
11960 msgstr "Utskriftsmål"
11962 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Destination height"
11965 msgstr "Målets høyde"
11967 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Resolution (dots per inch)"
11970 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
11972 #. #########################################
11973 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11974 #. #########################################
11975 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11976 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Document"
11979 msgstr "Dokument"
11981 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
11982 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Custom"
11985 msgstr "Egendef_inert"
11987 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Cairo"
11990 msgstr "Cairo"
11992 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
11993 msgid "Antialias"
11994 msgstr ""
11996 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Background"
11999 msgstr "Bak_grunn:"
12001 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Destination"
12004 msgstr "Utskriftsmål"
12006 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Show Preview"
12009 msgstr "Forhåndsvisning"
12011 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12012 #, fuzzy
12013 msgid "No file selected"
12014 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12016 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12017 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12018 msgid "Fill"
12019 msgstr "Fyll"
12021 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12022 msgid "Stroke _paint"
12023 msgstr "_Maling Strøk"
12025 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12026 msgid "Stroke st_yle"
12027 msgstr "St_røkstil"
12029 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12031 msgid ""
12032 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12033 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12034 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12035 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12036 msgstr ""
12038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Image File"
12041 msgstr "Bilde"
12043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Selected SVG Element"
12046 msgstr "Slett stisegment"
12048 #. TODO: any image, not just svg
12049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12052 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
12054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12055 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12056 msgstr ""
12058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12059 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12060 msgstr ""
12062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Light Source:"
12065 msgstr "Kilde"
12067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12068 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12069 msgstr ""
12071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12072 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12073 msgstr ""
12075 #. default x:
12076 #. default y:
12077 #. default z:
12078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Location"
12082 msgstr "_Rotasjon"
12084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12087 #, fuzzy
12088 msgid "X coordinate"
12089 msgstr "Markør koorditater"
12091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12092 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Y coordinate"
12096 msgstr "Markør koorditater"
12098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Z coordinate"
12103 msgstr "Markør koorditater"
12105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Points At"
12108 msgstr "Punkter"
12110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Specular Exponent"
12113 msgstr "Eksponent"
12115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12116 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12117 msgstr ""
12119 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Cone Angle"
12123 msgstr "Vinkel"
12125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12126 msgid ""
12127 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12128 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12129 "cone. No light is projected outside this cone."
12130 msgstr ""
12132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12133 msgid "New light source"
12134 msgstr ""
12136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12137 #, fuzzy
12138 msgid "_Duplicate"
12139 msgstr "Fordoble"
12141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12142 #, fuzzy
12143 msgid "_Filter"
12144 msgstr "Filtre"
12146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12147 #, fuzzy
12148 msgid "R_ename"
12149 msgstr "Navnend_ring"
12151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Rename filter"
12154 msgstr "Fjern fyll"
12156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Apply filter"
12159 msgstr "Legg til lag"
12161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Add filter"
12164 msgstr "Legg til lag"
12166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Duplicate filter"
12169 msgstr "Duplisert node"
12171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12172 #, fuzzy
12173 msgid "_Effect"
12174 msgstr "_Effekter"
12176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Connections"
12179 msgstr "Bindepunkt"
12181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12182 msgid "Remove filter primitive"
12183 msgstr ""
12185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Remove merge node"
12188 msgstr "Fjern grønn"
12190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12191 msgid "Reorder filter primitive"
12192 msgstr ""
12194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Add Effect:"
12197 msgstr "_Effekter"
12199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12200 #, fuzzy
12201 msgid "No effect selected"
12202 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12205 #, fuzzy
12206 msgid "No filter selected"
12207 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Effect parameters"
12212 msgstr "<b>Rektangel</b>"
12214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12215 msgid "Filter General Settings"
12216 msgstr ""
12218 #. default x:
12219 #. default y:
12220 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Coordinates:"
12223 msgstr "Markør koorditater"
12225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12226 #, fuzzy
12227 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12228 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
12230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12231 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12232 msgstr ""
12234 #. default width:
12235 #. default height:
12236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Dimensions:"
12239 msgstr "Inndeling"
12241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Width of filter effects region"
12244 msgstr "Bredden av valgte"
12246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Height of filter effects region"
12249 msgstr "Høyden av valgte"
12251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12253 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Mode:"
12256 msgstr "Modus"
12258 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12259 msgid ""
12260 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12261 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12262 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12263 "performed without specifying a complete matrix."
12264 msgstr ""
12266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Value(s):"
12269 msgstr "Verdi"
12271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Operator:"
12275 msgstr "Skaperen"
12277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12278 msgid "K1:"
12279 msgstr ""
12281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12285 msgid ""
12286 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12287 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12288 "values of the first and second inputs respectively."
12289 msgstr ""
12291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12292 msgid "K2:"
12293 msgstr ""
12295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12296 msgid "K3:"
12297 msgstr ""
12299 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12300 msgid "K4:"
12301 msgstr ""
12303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12304 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12305 msgid "Size:"
12306 msgstr "Størrelse:"
12308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12309 #, fuzzy
12310 msgid "width of the convolve matrix"
12311 msgstr "Bredde på papir"
12313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12314 #, fuzzy
12315 msgid "height of the convolve matrix"
12316 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
12318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12319 msgid ""
12320 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12321 "applied to pixels around this point."
12322 msgstr ""
12324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12325 msgid ""
12326 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12327 "applied to pixels around this point."
12328 msgstr ""
12330 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Kernel:"
12334 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12337 msgid ""
12338 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12339 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12340 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12341 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12342 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12343 "would lead to a common blur effect."
12344 msgstr ""
12346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Divisor:"
12349 msgstr "Inndeling"
12351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12352 msgid ""
12353 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12354 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12355 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12356 "effect on the overall color intensity of the result."
12357 msgstr ""
12359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Bias:"
12362 msgstr "Sett maske"
12364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12365 msgid ""
12366 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12367 "value as the zero response of the filter."
12368 msgstr ""
12370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Edge Mode:"
12373 msgstr "Modus"
12375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12376 msgid ""
12377 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12378 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12379 "or near the edge of the input image."
12380 msgstr ""
12382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Preserve Alpha"
12385 msgstr "Preservert"
12387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12388 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12389 msgstr ""
12391 #. default: white
12392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Diffuse Color:"
12395 msgstr "Farger"
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12399 msgid "Defines the color of the light source"
12400 msgstr ""
12402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Surface Scale:"
12406 msgstr "Firkant"
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12410 msgid ""
12411 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12412 "channel"
12413 msgstr ""
12415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Constant:"
12419 msgstr "Tilkoble"
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12423 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12424 msgstr ""
12426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12428 msgid "Kernel Unit Length:"
12429 msgstr ""
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Scale:"
12434 msgstr "Skaler"
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12437 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12438 msgstr ""
12440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12441 #, fuzzy
12442 msgid "X displacement:"
12443 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12446 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12447 msgstr ""
12449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Y displacement:"
12452 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12455 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12456 msgstr ""
12458 #. default: black
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Flood Color:"
12462 msgstr "Gradientfasefarge"
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12465 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12466 msgstr ""
12468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Opacity:"
12472 msgstr "Dekningsgrad"
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Standard Deviation:"
12477 msgstr "Utskriftsmål"
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12480 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12481 msgstr ""
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12484 msgid ""
12485 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12486 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12487 msgstr ""
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Radius:"
12492 msgstr "Radius"
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Source of Image:"
12497 msgstr "Antall steg"
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Delta X:"
12502 msgstr "Slett"
12504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12505 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12506 msgstr ""
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Delta Y:"
12511 msgstr "Slett"
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12514 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12515 msgstr ""
12517 #. default: white
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Specular Color:"
12521 msgstr "Gradientfasefarge"
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Exponent:"
12526 msgstr "Eksponent"
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12529 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12530 msgstr ""
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12533 msgid ""
12534 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12535 "function."
12536 msgstr ""
12538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Base Frequency:"
12541 msgstr "Skjelvefrekvens"
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Octaves:"
12546 msgstr "Aktuer:"
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Seed:"
12551 msgstr "Hastighet:"
12553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12554 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12555 msgstr ""
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12558 msgid "Add filter primitive"
12559 msgstr ""
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12562 msgid ""
12563 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12564 "multiply, darken and lighten."
12565 msgstr ""
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12568 msgid ""
12569 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12570 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12571 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12572 msgstr ""
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12575 msgid ""
12576 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12577 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12578 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12579 "adjustment, color balance, and thresholding."
12580 msgstr ""
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12583 msgid ""
12584 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12585 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12586 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12587 "between the corresponding pixel values of the images."
12588 msgstr ""
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12591 msgid ""
12592 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12593 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12594 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12595 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12596 "is faster and resolution-independent."
12597 msgstr ""
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12600 msgid ""
12601 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12602 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12603 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12604 "opacity areas recede away from the viewer."
12605 msgstr ""
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12608 msgid ""
12609 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12610 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12611 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12612 "effects."
12613 msgstr ""
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12616 msgid ""
12617 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12618 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12619 "a graphic."
12620 msgstr ""
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12623 msgid ""
12624 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12625 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12626 msgstr ""
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12629 msgid ""
12630 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12631 "or another part of the document."
12632 msgstr ""
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12635 msgid ""
12636 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12637 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12638 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12639 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12640 msgstr ""
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12643 msgid ""
12644 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12645 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12646 "thicker."
12647 msgstr ""
12649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12650 msgid ""
12651 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12652 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12653 "a slightly different position than the actual object."
12654 msgstr ""
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12657 msgid ""
12658 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12659 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12660 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12661 "opacity areas recede away from the viewer."
12662 msgstr ""
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12665 msgid ""
12666 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12667 msgstr ""
12669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12670 msgid ""
12671 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12672 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12673 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12674 msgstr ""
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12677 msgid "Duplicate filter primitive"
12678 msgstr ""
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Set filter primitive attribute"
12683 msgstr "Slett attributt"
12685 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Unit:"
12688 msgstr "Enheter:"
12690 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Angle (degrees):"
12693 msgstr "grader"
12695 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Rela_tive change"
12698 msgstr "Re_lativ flytting"
12700 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12703 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
12705 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12706 msgid "Set guide properties"
12707 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
12709 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Guideline"
12712 msgstr "Farge på rettesnor"
12714 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12715 #, fuzzy, c-format
12716 msgid "Guideline ID: %s"
12717 msgstr "Rettesnor"
12719 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12720 #, fuzzy, c-format
12721 msgid "Current: %s"
12722 msgstr "Sideorientering:"
12724 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12725 #, c-format
12726 msgid "%d x %d"
12727 msgstr "%d x %d"
12729 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12730 msgid "Selection only or whole document"
12731 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
12733 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12734 msgid "Refresh the icons"
12735 msgstr "Oppdater ikonene"
12737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12738 msgid "Mouse"
12739 msgstr "Mus"
12741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12742 msgid "Grab sensitivity:"
12743 msgstr "Grip-sensitivitet:"
12745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12750 msgid "pixels"
12751 msgstr "piksler"
12753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12754 msgid ""
12755 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12756 "with mouse (in screen pixels)"
12757 msgstr ""
12758 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
12759 "musen (i skjerm piksler)"
12761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12762 msgid "Click/drag threshold:"
12763 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
12765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12766 msgid ""
12767 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12768 msgstr ""
12769 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
12770 "dra (trekke)"
12772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12775 msgstr ""
12776 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
12777 "omstart)"
12779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12780 #, fuzzy
12781 msgid ""
12782 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12783 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12784 "mouse)"
12785 msgstr ""
12786 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
12787 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
12788 "har problemer med enheten din."
12790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12793 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12796 msgid ""
12797 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12798 msgstr ""
12800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12801 msgid "Scrolling"
12802 msgstr "Rulling"
12804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12805 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12806 msgstr "Mushjul ruller med:"
12808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12809 msgid ""
12810 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12811 "(horizontally with Shift)"
12812 msgstr ""
12813 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
12814 "Shift)"
12816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12817 msgid "Ctrl+arrows"
12818 msgstr "Ctrl+piltaster"
12820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12821 msgid "Scroll by:"
12822 msgstr "Musrull med:"
12824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12825 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12826 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
12828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12829 msgid "Acceleration:"
12830 msgstr "Akselerasjon"
12832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12833 msgid ""
12834 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12835 "acceleration)"
12836 msgstr ""
12837 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
12838 "akselerasjon)"
12840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12841 msgid "Autoscrolling"
12842 msgstr "Autorulling"
12844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12845 msgid "Speed:"
12846 msgstr "Hastighet:"
12848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12849 msgid ""
12850 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12851 "autoscroll off)"
12852 msgstr ""
12853 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
12854 "skru av autorulling)"
12856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12859 msgid "Threshold:"
12860 msgstr "Terskel:"
12862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12863 msgid ""
12864 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12865 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12866 msgstr ""
12867 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
12868 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
12869 "lerret"
12871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12872 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12873 msgstr ""
12875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12876 msgid ""
12877 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12878 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12879 "Selector tool (default)."
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12885 msgstr "Mushjul ruller med:"
12887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12888 msgid ""
12889 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12890 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12891 msgstr ""
12893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12894 msgid "Enable snap indicator"
12895 msgstr ""
12897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12898 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12899 msgstr ""
12901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Delay (in ms):"
12904 msgstr "Lagnavn:"
12906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12907 msgid ""
12908 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12909 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12910 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12911 msgstr ""
12913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12914 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12915 msgstr ""
12917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12918 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12919 msgstr ""
12921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Weight factor:"
12924 msgstr "Høyde på papir"
12926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12927 msgid ""
12928 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12929 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12930 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12931 msgstr ""
12933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12934 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
12935 msgstr ""
12937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
12938 msgid ""
12939 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
12940 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
12941 "constraint line"
12942 msgstr ""
12944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Snapping"
12947 msgstr "Fest til _stier"
12949 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12951 msgid "Arrow keys move by:"
12952 msgstr "Piltastene flyttes med:"
12954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12955 msgid ""
12956 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12957 "(in px units)"
12958 msgstr ""
12959 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
12960 "(i px enheter)"
12962 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12964 msgid "> and < scale by:"
12965 msgstr "> og < skaler med:"
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12968 msgid ""
12969 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12970 msgstr ""
12971 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
12972 "enheter)"
12974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12975 msgid "Inset/Outset by:"
12976 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
12978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
12979 msgid ""
12980 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12981 msgstr ""
12982 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
12983 "enheter)"
12985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
12986 msgid "Compass-like display of angles"
12987 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12990 msgid ""
12991 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12992 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12993 "counterclockwise"
12994 msgstr ""
12995 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
12996 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
12998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12999 msgid "Rotation snaps every:"
13000 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
13002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13003 msgid "degrees"
13004 msgstr "grader"
13006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13007 msgid ""
13008 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13009 "[ or ] rotates by this amount"
13010 msgstr ""
13011 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
13012 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
13014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13015 msgid "Zoom in/out by:"
13016 msgstr "Zoom inn/ut med:"
13018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13019 msgid ""
13020 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13021 "multiplier"
13022 msgstr ""
13023 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
13024 "multiplikatoren"
13026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13027 msgid "Show selection cue"
13028 msgstr "Vis stikkord for valgte"
13030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13031 msgid ""
13032 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13033 msgstr ""
13034 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13037 msgid "Enable gradient editing"
13038 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13041 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13042 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13045 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13046 msgstr ""
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13049 msgid ""
13050 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13051 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13052 msgstr ""
13054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13055 msgid "Ctrl+click dot size:"
13056 msgstr ""
13058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13059 #, fuzzy
13060 msgid "times current stroke width"
13061 msgstr "Endre strøk bredde"
13063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13064 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13065 msgstr ""
13067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13068 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13069 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
13071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13072 msgid ""
13073 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13074 "objects."
13075 msgstr ""
13076 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
13077 "samtidig."
13079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13080 msgid "Create new objects with:"
13081 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13084 msgid "Last used style"
13085 msgstr "Sist brukte stil"
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13088 msgid "Apply the style you last set on an object"
13089 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13092 msgid "This tool's own style:"
13093 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13096 msgid ""
13097 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13098 "the button below to set it."
13099 msgstr ""
13100 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
13101 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
13103 #. style swatch
13104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13105 msgid "Take from selection"
13106 msgstr "Ta fra valgte"
13108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13109 #, fuzzy
13110 msgid "This tool's style of new objects"
13111 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13114 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13115 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13118 msgid "Tools"
13119 msgstr "Verktøy"
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Bounding box to use:"
13124 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Visual bounding box"
13129 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13132 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13133 msgstr ""
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Geometric bounding box"
13138 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13141 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13142 msgstr ""
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Conversion to guides:"
13147 msgstr "_Konverter til tekst"
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13152 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13155 msgid ""
13156 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13157 "conversion."
13158 msgstr ""
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Treat groups as a single object"
13163 msgstr "Skap ny sti"
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13166 msgid ""
13167 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13168 "converting each child separately."
13169 msgstr ""
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Average all sketches"
13174 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13177 msgid "Width is in absolute units"
13178 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Select new path"
13183 msgstr "Velg neste"
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13186 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13187 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
13189 #. Selector
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13191 msgid "Selector"
13192 msgstr "Utvelger"
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13195 msgid "When transforming, show:"
13196 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
13198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13199 msgid "Objects"
13200 msgstr "Objekter"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13203 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13204 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13207 msgid "Box outline"
13208 msgstr "Boksomriss"
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13211 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13212 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13215 msgid "Per-object selection cue:"
13216 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13219 msgid "No per-object selection indication"
13220 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13223 msgid "Mark"
13224 msgstr "Merke"
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13227 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13228 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13231 msgid "Box"
13232 msgstr "Boks"
13234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13235 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13236 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
13238 #. Node
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13240 msgid "Node"
13241 msgstr "Node"
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Path outline:"
13246 msgstr "Boksomriss"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Path outline color"
13252 msgstr "Lim inn farge"
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13257 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13260 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13261 msgstr ""
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13264 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13265 msgstr ""
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13268 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13269 msgstr ""
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13272 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13273 msgstr ""
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13276 msgid "Flash time"
13277 msgstr ""
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13280 msgid ""
13281 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13282 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13283 "path."
13284 msgstr ""
13286 #. Tweak
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13288 msgid "Tweak"
13289 msgstr ""
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Paint objects with:"
13294 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13296 #. Zoom
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13298 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13299 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13300 msgid "Zoom"
13301 msgstr "Zoom"
13303 #. Shapes
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13305 msgid "Shapes"
13306 msgstr "Former"
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Sketch mode"
13311 msgstr "Innstill"
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13314 msgid ""
13315 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13316 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13317 msgstr ""
13319 #. Pen
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13321 msgid "Pen"
13322 msgstr "Penn"
13324 #. Calligraphy
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13326 msgid "Calligraphy"
13327 msgstr "Kalligrafi"
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13330 msgid ""
13331 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13332 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13333 msgstr ""
13334 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
13335 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13338 msgid ""
13339 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13340 "selection)"
13341 msgstr ""
13343 #. Paint Bucket
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Paint Bucket"
13347 msgstr "Skriv ut dokument"
13349 #. Eraser
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13351 msgid "Eraser"
13352 msgstr "Viskelær"
13354 #. LPETool
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13356 #, fuzzy
13357 msgid "LPE Tool"
13358 msgstr "Verktøy"
13360 #. Gradient
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13362 msgid "Gradient"
13363 msgstr "Gradient"
13365 #. Connector
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13367 msgid "Connector"
13368 msgstr "Bindepunkt"
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13371 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13372 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
13374 #. Dropper
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13376 msgid "Dropper"
13377 msgstr "Drypper"
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13380 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13381 msgstr ""
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Remember and use last window's geometry"
13386 msgstr "Lagre vindu geometri"
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Don't save window geometry"
13391 msgstr "Lagre vindu geometri"
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Dockable"
13397 msgstr "Skaler"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13400 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13401 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13404 msgid "Zoom when window is resized"
13405 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13408 msgid "Show close button on dialogs"
13409 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13412 msgid "Normal"
13413 msgstr "Normal"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13416 msgid "Aggressive"
13417 msgstr "Aggressiv"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13422 msgstr "Lagre vindu geometri"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13425 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13426 msgstr ""
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13429 msgid ""
13430 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13431 "preferences)"
13432 msgstr ""
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13435 msgid ""
13436 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13437 "document)"
13438 msgstr ""
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13443 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13446 msgid "Dialogs on top:"
13447 msgstr "Dialoger til toppen:"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13450 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13451 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13454 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13455 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13458 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13459 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13462 msgid "Dialog Transparency:"
13463 msgstr ""
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Opacity when focused:"
13468 msgstr "Dekningsgrad"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Opacity when unfocused:"
13473 msgstr "Dekningsgrad"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13476 msgid "Time of opacity change animation:"
13477 msgstr ""
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Miscellaneous:"
13482 msgstr "Diverse tips og knep"
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13485 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13486 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
13488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13489 msgid ""
13490 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13491 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13492 "above the right scrollbar)"
13493 msgstr ""
13494 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
13495 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
13496 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13499 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13500 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13503 msgid "Windows"
13504 msgstr "Vinduer"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13507 msgid "Move in parallel"
13508 msgstr "Flytt i parallellen"
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13511 msgid "Stay unmoved"
13512 msgstr "Forbli uflyttet"
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13515 msgid "Move according to transform"
13516 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13519 msgid "Are unlinked"
13520 msgstr "Er ulenket"
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13523 msgid "Are deleted"
13524 msgstr "Er slettet"
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13527 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13528 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13531 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13532 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13535 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13536 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13539 msgid ""
13540 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13541 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13542 "original."
13543 msgstr ""
13544 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
13545 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
13546 "original."
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13549 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13550 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13553 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13554 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13557 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13558 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13561 msgid "When duplicating original+clones:"
13562 msgstr ""
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Relink duplicated clones"
13567 msgstr "Slett flislagde kloner"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13570 msgid ""
13571 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13572 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13573 "instead of the old original"
13574 msgstr ""
13576 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13578 msgid "Clones"
13579 msgstr "Kloner"
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13582 #, fuzzy
13583 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13584 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13587 msgid ""
13588 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13589 msgstr ""
13590 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13595 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13598 msgid ""
13599 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13600 "drawing"
13601 msgstr ""
13602 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
13603 "tegningen"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Clippaths and masks"
13608 msgstr "Klipping og Maskering:"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13611 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13612 msgid "Scale stroke width"
13613 msgstr "Endre strøk bredde"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13616 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13617 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13620 msgid "Transform gradients"
13621 msgstr "Transformer gradienter"
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13624 msgid "Transform patterns"
13625 msgstr "Transformer "
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13628 msgid "Optimized"
13629 msgstr "Optimert"
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13632 msgid "Preserved"
13633 msgstr "Preservert"
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13636 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13637 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13638 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13641 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13642 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13643 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13646 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13647 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13648 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13651 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13652 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13653 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13656 msgid "Store transformation:"
13657 msgstr "Lagre transformasjon:"
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13660 msgid ""
13661 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13662 "attribute"
13663 msgstr ""
13664 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13667 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13668 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
13671 msgid "Transforms"
13672 msgstr "Transformerer"
13674 #. blur quality
13675 #. filter quality
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13678 msgid "Best quality (slowest)"
13679 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13683 msgid "Better quality (slower)"
13684 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13688 msgid "Average quality"
13689 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13693 msgid "Lower quality (faster)"
13694 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13698 msgid "Lowest quality (fastest)"
13699 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13702 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13703 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13707 msgid ""
13708 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13709 "always uses best quality)"
13710 msgstr ""
13711 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
13712 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13716 msgid "Better quality, but slower display"
13717 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13721 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13722 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13726 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13727 msgstr ""
13728 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
13729 "raskere"
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
13733 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13734 msgstr ""
13735 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Filter effects quality for display:"
13740 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13742 #. show infobox
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Show filter primitives infobox"
13746 msgstr "Slett attributt"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
13749 msgid ""
13750 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13751 "filter effects dialog."
13752 msgstr ""
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13755 msgid "Select in all layers"
13756 msgstr "Velg i alle lagene"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13759 msgid "Select only within current layer"
13760 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13763 msgid "Select in current layer and sublayers"
13764 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13769 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Ignore locked objects and layers"
13774 msgstr "Ignorer låste objekter"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13777 msgid "Deselect upon layer change"
13778 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13781 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13782 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13785 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13786 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13789 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13790 msgstr ""
13791 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13794 msgid ""
13795 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13796 "its sublayers"
13797 msgstr ""
13798 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
13799 "lag og alle sublag"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13802 #, fuzzy
13803 msgid ""
13804 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13805 "themselves or by being in a hidden layer)"
13806 msgstr ""
13807 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
13808 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
13811 #, fuzzy
13812 msgid ""
13813 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13814 "themselves or by being in a locked layer)"
13815 msgstr ""
13816 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
13817 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
13820 msgid ""
13821 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13822 "current layer changes"
13823 msgstr ""
13824 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
13825 "gjeldende lag endres"
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13828 msgid "Selecting"
13829 msgstr "Utvelging"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13832 msgid "Default export resolution:"
13833 msgstr "Standard eksport oppløsning"
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
13836 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13837 msgstr ""
13838 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13841 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13842 msgstr ""
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
13845 msgid ""
13846 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13847 "Import and Export to OCAL function."
13848 msgstr ""
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13851 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13852 msgstr ""
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
13855 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13856 msgstr ""
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
13859 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13860 msgstr ""
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
13863 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13864 msgstr ""
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Import/Export"
13869 msgstr "Importer"
13871 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Perceptual"
13875 msgstr "Prosent"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Relative Colorimetric"
13880 msgstr "Re_lativ flytting"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13883 msgid "Absolute Colorimetric"
13884 msgstr ""
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13887 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13888 msgstr ""
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Display adjustment"
13893 msgstr "Visningsmo_dus"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
13896 #, c-format
13897 msgid ""
13898 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13899 "Searched directories:%s"
13900 msgstr ""
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Display profile:"
13905 msgstr "Visningsmo_dus"
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
13908 msgid "Retrieve profile from display"
13909 msgstr ""
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13912 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13913 msgstr ""
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
13916 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13917 msgstr ""
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Display rendering intent:"
13922 msgstr "Visningsmo_dus"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13926 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13927 msgstr ""
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Proofing"
13932 msgstr "Punkt"
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13935 msgid "Simulate output on screen"
13936 msgstr ""
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13939 msgid "Simulates output of target device."
13940 msgstr ""
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13943 msgid "Mark out of gamut colors"
13944 msgstr ""
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
13947 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13948 msgstr ""
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13951 msgid "Out of gamut warning color:"
13952 msgstr ""
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13955 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13956 msgstr ""
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13959 msgid "Device profile:"
13960 msgstr ""
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13963 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13964 msgstr ""
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13967 msgid "Device rendering intent:"
13968 msgstr ""
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Black point compensation"
13973 msgstr "Utskriftsmål"
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13976 msgid "Enables black point compensation."
13977 msgstr ""
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Preserve black"
13982 msgstr "Preservert"
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
13985 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13986 msgstr ""
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
13989 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13990 msgstr ""
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
13993 #, fuzzy
13994 msgid "<none>"
13995 msgstr "ingen"
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Color management"
14000 msgstr "Farge på sidens ramme"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Major grid line emphasizing"
14005 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14008 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14009 msgstr ""
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14012 msgid ""
14013 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14014 "of major grid line color."
14015 msgstr ""
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Default grid settings"
14020 msgstr "Sideorientering:"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Grid units:"
14026 msgstr "Enhet for r_utenett:"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Origin X:"
14032 msgstr "_Utgangspunkt X:"
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Origin Y:"
14038 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Spacing X:"
14043 msgstr "Mellomrom _X:"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Spacing Y:"
14049 msgstr "Mellomrom _Y:"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Grid line color:"
14057 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Color used for normal grid lines"
14063 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Major grid line color:"
14071 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14077 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Major grid line every:"
14083 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14086 msgid "Show dots instead of lines"
14087 msgstr ""
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14090 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14091 msgstr ""
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Use named colors"
14096 msgstr "Sett valgte farge"
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14099 msgid ""
14100 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14101 "'magenta') instead of the numeric value"
14102 msgstr ""
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14105 #, fuzzy
14106 msgid "XML formatting"
14107 msgstr "Informasjon"
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Inline attributes"
14112 msgstr "Sett attributt"
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14115 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14116 msgstr ""
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Indent, spaces:"
14121 msgstr "Rykk inn node"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14124 msgid ""
14125 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14126 "indentation"
14127 msgstr ""
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Path data"
14132 msgstr "Lim inn _Bredde"
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Allow relative coordinates"
14137 msgstr "Markør koorditater"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14140 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14141 msgstr ""
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14144 msgid "Force repeat commands"
14145 msgstr ""
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14148 msgid ""
14149 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14150 "of 'L 1,2 3,4')"
14151 msgstr ""
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Numbers"
14156 msgstr "Nummerer Noder"
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Numeric precision:"
14161 msgstr "Beskrivelse"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14164 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14165 msgstr ""
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Minimum exponent:"
14170 msgstr "Minimum størrelse"
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14173 msgid ""
14174 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14175 "anything smaller is written as zero."
14176 msgstr ""
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14179 #, fuzzy
14180 msgid "SVG output"
14181 msgstr "SVG Utdata"
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14184 #, fuzzy
14185 msgid "System default"
14186 msgstr "Sett som standard forvalg"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14189 msgid "Albanian (sq)"
14190 msgstr ""
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14193 msgid "Amharic (am)"
14194 msgstr ""
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14197 msgid "Arabic (ar)"
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14201 msgid "Armenian (hy)"
14202 msgstr ""
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14205 msgid "Azerbaijani (az)"
14206 msgstr ""
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Basque (eu)"
14211 msgstr "Mål sti"
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14214 msgid "Belarusian (be)"
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14218 msgid "Bulgarian (bg)"
14219 msgstr ""
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14222 msgid "Bengali (bn)"
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14226 msgid "Breton (br)"
14227 msgstr ""
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14230 msgid "Catalan (ca)"
14231 msgstr ""
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14234 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14235 msgstr ""
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14238 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14242 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14243 msgstr ""
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14246 msgid "Croatian (hr)"
14247 msgstr ""
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14250 msgid "Czech (cs)"
14251 msgstr ""
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14254 msgid "Danish (da)"
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14258 msgid "Dutch (nl)"
14259 msgstr ""
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14262 msgid "Dzongkha (dz)"
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14266 msgid "German (de)"
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14270 msgid "Greek (el)"
14271 msgstr ""
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14274 #, fuzzy
14275 msgid "English (en)"
14276 msgstr "Vinkel"
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14279 msgid "English/Australia (en_AU)"
14280 msgstr ""
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14283 msgid "English/Canada (en_CA)"
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14287 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14288 msgstr ""
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14291 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Esperanto (eo)"
14297 msgstr "Skaperen"
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14300 msgid "Estonian (et)"
14301 msgstr ""
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14304 msgid "Finnish (fi)"
14305 msgstr ""
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14308 msgid "French (fr)"
14309 msgstr ""
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14312 msgid "Irish (ga)"
14313 msgstr ""
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14316 msgid "Galician (gl)"
14317 msgstr ""
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14320 msgid "Hebrew (he)"
14321 msgstr ""
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14324 msgid "Hungarian (hu)"
14325 msgstr ""
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14328 msgid "Indonesian (id)"
14329 msgstr ""
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Italian (it)"
14334 msgstr "Kursiv"
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14337 msgid "Japanese (ja)"
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14341 msgid "Khmer (km)"
14342 msgstr ""
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14345 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14346 msgstr ""
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14349 msgid "Korean (ko)"
14350 msgstr ""
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14353 msgid "Lithuanian (lt)"
14354 msgstr ""
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14357 msgid "Macedonian (mk)"
14358 msgstr ""
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14361 msgid "Mongolian (mn)"
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Nepali (ne)"
14367 msgstr "Ny linje"
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14370 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14371 msgstr ""
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14374 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14375 msgstr ""
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14378 msgid "Panjabi (pa)"
14379 msgstr ""
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14382 msgid "Polish (pl)"
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14386 msgid "Portuguese (pt)"
14387 msgstr ""
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14390 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14391 msgstr ""
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14394 msgid "Romanian (ro)"
14395 msgstr ""
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14398 msgid "Russian (ru)"
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14402 msgid "Serbian (sr)"
14403 msgstr ""
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14406 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14410 msgid "Slovak (sk)"
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14414 msgid "Slovenian (sl)"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14418 msgid "Spanish (es)"
14419 msgstr ""
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14422 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14426 msgid "Swedish (sv)"
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14430 msgid "Thai (th)"
14431 msgstr ""
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14434 msgid "Turkish (tr)"
14435 msgstr ""
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14438 msgid "Ukrainian (uk)"
14439 msgstr ""
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14442 msgid "Vietnamese (vi)"
14443 msgstr ""
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Language (requires restart):"
14448 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14451 msgid "Set the language for menus and number formats"
14452 msgstr ""
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Smaller"
14457 msgstr "liten"
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Toolbox icon size"
14462 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14467 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Control bar icon size"
14472 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14475 #, fuzzy
14476 msgid ""
14477 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14478 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Secondary toolbar icon size"
14483 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14486 #, fuzzy
14487 msgid ""
14488 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14489 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14492 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14496 msgid ""
14497 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14498 "color sliders."
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Clear list"
14504 msgstr "Fjern verdiene"
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14509 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14512 #, fuzzy
14513 msgid ""
14514 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14515 "the list"
14516 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14519 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14520 msgstr ""
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14523 msgid ""
14524 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14525 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14526 "display objects in their true sizes"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Interface"
14532 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
14534 #. Autosave options
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14538 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14541 msgid ""
14542 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14543 "minimizing loss in case of a crash"
14544 msgstr ""
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14547 msgid "Interval (in minutes):"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14551 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14552 msgstr ""
14554 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14555 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14557 msgid "filesystem|Path:"
14558 msgstr ""
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14561 msgid "The directory where autosaves will be written"
14562 msgstr ""
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Maximum number of autosaves:"
14567 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14570 msgid ""
14571 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14572 msgstr ""
14574 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14575 #. * update our running configuration
14576 #. *
14577 #. * FIXME!
14578 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14579 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14582 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14583 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14585 #. -----------
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Autosave"
14589 msgstr "_Skapere"
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14592 msgid "2x2"
14593 msgstr "2x2"
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14596 msgid "4x4"
14597 msgstr "4x4"
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14600 msgid "8x8"
14601 msgstr "8x8"
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14604 msgid "16x16"
14605 msgstr "16x16"
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
14608 msgid "Oversample bitmaps:"
14609 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
14612 msgid "Automatically reload bitmaps"
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
14616 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Bitmap editor:"
14622 msgstr "Gradientredigerer"
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
14625 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
14629 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Bitmaps"
14635 msgstr "Sett maske"
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Language:"
14640 msgstr "Språk"
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14643 msgid "Set the main spell check language"
14644 msgstr ""
14646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Second language:"
14649 msgstr "Språk"
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14652 msgid ""
14653 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14654 "unknown in ALL chosen languages"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Third language:"
14660 msgstr "Språk"
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14663 msgid ""
14664 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14665 "in ALL chosen languages"
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14669 msgid "Ignore words with digits"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14673 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14677 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
14681 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Spellcheck"
14687 msgstr "Velg"
14689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14690 msgid "Add label comments to printing output"
14691 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
14693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14694 msgid ""
14695 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14696 "rendered output for an object with its label"
14697 msgstr ""
14698 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
14699 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14702 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14703 msgstr ""
14705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14706 msgid ""
14707 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14708 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14709 "may affect other objects using the same gradient"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14713 msgid "Simplification threshold:"
14714 msgstr "Forenklings terskel:"
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14717 #, fuzzy
14718 msgid ""
14719 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14720 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14721 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14722 msgstr ""
14723 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
14724 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
14725 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14728 msgid "Latency skew:"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14732 #, fuzzy
14733 msgid "(requires restart)"
14734 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14737 msgid ""
14738 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14739 "some systems)."
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
14743 msgid "Pre-render named icons"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14747 msgid ""
14748 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14749 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14750 msgstr ""
14752 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14754 msgid "User config: "
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14758 #, fuzzy
14759 msgid "User data: "
14760 msgstr "Br_ukernavn:"
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14763 #, fuzzy
14764 msgid "User cache: "
14765 msgstr "Br_ukernavn:"
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14768 msgid "System config: "
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
14772 #, fuzzy
14773 msgid "System data: "
14774 msgstr "Sett som standard forvalg"
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14777 msgid "PIXMAP: "
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14781 msgid "DATA: "
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
14785 #, fuzzy
14786 msgid "UI: "
14787 msgstr "_ID: "
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
14790 msgid "Icon theme: "
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14794 #, fuzzy
14795 msgid "System info"
14796 msgstr "System"
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14799 #, fuzzy
14800 msgid "General system information"
14801 msgstr "Informasjon om minnebruk"
14803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
14804 msgid "Misc"
14805 msgstr "Diverse"
14807 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14808 msgid "Layer name:"
14809 msgstr "Lagnavn:"
14811 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14812 msgid "Add layer"
14813 msgstr "Legg til lag"
14815 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14816 msgid "Above current"
14817 msgstr "Over aktuelle"
14819 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14820 msgid "Below current"
14821 msgstr "Under aktuelle"
14823 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14824 msgid "As sublayer of current"
14825 msgstr "Et underlag til nåværende"
14827 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14828 msgid "Position:"
14829 msgstr "Posisjon:"
14831 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14832 msgid "Rename Layer"
14833 msgstr "Endre navn på lag"
14835 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14836 msgid "_Rename"
14837 msgstr "Navnend_ring"
14839 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14840 msgid "Rename layer"
14841 msgstr "Endre navn på lag"
14843 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14844 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14845 msgid "Renamed layer"
14846 msgstr "Endret navn på lag"
14848 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14849 msgid "Add Layer"
14850 msgstr "Legg til lag"
14852 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14853 msgid "_Add"
14854 msgstr "Til_før"
14856 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14857 msgid "New layer created."
14858 msgstr "Nytt lag skapt."
14860 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14861 msgid "Unhide layer"
14862 msgstr "Vis lag"
14864 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14865 msgid "Hide layer"
14866 msgstr "Skjul lag"
14868 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14869 msgid "Lock layer"
14870 msgstr "Lås lag"
14872 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14873 msgid "Unlock layer"
14874 msgstr "Lås opp lag"
14876 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
14877 msgid "New"
14878 msgstr "Ny"
14880 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
14881 msgid "Top"
14882 msgstr "Topp"
14884 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14885 msgid "Up"
14886 msgstr "Opp"
14888 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14889 msgid "Dn"
14890 msgstr "Dn"
14892 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14893 msgid "Bot"
14894 msgstr "Bot"
14896 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
14897 msgid "X"
14898 msgstr "X"
14900 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14901 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14902 msgid "Apply new effect"
14903 msgstr ""
14905 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Current effect"
14908 msgstr "Gjeldende lag"
14910 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Effect list"
14913 msgstr "_Effekter"
14915 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14916 msgid "Unknown effect is applied"
14917 msgstr ""
14919 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14920 msgid "No effect applied"
14921 msgstr ""
14923 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14924 msgid "Item is not a path or shape"
14925 msgstr ""
14927 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14928 msgid "Only one item can be selected"
14929 msgstr ""
14931 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Empty selection"
14934 msgstr "Slett valgte"
14936 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Create and apply path effect"
14939 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
14941 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Remove path effect"
14944 msgstr "Fjern grønn"
14946 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Move path effect up"
14949 msgstr "Fjern grønn"
14951 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Move path effect down"
14954 msgstr "Fjern grønn"
14956 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Activate path effect"
14959 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14961 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Deactivate path effect"
14964 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14966 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14967 msgid "Heap"
14968 msgstr "Haug"
14970 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14971 msgid "In Use"
14972 msgstr "I Bruk"
14974 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14975 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14976 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14977 msgid "Slack"
14978 msgstr "Ledig"
14980 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14981 msgid "Total"
14982 msgstr "Total"
14984 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14985 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14986 msgid "Unknown"
14987 msgstr "Ukjent"
14989 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14990 msgid "Combined"
14991 msgstr "Kombinert"
14993 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14994 msgid "Recalculate"
14995 msgstr "Omberegn"
14997 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14998 msgid "Ready."
14999 msgstr "Klar."
15001 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15002 msgid ""
15003 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15004 "preferences.xml"
15005 msgstr ""
15006 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
15007 "i preferences.xml"
15009 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15010 #, fuzzy
15011 msgid "File"
15012 msgstr "_Fil"
15014 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Username:"
15017 msgstr "Br_ukernavn:"
15019 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Password:"
15022 msgstr "_Passord:"
15024 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15025 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15026 msgstr ""
15028 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15029 msgid ""
15030 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15031 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15032 msgstr ""
15034 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15035 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15036 msgstr ""
15038 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Search for:"
15041 msgstr "Søk grupper"
15043 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15044 msgid "No files matched your search"
15045 msgstr ""
15047 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Search"
15050 msgstr "Søk grupper"
15052 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15053 msgid "Files found"
15054 msgstr ""
15056 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15057 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15058 msgstr ""
15060 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Could not set up Document"
15063 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
15065 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15066 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15067 msgstr ""
15069 #. set up dialog title, based on document name
15070 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15071 #, fuzzy
15072 msgid "SVG Document"
15073 msgstr "Dokument"
15075 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Print"
15078 msgstr "Punkt"
15080 #. build custom preferences tab
15081 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Rendering"
15084 msgstr "Tegn"
15086 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15087 #, fuzzy
15088 msgid "_Execute Javascript"
15089 msgstr "_Kjør Perl"
15091 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15092 msgid "_Execute Python"
15093 msgstr "_Kjør Python"
15095 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15096 #, fuzzy
15097 msgid "_Execute Ruby"
15098 msgstr "_Kjør Python"
15100 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15101 msgid "Script"
15102 msgstr "Skript"
15104 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15105 msgid "Output"
15106 msgstr "Utdata"
15108 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15109 msgid "Errors"
15110 msgstr "Error"
15112 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Set SVG Font attribute"
15115 msgstr "Sett attributt"
15117 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Adjust kerning value"
15120 msgstr "Flytt kurve"
15122 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Family Name:"
15125 msgstr "Sett filnavn"
15127 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Set width:"
15130 msgstr "Kildens bredde"
15132 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15133 msgid "glyph"
15134 msgstr ""
15136 #. SPGlyph* glyph =
15137 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Add glyph"
15140 msgstr "Legg til lag"
15142 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15143 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15146 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
15148 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15149 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15150 #, fuzzy
15151 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15152 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
15154 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15155 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15156 msgstr ""
15158 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15159 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15160 msgid "Set glyph curves"
15161 msgstr ""
15163 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15164 msgid "Reset missing-glyph"
15165 msgstr ""
15167 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15168 msgid "Edit glyph name"
15169 msgstr ""
15171 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15172 msgid "Set glyph unicode"
15173 msgstr ""
15175 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Remove font"
15178 msgstr "Fjern fyll"
15180 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Remove glyph"
15183 msgstr "Fjern fyll"
15185 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Remove kerning pair"
15188 msgstr "Fjern rektangel"
15190 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15191 msgid "Missing Glyph:"
15192 msgstr ""
15194 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15195 #, fuzzy
15196 msgid "From selection..."
15197 msgstr "Ta fra valgte"
15199 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15200 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Reset"
15203 msgstr "Tilbak_estill"
15205 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Glyph name"
15208 msgstr "Lagnavn:"
15210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Matching string"
15213 msgstr "  streng: "
15215 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Add Glyph"
15218 msgstr "Legg til lag"
15220 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Get curves from selection..."
15223 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
15225 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15226 msgid "Add kerning pair"
15227 msgstr ""
15229 #. Kerning Setup:
15230 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Kerning Setup:"
15233 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
15235 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15236 msgid "1st Glyph:"
15237 msgstr ""
15239 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15240 msgid "2nd Glyph:"
15241 msgstr ""
15243 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Add pair"
15246 msgstr "Legg til lag"
15248 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15249 #, fuzzy
15250 msgid "First Unicode range"
15251 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
15253 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15254 msgid "Second Unicode range"
15255 msgstr ""
15257 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Kerning value:"
15260 msgstr "Fjern verdiene"
15262 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Set font family"
15265 msgstr "Skriftfamilie"
15267 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15268 #, fuzzy
15269 msgid "font"
15270 msgstr "Skrifttype "
15272 #. select_font(font);
15273 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Add font"
15276 msgstr "Legg til lag"
15278 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15279 #, fuzzy
15280 msgid "_Font"
15281 msgstr "Skrifttype "
15283 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15284 #, fuzzy
15285 msgid "_Global Settings"
15286 msgstr "Sideorientering:"
15288 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15289 msgid "_Glyphs"
15290 msgstr ""
15292 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15293 #, fuzzy
15294 msgid "_Kerning"
15295 msgstr "_Tegning"
15297 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15298 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Sample Text"
15301 msgstr "Skaler"
15303 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Preview Text:"
15306 msgstr "Forhåndsvisning"
15308 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15309 #, c-format
15310 msgid ""
15311 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15312 msgstr ""
15314 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15315 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Set fill"
15318 msgstr "Uinnstilt fyll"
15320 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15321 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Set stroke"
15324 msgstr "Uordnet strøk"
15326 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15327 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15328 msgid "Edit..."
15329 msgstr "Rediger ..."
15331 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Convert"
15334 msgstr "Dekningsområde"
15336 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Change color definition"
15339 msgstr "Endre fargeoppsett"
15341 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Remove stroke color"
15344 msgstr "Fjern strøk"
15346 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Remove fill color"
15349 msgstr "Fjern fyll"
15351 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Set stroke color to none"
15354 msgstr "Endre strøkfarge"
15356 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Set fill color to none"
15359 msgstr "Sett fyllfarge"
15361 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15362 msgid "Set stroke color from swatch"
15363 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
15365 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15366 msgid "Set fill color from swatch"
15367 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
15369 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15370 #, c-format
15371 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15372 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
15374 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15375 msgid "Arrange in a grid"
15376 msgstr "Ordne i et rutenett"
15378 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15379 msgid "Rows:"
15380 msgstr "Rekker:"
15382 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15383 msgid "Number of rows"
15384 msgstr "Antall rader"
15386 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15387 msgid "Equal height"
15388 msgstr "Likestilt høyde"
15390 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15391 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15392 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
15394 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15395 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15396 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15397 msgid "Align:"
15398 msgstr "Juster:"
15400 #. #### Number of columns ####
15401 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15402 msgid "Columns:"
15403 msgstr "Kolonner:"
15405 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15406 msgid "Number of columns"
15407 msgstr "Antall kolonner"
15409 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15410 msgid "Equal width"
15411 msgstr "Likestilt bredde"
15413 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15414 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15415 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
15417 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15418 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15419 msgid "Fit into selection box"
15420 msgstr "Tilpass til valgte boks"
15422 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15423 msgid "Set spacing:"
15424 msgstr "Sett mellomrom:"
15426 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15427 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15428 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15430 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15431 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15432 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15434 #. ## The OK button
15435 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15436 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15437 msgstr ""
15439 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15440 msgid "Arrange selected objects"
15441 msgstr "Ordne valgte objekter"
15443 #. #### begin left panel
15444 #. ### begin notebook
15445 #. ## begin mode page
15446 #. # begin single scan
15447 #. brightness
15448 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15449 msgid "Brightness cutoff"
15450 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
15452 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15453 msgid "Trace by a given brightness level"
15454 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
15456 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15457 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15458 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
15460 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15461 msgid "Single scan: creates a path"
15462 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
15464 #. canny edge detection
15465 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15467 msgid "Edge detection"
15468 msgstr "Kantoppdaging"
15470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15471 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15472 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
15474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15475 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15476 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
15478 #. quantization
15479 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15480 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15481 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15482 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Color quantization"
15485 msgstr "Fargekvantisering"
15487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15488 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15489 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
15491 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15492 msgid "The number of reduced colors"
15493 msgstr "Antall reduserte farger"
15495 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15496 msgid "Colors:"
15497 msgstr "Farger:"
15499 #. swap black and white
15500 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15501 msgid "Invert image"
15502 msgstr "Inverter bilde"
15504 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15505 msgid "Invert black and white regions"
15506 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
15508 #. # end single scan
15509 #. # begin multiple scan
15510 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15511 msgid "Brightness steps"
15512 msgstr "Lyshetskritt"
15514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15515 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15516 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
15518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15519 msgid "Scans:"
15520 msgstr "Antall avtegninger:"
15522 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15523 msgid "The desired number of scans"
15524 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
15526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15527 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15528 msgid "Colors"
15529 msgstr "Farger"
15531 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15532 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15533 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
15535 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15536 msgid "Grays"
15537 msgstr "Gråtoner"
15539 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15540 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15541 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
15543 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15544 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15545 msgid "Smooth"
15546 msgstr "Glatt"
15548 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15549 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15550 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
15552 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15553 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15554 msgid "Stack scans"
15555 msgstr "Stable avtegningene"
15557 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15558 #, fuzzy
15559 msgid ""
15560 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15561 "gaps)"
15562 msgstr ""
15563 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
15564 "mellomrom)."
15566 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15567 msgid "Remove background"
15568 msgstr "Fjerne bakgrunn"
15570 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15571 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15572 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
15574 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15575 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15576 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
15578 #. # end multiple scan
15579 #. ## end mode page
15580 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15581 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15582 msgid "Mode"
15583 msgstr "Modus"
15585 #. ## begin option page
15586 #. # potrace parameters
15587 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15588 msgid "Suppress speckles"
15589 msgstr "Motvirke flekker"
15591 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15592 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15593 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
15595 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15596 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15597 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
15599 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15600 msgid "Smooth corners"
15601 msgstr "Glatte hjørner"
15603 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15604 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15605 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
15607 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15608 msgid "Increase this to smooth corners more"
15609 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
15611 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15612 msgid "Optimize paths"
15613 msgstr "Optimer stiene"
15615 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15616 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15617 msgstr ""
15618 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
15619 "hverandre"
15621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15622 msgid ""
15623 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15624 "optimization"
15625 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
15627 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15628 msgid "Tolerance:"
15629 msgstr "Toleranse:"
15631 #. ## end option page
15632 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15633 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15634 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
15635 msgid "Options"
15636 msgstr "Alternativer"
15638 #. ### credits
15639 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15640 #, fuzzy
15641 msgid ""
15642 "Inkscape bitmap tracing\n"
15643 "is based on Potrace,\n"
15644 "created by Peter Selinger\n"
15645 "\n"
15646 "http://potrace.sourceforge.net"
15647 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15649 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15650 msgid "Credits"
15651 msgstr "Honnør"
15653 #. #### begin right panel
15654 #. ## SIOX
15655 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15656 msgid "SIOX foreground selection"
15657 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
15659 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15660 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15661 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
15663 #. ## preview
15664 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15665 msgid "Update"
15666 msgstr "Oppdater"
15668 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15669 msgid ""
15670 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15671 "tracing"
15672 msgstr ""
15673 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
15674 "for avtegning"
15676 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15677 msgid "Preview"
15678 msgstr "Forhåndsvisning"
15680 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15681 msgid "Abort a trace in progress"
15682 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
15684 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15685 msgid "Execute the trace"
15686 msgstr "Utfør avtegningen"
15688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15689 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15690 msgid "_Horizontal"
15691 msgstr "_Horisontal"
15693 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15694 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15695 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15697 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15698 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15699 msgid "_Vertical"
15700 msgstr "_Vertikal"
15702 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15703 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15704 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15706 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15707 msgid "_Width"
15708 msgstr "_Bredde"
15710 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15713 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15715 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15716 msgid "_Height"
15717 msgstr "_Høyde"
15719 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15722 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15724 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15725 msgid "A_ngle"
15726 msgstr "Vi_nkel"
15728 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15729 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15730 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
15732 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15733 msgid ""
15734 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15735 "displacement, or percentage displacement"
15736 msgstr ""
15737 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15738 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15740 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15741 msgid ""
15742 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15743 "or percentage displacement"
15744 msgstr ""
15745 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15746 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15748 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15749 msgid "Transformation matrix element A"
15750 msgstr "Transformasjonskilde element A"
15752 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15753 msgid "Transformation matrix element B"
15754 msgstr "Transformasjonskilde element B"
15756 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15757 msgid "Transformation matrix element C"
15758 msgstr "Transformasjonskilde element C"
15760 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15761 msgid "Transformation matrix element D"
15762 msgstr "Transformasjonskilde element D"
15764 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15765 msgid "Transformation matrix element E"
15766 msgstr "Transformasjonskilde element E"
15768 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15769 msgid "Transformation matrix element F"
15770 msgstr "Transformasjonskilde element F"
15772 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15773 msgid "Rela_tive move"
15774 msgstr "Re_lativ flytting"
15776 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15777 msgid ""
15778 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15779 "edit the current absolute position directly"
15780 msgstr ""
15781 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
15782 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
15784 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15785 msgid "Scale proportionally"
15786 msgstr "Endre skala proposjonellt"
15788 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15789 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15790 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
15792 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15793 msgid "Apply to each _object separately"
15794 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
15796 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15797 msgid ""
15798 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15799 "transform the selection as a whole"
15800 msgstr ""
15801 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
15802 "endringene på alle valgte sammen"
15804 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15805 msgid "Edit c_urrent matrix"
15806 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
15808 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15809 msgid ""
15810 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15811 "this matrix"
15812 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
15814 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15815 msgid "_Move"
15816 msgstr "_Flytt"
15818 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15819 msgid "_Scale"
15820 msgstr "_Skala"
15822 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15823 msgid "_Rotate"
15824 msgstr "_Roter"
15826 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15827 msgid "Ske_w"
15828 msgstr "_Vri"
15830 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15831 msgid "Matri_x"
15832 msgstr "Kil_de"
15834 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15835 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15836 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
15838 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15839 msgid "Apply transformation to selection"
15840 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
15842 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15843 msgid "Edit transformation matrix"
15844 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
15846 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15847 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15848 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15849 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15850 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15851 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15852 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15853 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15854 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15855 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15856 msgstr ""
15858 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15859 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15860 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
15862 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15863 msgid "Cursor coordinates"
15864 msgstr "Markør koorditater"
15866 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15867 msgid "Z:"
15868 msgstr ""
15870 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15871 #, fuzzy
15872 msgid ""
15873 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15874 "use selector (arrow) to move or transform them."
15875 msgstr ""
15876 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
15877 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
15879 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
15880 #, c-format
15881 msgid ""
15882 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15883 "closing?</span>\n"
15884 "\n"
15885 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15886 msgstr ""
15887 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
15888 "før stenging?</span>\n"
15889 "\n"
15890 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
15892 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15893 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15894 msgid "Close _without saving"
15895 msgstr "Lukk _uten å lagre"
15897 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
15898 #, fuzzy, c-format
15899 msgid ""
15900 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15901 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15902 "\n"
15903 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15904 msgstr ""
15905 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
15906 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
15907 "\n"
15908 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
15910 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
15911 msgid "_Save as SVG"
15912 msgstr ""
15914 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15915 #, fuzzy
15916 msgid "_Blend mode:"
15917 msgstr "end node"
15919 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15920 #, fuzzy
15921 msgid "B_lur:"
15922 msgstr "Blå"
15924 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15925 msgid "Toggle current layer visibility"
15926 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
15928 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15929 msgid "Lock or unlock current layer"
15930 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
15932 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15933 msgid "Current layer"
15934 msgstr "Gjeldende lag"
15936 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15937 msgid "(root)"
15938 msgstr "(rot)"
15940 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15941 msgid "Proprietary"
15942 msgstr "Proprietær"
15944 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15945 msgid "MetadataLicence|Other"
15946 msgstr ""
15948 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15949 msgid "Change blur"
15950 msgstr "Endre uskarphet"
15952 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15955 msgid "Change opacity"
15956 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
15958 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15959 msgid "U_nits:"
15960 msgstr "E_nheter:"
15962 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15963 msgid "Width of paper"
15964 msgstr "Bredde på papir"
15966 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15967 msgid "Height of paper"
15968 msgstr "Høyde på papir"
15970 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15971 msgid "P_age size:"
15972 msgstr "Si_destørrelse:"
15974 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15975 msgid "Page orientation:"
15976 msgstr "Sideorientering:"
15978 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15979 msgid "_Landscape"
15980 msgstr "_Landskap"
15982 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15983 msgid "_Portrait"
15984 msgstr "_Portrett"
15986 #. ## Set up custom size frame
15987 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15988 msgid "Custom size"
15989 msgstr "Egendefinert størrelse"
15991 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15992 msgid "_Fit page to selection"
15993 msgstr "Til_pass side til valgte"
15995 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15996 msgid ""
15997 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15998 "is no selection"
15999 msgstr ""
16000 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
16001 "tegningen hvis ingenting er valgt"
16003 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16004 msgid "Set page size"
16005 msgstr "Endre sidestørrelse"
16007 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16008 msgid "List"
16009 msgstr "Liste"
16011 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16012 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16013 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16014 #, fuzzy
16015 msgid "swatches|Size"
16016 msgstr "L_im inn størrelse"
16018 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16019 msgid "tiny"
16020 msgstr "liten"
16022 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16023 msgid "small"
16024 msgstr "liten"
16026 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16027 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16028 #. "medium" indicates size of colour swatches
16029 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16030 msgid "swatchesHeight|medium"
16031 msgstr ""
16033 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16034 msgid "large"
16035 msgstr "stor"
16037 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16038 msgid "huge"
16039 msgstr "sotr"
16041 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16042 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16043 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16044 #, fuzzy
16045 msgid "swatches|Width"
16046 msgstr "Lim inn _Bredde"
16048 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16049 #, fuzzy
16050 msgid "narrower"
16051 msgstr "Senk"
16053 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16054 msgid "narrow"
16055 msgstr ""
16057 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16058 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16059 #. "medium" indicates width of colour swatches
16060 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16061 msgid "swatchesWidth|medium"
16062 msgstr ""
16064 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16065 #, fuzzy
16066 msgid "wide"
16067 msgstr "Sk_jul"
16069 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16070 #, fuzzy
16071 msgid "wider"
16072 msgstr "Sk_jul"
16074 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16075 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16076 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16077 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16078 msgid "swatches|Wrap"
16079 msgstr ""
16081 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16082 msgid ""
16083 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16084 "random numbers."
16085 msgstr ""
16087 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Backend"
16090 msgstr "Bak_grunn:"
16092 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Vector"
16095 msgstr "Utvelger"
16097 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16098 msgid "Bitmap"
16099 msgstr ""
16101 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16102 msgid "Bitmap options"
16103 msgstr ""
16105 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16108 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
16110 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16111 #, fuzzy
16112 msgid ""
16113 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16114 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16115 "will not be correctly rendered."
16116 msgstr ""
16117 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
16118 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
16120 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16121 #, fuzzy
16122 msgid ""
16123 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16124 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16125 "will be rendered exactly as displayed."
16126 msgstr ""
16127 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
16128 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
16129 "alle objekter blir akkurat som det vises."
16131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16132 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Fill:"
16135 msgstr "Fyll"
16137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16138 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Stroke:"
16141 msgstr "Strøkbredde"
16143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16144 msgid "O:"
16145 msgstr "O:"
16147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16148 msgid "N/A"
16149 msgstr "N/A"
16151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16154 msgid "Nothing selected"
16155 msgstr "Ingenting valgt"
16157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16158 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16159 #, fuzzy
16160 msgid "<i>None</i>"
16161 msgstr "<i>%s</i>"
16163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16165 msgid "No fill"
16166 msgstr "Inget fyll"
16168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16170 msgid "No stroke"
16171 msgstr "Ingen strøk"
16173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16175 msgid "Pattern"
16176 msgstr "Mønster"
16178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16179 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16180 msgid "Pattern fill"
16181 msgstr "Mønster fyll"
16183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16185 msgid "Pattern stroke"
16186 msgstr "Mønster strøk"
16188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16189 #, fuzzy
16190 msgid "<b>L</b>"
16191 msgstr "<b>L:</b>"
16193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16194 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16195 msgid "Linear gradient fill"
16196 msgstr "Lineær gradient fyll"
16198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16199 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16200 msgid "Linear gradient stroke"
16201 msgstr "Lineær gradient strøk"
16203 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16205 #, fuzzy
16206 msgid "<b>R</b>"
16207 msgstr "<b>g</b>"
16209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16210 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16211 msgid "Radial gradient fill"
16212 msgstr "Radial gradient fyll"
16214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16215 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16216 msgid "Radial gradient stroke"
16217 msgstr "Radial gradient strøk"
16219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16220 msgid "Different"
16221 msgstr "Forskjellig"
16223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16224 msgid "Different fills"
16225 msgstr "Forskjellige fyll"
16227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16228 msgid "Different strokes"
16229 msgstr "Forskjellige strøk"
16231 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16232 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16233 #, fuzzy
16234 msgid "<b>Unset</b>"
16235 msgstr "<b>Linje</b>"
16237 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16239 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16241 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16242 msgid "Unset fill"
16243 msgstr "Uinnstilt fyll"
16245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16248 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16249 msgid "Unset stroke"
16250 msgstr "Uordnet strøk"
16252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16253 msgid "Flat color fill"
16254 msgstr "Flatt fargefyll"
16256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16257 msgid "Flat color stroke"
16258 msgstr "Flatt fargestrøk"
16260 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16261 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16263 msgid "<b>a</b>"
16264 msgstr "<b>g</b>"
16266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16267 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16268 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
16270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16271 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16272 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
16274 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16276 msgid "<b>m</b>"
16277 msgstr "<b>m</b>"
16279 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16280 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16281 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
16283 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16284 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16285 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
16287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16288 msgid "Edit fill..."
16289 msgstr "Rediger fyll..."
16291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16292 msgid "Edit stroke..."
16293 msgstr "Rediger strøk..."
16295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16296 msgid "Last set color"
16297 msgstr "Siste satte farge"
16299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16300 msgid "Last selected color"
16301 msgstr "Sist valgte farge"
16303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16304 msgid "White"
16305 msgstr "Hvit"
16307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16308 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16309 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16310 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16311 msgid "Black"
16312 msgstr "Svart"
16314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16315 msgid "Copy color"
16316 msgstr "Kopier farge"
16318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16319 msgid "Paste color"
16320 msgstr "Lim inn farge"
16322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16323 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16324 msgid "Swap fill and stroke"
16325 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
16327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16329 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16330 msgid "Make fill opaque"
16331 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
16333 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16334 msgid "Make stroke opaque"
16335 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
16337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16338 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16339 msgid "Remove fill"
16340 msgstr "Fjern fyll"
16342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16344 msgid "Remove stroke"
16345 msgstr "Fjern strøk"
16347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16348 msgid "Remove"
16349 msgstr "Fjern"
16351 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16352 msgid "Apply last set color to fill"
16353 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
16355 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16356 msgid "Apply last set color to stroke"
16357 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
16359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16360 msgid "Apply last selected color to fill"
16361 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
16363 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16364 msgid "Apply last selected color to stroke"
16365 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
16367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16368 msgid "Invert fill"
16369 msgstr "Inverter fyllet"
16371 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16372 msgid "Invert stroke"
16373 msgstr "Inverter strøket"
16375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16376 msgid "White fill"
16377 msgstr "Hvitt fyll"
16379 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16380 msgid "White stroke"
16381 msgstr "Hvitt strøk"
16383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16384 msgid "Black fill"
16385 msgstr "Svart fyll"
16387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16388 msgid "Black stroke"
16389 msgstr "Svart strøk"
16391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16392 msgid "Paste fill"
16393 msgstr "Lim inn fyll"
16395 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16396 msgid "Paste stroke"
16397 msgstr "Lim inn strøk"
16399 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16400 msgid "Change stroke width"
16401 msgstr "Endre strøkbredde"
16403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16404 msgid ", drag to adjust"
16405 msgstr ""
16407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16408 #, c-format
16409 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16410 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
16412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16413 msgid " (averaged)"
16414 msgstr " (utjevnet)"
16416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16417 msgid "0 (transparent)"
16418 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
16420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16421 msgid "100% (opaque)"
16422 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
16424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Adjust saturation"
16427 msgstr "Mindre fargemetning"
16429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16433 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16434 msgstr ""
16436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Adjust lightness"
16439 msgstr "Lyshet"
16441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16442 #, c-format
16443 msgid ""
16444 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16445 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16446 msgstr ""
16448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Adjust hue"
16451 msgstr "Flytt kurve"
16453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16454 #, c-format
16455 msgid ""
16456 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16457 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16458 msgstr ""
16460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Adjust stroke width"
16464 msgstr "Strøkbredde"
16466 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16467 #, c-format
16468 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16469 msgstr ""
16471 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16472 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16473 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16474 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16475 msgid "sliders|Link"
16476 msgstr ""
16478 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16479 msgid "L Gradient"
16480 msgstr "L Gradient"
16482 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16483 msgid "R Gradient"
16484 msgstr "R Gradient"
16486 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16487 #, c-format
16488 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16489 msgstr ""
16491 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16492 #, c-format
16493 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16494 msgstr ""
16496 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16497 #, c-format
16498 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16499 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
16501 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16502 #, c-format
16503 msgid "O:%.3g"
16504 msgstr "O:%.3g"
16506 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16507 #, c-format
16508 msgid "O:.%d"
16509 msgstr "O:.%d"
16511 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16512 #, c-format
16513 msgid "Opacity: %.3g"
16514 msgstr "Opasitet: %.3g"
16516 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16517 msgid "Split vanishing points"
16518 msgstr ""
16520 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16521 msgid "Merge vanishing points"
16522 msgstr ""
16524 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16525 msgid "3D box: Move vanishing point"
16526 msgstr ""
16528 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16529 #, c-format
16530 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16531 msgid_plural ""
16532 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16533 "b> to separate selected box(es)"
16534 msgstr[0] ""
16535 msgstr[1] ""
16537 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16538 #. but currently we update the status message anyway
16539 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16540 #, c-format
16541 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16542 msgid_plural ""
16543 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16544 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16545 msgstr[0] ""
16546 msgstr[1] ""
16548 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16549 #, fuzzy, c-format
16550 msgid ""
16551 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16552 msgid_plural ""
16553 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16554 "(es)"
16555 msgstr[0] ""
16556 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16557 msgstr[1] ""
16558 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16560 #: ../src/verbs.cpp:1140
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Switch to next layer"
16563 msgstr "Flytt opp til neste lag"
16565 #: ../src/verbs.cpp:1141
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Switched to next layer."
16568 msgstr "Flyttet til neste lag."
16570 #: ../src/verbs.cpp:1143
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Cannot go past last layer."
16573 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
16575 #: ../src/verbs.cpp:1152
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Switch to previous layer"
16578 msgstr "Flytt ned til neste lag."
16580 #: ../src/verbs.cpp:1153
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Switched to previous layer."
16583 msgstr "Flyttet til forrige lag."
16585 #: ../src/verbs.cpp:1155
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Cannot go before first layer."
16588 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
16590 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16591 #: ../src/verbs.cpp:1306
16592 msgid "No current layer."
16593 msgstr "Inget gjeldende lag."
16595 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16596 #, c-format
16597 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16598 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
16600 #: ../src/verbs.cpp:1202
16601 msgid "Layer to top"
16602 msgstr "Hev lag til toppen"
16604 #: ../src/verbs.cpp:1206
16605 msgid "Raise layer"
16606 msgstr "Hev lag"
16608 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16609 #, c-format
16610 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16611 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
16613 #: ../src/verbs.cpp:1210
16614 msgid "Layer to bottom"
16615 msgstr "Senk til bunnen"
16617 #: ../src/verbs.cpp:1214
16618 msgid "Lower layer"
16619 msgstr "Senk lag"
16621 #: ../src/verbs.cpp:1223
16622 msgid "Cannot move layer any further."
16623 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
16625 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16626 #, c-format
16627 msgid "%s copy"
16628 msgstr ""
16630 #: ../src/verbs.cpp:1263
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Duplicate layer"
16633 msgstr "Duplisert node"
16635 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16636 #: ../src/verbs.cpp:1266
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Duplicated layer."
16639 msgstr "Duplisert node"
16641 #: ../src/verbs.cpp:1295
16642 msgid "Delete layer"
16643 msgstr "Slett lag"
16645 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16646 #: ../src/verbs.cpp:1298
16647 msgid "Deleted layer."
16648 msgstr "Slettet lag."
16650 #: ../src/verbs.cpp:1309
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Toggle layer solo"
16653 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
16655 #: ../src/verbs.cpp:1389
16656 msgid "Flip horizontally"
16657 msgstr "Vend horisontalt"
16659 #: ../src/verbs.cpp:1404
16660 msgid "Flip vertically"
16661 msgstr "Vend vertikalt"
16663 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16664 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16665 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16666 #: ../src/verbs.cpp:1912
16667 msgid "tutorial-basic.svg"
16668 msgstr "tutorial-basic.svg"
16670 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16671 #: ../src/verbs.cpp:1916
16672 msgid "tutorial-shapes.svg"
16673 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16675 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16676 #: ../src/verbs.cpp:1920
16677 msgid "tutorial-advanced.svg"
16678 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16680 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16681 #: ../src/verbs.cpp:1924
16682 msgid "tutorial-tracing.svg"
16683 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16685 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16686 #: ../src/verbs.cpp:1928
16687 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16688 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16690 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16691 #: ../src/verbs.cpp:1932
16692 msgid "tutorial-elements.svg"
16693 msgstr "tutorial-elements.svg"
16695 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16696 #: ../src/verbs.cpp:1936
16697 msgid "tutorial-tips.svg"
16698 msgstr "tutorial-tips.svg"
16700 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16703 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
16705 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Unlock all objects in all layers"
16708 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
16710 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16713 msgstr "Slett det gjeldende lag"
16715 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Unhide all objects in all layers"
16718 msgstr "Velg i alle lagene"
16720 #: ../src/verbs.cpp:2239
16721 msgid "Does nothing"
16722 msgstr "Gjør ingenting"
16724 #: ../src/verbs.cpp:2242
16725 msgid "Create new document from the default template"
16726 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
16728 #: ../src/verbs.cpp:2244
16729 msgid "_Open..."
16730 msgstr "_Åpne..."
16732 #: ../src/verbs.cpp:2245
16733 msgid "Open an existing document"
16734 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
16736 #: ../src/verbs.cpp:2246
16737 msgid "Re_vert"
16738 msgstr "Til_bakestill"
16740 #: ../src/verbs.cpp:2247
16741 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16742 msgstr ""
16743 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
16744 "bli tapt)"
16746 #: ../src/verbs.cpp:2248
16747 msgid "_Save"
16748 msgstr "_Lagre"
16750 #: ../src/verbs.cpp:2248
16751 msgid "Save document"
16752 msgstr "Lagre dokument"
16754 #: ../src/verbs.cpp:2250
16755 msgid "Save _As..."
16756 msgstr "L_agre som..."
16758 #: ../src/verbs.cpp:2251
16759 msgid "Save document under a new name"
16760 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
16762 #: ../src/verbs.cpp:2252
16763 msgid "Save a Cop_y..."
16764 msgstr "La_gre kopi ..."
16766 #: ../src/verbs.cpp:2253
16767 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16768 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
16770 #: ../src/verbs.cpp:2254
16771 msgid "_Print..."
16772 msgstr "Skri_v ut..."
16774 #: ../src/verbs.cpp:2254
16775 msgid "Print document"
16776 msgstr "Skriv ut dokument"
16778 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16779 #: ../src/verbs.cpp:2257
16780 msgid "Vac_uum Defs"
16781 msgstr "Ren_gjør Defs"
16783 #: ../src/verbs.cpp:2257
16784 msgid ""
16785 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16786 "defs&gt; of the document"
16787 msgstr ""
16788 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
16789 "dokumentet"
16791 #: ../src/verbs.cpp:2259
16792 msgid "Print Previe_w"
16793 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
16795 #: ../src/verbs.cpp:2260
16796 msgid "Preview document printout"
16797 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
16799 #: ../src/verbs.cpp:2261
16800 msgid "_Import..."
16801 msgstr "_Importer ..."
16803 #: ../src/verbs.cpp:2262
16804 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16805 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
16807 #: ../src/verbs.cpp:2263
16808 msgid "_Export Bitmap..."
16809 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
16811 #: ../src/verbs.cpp:2264
16812 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16813 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16815 #: ../src/verbs.cpp:2265
16816 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16817 msgstr ""
16819 #: ../src/verbs.cpp:2266
16820 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16821 msgstr ""
16823 #: ../src/verbs.cpp:2266
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16826 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16828 #: ../src/verbs.cpp:2267
16829 msgid "N_ext Window"
16830 msgstr "N_este Vindu"
16832 #: ../src/verbs.cpp:2268
16833 msgid "Switch to the next document window"
16834 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
16836 #: ../src/verbs.cpp:2269
16837 msgid "P_revious Window"
16838 msgstr "Fo_rrige Vindu"
16840 #: ../src/verbs.cpp:2270
16841 msgid "Switch to the previous document window"
16842 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
16844 #: ../src/verbs.cpp:2271
16845 msgid "_Close"
16846 msgstr "_Lukk"
16848 #: ../src/verbs.cpp:2272
16849 msgid "Close this document window"
16850 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
16852 #: ../src/verbs.cpp:2273
16853 msgid "_Quit"
16854 msgstr "_Slutt"
16856 #: ../src/verbs.cpp:2273
16857 msgid "Quit Inkscape"
16858 msgstr "Avslutt Inkscape"
16860 #: ../src/verbs.cpp:2276
16861 msgid "Undo last action"
16862 msgstr "Forkast siste handling"
16864 #: ../src/verbs.cpp:2279
16865 msgid "Do again the last undone action"
16866 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
16868 #: ../src/verbs.cpp:2280
16869 msgid "Cu_t"
16870 msgstr "Klipp ut"
16872 #: ../src/verbs.cpp:2281
16873 msgid "Cut selection to clipboard"
16874 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
16876 #: ../src/verbs.cpp:2282
16877 msgid "_Copy"
16878 msgstr "_Kopier"
16880 #: ../src/verbs.cpp:2283
16881 msgid "Copy selection to clipboard"
16882 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
16884 #: ../src/verbs.cpp:2284
16885 msgid "_Paste"
16886 msgstr "_Lim inn"
16888 #: ../src/verbs.cpp:2285
16889 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16890 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
16892 #: ../src/verbs.cpp:2286
16893 msgid "Paste _Style"
16894 msgstr "Lim inn _Stil"
16896 #: ../src/verbs.cpp:2287
16897 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16898 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16900 #: ../src/verbs.cpp:2289
16901 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16902 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
16904 #: ../src/verbs.cpp:2290
16905 msgid "Paste _Width"
16906 msgstr "Lim inn _Bredde"
16908 #: ../src/verbs.cpp:2291
16909 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16910 msgstr ""
16911 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16912 "objekt"
16914 #: ../src/verbs.cpp:2292
16915 msgid "Paste _Height"
16916 msgstr "Lim inn _Høyde"
16918 #: ../src/verbs.cpp:2293
16919 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16920 msgstr ""
16921 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16922 "objekt"
16924 #: ../src/verbs.cpp:2294
16925 msgid "Paste Size Separately"
16926 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
16928 #: ../src/verbs.cpp:2295
16929 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16930 msgstr ""
16931 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
16932 "objekt"
16934 #: ../src/verbs.cpp:2296
16935 msgid "Paste Width Separately"
16936 msgstr "Lim inn Bredde separat"
16938 #: ../src/verbs.cpp:2297
16939 msgid ""
16940 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16941 "object"
16942 msgstr ""
16943 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
16944 "kopierte objekt"
16946 #: ../src/verbs.cpp:2298
16947 msgid "Paste Height Separately"
16948 msgstr "Lim inn Høyde separat"
16950 #: ../src/verbs.cpp:2299
16951 msgid ""
16952 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16953 "object"
16954 msgstr ""
16955 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
16956 "kopierte objekt"
16958 #: ../src/verbs.cpp:2300
16959 msgid "Paste _In Place"
16960 msgstr "Lim inn på _Stedet"
16962 #: ../src/verbs.cpp:2301
16963 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16964 msgstr ""
16965 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
16967 #: ../src/verbs.cpp:2302
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Paste Path _Effect"
16970 msgstr "Lim inn tekst"
16972 #: ../src/verbs.cpp:2303
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16975 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16977 #: ../src/verbs.cpp:2304
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Remove Path _Effect"
16980 msgstr "Fjern grønn"
16982 #: ../src/verbs.cpp:2305
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16985 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16987 #: ../src/verbs.cpp:2306
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Remove Filters"
16990 msgstr "Fjern fyll"
16992 #: ../src/verbs.cpp:2307
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Remove any filters from selected objects"
16995 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16997 #: ../src/verbs.cpp:2308
16998 msgid "_Delete"
16999 msgstr "_Slett"
17001 #: ../src/verbs.cpp:2309
17002 msgid "Delete selection"
17003 msgstr "Slett valgte"
17005 #: ../src/verbs.cpp:2310
17006 msgid "Duplic_ate"
17007 msgstr "D_upliser"
17009 #: ../src/verbs.cpp:2311
17010 msgid "Duplicate selected objects"
17011 msgstr "Dupliser valgte objekter"
17013 #: ../src/verbs.cpp:2312
17014 msgid "Create Clo_ne"
17015 msgstr "Skap Klo_ne"
17017 #: ../src/verbs.cpp:2313
17018 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17019 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
17021 #: ../src/verbs.cpp:2314
17022 msgid "Unlin_k Clone"
17023 msgstr "Løs opp _Klone"
17025 #: ../src/verbs.cpp:2315
17026 #, fuzzy
17027 msgid ""
17028 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17029 "standalone objects"
17030 msgstr ""
17031 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
17032 "frittstående objekt"
17034 #: ../src/verbs.cpp:2316
17035 msgid "Relink to Copied"
17036 msgstr ""
17038 #: ../src/verbs.cpp:2317
17039 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17040 msgstr ""
17042 #: ../src/verbs.cpp:2318
17043 msgid "Select _Original"
17044 msgstr "Velg _Original"
17046 #: ../src/verbs.cpp:2319
17047 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17048 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
17050 #: ../src/verbs.cpp:2320
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Objects to _Marker"
17053 msgstr "Objekter til mønster"
17055 #: ../src/verbs.cpp:2321
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Convert selection to a line marker"
17058 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
17060 #: ../src/verbs.cpp:2322
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Objects to Gu_ides"
17063 msgstr "Objekter til mønster"
17065 #: ../src/verbs.cpp:2323
17066 msgid ""
17067 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17068 "edges"
17069 msgstr ""
17071 #: ../src/verbs.cpp:2324
17072 msgid "Objects to Patter_n"
17073 msgstr "Objekter til Mø_nster"
17075 #: ../src/verbs.cpp:2325
17076 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17077 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
17079 #: ../src/verbs.cpp:2326
17080 msgid "Pattern to _Objects"
17081 msgstr "Mønster til _Objekter"
17083 #: ../src/verbs.cpp:2327
17084 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17085 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2328
17088 msgid "Clea_r All"
17089 msgstr "Sle_tt alle"
17091 #: ../src/verbs.cpp:2329
17092 msgid "Delete all objects from document"
17093 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
17095 #: ../src/verbs.cpp:2330
17096 msgid "Select Al_l"
17097 msgstr "Velg A_lle"
17099 #: ../src/verbs.cpp:2331
17100 msgid "Select all objects or all nodes"
17101 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
17103 #: ../src/verbs.cpp:2332
17104 msgid "Select All in All La_yers"
17105 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
17107 #: ../src/verbs.cpp:2333
17108 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17109 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
17111 #: ../src/verbs.cpp:2334
17112 msgid "In_vert Selection"
17113 msgstr "_Vreng Valgte"
17115 #: ../src/verbs.cpp:2335
17116 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17117 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
17119 #: ../src/verbs.cpp:2336
17120 msgid "Invert in All Layers"
17121 msgstr "Vreng i alle lag"
17123 #: ../src/verbs.cpp:2337
17124 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17125 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
17127 #: ../src/verbs.cpp:2338
17128 msgid "Select Next"
17129 msgstr "Velg neste"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2339
17132 msgid "Select next object or node"
17133 msgstr "Velg neste objekt eller node"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2340
17136 msgid "Select Previous"
17137 msgstr "Velg forrige"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2341
17140 msgid "Select previous object or node"
17141 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
17143 #: ../src/verbs.cpp:2342
17144 msgid "D_eselect"
17145 msgstr "Avv_elg"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2343
17148 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17149 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2344
17152 #, fuzzy
17153 msgid "_Guides Around Page"
17154 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2345
17157 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17158 msgstr ""
17160 #: ../src/verbs.cpp:2346
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Next Path Effect Parameter"
17163 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2347
17166 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17167 msgstr ""
17169 #. Selection
17170 #: ../src/verbs.cpp:2350
17171 msgid "Raise to _Top"
17172 msgstr "Hev til toppen"
17174 #: ../src/verbs.cpp:2351
17175 msgid "Raise selection to top"
17176 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2352
17179 msgid "Lower to _Bottom"
17180 msgstr "Senk til bunnen"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2353
17183 msgid "Lower selection to bottom"
17184 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
17186 #: ../src/verbs.cpp:2354
17187 msgid "_Raise"
17188 msgstr "_Hev"
17190 #: ../src/verbs.cpp:2355
17191 msgid "Raise selection one step"
17192 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
17194 #: ../src/verbs.cpp:2356
17195 msgid "_Lower"
17196 msgstr "_Senk"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2357
17199 msgid "Lower selection one step"
17200 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2358
17203 msgid "_Group"
17204 msgstr "_Grupper"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2359
17207 msgid "Group selected objects"
17208 msgstr "Grupper valgte objekter"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2361
17211 msgid "Ungroup selected groups"
17212 msgstr "Del opp valgt grupper"
17214 #: ../src/verbs.cpp:2363
17215 msgid "_Put on Path"
17216 msgstr "_Plasser på Sti"
17218 #: ../src/verbs.cpp:2365
17219 msgid "_Remove from Path"
17220 msgstr "Fje_rn fra Sti"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2367
17223 msgid "Remove Manual _Kerns"
17224 msgstr "Fjern _manuell kerning"
17226 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17227 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17228 #: ../src/verbs.cpp:2370
17229 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17230 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2372
17233 msgid "_Union"
17234 msgstr "_Forbindelse"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2373
17237 msgid "Create union of selected paths"
17238 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2374
17241 msgid "_Intersection"
17242 msgstr "_Skjæringsområde"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2375
17245 msgid "Create intersection of selected paths"
17246 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2376
17249 msgid "_Difference"
17250 msgstr "_Differanse"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2377
17253 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17254 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2378
17257 msgid "E_xclusion"
17258 msgstr "E_ksklusjon"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2379
17261 msgid ""
17262 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17263 "path)"
17264 msgstr ""
17265 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2380
17268 msgid "Di_vision"
17269 msgstr "Inndeling"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2381
17272 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17273 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
17275 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17276 #. Advanced tutorial for more info
17277 #: ../src/verbs.cpp:2384
17278 msgid "Cut _Path"
17279 msgstr "Kutt _sti"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2385
17282 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17283 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
17285 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17286 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17287 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17288 #: ../src/verbs.cpp:2389
17289 msgid "Outs_et"
17290 msgstr "Skyv _ut"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2390
17293 msgid "Outset selected paths"
17294 msgstr "Skyv ut valgte stier"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2392
17297 msgid "O_utset Path by 1 px"
17298 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2393
17301 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17302 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2395
17305 msgid "O_utset Path by 10 px"
17306 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2396
17309 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17310 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
17312 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17313 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17314 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17315 #: ../src/verbs.cpp:2400
17316 msgid "I_nset"
17317 msgstr "Skyv _inn"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2401
17320 msgid "Inset selected paths"
17321 msgstr "Skyv inn valgte stier"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2403
17324 msgid "I_nset Path by 1 px"
17325 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2404
17328 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17329 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2406
17332 msgid "I_nset Path by 10 px"
17333 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2407
17336 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17337 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2409
17340 msgid "D_ynamic Offset"
17341 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2409
17344 msgid "Create a dynamic offset object"
17345 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2411
17348 msgid "_Linked Offset"
17349 msgstr "_Lenket forskyvning"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2412
17352 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17353 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2414
17356 msgid "_Stroke to Path"
17357 msgstr "_Strøk til Sti"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2415
17360 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17361 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2416
17364 msgid "Si_mplify"
17365 msgstr "_Forenkle"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2417
17368 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17369 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2418
17372 msgid "_Reverse"
17373 msgstr "_Reverser"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2419
17376 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17377 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
17379 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17380 #: ../src/verbs.cpp:2421
17381 msgid "_Trace Bitmap..."
17382 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
17384 #: ../src/verbs.cpp:2422
17385 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17386 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
17388 #: ../src/verbs.cpp:2423
17389 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17390 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2424
17393 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17394 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2425
17397 msgid "_Combine"
17398 msgstr "_Kombiner"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2426
17401 msgid "Combine several paths into one"
17402 msgstr "Kombiner flere stier til en"
17404 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17405 #. Advanced tutorial for more info
17406 #: ../src/verbs.cpp:2429
17407 msgid "Break _Apart"
17408 msgstr "B_ryt opp"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2430
17411 msgid "Break selected paths into subpaths"
17412 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2431
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Rows and Columns..."
17417 msgstr "Rader, kolonner:"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2432
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Arrange selected objects in a table"
17422 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
17424 #. Layer
17425 #: ../src/verbs.cpp:2434
17426 msgid "_Add Layer..."
17427 msgstr "Legg til l_ag ..."
17429 #: ../src/verbs.cpp:2435
17430 msgid "Create a new layer"
17431 msgstr "Skap et nytt lag"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2436
17434 msgid "Re_name Layer..."
17435 msgstr "O_mdøp lag ..."
17437 #: ../src/verbs.cpp:2437
17438 msgid "Rename the current layer"
17439 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2438
17442 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17443 msgstr "Bytt til laget ov_er"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2439
17446 msgid "Switch to the layer above the current"
17447 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2440
17450 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17451 msgstr "B_ytt til laget under"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2441
17454 msgid "Switch to the layer below the current"
17455 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2442
17458 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17459 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2443
17462 msgid "Move selection to the layer above the current"
17463 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2444
17466 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17467 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2445
17470 msgid "Move selection to the layer below the current"
17471 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2446
17474 msgid "Layer to _Top"
17475 msgstr "Hev til _toppen"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2447
17478 msgid "Raise the current layer to the top"
17479 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2448
17482 msgid "Layer to _Bottom"
17483 msgstr "Senk til _bunnen"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2449
17486 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17487 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2450
17490 msgid "_Raise Layer"
17491 msgstr "_Hev lag"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2451
17494 msgid "Raise the current layer"
17495 msgstr "Hev det gjeldende lag"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2452
17498 msgid "_Lower Layer"
17499 msgstr "Senk _Lag"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2453
17502 msgid "Lower the current layer"
17503 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2454
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Duplicate Current Layer"
17508 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2455
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Duplicate an existing layer"
17513 msgstr "Duplisert node"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2456
17516 msgid "_Delete Current Layer"
17517 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2457
17520 msgid "Delete the current layer"
17521 msgstr "Slett det gjeldende lag"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2458
17524 #, fuzzy
17525 msgid "_Show/hide other layers"
17526 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2459
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Solo the current layer"
17531 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17533 #. Object
17534 #: ../src/verbs.cpp:2462
17535 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17536 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17538 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17539 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17540 #: ../src/verbs.cpp:2465
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17543 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2466
17546 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17547 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17549 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17550 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17551 #: ../src/verbs.cpp:2469
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17554 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
17556 #: ../src/verbs.cpp:2470
17557 msgid "Remove _Transformations"
17558 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2471
17561 msgid "Remove transformations from object"
17562 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2472
17565 msgid "_Object to Path"
17566 msgstr "_Objekt til Sti"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2473
17569 msgid "Convert selected object to path"
17570 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2474
17573 msgid "_Flow into Frame"
17574 msgstr "_Flyt inn i ramme"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2475
17577 msgid ""
17578 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17579 "frame object"
17580 msgstr ""
17581 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
17582 "rammeobjektet"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2476
17585 msgid "_Unflow"
17586 msgstr "_Avflyt"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2477
17589 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17590 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2478
17593 msgid "_Convert to Text"
17594 msgstr "_Konverter til tekst"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2479
17597 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17598 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2481
17601 msgid "Flip _Horizontal"
17602 msgstr "Vend _Horisontalt"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2481
17605 msgid "Flip selected objects horizontally"
17606 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2484
17609 msgid "Flip _Vertical"
17610 msgstr "Vend _Vertikalt"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2484
17613 msgid "Flip selected objects vertically"
17614 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2487
17617 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17618 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
17620 #: ../src/verbs.cpp:2489
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Edit mask"
17623 msgstr "Sett maske"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17626 msgid "_Release"
17627 msgstr "F_rigjør"
17629 #: ../src/verbs.cpp:2491
17630 msgid "Remove mask from selection"
17631 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17633 #: ../src/verbs.cpp:2493
17634 msgid ""
17635 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17636 msgstr ""
17637 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Edit clipping path"
17642 msgstr "Sett stiklipping"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2497
17645 msgid "Remove clipping path from selection"
17646 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
17648 #. Tools
17649 #: ../src/verbs.cpp:2500
17650 msgid "Select"
17651 msgstr "Velg"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2501
17654 msgid "Select and transform objects"
17655 msgstr "Velg og transformer objekter"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2502
17658 msgid "Node Edit"
17659 msgstr "Rediger Node"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2503
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Edit paths by nodes"
17664 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2505
17667 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17668 msgstr ""
17670 #: ../src/verbs.cpp:2507
17671 msgid "Create rectangles and squares"
17672 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2509
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Create 3D boxes"
17677 msgstr "Skap flislagde kloner"
17679 #: ../src/verbs.cpp:2511
17680 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17681 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2513
17684 msgid "Create stars and polygons"
17685 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
17687 #: ../src/verbs.cpp:2515
17688 msgid "Create spirals"
17689 msgstr "Lag spiral"
17691 #: ../src/verbs.cpp:2517
17692 msgid "Draw freehand lines"
17693 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2519
17696 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17697 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2521
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17702 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2523
17705 msgid "Create and edit text objects"
17706 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2525
17709 msgid "Create and edit gradients"
17710 msgstr "Lag og rediger gradient"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2527
17713 msgid "Zoom in or out"
17714 msgstr "Zoom inn eller ut"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2529
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Pick colors from image"
17719 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2531
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Create diagram connectors"
17724 msgstr "Lag bindeledd"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2533
17727 msgid "Fill bounded areas"
17728 msgstr ""
17730 #: ../src/verbs.cpp:2534
17731 #, fuzzy
17732 msgid "LPE Edit"
17733 msgstr "_Rediger"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2535
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Edit Path Effect parameters"
17738 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2537
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Erase existing paths"
17743 msgstr "Fjern stiklipping"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2539
17746 msgid "Do geometric constructions"
17747 msgstr ""
17749 #. Tool prefs
17750 #: ../src/verbs.cpp:2541
17751 msgid "Selector Preferences"
17752 msgstr "Velger innstillinger"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2542
17755 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17756 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2543
17759 msgid "Node Tool Preferences"
17760 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2544
17763 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17764 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2545
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Tweak Tool Preferences"
17769 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2546
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17774 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2547
17777 msgid "Rectangle Preferences"
17778 msgstr "Rektangel innstillinger"
17780 #: ../src/verbs.cpp:2548
17781 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17782 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
17784 #: ../src/verbs.cpp:2549
17785 #, fuzzy
17786 msgid "3D Box Preferences"
17787 msgstr "Tekst innstillinger"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2550
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17792 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2551
17795 msgid "Ellipse Preferences"
17796 msgstr "Ellipse innstillinger"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2552
17799 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17800 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2553
17803 msgid "Star Preferences"
17804 msgstr "Stjerne innstillinger"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2554
17807 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17808 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2555
17811 msgid "Spiral Preferences"
17812 msgstr "Spiral innstillinger"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2556
17815 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17816 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2557
17819 msgid "Pencil Preferences"
17820 msgstr "Blyant innstillinger"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2558
17823 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17824 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2559
17827 msgid "Pen Preferences"
17828 msgstr "Penn innstillinger"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2560
17831 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17832 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2561
17835 msgid "Calligraphic Preferences"
17836 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2562
17839 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17840 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2563
17843 msgid "Text Preferences"
17844 msgstr "Tekst innstillinger"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2564
17847 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17848 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2565
17851 msgid "Gradient Preferences"
17852 msgstr "Gradient innstillinger"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2566
17855 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17856 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2567
17859 msgid "Zoom Preferences"
17860 msgstr "Zoom innstillinger"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2568
17863 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17864 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2569
17867 msgid "Dropper Preferences"
17868 msgstr "Drypper innstillinger"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2570
17871 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17872 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2571
17875 msgid "Connector Preferences"
17876 msgstr "Bindeledd innstillinger"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2572
17879 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17880 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2573
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Paint Bucket Preferences"
17885 msgstr "Gradient innstillinger"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2574
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17890 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2575
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Eraser Preferences"
17895 msgstr "Stjerne innstillinger"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2576
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17900 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2577
17903 #, fuzzy
17904 msgid "LPE Tool Preferences"
17905 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2578
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17910 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17912 #. Zoom/View
17913 #: ../src/verbs.cpp:2581
17914 msgid "Zoom In"
17915 msgstr "Zoom Inn"
17917 #: ../src/verbs.cpp:2581
17918 msgid "Zoom in"
17919 msgstr "Zoom inn i tegning"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2582
17922 msgid "Zoom Out"
17923 msgstr "Zoom Ut"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2582
17926 msgid "Zoom out"
17927 msgstr "Zoom ut i tegning"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2583
17930 msgid "_Rulers"
17931 msgstr "_Linjaler"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2583
17934 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17935 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2584
17938 msgid "Scroll_bars"
17939 msgstr "Rulle_felt"
17941 #: ../src/verbs.cpp:2584
17942 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17943 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
17945 #: ../src/verbs.cpp:2585
17946 msgid "_Grid"
17947 msgstr "_Rutenett"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2585
17950 msgid "Show or hide the grid"
17951 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2586
17954 msgid "G_uides"
17955 msgstr "Rette_snor"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2586
17958 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17959 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2587
17962 msgid "Toggle snapping on or off"
17963 msgstr ""
17965 #: ../src/verbs.cpp:2588
17966 msgid "Nex_t Zoom"
17967 msgstr "Nes_te Zoom"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2588
17970 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17971 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2590
17974 msgid "Pre_vious Zoom"
17975 msgstr "F_orrige Zoom"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2590
17978 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17979 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2592
17982 msgid "Zoom 1:_1"
17983 msgstr "Zoom 1:_1"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2592
17986 msgid "Zoom to 1:1"
17987 msgstr "Zoom til 1:1"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2594
17990 msgid "Zoom 1:_2"
17991 msgstr "Zoom 1:_2"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2594
17994 msgid "Zoom to 1:2"
17995 msgstr "Zoom til 1:2"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2596
17998 msgid "_Zoom 2:1"
17999 msgstr "_Zoom 2:1"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2596
18002 msgid "Zoom to 2:1"
18003 msgstr "Zoom til 2:1"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2599
18006 msgid "_Fullscreen"
18007 msgstr "_Fullskjerm"
18009 #: ../src/verbs.cpp:2599
18010 msgid "Stretch this document window to full screen"
18011 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2602
18014 msgid "Toggle _Focus Mode"
18015 msgstr ""
18017 #: ../src/verbs.cpp:2602
18018 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18019 msgstr ""
18021 #: ../src/verbs.cpp:2604
18022 msgid "Duplic_ate Window"
18023 msgstr "D_upliser Vindu"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2604
18026 msgid "Open a new window with the same document"
18027 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2606
18030 msgid "_New View Preview"
18031 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2607
18034 msgid "New View Preview"
18035 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
18037 #. "view_new_preview"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2609
18039 msgid "_Normal"
18040 msgstr "_Normal"
18042 #: ../src/verbs.cpp:2610
18043 msgid "Switch to normal display mode"
18044 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2611
18047 #, fuzzy
18048 msgid "No _Filters"
18049 msgstr "Filtre"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2612
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Switch to normal display without filters"
18054 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
18056 #: ../src/verbs.cpp:2613
18057 msgid "_Outline"
18058 msgstr "K_ontur"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2614
18061 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18062 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
18064 #: ../src/verbs.cpp:2615
18065 msgid "_Toggle"
18066 msgstr "_Veksle visningsmodus"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2616
18069 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18070 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2618
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Color-managed view"
18075 msgstr "Farge på sidens ramme"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2619
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18080 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2621
18083 msgid "Ico_n Preview..."
18084 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
18086 #: ../src/verbs.cpp:2622
18087 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18088 msgstr ""
18089 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2624
18092 msgid "Zoom to fit page in window"
18093 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2625
18096 msgid "Page _Width"
18097 msgstr "Side_bredde"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2626
18100 msgid "Zoom to fit page width in window"
18101 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2628
18104 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18105 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2630
18108 msgid "Zoom to fit selection in window"
18109 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
18111 #. Dialogs
18112 #: ../src/verbs.cpp:2633
18113 msgid "In_kscape Preferences..."
18114 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
18116 #: ../src/verbs.cpp:2634
18117 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18118 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2635
18121 msgid "_Document Properties..."
18122 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
18124 #: ../src/verbs.cpp:2636
18125 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18126 msgstr ""
18127 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
18129 #: ../src/verbs.cpp:2637
18130 msgid "Document _Metadata..."
18131 msgstr "Dokument_metadata ..."
18133 #: ../src/verbs.cpp:2638
18134 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18135 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2639
18138 msgid "_Fill and Stroke..."
18139 msgstr "_Fyll og strøk ..."
18141 #: ../src/verbs.cpp:2640
18142 msgid ""
18143 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18144 msgstr ""
18146 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18147 #: ../src/verbs.cpp:2642
18148 msgid "S_watches..."
18149 msgstr "Farge_utvalg ..."
18151 #: ../src/verbs.cpp:2643
18152 msgid "Select colors from a swatches palette"
18153 msgstr "Velg farge fra en palett"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2644
18156 msgid "Transfor_m..."
18157 msgstr "Transfor_mer ..."
18159 #: ../src/verbs.cpp:2645
18160 msgid "Precisely control objects' transformations"
18161 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2646
18164 msgid "_Align and Distribute..."
18165 msgstr "_Rett opp og distribuer"
18167 #: ../src/verbs.cpp:2647
18168 msgid "Align and distribute objects"
18169 msgstr "Rett og distribuer objekt"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2648
18172 msgid "Undo _History..."
18173 msgstr "Angre_historie ..."
18175 #: ../src/verbs.cpp:2649
18176 msgid "Undo History"
18177 msgstr "Angrehistorie"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2650
18180 msgid "_Text and Font..."
18181 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
18183 #: ../src/verbs.cpp:2651
18184 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18185 msgstr ""
18186 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
18187 "tekstegenskaper"
18189 #: ../src/verbs.cpp:2652
18190 msgid "_XML Editor..."
18191 msgstr "Rediger _XML ..."
18193 #: ../src/verbs.cpp:2653
18194 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18195 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2654
18198 msgid "_Find..."
18199 msgstr "_Finn ..."
18201 #: ../src/verbs.cpp:2655
18202 msgid "Find objects in document"
18203 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2656
18206 msgid "Find and _Replace Text..."
18207 msgstr ""
18209 #: ../src/verbs.cpp:2657
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Find and replace text in document"
18212 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2658
18215 msgid "Check Spellin_g..."
18216 msgstr ""
18218 #: ../src/verbs.cpp:2659
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Check spelling of text in document"
18221 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2660
18224 msgid "_Messages..."
18225 msgstr "_Meldinger ..."
18227 #: ../src/verbs.cpp:2661
18228 msgid "View debug messages"
18229 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2662
18232 msgid "S_cripts..."
18233 msgstr "S_kript ..."
18235 #: ../src/verbs.cpp:2663
18236 msgid "Run scripts"
18237 msgstr "Kjør skript"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2664
18240 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18241 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2665
18244 msgid "Show or hide all open dialogs"
18245 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2666
18248 msgid "Create Tiled Clones..."
18249 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
18251 #: ../src/verbs.cpp:2667
18252 msgid ""
18253 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18254 "scattering"
18255 msgstr ""
18256 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
18258 #: ../src/verbs.cpp:2668
18259 msgid "_Object Properties..."
18260 msgstr "_Objektegenskaper ..."
18262 #: ../src/verbs.cpp:2669
18263 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18264 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2672
18267 msgid "_Instant Messaging..."
18268 msgstr "_Lynmeldinger ..."
18270 #: ../src/verbs.cpp:2672
18271 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18272 msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2674
18275 msgid "_Input Devices..."
18276 msgstr "_Inndataenheter ..."
18278 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18279 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18280 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2676
18283 #, fuzzy
18284 msgid "_Input Devices (new)..."
18285 msgstr "_Inndataenheter ..."
18287 #: ../src/verbs.cpp:2678
18288 msgid "_Extensions..."
18289 msgstr "_Ekspansjoner ..."
18291 #: ../src/verbs.cpp:2679
18292 msgid "Query information about extensions"
18293 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2680
18296 msgid "Layer_s..."
18297 msgstr "_Lag .."
18299 #: ../src/verbs.cpp:2681
18300 msgid "View Layers"
18301 msgstr "Se lag"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2682
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Path Effect Editor..."
18306 msgstr "_Effekter"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2683
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18311 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2684
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Filter Editor..."
18316 msgstr "Rediger _XML ..."
18318 #: ../src/verbs.cpp:2685
18319 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18320 msgstr ""
18322 #: ../src/verbs.cpp:2686
18323 #, fuzzy
18324 msgid "SVG Font Editor..."
18325 msgstr "Rediger _XML ..."
18327 #: ../src/verbs.cpp:2687
18328 msgid "Edit SVG fonts"
18329 msgstr ""
18331 #. Help
18332 #: ../src/verbs.cpp:2690
18333 msgid "About E_xtensions"
18334 msgstr "Om E_kspansjon"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2691
18337 msgid "Information on Inkscape extensions"
18338 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
18340 #: ../src/verbs.cpp:2692
18341 msgid "About _Memory"
18342 msgstr "Om _Minne"
18344 #: ../src/verbs.cpp:2693
18345 msgid "Memory usage information"
18346 msgstr "Informasjon om minnebruk"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2694
18349 msgid "_About Inkscape"
18350 msgstr "_Om Inkscape"
18352 #: ../src/verbs.cpp:2695
18353 msgid "Inkscape version, authors, license"
18354 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
18356 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18357 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18358 #. Tutorials
18359 #: ../src/verbs.cpp:2700
18360 msgid "Inkscape: _Basic"
18361 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2701
18364 msgid "Getting started with Inkscape"
18365 msgstr "Kom igang med Inkscape"
18367 #. "tutorial_basic"
18368 #: ../src/verbs.cpp:2702
18369 msgid "Inkscape: _Shapes"
18370 msgstr "Inkscape: _Former"
18372 #: ../src/verbs.cpp:2703
18373 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18374 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
18376 #: ../src/verbs.cpp:2704
18377 msgid "Inkscape: _Advanced"
18378 msgstr "Inkscape: _Avansert"
18380 #: ../src/verbs.cpp:2705
18381 msgid "Advanced Inkscape topics"
18382 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
18384 #. "tutorial_advanced"
18385 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18386 #: ../src/verbs.cpp:2707
18387 msgid "Inkscape: T_racing"
18388 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2708
18391 msgid "Using bitmap tracing"
18392 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
18394 #. "tutorial_tracing"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2709
18396 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18397 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2710
18400 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18401 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2711
18404 msgid "_Elements of Design"
18405 msgstr "Designets _Elementer"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2712
18408 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18409 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
18411 #. "tutorial_design"
18412 #: ../src/verbs.cpp:2713
18413 msgid "_Tips and Tricks"
18414 msgstr "_Tips og Knep"
18416 #: ../src/verbs.cpp:2714
18417 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18418 msgstr "Diverse tips og knep"
18420 #. "tutorial_tips"
18421 #. Effect -- renamed Extension
18422 #: ../src/verbs.cpp:2717
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Previous Extension"
18425 msgstr "Om E_kspansjon"
18427 #: ../src/verbs.cpp:2718
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18430 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
18432 #: ../src/verbs.cpp:2719
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Previous Extension Settings..."
18435 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
18437 #: ../src/verbs.cpp:2720
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18440 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2724
18443 msgid "Fit the page to the current selection"
18444 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2726
18447 msgid "Fit the page to the drawing"
18448 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2728
18451 msgid ""
18452 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18453 msgstr ""
18454 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
18456 #. LockAndHide
18457 #: ../src/verbs.cpp:2730
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Unlock All"
18460 msgstr "Lås opp lag"
18462 #: ../src/verbs.cpp:2732
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Unlock All in All Layers"
18465 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18467 #: ../src/verbs.cpp:2734
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Unhide All"
18470 msgstr "Vis lag"
18472 #: ../src/verbs.cpp:2736
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Unhide All in All Layers"
18475 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18477 #: ../src/verbs.cpp:2740
18478 msgid "Link an ICC color profile"
18479 msgstr ""
18481 #: ../src/verbs.cpp:2741
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Remove Color Profile"
18484 msgstr "Fjern fyll"
18486 #: ../src/verbs.cpp:2742
18487 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18488 msgstr ""
18490 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18491 msgid "Dash pattern"
18492 msgstr "Strek Mønster"
18494 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18495 msgid "Pattern offset"
18496 msgstr "Mønster forskyvning"
18498 #. display the initial welcome message in the statusbar
18499 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18500 msgid ""
18501 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18502 "use selector (arrow) to move or transform them."
18503 msgstr ""
18504 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
18505 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
18507 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18508 #, c-format
18509 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18510 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
18512 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18513 #, c-format
18514 msgid "%s: %d - Inkscape"
18515 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18517 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18518 #, c-format
18519 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18520 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
18522 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18523 #, c-format
18524 msgid "%s - Inkscape"
18525 msgstr "%s - Inkscape"
18527 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18528 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18529 msgid "none"
18530 msgstr "ingen"
18532 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18533 #, fuzzy
18534 msgid "remove"
18535 msgstr "Fjern"
18537 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18538 msgid "Change fill rule"
18539 msgstr "Endre fyllregel"
18541 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18542 msgid "Set fill color"
18543 msgstr "Sett fyllfarge"
18545 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18546 msgid "Set gradient on fill"
18547 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18549 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18550 msgid "Set pattern on fill"
18551 msgstr "Lag mønster i fyll"
18553 #. Family frame
18554 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18555 msgid "Font family"
18556 msgstr "Skriftfamilie"
18558 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18559 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18560 #. Style frame
18561 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18562 msgid "fontselector|Style"
18563 msgstr ""
18565 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18566 msgid "Font size:"
18567 msgstr "Skriftstørrelse:"
18569 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18570 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18571 #. * some representative characters that users of your locale will be
18572 #. * interested in.
18573 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18574 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18575 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
18577 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18578 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18579 msgid ""
18580 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18581 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18582 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18583 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18584 msgstr ""
18585 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
18586 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
18587 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
18588 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
18590 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18591 msgid "reflected"
18592 msgstr "gjenspeilet"
18594 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18595 msgid "direct"
18596 msgstr "direkte"
18598 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18599 msgid "Repeat:"
18600 msgstr "Repeter:"
18602 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18603 msgid "Assign gradient to object"
18604 msgstr "Legg gradienten på objektet"
18606 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18607 msgid "<small>No gradients</small>"
18608 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
18610 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18611 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18612 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
18614 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18615 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18616 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
18618 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18619 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18620 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
18622 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18623 msgid "Edit the stops of the gradient"
18624 msgstr "Endre på gradientfasene"
18626 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18631 msgid "<b>New:</b>"
18632 msgstr "<b>Ny:</b>"
18634 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18635 msgid "Create linear gradient"
18636 msgstr "Lag lineær gradient"
18638 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18639 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18640 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
18642 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18643 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18644 msgid "on"
18645 msgstr "på"
18647 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18648 msgid "Create gradient in the fill"
18649 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18651 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18652 msgid "Create gradient in the stroke"
18653 msgstr "Skap gradient i strøket"
18655 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18656 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18657 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18661 msgid "<b>Change:</b>"
18662 msgstr "<b>Endre:</b>"
18664 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18665 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18666 msgid "No document selected"
18667 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
18669 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18670 msgid "No gradients in document"
18671 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
18673 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18674 msgid "No gradient selected"
18675 msgstr "Ingen gradient valgt"
18677 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18678 msgid "No stops in gradient"
18679 msgstr "Ingen faser i gradient"
18681 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18682 msgid "Change gradient stop offset"
18683 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
18685 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18686 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
18687 msgid "Add stop"
18688 msgstr "Legg til gradientfase"
18690 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
18691 msgid "Add another control stop to gradient"
18692 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
18694 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
18695 msgid "Delete stop"
18696 msgstr "Slett gradientfase"
18698 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
18699 msgid "Delete current control stop from gradient"
18700 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
18702 #. Label
18703 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
18704 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18705 msgid "Offset:"
18706 msgstr "Forskyv: "
18708 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18709 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
18710 msgid "Stop Color"
18711 msgstr "Gradientfasefarge"
18713 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
18714 msgid "Gradient editor"
18715 msgstr "Gradientredigerer"
18717 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
18718 msgid "Change gradient stop color"
18719 msgstr "Endre gradientfasefargen"
18721 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18722 msgid "No paint"
18723 msgstr "Ingen maling"
18725 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18726 msgid "Flat color"
18727 msgstr "Flat farge"
18729 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18730 msgid "Linear gradient"
18731 msgstr "Lineær gradient"
18733 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18734 msgid "Radial gradient"
18735 msgstr "Radial gradient"
18737 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18738 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18739 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
18741 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18742 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18743 msgid ""
18744 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18745 "evenodd)"
18746 msgstr ""
18747 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
18748 "regel: jevn-ujevn)"
18750 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18751 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18752 msgid ""
18753 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18754 msgstr ""
18755 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
18756 "null)"
18758 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18759 msgid "No objects"
18760 msgstr "Ingen objekter"
18762 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18763 msgid "Multiple styles"
18764 msgstr "Flere stiler"
18766 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18767 msgid "Paint is undefined"
18768 msgstr "Maling er udefinert"
18770 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18771 #, fuzzy
18772 msgid ""
18773 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18774 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18775 "create a new pattern from selection."
18776 msgstr ""
18777 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
18778 "nytt mønster fra valgte."
18780 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18781 msgid "Transform by toolbar"
18782 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
18784 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18785 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18786 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
18788 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18789 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18790 msgstr ""
18791 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
18793 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18794 msgid ""
18795 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18796 "scaled."
18797 msgstr ""
18798 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
18799 "skalert."
18801 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18802 msgid ""
18803 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18804 "are scaled."
18805 msgstr ""
18806 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
18807 "er skalert."
18809 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18810 msgid ""
18811 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18812 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18813 msgstr ""
18814 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
18815 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18817 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18818 msgid ""
18819 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18820 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18821 msgstr ""
18822 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18823 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18825 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18826 msgid ""
18827 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18828 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18829 msgstr ""
18830 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
18831 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18833 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18834 msgid ""
18835 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18836 "scaled, rotated, or skewed)."
18837 msgstr ""
18838 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18839 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18841 #. four spinbuttons
18842 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18843 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18844 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18845 #, fuzzy
18846 msgid "select_toolbar|X position"
18847 msgstr "X"
18849 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18850 msgid "select_toolbar|X"
18851 msgstr "X"
18853 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18854 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18855 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
18857 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18858 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18859 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18860 #, fuzzy
18861 msgid "select_toolbar|Y position"
18862 msgstr "Y"
18864 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18865 msgid "select_toolbar|Y"
18866 msgstr "Y"
18868 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18869 msgid "Vertical coordinate of selection"
18870 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
18872 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18873 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18874 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18875 #, fuzzy
18876 msgid "select_toolbar|Width"
18877 msgstr "B"
18879 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18880 msgid "select_toolbar|W"
18881 msgstr "B"
18883 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18884 msgid "Width of selection"
18885 msgstr "Bredden av valgte"
18887 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Lock width and height"
18890 msgstr "Bredde, høyde:"
18892 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18893 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18894 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
18896 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18897 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18898 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18899 #, fuzzy
18900 msgid "select_toolbar|Height"
18901 msgstr "H"
18903 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18904 msgid "select_toolbar|H"
18905 msgstr "H"
18907 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18908 msgid "Height of selection"
18909 msgstr "Høyden av valgte"
18911 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Affect:"
18914 msgstr "Forskyv: "
18916 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18917 msgid ""
18918 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18919 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18920 msgstr ""
18922 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Scale rounded corners"
18925 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
18927 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Move gradients"
18930 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
18932 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Move patterns"
18935 msgstr "Mønster"
18937 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18938 msgid "System"
18939 msgstr "System"
18941 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18942 msgid "CMS"
18943 msgstr ""
18945 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18946 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18947 msgid "_R"
18948 msgstr "_R"
18950 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18951 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18952 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18953 msgid "_G"
18954 msgstr "_G"
18956 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18957 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18958 msgid "_B"
18959 msgstr "_B"
18961 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18962 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18963 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18964 msgid "_H"
18965 msgstr "_H"
18967 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18968 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18969 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18970 msgid "_S"
18971 msgstr "_S"
18973 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18974 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18975 msgid "_L"
18976 msgstr "_L"
18978 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18979 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18980 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18981 msgid "_C"
18982 msgstr "_C"
18984 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18985 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18986 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18987 msgid "_M"
18988 msgstr "_M"
18990 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18991 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18993 msgid "_Y"
18994 msgstr "_Y"
18996 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18997 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18998 msgid "_K"
18999 msgstr "_K"
19001 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Gray"
19004 msgstr "Gråtoner"
19006 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19007 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19008 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19009 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19010 msgid "Cyan"
19011 msgstr "Cyan"
19013 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19014 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19015 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19016 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19017 msgid "Magenta"
19018 msgstr "Magenta"
19020 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19021 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19022 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19023 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19024 msgid "Yellow"
19025 msgstr "Gul"
19027 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19028 msgid "Fix"
19029 msgstr ""
19031 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19032 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19033 msgstr ""
19035 #. Label
19036 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19037 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19038 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19039 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19040 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19041 msgid "_A"
19042 msgstr "_A"
19044 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19045 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19046 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19048 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19049 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19050 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19051 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19052 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19053 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19054 msgid "Alpha (opacity)"
19055 msgstr "Alpha (opasitet)"
19057 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19058 msgid "RGBA_:"
19059 msgstr "RGBA_:"
19061 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19062 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19063 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
19065 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19066 msgid "RGB"
19067 msgstr "RGB"
19069 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
19070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19071 msgid "HSL"
19072 msgstr "HSL"
19074 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19075 msgid "CMYK"
19076 msgstr "CMYK"
19078 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19079 msgid "Unnamed"
19080 msgstr "Ubetegnet"
19082 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19083 msgid "Wheel"
19084 msgstr "Hjul"
19086 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19087 msgid "Attribute"
19088 msgstr "Attributt"
19090 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19091 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19092 msgid "Value"
19093 msgstr "Verdi"
19095 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19096 msgid "Type text in a text node"
19097 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
19099 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19100 msgid "Set stroke color"
19101 msgstr "Endre strøkfarge"
19103 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19104 msgid "Set gradient on stroke"
19105 msgstr "Lag gradient i strøket"
19107 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19108 msgid "Set pattern on stroke"
19109 msgstr "Skap mønster i strøket"
19111 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19112 msgid "Set markers"
19113 msgstr "Endre strøkmerke"
19115 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19116 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19117 #. Stroke width
19118 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19119 #, fuzzy
19120 msgid "StrokeWidth|Width:"
19121 msgstr "Strøkbredde"
19123 #. Join type
19124 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19125 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19126 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19127 msgid "Join:"
19128 msgstr "Slå sammen:"
19130 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19131 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19132 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19133 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19134 msgid "Miter join"
19135 msgstr "Gjæringsvinkel"
19137 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19138 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19139 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19140 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19141 msgid "Round join"
19142 msgstr "Avrunde"
19144 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19145 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19146 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19147 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19148 msgid "Bevel join"
19149 msgstr "Skråkant"
19151 #. Miterlimit
19152 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19153 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19154 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19155 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19156 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19157 #. when they become too long.
19158 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19159 msgid "Miter limit:"
19160 msgstr "Gjæringsgrense:"
19162 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19163 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19164 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
19166 #. Cap type
19167 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19168 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19169 msgid "Cap:"
19170 msgstr "Endepunkt:"
19172 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19173 #. of the line; the ends of the line are square
19174 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19175 msgid "Butt cap"
19176 msgstr "Flat"
19178 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19179 #. line; the ends of the line are rounded
19180 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19181 msgid "Round cap"
19182 msgstr "Avrund"
19184 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19185 #. line; the ends of the line are square
19186 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19187 msgid "Square cap"
19188 msgstr "Firkant"
19190 #. Dash
19191 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19192 msgid "Dashes:"
19193 msgstr "Strek:"
19195 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19196 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19197 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19198 msgid "Start Markers:"
19199 msgstr "Startmerke:"
19201 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19202 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19203 msgstr ""
19205 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19206 msgid "Mid Markers:"
19207 msgstr "Midtmerke:"
19209 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19210 msgid ""
19211 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19212 "last nodes"
19213 msgstr ""
19215 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19216 msgid "End Markers:"
19217 msgstr "Sluttmerke:"
19219 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19220 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19221 msgstr ""
19223 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19224 msgid "Set stroke style"
19225 msgstr "Endre strøkstil"
19227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19228 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19229 msgstr ""
19231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19232 msgid "Style of new stars"
19233 msgstr ""
19235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Style of new rectangles"
19238 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Style of new 3D boxes"
19243 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19246 msgid "Style of new ellipses"
19247 msgstr ""
19249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19250 msgid "Style of new spirals"
19251 msgstr ""
19253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19254 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19255 msgstr ""
19257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19258 msgid "Style of new paths created by Pen"
19259 msgstr ""
19261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19264 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
19266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19267 msgid "TBD"
19268 msgstr ""
19270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19271 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19272 msgstr ""
19274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Insert node"
19277 msgstr "Rykk inn node"
19279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19280 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19281 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
19283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Insert"
19286 msgstr "Vreng"
19288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19289 msgid "Delete selected nodes"
19290 msgstr "Slett valgte noder"
19292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Join endnodes"
19295 msgstr "Slå sammen noder"
19297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19298 msgid "Join selected endnodes"
19299 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
19301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Join"
19304 msgstr "Slå sammen:"
19306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Break nodes"
19309 msgstr "Flytt noder"
19311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19312 msgid "Break path at selected nodes"
19313 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
19315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Join with segment"
19318 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
19320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19321 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19322 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
19324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19327 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Node Cusp"
19332 msgstr "Noder"
19334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19335 msgid "Make selected nodes corner"
19336 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
19338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Node Smooth"
19341 msgstr "Glatt"
19343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19344 msgid "Make selected nodes smooth"
19345 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Node Symmetric"
19350 msgstr "symmetrisk"
19352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19353 msgid "Make selected nodes symmetric"
19354 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
19356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Node Auto"
19359 msgstr "Rediger Node"
19361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19364 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Node Line"
19369 msgstr "Ny linje"
19371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19372 msgid "Make selected segments lines"
19373 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
19375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Node Curve"
19378 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
19380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19381 msgid "Make selected segments curves"
19382 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
19384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Show Handles"
19387 msgstr "Tegn Håndtak"
19389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19390 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19391 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
19393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Show Outline"
19396 msgstr "K_ontur"
19398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Show the outline of the path"
19401 msgstr "Bredde på papir"
19403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Next path effect parameter"
19406 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19411 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Edit the clipping path of the object"
19416 msgstr "Sett stiklipping"
19418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Edit mask path"
19421 msgstr "Sett maske"
19423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Edit the mask of the object"
19426 msgstr "Endre på gradientfasene"
19428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19429 #, fuzzy
19430 msgid "X coordinate:"
19431 msgstr "Markør koorditater"
19433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19434 #, fuzzy
19435 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19436 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Y coordinate:"
19441 msgstr "Markør koorditater"
19443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19446 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Enable snapping"
19451 msgstr "Forhåndsvisning"
19453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Bounding box"
19456 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Snap bounding box corners"
19461 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Bounding box edges"
19466 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19471 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Bounding box corners"
19476 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Snap to bounding box corners"
19481 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19484 msgid "BBox Edge Midpoints"
19485 msgstr ""
19487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19490 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19493 #, fuzzy
19494 msgid "BBox Centers"
19495 msgstr "Sentrer"
19497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19500 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
19502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Snap nodes or handles"
19505 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Snap to paths"
19510 msgstr "Fest til _stier"
19512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Path intersections"
19515 msgstr "Skjæringsområde"
19517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Snap to path intersections"
19520 msgstr "Fest noder til objekter"
19522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19523 #, fuzzy
19524 msgid "To nodes"
19525 msgstr "Flytt noder"
19527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Snap to cusp nodes"
19530 msgstr "Fest til _noder"
19532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Smooth nodes"
19535 msgstr "Glatt"
19537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Snap to smooth nodes"
19540 msgstr "Fest til _noder"
19542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Line Midpoints"
19545 msgstr "Linje bredde"
19547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19548 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19549 msgstr ""
19551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Object Centers"
19554 msgstr "Objektegenska_per"
19556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Snap from and to centers of objects"
19559 msgstr "Fest noder til objekter"
19561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Rotation Centers"
19564 msgstr "_Rotasjon"
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19569 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
19571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Page border"
19574 msgstr "Siderammefarge"
19576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Snap to the page border"
19579 msgstr "Vis _siderammer"
19581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Snap to grids"
19584 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Snap to guides"
19589 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19592 msgid "Star: Change number of corners"
19593 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Star: Change spoke ratio"
19598 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
19600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19601 msgid "Make polygon"
19602 msgstr "Lag polygon"
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19605 msgid "Make star"
19606 msgstr "Lag stjerne"
19608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19609 msgid "Star: Change rounding"
19610 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19613 msgid "Star: Change randomization"
19614 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19617 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19618 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19623 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19626 msgid "triangle/tri-star"
19627 msgstr ""
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19630 msgid "square/quad-star"
19631 msgstr ""
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19634 msgid "pentagon/five-pointed star"
19635 msgstr ""
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19638 msgid "hexagon/six-pointed star"
19639 msgstr ""
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Corners"
19644 msgstr "Hjørner:"
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19647 msgid "Corners:"
19648 msgstr "Hjørner:"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19651 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19652 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19655 msgid "thin-ray star"
19656 msgstr ""
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19659 msgid "pentagram"
19660 msgstr ""
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19663 msgid "hexagram"
19664 msgstr ""
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19667 msgid "heptagram"
19668 msgstr ""
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19671 msgid "octagram"
19672 msgstr ""
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19675 #, fuzzy
19676 msgid "regular polygon"
19677 msgstr "Lag polygon"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Spoke ratio"
19682 msgstr "Eike forhold:"
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19685 msgid "Spoke ratio:"
19686 msgstr "Eike forhold:"
19688 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19689 #. Base radius is the same for the closest handle.
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19691 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19692 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19695 msgid "stretched"
19696 msgstr ""
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19699 msgid "twisted"
19700 msgstr ""
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19703 msgid "slightly pinched"
19704 msgstr ""
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19707 #, fuzzy
19708 msgid "NOT rounded"
19709 msgstr "Ikke avrundet"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19712 #, fuzzy
19713 msgid "slightly rounded"
19714 msgstr "Ikke avrundet"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19717 #, fuzzy
19718 msgid "visibly rounded"
19719 msgstr "Ikke avrundet"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19722 #, fuzzy
19723 msgid "well rounded"
19724 msgstr "Ikke avrundet"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19727 #, fuzzy
19728 msgid "amply rounded"
19729 msgstr "Ikke avrundet"
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19732 msgid "blown up"
19733 msgstr ""
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Rounded"
19738 msgstr "Avrundet:"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19741 msgid "Rounded:"
19742 msgstr "Avrundet:"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19745 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19746 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19749 #, fuzzy
19750 msgid "NOT randomized"
19751 msgstr "Tilfeldigjort:"
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19754 msgid "slightly irregular"
19755 msgstr ""
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19758 #, fuzzy
19759 msgid "visibly randomized"
19760 msgstr "Tilfeldigjort:"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19763 #, fuzzy
19764 msgid "strongly randomized"
19765 msgstr "Tilfeldigjort:"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Randomized"
19770 msgstr "Tilfeldigjort:"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19773 msgid "Randomized:"
19774 msgstr "Tilfeldigjort:"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19777 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19778 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
19782 msgid "Defaults"
19783 msgstr "Standard forvalg"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
19786 msgid ""
19787 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19788 "change defaults)"
19789 msgstr ""
19790 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
19791 "Verktøy for å endre standarden)"
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
19794 msgid "Change rectangle"
19795 msgstr "Endre rektangel"
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19798 msgid "W:"
19799 msgstr "B:"
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19802 msgid "Width of rectangle"
19803 msgstr "Bredde på Rektangel"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19806 msgid "H:"
19807 msgstr "H:"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19810 msgid "Height of rectangle"
19811 msgstr "Høyde på Rektangel"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
19814 #, fuzzy
19815 msgid "not rounded"
19816 msgstr "Ikke avrundet"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Horizontal radius"
19821 msgstr "Horisontal Mellomrom"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19824 msgid "Rx:"
19825 msgstr "Rx:"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19828 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19829 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Vertical radius"
19834 msgstr "Vertikal Mellomrom"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19837 msgid "Ry:"
19838 msgstr "Ry:"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19841 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19842 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
19845 msgid "Not rounded"
19846 msgstr "Ikke avrundet"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
19849 msgid "Make corners sharp"
19850 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
19852 #. TODO: use the correct axis here, too
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
19854 #, fuzzy
19855 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19856 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19859 msgid "Angle in X direction"
19860 msgstr ""
19862 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
19864 msgid "Angle of PLs in X direction"
19865 msgstr ""
19867 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
19869 msgid "State of VP in X direction"
19870 msgstr ""
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
19873 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19874 msgstr ""
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19877 msgid "Angle in Y direction"
19878 msgstr ""
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Angle Y:"
19883 msgstr "Vinkel X:"
19885 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
19887 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19888 msgstr ""
19890 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
19892 msgid "State of VP in Y direction"
19893 msgstr ""
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
19896 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19897 msgstr ""
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19900 msgid "Angle in Z direction"
19901 msgstr ""
19903 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
19905 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19906 msgstr ""
19908 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
19910 msgid "State of VP in Z direction"
19911 msgstr ""
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
19914 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19915 msgstr ""
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
19918 msgid "Change spiral"
19919 msgstr "Endre spiral"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19922 #, fuzzy
19923 msgid "just a curve"
19924 msgstr "Flytt kurve"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19927 #, fuzzy
19928 msgid "one full revolution"
19929 msgstr "Antall omdreininger"
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Number of turns"
19934 msgstr "Antall rader"
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19937 msgid "Turns:"
19938 msgstr "Runder:"
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19941 msgid "Number of revolutions"
19942 msgstr "Antall omdreininger"
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19945 #, fuzzy
19946 msgid "circle"
19947 msgstr "Sirkel"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19950 msgid "edge is much denser"
19951 msgstr ""
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19954 msgid "edge is denser"
19955 msgstr ""
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19958 #, fuzzy
19959 msgid "even"
19960 msgstr "Grønn"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19963 #, fuzzy
19964 msgid "center is denser"
19965 msgstr "Senter linjer"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19968 msgid "center is much denser"
19969 msgstr ""
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Divergence"
19974 msgstr "Forskjell:"
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19977 msgid "Divergence:"
19978 msgstr "Forskjell:"
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19981 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19982 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19985 #, fuzzy
19986 msgid "starts from center"
19987 msgstr "Sett tilbake sentrum"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19990 msgid "starts mid-way"
19991 msgstr ""
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19994 msgid "starts near edge"
19995 msgstr ""
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Inner radius"
20000 msgstr "Indre radius:"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20003 msgid "Inner radius:"
20004 msgstr "Indre radius:"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20007 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20008 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20011 msgid "Bezier"
20012 msgstr ""
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Create regular Bezier path"
20017 msgstr "Skap ny sti"
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Spiro"
20022 msgstr "Spiral"
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Create Spiro path"
20027 msgstr "Lag spiral"
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20030 msgid "Zigzag"
20031 msgstr ""
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20034 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20035 msgstr ""
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Paraxial"
20040 msgstr "delvis"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20043 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20044 msgstr ""
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20047 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20048 msgstr ""
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Triangle in"
20053 msgstr "Vinkel"
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Triangle out"
20058 msgstr "Vinkel"
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20061 msgid "From clipboard"
20062 msgstr ""
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Shape:"
20067 msgstr "Former"
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20070 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20071 msgstr ""
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20074 msgid "(many nodes, rough)"
20075 msgstr ""
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20081 #, fuzzy
20082 msgid "(default)"
20083 msgstr "Standard"
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20086 #, fuzzy
20087 msgid "(few nodes, smooth)"
20088 msgstr "Jevn ut valgte noder"
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Smoothing:"
20093 msgstr "Glatt"
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Smoothing: "
20098 msgstr "Glatt"
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20101 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20102 msgstr ""
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20105 #, fuzzy
20106 msgid ""
20107 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20108 "change defaults)"
20109 msgstr ""
20110 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20111 "Verktøy for å endre standarden)"
20113 #. Width
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20115 msgid "(pinch tweak)"
20116 msgstr ""
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20119 #, fuzzy
20120 msgid "(broad tweak)"
20121 msgstr " (strøk)"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20124 #, fuzzy
20125 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20126 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20128 #. Force
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20130 msgid "(minimum force)"
20131 msgstr ""
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20134 msgid "(maximum force)"
20135 msgstr ""
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Force"
20140 msgstr "Kilde"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Force:"
20145 msgstr "Kilde"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20148 msgid "The force of the tweak action"
20149 msgstr ""
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Move mode"
20154 msgstr "Flytt noder"
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Move objects in any direction"
20159 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Move in/out mode"
20164 msgstr "Flytt noder"
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20167 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20168 msgstr ""
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Move jitter mode"
20173 msgstr "Skjelvenoder"
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20176 msgid "Move objects in random directions"
20177 msgstr ""
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Scale mode"
20182 msgstr "Skaler node"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20187 msgstr "Endre objektets tittel"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Rotate mode"
20192 msgstr "Roter node"
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20197 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Duplicate/delete mode"
20202 msgstr "Duplisert node"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20205 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20206 msgstr ""
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20209 msgid "Push mode"
20210 msgstr ""
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20213 msgid "Push parts of paths in any direction"
20214 msgstr ""
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Shrink/grow mode"
20219 msgstr "Randomiser noder"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20224 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Attract/repel mode"
20229 msgstr "Navn på attributt"
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20232 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20233 msgstr ""
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Roughen mode"
20238 msgstr "end node"
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20241 msgid "Roughen parts of paths"
20242 msgstr ""
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Color paint mode"
20247 msgstr "Farge på sidens ramme"
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20252 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Color jitter mode"
20257 msgstr "Skjelvenoder"
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20262 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Blur mode"
20267 msgstr "end node"
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20272 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Channels:"
20277 msgstr "Avbryt"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20280 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20281 msgstr ""
20283 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20285 #, fuzzy
20286 msgid "H"
20287 msgstr "H:"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20290 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20291 msgstr ""
20293 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20295 #, fuzzy
20296 msgid "S"
20297 msgstr "_S"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20300 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20301 msgstr ""
20303 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20305 #, fuzzy
20306 msgid "L"
20307 msgstr "_L"
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20310 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20311 msgstr ""
20313 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20315 #, fuzzy
20316 msgid "O"
20317 msgstr "O:"
20319 #. Fidelity
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20321 msgid "(rough, simplified)"
20322 msgstr ""
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20325 msgid "(fine, but many nodes)"
20326 msgstr ""
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Fidelity"
20331 msgstr "Identifikator "
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20334 msgid "Fidelity:"
20335 msgstr ""
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20338 msgid ""
20339 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20340 "generate a lot of new nodes"
20341 msgstr ""
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Pressure"
20346 msgstr "Preservert"
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20351 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20354 #, fuzzy
20355 msgid "No preset"
20356 msgstr "Forhåndsvisning"
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Save..."
20361 msgstr "L_agre som..."
20363 #. Width
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20365 msgid "(hairline)"
20366 msgstr ""
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20369 #, fuzzy
20370 msgid "(broad stroke)"
20371 msgstr " (strøk)"
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Pen Width"
20376 msgstr "Side_bredde"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20379 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20380 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20382 #. Thinning
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20384 msgid "(speed blows up stroke)"
20385 msgstr ""
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20388 msgid "(slight widening)"
20389 msgstr ""
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20392 #, fuzzy
20393 msgid "(constant width)"
20394 msgstr "Målets bredde"
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20397 msgid "(slight thinning, default)"
20398 msgstr ""
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20401 msgid "(speed deflates stroke)"
20402 msgstr ""
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Stroke Thinning"
20407 msgstr "Strøkmaling"
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20410 msgid "Thinning:"
20411 msgstr "Fortynning:"
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20414 msgid ""
20415 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20416 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20417 msgstr ""
20418 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
20419 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
20421 #. Angle
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20423 msgid "(left edge up)"
20424 msgstr ""
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20427 #, fuzzy
20428 msgid "(horizontal)"
20429 msgstr "_Horisontal"
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20432 msgid "(right edge up)"
20433 msgstr ""
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Pen Angle"
20438 msgstr "Vinkel"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20441 msgid "Angle:"
20442 msgstr "Vinkel:"
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20445 msgid ""
20446 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20447 "fixation = 0)"
20448 msgstr ""
20449 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
20450 "fiksering= 0)"
20452 #. Fixation
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20454 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20455 msgstr ""
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20458 msgid "(almost fixed, default)"
20459 msgstr ""
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20462 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20463 msgstr ""
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Fixation"
20468 msgstr "Fiksering:"
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20471 msgid "Fixation:"
20472 msgstr "Fiksering:"
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20475 #, fuzzy
20476 msgid ""
20477 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20478 "fixed angle)"
20479 msgstr ""
20480 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
20481 "1= fiksert)"
20483 #. Cap Rounding
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20485 #, fuzzy
20486 msgid "(blunt caps, default)"
20487 msgstr "Sett som standard forvalg"
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20490 msgid "(slightly bulging)"
20491 msgstr ""
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20494 msgid "(approximately round)"
20495 msgstr ""
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20498 msgid "(long protruding caps)"
20499 msgstr ""
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Cap rounding"
20504 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20507 msgid "Caps:"
20508 msgstr "Endeutstikk:"
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20511 msgid ""
20512 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20513 "round caps)"
20514 msgstr ""
20515 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
20516 "1=avrundet utstikk)"
20518 #. Tremor
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20520 #, fuzzy
20521 msgid "(smooth line)"
20522 msgstr "glatt"
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20525 msgid "(slight tremor)"
20526 msgstr ""
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20529 msgid "(noticeable tremor)"
20530 msgstr ""
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20533 msgid "(maximum tremor)"
20534 msgstr ""
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Stroke Tremor"
20539 msgstr "Endre strøkfarge"
20541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20542 msgid "Tremor:"
20543 msgstr "Skjelving:"
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20546 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20547 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
20549 #. Wiggle
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20551 msgid "(no wiggle)"
20552 msgstr ""
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20555 #, fuzzy
20556 msgid "(slight deviation)"
20557 msgstr "Utskriftsmål"
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20560 msgid "(wild waves and curls)"
20561 msgstr ""
20563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Pen Wiggle"
20566 msgstr "Svinging:"
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20569 msgid "Wiggle:"
20570 msgstr "Svinging:"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20573 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20574 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
20576 #. Mass
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20578 msgid "(no inertia)"
20579 msgstr ""
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20582 msgid "(slight smoothing, default)"
20583 msgstr ""
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20586 msgid "(noticeable lagging)"
20587 msgstr ""
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20590 msgid "(maximum inertia)"
20591 msgstr ""
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Pen Mass"
20596 msgstr "Masse:"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20599 msgid "Mass:"
20600 msgstr "Masse:"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20603 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20604 msgstr ""
20605 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
20606 "du tegner."
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Trace Background"
20611 msgstr "Bakgrunn"
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20614 msgid ""
20615 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20616 "minimum width, black - maximum width)"
20617 msgstr ""
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20620 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20621 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Tilt"
20626 msgstr "Tittel"
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20629 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20630 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Choose a preset"
20635 msgstr "Forhåndsvisning"
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20638 msgid "Arc: Change start/end"
20639 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20642 msgid "Arc: Change open/closed"
20643 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20646 msgid "Start:"
20647 msgstr "Start:"
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20650 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20651 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20654 msgid "End:"
20655 msgstr "Slutt:"
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20658 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20659 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Closed arc"
20664 msgstr "F_jern"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20669 msgstr ""
20670 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Open Arc"
20675 msgstr "Åprn Bue"
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20678 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20679 msgstr ""
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20682 msgid "Make whole"
20683 msgstr "Gjør udelt"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20686 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20687 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Pick opacity"
20692 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20695 msgid ""
20696 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20697 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20698 msgstr ""
20699 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
20700 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Pick"
20705 msgstr "Stier"
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Assign opacity"
20710 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20713 msgid ""
20714 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20715 msgstr ""
20716 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
20717 "strøkets gjennomsiktighet"
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Assign"
20722 msgstr "Rette inn"
20724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20725 msgid "Closed"
20726 msgstr "Lukket"
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20729 msgid "Open start"
20730 msgstr "Åpen start"
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20733 msgid "Open end"
20734 msgstr "Åpen slutt"
20736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
20737 msgid "Open both"
20738 msgstr "Åpen i begge ender"
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20741 msgid "All inactive"
20742 msgstr ""
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
20745 msgid "No geometric tool is active"
20746 msgstr ""
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Show limiting bounding box"
20751 msgstr "Motsatt objektrammekant"
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
20754 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20755 msgstr ""
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20760 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
20763 #, fuzzy
20764 msgid ""
20765 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20766 "of current selection"
20767 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Choose a line segment type"
20772 msgstr "Endre stisegmenttype"
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Display measuring info"
20777 msgstr "Visningsmo_dus"
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
20780 msgid "Display measuring info for selected items"
20781 msgstr ""
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
20784 msgid "Open LPE dialog"
20785 msgstr ""
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
20788 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20789 msgstr ""
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
20792 #, fuzzy
20793 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20794 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20797 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20798 msgstr ""
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Cut"
20803 msgstr "Klipp ut"
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Cut out from objects"
20808 msgstr "Mønster til objekter"
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
20811 msgid "Text: Change font family"
20812 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
20815 msgid "Text: Change alignment"
20816 msgstr "Tekst: endre justering"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
20819 msgid "Text: Change font style"
20820 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
20823 msgid "Text: Change orientation"
20824 msgstr "Tekst: endre orientering"
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
20827 msgid "Text: Change font size"
20828 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
20831 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
20832 msgstr ""
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
20835 msgid ""
20836 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20837 "default font instead."
20838 msgstr ""
20839 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
20840 "standard skrifttype istedet."
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
20843 msgid "Align left"
20844 msgstr "Venstrestill"
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
20847 msgid "Align right"
20848 msgstr "Høyrestill"
20850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
20851 msgid "Justify"
20852 msgstr "Tilpass"
20854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
20855 msgid "Bold"
20856 msgstr "Uthevet"
20858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
20859 msgid "Italic"
20860 msgstr "Kursiv"
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
20863 msgid "Change connector spacing"
20864 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
20867 msgid "Avoid"
20868 msgstr ""
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Ignore"
20873 msgstr "ingen"
20875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Connector Spacing"
20878 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20881 msgid "Spacing:"
20882 msgstr "Mellomrom:"
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
20885 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20886 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Graph"
20891 msgstr "Innpakk"
20893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Connector Length"
20896 msgstr "Bindepunkt"
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20899 msgid "Length:"
20900 msgstr "Lengde:"
20902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20903 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20904 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
20907 msgid "Downwards"
20908 msgstr ""
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
20911 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20912 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
20915 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20916 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Fill by"
20921 msgstr "Fyll"
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Fill by:"
20926 msgstr "Fyll"
20928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Fill Threshold"
20931 msgstr "Terskel:"
20933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
20934 msgid ""
20935 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20936 "pixels to be counted in the fill"
20937 msgstr ""
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20940 msgid "Grow/shrink by"
20941 msgstr ""
20943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20944 msgid "Grow/shrink by:"
20945 msgstr ""
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
20948 msgid ""
20949 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20950 msgstr ""
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Close gaps"
20955 msgstr "F_jern"
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Close gaps:"
20960 msgstr "F_jern"
20962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
20963 #, fuzzy
20964 msgid ""
20965 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20966 "to change defaults)"
20967 msgstr ""
20968 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20969 "Verktøy for å endre standarden)"
20971 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20972 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20973 msgstr ""
20975 #. report to the Inkscape console using errormsg
20976 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Side Length 'a'/px: "
20979 msgstr "Steglengde (px)"
20981 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Side Length 'b'/px: "
20984 msgstr "Steglengde (px)"
20986 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Side Length 'c'/px: "
20989 msgstr "Steglengde (px)"
20991 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20992 msgid "Angle 'A'/radians:"
20993 msgstr ""
20995 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20996 msgid "Angle 'B'/radians: "
20997 msgstr ""
20999 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21000 msgid "Angle 'C'/radians: "
21001 msgstr ""
21003 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21004 msgid "Semiperimeter/px: "
21005 msgstr ""
21007 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21008 msgid "Area /px^2: "
21009 msgstr ""
21011 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21012 msgid ""
21013 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21014 "required by this extension. Please install them and try again."
21015 msgstr ""
21017 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21018 msgid ""
21019 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21020 "an existing file! Unable to embed image."
21021 msgstr ""
21023 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21024 #, python-format
21025 msgid "Sorry we could not locate %s"
21026 msgstr ""
21028 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21029 #, python-format
21030 msgid ""
21031 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21032 "or image/x-icon"
21033 msgstr ""
21035 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21036 msgid ""
21037 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21038 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21039 msgstr ""
21041 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21042 msgid "Difficulty finding the image data."
21043 msgstr ""
21045 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21046 msgid ""
21047 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21048 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21049 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21050 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21051 msgstr ""
21053 #: ../share/extensions/inkex.py:221
21054 #, python-format
21055 msgid "No matching node for expression: %s"
21056 msgstr ""
21058 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21059 #, python-format
21060 msgid "No style attribute found for id: %s"
21061 msgstr ""
21063 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21064 #, python-format
21065 msgid "unable to locate marker: %s"
21066 msgstr ""
21068 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21069 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21070 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21071 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21072 #, fuzzy
21073 msgid "This extension requires two selected paths."
21074 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
21076 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21077 #, python-format
21078 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21079 msgstr ""
21081 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21082 msgid ""
21083 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21084 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21085 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21086 "numpy."
21087 msgstr ""
21089 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21090 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21091 #, python-format
21092 msgid ""
21093 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21094 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21095 msgstr ""
21097 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21098 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21099 msgid ""
21100 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21101 msgstr ""
21103 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21104 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21105 msgid ""
21106 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21107 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21108 msgstr ""
21110 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21111 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21112 msgid ""
21113 "The second selected object is not a path.\n"
21114 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21115 msgstr ""
21117 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21118 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21119 msgid ""
21120 "The first selected object is not a path.\n"
21121 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21122 msgstr ""
21124 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21125 msgid ""
21126 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21127 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21128 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21129 msgstr ""
21131 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21132 msgid "No face data found in specified file."
21133 msgstr ""
21135 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21136 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21137 msgstr ""
21139 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21140 msgid "No edge data found in specified file."
21141 msgstr ""
21143 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21144 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21145 msgstr ""
21147 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21148 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21149 msgid ""
21150 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21151 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21152 msgstr ""
21154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21155 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21156 msgstr ""
21158 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21159 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21160 msgstr ""
21162 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21163 #, fuzzy, python-format
21164 msgid "Could not locate file: %s"
21165 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
21167 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21168 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21169 msgstr ""
21171 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21172 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21173 msgid "You must select at least two elements."
21174 msgstr ""
21176 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21177 msgid "Add Nodes"
21178 msgstr "Legg til noder"
21180 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21181 #, fuzzy
21182 msgid "By max. segment length"
21183 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21185 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21186 #, fuzzy
21187 msgid "By number of segments"
21188 msgstr "Antall steg"
21190 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Division method"
21193 msgstr "Inndeling"
21195 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Maximum segment length (px)"
21198 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21200 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21201 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21202 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21203 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21204 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21205 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21206 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21207 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21208 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21209 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21210 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21211 msgid "Modify Path"
21212 msgstr "Modifiser Sti"
21214 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Number of segments"
21217 msgstr "Antall steg"
21219 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21220 #, fuzzy
21221 msgid "AI 8.0 Input"
21222 msgstr "AI Inndata"
21224 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21227 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21229 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21232 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
21234 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21235 msgid "AI SVG Input"
21236 msgstr "AI SVG Inndata"
21238 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21239 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21240 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21242 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21243 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21244 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
21246 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21247 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21248 msgstr ""
21250 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21251 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21252 msgstr ""
21254 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21255 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21256 msgstr ""
21258 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21259 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21260 msgstr ""
21262 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21263 msgid "Corel DRAW Input"
21264 msgstr ""
21266 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21269 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21271 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21272 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21273 msgstr ""
21275 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21276 msgid "Corel DRAW templates input"
21277 msgstr ""
21279 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21282 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21284 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21285 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21286 msgstr ""
21288 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21289 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21290 msgstr ""
21292 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21293 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21294 msgstr ""
21296 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21297 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21298 msgstr ""
21300 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21301 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21302 msgstr ""
21304 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21305 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21306 msgstr ""
21308 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21309 msgid "Brighter"
21310 msgstr "Lysere"
21312 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21313 msgid "Blue Function"
21314 msgstr "Blå funksjon"
21316 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21317 msgid "Green Function"
21318 msgstr "Grønn funksjon"
21320 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21321 msgid "Red Function"
21322 msgstr "Rød funksjon"
21324 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21325 msgid "Darker"
21326 msgstr "Mørkere"
21328 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21329 msgid "Grayscale"
21330 msgstr "Gråtoner"
21332 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21333 msgid "Less Hue"
21334 msgstr "Mindre fargeskjær"
21336 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21337 msgid "Less Light"
21338 msgstr "Mindre lys"
21340 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21341 msgid "Less Saturation"
21342 msgstr "Mindre fargemetning"
21344 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21345 msgid "More Hue"
21346 msgstr "Mer fargeskjær"
21348 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21349 msgid "More Light"
21350 msgstr "Mer lys"
21352 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21353 msgid "More Saturation"
21354 msgstr "Mer fargemetning"
21356 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21357 msgid "Negative"
21358 msgstr "Negativ"
21360 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Randomize"
21363 msgstr "Tilfeldiggjør:"
21365 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21366 msgid "Remove Blue"
21367 msgstr "Fjern blå"
21369 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21370 msgid "Remove Green"
21371 msgstr "Fjern grønn"
21373 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21374 msgid "Remove Red"
21375 msgstr "Fjern rød"
21377 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21378 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21379 msgstr ""
21381 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Replace color"
21384 msgstr "Sett valgte farge"
21386 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21387 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21388 msgstr ""
21390 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21391 msgid "RGB Barrel"
21392 msgstr "RGB-tønne"
21394 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Convert to Dashes"
21397 msgstr "_Konverter til tekst"
21399 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21400 msgid "A diagram created with the program Dia"
21401 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
21403 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21404 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21405 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21407 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21408 msgid "Dia Input"
21409 msgstr "Dia Inndata"
21411 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21412 #, fuzzy
21413 msgid ""
21414 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21415 "at http://live.gnome.org/Dia"
21416 msgstr ""
21417 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
21418 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
21420 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21421 msgid ""
21422 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21423 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21424 "Inkscape installation."
21425 msgstr ""
21426 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
21427 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
21428 "Inkscape."
21430 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Dimensions"
21433 msgstr "Inndeling"
21435 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21436 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21437 msgid "Visualize Path"
21438 msgstr "Visualiser Sti"
21440 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21441 #, fuzzy
21442 msgid "X Offset"
21443 msgstr "Forskyvninger"
21445 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Y Offset"
21448 msgstr "Forskyvninger"
21450 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21451 msgid "Dot size"
21452 msgstr "Punkt størrelse"
21454 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21455 msgid "Font size"
21456 msgstr "Skriftstørrelse"
21458 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21459 msgid "Number Nodes"
21460 msgstr "Nummerer Noder"
21462 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Altitudes"
21465 msgstr "Rett opp nodene"
21467 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Angle Bisectors"
21470 msgstr "Inndeling"
21472 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Centroid"
21475 msgstr "Sentrer"
21477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Circumcentre"
21480 msgstr "Dokument"
21482 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Circumcircle"
21485 msgstr "Sirkel"
21487 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Common Objects"
21490 msgstr "Objekter"
21492 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Contact Triangle"
21495 msgstr "Vinkel"
21497 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21498 msgid "Custom Point Specified By:"
21499 msgstr ""
21501 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Custom Points and Options"
21504 msgstr "Kommandolinjevalg"
21506 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21507 msgid "Draw Circle About This Point"
21508 msgstr ""
21510 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Draw From Triangle"
21513 msgstr "Vinkel"
21515 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21516 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21517 msgstr ""
21519 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21520 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21521 msgstr ""
21523 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21524 msgid "Draw Marker At This Point"
21525 msgstr ""
21527 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Excentral Triangle"
21530 msgstr "Vinkel"
21532 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Excentres"
21535 msgstr "Trekke ut"
21537 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Excircles"
21540 msgstr "Sirkel"
21542 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Extouch Triangle"
21545 msgstr "Vinkel"
21547 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Gergonne Point"
21550 msgstr "Strøkmaling"
21552 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Incentre"
21555 msgstr "Rykk inn node"
21557 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Incircle"
21560 msgstr "Sirkel"
21562 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Nagel Point"
21565 msgstr "Svart fyll"
21567 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21568 msgid "Nine-Point Centre"
21569 msgstr ""
21571 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21572 msgid "Nine-Point Circle"
21573 msgstr ""
21575 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Orthic Triangle"
21578 msgstr "Vinkel"
21580 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Orthocentre"
21583 msgstr "Annet"
21585 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Point At"
21588 msgstr "Punkter"
21590 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Radius / px"
21593 msgstr "Hev"
21595 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Report this triangle's properties"
21598 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
21600 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Symmedial Triangle"
21603 msgstr "Vinkel"
21605 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Symmedian Point"
21608 msgstr "Vertikal tekst"
21610 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21611 msgid "Symmedians"
21612 msgstr ""
21614 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Triangle Function"
21617 msgstr "Blå funksjon"
21619 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Trilinear Coordinates"
21622 msgstr "Markør koorditater"
21624 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21625 msgid ""
21626 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21627 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21628 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21629 "instead, if needed."
21630 msgstr ""
21632 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21633 #, fuzzy
21634 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21635 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21637 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Character Encoding"
21640 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
21642 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21643 msgid "DXF Input"
21644 msgstr "DXF Inndata"
21646 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21647 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21648 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
21650 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21651 msgid "Or, use manual scale factor"
21652 msgstr ""
21654 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21655 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21656 msgstr ""
21658 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21659 msgid ""
21660 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
21661 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
21662 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
21663 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
21664 msgstr ""
21666 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21667 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21668 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
21670 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
21673 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
21675 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
21676 msgid "enable ROBO-Master output"
21677 msgstr ""
21679 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21680 #, fuzzy
21681 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21682 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21684 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21685 msgid "DXF Output"
21686 msgstr "DXF Utdata"
21688 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21689 msgid "DXF file written by pstoedit"
21690 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
21692 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21693 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21694 msgstr ""
21695 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
21696 "pstoedit.net/pstoedit"
21698 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Blur height"
21701 msgstr "Høyde:"
21703 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Blur stdDeviation"
21706 msgstr "Utskriftsmål"
21708 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Blur width"
21711 msgstr "Likestilt bredde"
21713 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Edge 3D"
21716 msgstr "Modus"
21718 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21719 msgid "Illumination Angle"
21720 msgstr ""
21722 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Only black and white"
21725 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
21727 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Shades"
21730 msgstr "Former"
21732 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21733 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Embed Images"
21736 msgstr "Innlemme alle bilder"
21738 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21739 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21740 msgid "Embed only selected images"
21741 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
21743 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21744 msgid "EPS Input"
21745 msgstr "EPS Inndata"
21747 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21748 msgid "LaTeX formula"
21749 msgstr "LaTeX formel"
21751 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21752 msgid "LaTeX formula: "
21753 msgstr "LaTeX formel:"
21755 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21756 msgid "Export as GIMP Palette"
21757 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
21759 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21760 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21761 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
21763 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21764 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21765 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
21767 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Extract Image"
21770 msgstr "Trekk ut ett bilde"
21772 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21773 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21774 msgstr ""
21776 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21777 msgid "Path to save image"
21778 msgstr "Sted for å lagre bilde"
21780 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21781 msgid "Extrude"
21782 msgstr "Trekke ut"
21784 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21785 msgid "Open files saved with XFIG"
21786 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21788 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21789 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21790 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
21792 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21793 msgid "XFIG Input"
21794 msgstr "XFIG Inndata"
21796 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21797 msgid "Flatness"
21798 msgstr "Planhet "
21800 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21801 msgid "Flatten Beziers"
21802 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
21804 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Add Guide Lines"
21807 msgstr "Rettesnor"
21809 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Depth"
21812 msgstr "Tekst"
21814 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21815 msgid "Foldable Box"
21816 msgstr ""
21818 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21819 msgid "Paper Thickness"
21820 msgstr ""
21822 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Tab Proportion"
21825 msgstr "Endre skala proposjonellt"
21827 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Fractalize"
21830 msgstr "Gråtoner"
21832 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Smoothness"
21835 msgstr "Glatt"
21837 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Subdivisions"
21840 msgstr "Inndeling"
21842 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21843 msgid "Calculate first derivative numerically"
21844 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
21846 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21847 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
21848 msgid "Draw Axes"
21849 msgstr "Tegn akser"
21851 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21852 #, fuzzy
21853 msgid "End X value"
21854 msgstr "Endeverdi x"
21856 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21857 msgid "First derivative"
21858 msgstr "Første differensialen"
21860 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21861 msgid "Function"
21862 msgstr "Funksjon"
21864 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21865 msgid "Function Plotter"
21866 msgstr "Funksjonsplotter"
21868 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21869 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Functions"
21872 msgstr "Funksjon"
21874 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21877 msgstr ""
21878 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
21879 "rekkevidde)"
21881 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21884 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
21886 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Number of samples"
21889 msgstr "Antall steg"
21891 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Range and sampling"
21894 msgstr "Rekkevidde og sampling"
21896 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21897 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
21898 msgid "Remove rectangle"
21899 msgstr "Fjern rektangel"
21901 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21902 msgid ""
21903 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21904 "it will determine X and Y scales.\n"
21905 "\n"
21906 "With polar coordinates:\n"
21907 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
21908 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
21909 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
21910 "   First derivative is always determined numerically."
21911 msgstr ""
21913 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
21914 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
21915 #, fuzzy
21916 msgid ""
21917 "Standard Python math functions are available:\n"
21918 "\n"
21919 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21920 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21921 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21922 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21923 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
21924 "\n"
21925 "The constants pi and e are also available."
21926 msgstr ""
21927 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
21928 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
21929 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
21930 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
21931 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
21932 "tilgjengelig."
21934 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Start X value"
21937 msgstr "Startverdi x"
21939 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
21940 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Use"
21943 msgstr "Uordnet "
21945 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Use polar coordinates"
21948 msgstr "Markør koorditater"
21950 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21953 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
21955 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Y value of rectangle's top"
21958 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
21960 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21961 msgid "Circular pitch, px"
21962 msgstr ""
21964 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Gear"
21967 msgstr "F_jern"
21969 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Number of teeth"
21972 msgstr "Antall steg"
21974 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Pressure angle"
21977 msgstr "Nærvær"
21979 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21980 msgid "GIMP XCF"
21981 msgstr "GIMP XCF"
21983 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21984 #, fuzzy
21985 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
21986 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
21988 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21989 msgid "Save Grid:"
21990 msgstr ""
21992 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Save Guides:"
21995 msgstr "Rette_snor"
21997 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21998 msgid "Border Thickness [px]"
21999 msgstr ""
22001 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Cartesian Grid"
22004 msgstr "Lag rettesnor"
22006 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22007 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22008 msgstr ""
22010 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22011 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22012 msgstr ""
22014 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22015 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22016 msgstr ""
22018 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22019 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22020 msgstr ""
22022 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22025 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22027 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22030 msgstr "Inndeling"
22032 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Major X Divisions"
22035 msgstr "Inndeling"
22037 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22040 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22042 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22045 msgstr "Inndeling"
22047 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Major Y Divisions"
22050 msgstr "Inndeling"
22052 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22055 msgstr "Inndeling"
22057 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22060 msgstr "Inndeling"
22062 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22063 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22064 msgstr ""
22066 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22067 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22068 msgstr ""
22070 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22071 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22072 msgstr ""
22074 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22075 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22076 msgstr ""
22078 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22079 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22080 msgstr ""
22082 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22083 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22084 msgstr ""
22086 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Angle Divisions"
22089 msgstr "Inndeling"
22091 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22092 msgid "Angle Divisions at Centre"
22093 msgstr ""
22095 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22096 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22097 msgstr ""
22099 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22100 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22101 msgstr ""
22103 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22104 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22105 msgstr ""
22107 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22108 msgid "Circumferential Labels"
22109 msgstr ""
22111 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22112 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22113 msgstr ""
22115 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22116 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22117 msgstr ""
22119 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22122 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22124 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22125 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22126 msgstr ""
22128 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22129 msgid "Major Circular Divisions"
22130 msgstr ""
22132 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22133 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22134 msgstr ""
22136 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22137 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22138 msgstr ""
22140 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22141 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22142 msgstr ""
22144 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22145 msgid "Polar Grid"
22146 msgstr ""
22148 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22149 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22150 msgstr ""
22152 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22153 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22154 msgstr ""
22156 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22157 msgid "1/10"
22158 msgstr ""
22160 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22161 msgid "1/2"
22162 msgstr ""
22164 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22165 msgid "1/3"
22166 msgstr ""
22168 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22169 msgid "1/4"
22170 msgstr ""
22172 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22173 msgid "1/5"
22174 msgstr ""
22176 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22177 msgid "1/6"
22178 msgstr ""
22180 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22181 msgid "1/7"
22182 msgstr ""
22184 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22185 msgid "1/8"
22186 msgstr ""
22188 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22189 msgid "1/9"
22190 msgstr ""
22192 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22193 msgid "Custom..."
22194 msgstr "Tilpasset ..."
22196 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Delete existing guides"
22199 msgstr "Fjern rektangel"
22201 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Golden ratio"
22204 msgstr "Eike forhold:"
22206 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Guides creator"
22209 msgstr "Rettesnorfarge:"
22211 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Horizontal guide each"
22214 msgstr "Horisontal tekst"
22216 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Preset"
22219 msgstr "Tilbak_estill"
22221 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22222 msgid "Rule-of-third"
22223 msgstr ""
22225 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Start from edges"
22228 msgstr "Sett tilbake sentrum"
22230 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Vertical guide each"
22233 msgstr "Vertikal Mellomrom"
22235 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22236 msgid "Draw Handles"
22237 msgstr "Tegn Håndtak"
22239 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22240 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22241 msgstr ""
22243 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22244 #, fuzzy
22245 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22246 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22248 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22249 #, fuzzy
22250 msgid "HPGL Output"
22251 msgstr "SVG Utdata"
22253 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22254 msgid "Mirror Y-axis"
22255 msgstr ""
22257 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Plot invisible layers"
22260 msgstr "Velg i alle lagene"
22262 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22263 msgid "X-origin (px)"
22264 msgstr ""
22266 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22267 msgid "Y-origin (px)"
22268 msgstr ""
22270 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22271 msgid "hpgl output flatness"
22272 msgstr ""
22274 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22275 msgid "Ask Us a Question"
22276 msgstr ""
22278 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22279 msgid "Command Line Options"
22280 msgstr "Kommandolinjevalg"
22282 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22283 msgid "FAQ"
22284 msgstr "FAQ"
22286 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Keys and Mouse Reference"
22289 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
22291 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22292 msgid "Inkscape Manual"
22293 msgstr "Inkscapemanual"
22295 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22296 msgid "New in This Version"
22297 msgstr "Nytt i denne versjonen"
22299 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22300 msgid "Report a Bug"
22301 msgstr "Rapporter en feil"
22303 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22304 msgid "SVG 1.1 Specification"
22305 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
22307 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Attribute to Interpolate"
22310 msgstr "Navn på attributt"
22312 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22313 #, fuzzy
22314 msgid "End Value"
22315 msgstr "Endeverdi x"
22317 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Float Number"
22320 msgstr "<b>Rektangel</b>"
22322 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22323 msgid ""
22324 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22325 "this \"other\":"
22326 msgstr ""
22328 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22329 msgid "Integer Number"
22330 msgstr ""
22332 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22333 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22334 msgstr ""
22336 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22337 #, fuzzy
22338 msgid "No Unit"
22339 msgstr "Enhet"
22341 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22342 msgid "Other"
22343 msgstr "Annet"
22345 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Other Attribute"
22348 msgstr "Attributt"
22350 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Other Attribute type"
22353 msgstr "Navn på attributt"
22355 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Start Value"
22358 msgstr "Startverdi x"
22360 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22362 msgid "Style"
22363 msgstr "Stil"
22365 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Tag"
22368 msgstr "Mål:"
22370 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22371 msgid ""
22372 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22373 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22374 "selection"
22375 msgstr ""
22377 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Transformation"
22380 msgstr "Informasjon"
22382 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Translate X"
22385 msgstr "Overse_ttere"
22387 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Translate Y"
22390 msgstr "Overse_ttere"
22392 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22393 msgid "Where to apply?"
22394 msgstr ""
22396 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22397 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22398 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22399 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22400 msgstr ""
22402 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22403 msgid "Duplicate endpaths"
22404 msgstr "Dupliser stiender"
22406 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22407 msgid "Exponent"
22408 msgstr "Eksponent"
22410 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22411 msgid "Interpolate"
22412 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22414 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Interpolate style"
22417 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22419 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22420 msgid "Interpolation method"
22421 msgstr "Interpolasjonsmetode"
22423 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22424 msgid "Interpolation steps"
22425 msgstr "Interpolasjonssteg"
22427 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22428 msgid ""
22429 "\n"
22430 "The path is generated by applying the \n"
22431 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22432 "Order times. The following commands are \n"
22433 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22434 "\n"
22435 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22436 "\n"
22437 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22438 "\n"
22439 "+: turn left\n"
22440 "\n"
22441 "-: turn right\n"
22442 "\n"
22443 "|: turn 180 degrees\n"
22444 "\n"
22445 "[: remember point\n"
22446 "\n"
22447 "]: return to remembered point\n"
22448 msgstr ""
22450 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22451 msgid "Axiom"
22452 msgstr "Aksiom"
22454 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22455 msgid "Axiom and rules"
22456 msgstr ""
22458 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22459 msgid "L-system"
22460 msgstr "L-system"
22462 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22463 msgid "Left angle"
22464 msgstr "Venstre vinkel"
22466 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22467 #, no-c-format
22468 msgid "Randomize angle (%)"
22469 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
22471 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22472 #, no-c-format
22473 msgid "Randomize step (%)"
22474 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
22476 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22477 msgid "Right angle"
22478 msgstr "Høyre vinkel"
22480 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22481 msgid "Rules"
22482 msgstr "Regler"
22484 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22485 msgid "Step length (px)"
22486 msgstr "Steglengde (px)"
22488 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22489 msgid "Lorem ipsum"
22490 msgstr "Lorem ipsum"
22492 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22493 msgid "Number of paragraphs"
22494 msgstr "Antall paragrafer"
22496 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22497 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22498 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
22500 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22501 msgid "Sentences per paragraph"
22502 msgstr "Setninger per paragraf"
22504 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22505 msgid ""
22506 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22507 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22508 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22509 msgstr ""
22511 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22512 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22513 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
22515 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Font size [px]"
22518 msgstr "Skriftstørrelse"
22520 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22521 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Length Unit: "
22524 msgstr "Lengde:"
22526 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Measure"
22529 msgstr "Mål sti"
22531 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22532 msgid "Measure Path"
22533 msgstr "Mål sti"
22535 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Offset [px]"
22538 msgstr "Forskyvning sti"
22540 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Precision"
22543 msgstr "Beskrivelse"
22545 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22546 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22547 msgstr ""
22549 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22550 msgid ""
22551 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22552 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22553 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22554 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22555 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22556 "real world, Scale must be set to 250."
22557 msgstr ""
22559 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22560 msgid "Angle"
22561 msgstr "Vinkel"
22563 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
22564 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22565 msgid "Magnitude"
22566 msgstr "Størrelse"
22568 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Motion"
22571 msgstr "Posisjon:"
22573 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22574 msgid "ASCII Text with outline markup"
22575 msgstr ""
22577 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22578 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22579 msgstr ""
22581 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22582 msgid "Text Outline Input"
22583 msgstr ""
22585 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22586 #, fuzzy
22587 msgid "End t-value"
22588 msgstr "Endeverdi x"
22590 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22593 msgstr ""
22594 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
22595 "rekkevidde)"
22597 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22600 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
22602 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Parametric Curves"
22605 msgstr "Parameter"
22607 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Range and Sampling"
22610 msgstr "Rekkevidde og sampling"
22612 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22613 msgid "Samples"
22614 msgstr "Samplinger"
22616 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22617 msgid ""
22618 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22619 "it will determine X and Y scales.\n"
22620 "\n"
22621 "First derivatives are always determined numerically."
22622 msgstr ""
22624 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Start t-value"
22627 msgstr "Startverdi x"
22629 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22630 #, fuzzy
22631 msgid "x-Function"
22632 msgstr "Funksjon"
22634 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22635 #, fuzzy
22636 msgid "x-value of rectangle's left"
22637 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22639 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22640 #, fuzzy
22641 msgid "x-value of rectangle's right"
22642 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22644 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22645 #, fuzzy
22646 msgid "y-Function"
22647 msgstr "Funksjon"
22649 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22650 #, fuzzy
22651 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22652 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
22654 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22655 #, fuzzy
22656 msgid "y-value of rectangle's top"
22657 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22659 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22660 msgid "Copies of the pattern:"
22661 msgstr "Kopier av mønsteret:"
22663 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22664 msgid "Deformation type:"
22665 msgstr "Deformasjonstype:"
22667 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22668 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22669 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22670 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
22672 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22673 msgid "Pattern along Path"
22674 msgstr "Mønster langs sti"
22676 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22677 msgid "Ribbon"
22678 msgstr ""
22680 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Snake"
22683 msgstr "Vri"
22685 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22686 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22687 msgid "Space between copies:"
22688 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
22690 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22691 msgid ""
22692 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22693 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22694 "clones... allowed)"
22695 msgstr ""
22697 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Cloned"
22700 msgstr "Kloner"
22702 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Copied"
22705 msgstr "Kombinert"
22707 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Follow path orientation"
22710 msgstr "Sideorientering:"
22712 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Moved"
22715 msgstr "Flytt"
22717 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Original pattern will be:"
22720 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
22722 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22723 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22724 msgstr ""
22726 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22727 msgid ""
22728 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22729 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22730 "clones... allowed)"
22731 msgstr ""
22733 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Bleed (in)"
22736 msgstr "Skråkant"
22738 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22739 msgid "Bond Weight #"
22740 msgstr ""
22742 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22743 msgid "Book Height (inches)"
22744 msgstr ""
22746 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Book Properties"
22749 msgstr "Lenkeegenska_per"
22751 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22752 msgid "Book Width (inches)"
22753 msgstr ""
22755 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22756 msgid "Caliper (inches)"
22757 msgstr ""
22759 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Cover"
22762 msgstr "Dekningsområde"
22764 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22765 msgid "Cover Thickness Measurement"
22766 msgstr ""
22768 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Interior Pages"
22771 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22773 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22774 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22775 msgstr ""
22777 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Number of Pages"
22780 msgstr "Antall steg"
22782 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22783 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22784 msgstr ""
22786 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22787 msgid "Paper Thickness Measurement"
22788 msgstr ""
22790 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22791 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22792 msgstr ""
22794 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Remove existing guides"
22797 msgstr "Fjern rektangel"
22799 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Specify Width"
22802 msgstr "Side_bredde"
22804 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Perspective"
22807 msgstr "Nærvær"
22809 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
22810 msgid "AutoCAD Plot Input"
22811 msgstr ""
22813 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
22814 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
22815 #, fuzzy
22816 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
22817 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22819 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Open HPGL plotter files"
22822 msgstr "Fjern fyll"
22824 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
22825 msgid "AutoCAD Plot Output"
22826 msgstr ""
22828 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Save a file for plotters"
22831 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
22833 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22834 #, fuzzy
22835 msgid "3D Polyhedron"
22836 msgstr "Polygon"
22838 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Clockwise Wound Object"
22841 msgstr "Låst opp objektet"
22843 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22844 msgid "Cube"
22845 msgstr ""
22847 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22848 msgid "Cuboctohedron"
22849 msgstr ""
22851 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22852 msgid "Dodecahedron"
22853 msgstr ""
22855 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22856 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22857 msgstr ""
22859 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22860 msgid "Edge-Specified"
22861 msgstr ""
22863 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Edges"
22866 msgstr "grader"
22868 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22869 msgid "Face-Specified"
22870 msgstr ""
22872 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Faces"
22875 msgstr "Planhet "
22877 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Filename:"
22880 msgstr "Sett filnavn"
22882 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22883 msgid "Fill Colour (Blue)"
22884 msgstr ""
22886 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22887 msgid "Fill Colour (Green)"
22888 msgstr ""
22890 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22891 msgid "Fill Colour (Red)"
22892 msgstr ""
22894 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22895 #, fuzzy, no-c-format
22896 msgid "Fill Opacity/ %"
22897 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
22899 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22900 msgid "Great Dodecahedron"
22901 msgstr ""
22903 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22904 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22905 msgstr ""
22907 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22908 msgid "Icosahedron"
22909 msgstr ""
22911 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Light x-Position"
22914 msgstr "Posisjon:"
22916 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Light y-Position"
22919 msgstr "Posisjon:"
22921 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Light z-Position"
22924 msgstr "Posisjon:"
22926 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22927 msgid "Line Thickness / px"
22928 msgstr ""
22930 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22931 msgid "Load From File"
22932 msgstr ""
22934 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Maximum"
22937 msgstr "medium"
22939 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22940 msgid "Mean"
22941 msgstr ""
22943 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Minimum"
22946 msgstr "Minimum størrelse"
22948 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Model File"
22951 msgstr "Alle typer"
22953 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Object Type"
22956 msgstr "Objekt"
22958 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Object:"
22961 msgstr "Objekt"
22963 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Octahedron"
22966 msgstr "Annet"
22968 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Rotate Around:"
22971 msgstr "Roter node"
22973 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Rotation / Degrees"
22976 msgstr "_Rotasjon"
22978 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Scaling Factor"
22981 msgstr "Flat farge"
22983 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Shading"
22986 msgstr "Mellomrom:"
22988 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22989 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22990 msgstr ""
22992 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22993 msgid "Snub Cube"
22994 msgstr ""
22996 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22997 msgid "Snub Dodecahedron"
22998 msgstr ""
23000 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23001 #, fuzzy, no-c-format
23002 msgid "Stroke Opacity/ %"
23003 msgstr "_Maling Strøk"
23005 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23006 msgid "Tetrahedron"
23007 msgstr ""
23009 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Then Rotate Around:"
23012 msgstr "Ikke avrundet"
23014 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23015 msgid "Truncated Cube"
23016 msgstr ""
23018 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23019 msgid "Truncated Dodecahedron"
23020 msgstr ""
23022 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23023 msgid "Truncated Icosahedron"
23024 msgstr ""
23026 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23027 msgid "Truncated Octahedron"
23028 msgstr ""
23030 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23031 msgid "Truncated Tetrahedron"
23032 msgstr ""
23034 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Vertices"
23037 msgstr "_Vertikal"
23039 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23040 #, fuzzy
23041 msgid "View"
23042 msgstr "_Visning"
23044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23045 msgid "X-Axis"
23046 msgstr ""
23048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23049 msgid "Y-Axis"
23050 msgstr ""
23052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23053 msgid "Z-Axis"
23054 msgstr ""
23056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23057 msgid "Z-Sort Faces By:"
23058 msgstr ""
23060 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Bleed Margin"
23063 msgstr "Skråkant"
23065 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Bleed Marks"
23068 msgstr "Midtmerke:"
23070 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Bottom:"
23073 msgstr "Bot"
23075 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Canvas"
23078 msgstr "Cyan"
23080 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Colour Bars"
23083 msgstr "Farger"
23085 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23086 msgid "Crop Marks"
23087 msgstr ""
23089 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Left:"
23092 msgstr "Lengde:"
23094 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Marks"
23097 msgstr "Merke"
23099 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Page Information"
23102 msgstr "Informasjon"
23104 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Positioning"
23107 msgstr "Posisjon:"
23109 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Printing Marks"
23112 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
23114 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23115 msgid "Registration Marks"
23116 msgstr ""
23118 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Right:"
23121 msgstr "Rettigheter"
23123 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Set crop marks to"
23126 msgstr "Endre strøkmerke"
23128 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Star Target"
23131 msgstr "Mål:"
23133 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Top:"
23136 msgstr "Topp"
23138 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23139 #, fuzzy
23140 msgid "PostScript Input"
23141 msgstr "Postscript Inndata"
23143 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23144 msgid "Jitter nodes"
23145 msgstr "Skjelvenoder"
23147 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Maximum displacement in X, px"
23150 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23152 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23155 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23157 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23158 msgid "Shift node handles"
23159 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
23161 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23162 msgid "Shift nodes"
23163 msgstr "Randomiser noder"
23165 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23166 msgid ""
23167 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23168 "selected path."
23169 msgstr ""
23170 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
23171 "den valgte stien."
23173 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23174 msgid "Use normal distribution"
23175 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
23177 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23178 msgid "Alphabet Soup"
23179 msgstr ""
23181 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Random Seed"
23184 msgstr "Tilfeldig Tre"
23186 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Bar Height:"
23189 msgstr "Høyde:"
23191 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23192 msgid "Barcode"
23193 msgstr ""
23195 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23196 msgid "Barcode Data:"
23197 msgstr ""
23199 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Barcode Type:"
23202 msgstr "Rutenettstype:"
23204 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Arbitrary Angle:"
23207 msgstr "Vinkel"
23209 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Arrange"
23212 msgstr "Vinkel"
23214 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Bottom"
23217 msgstr "Bot"
23219 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23220 msgid "Bottom to Top (90)"
23221 msgstr ""
23223 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Horizontal Point:"
23226 msgstr "Horisontal tekst"
23228 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23229 msgid "Left to Right (0)"
23230 msgstr ""
23232 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Middle"
23235 msgstr "Tittel"
23237 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Radial Inward"
23240 msgstr "Radial gradient"
23242 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Radial Outward"
23245 msgstr "Radial gradient"
23247 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Restack"
23250 msgstr "Tilbak_estill"
23252 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Restack Direction:"
23255 msgstr "Beskrivelse"
23257 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23258 msgid "Right to Left (180)"
23259 msgstr ""
23261 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Top to Bottom (270)"
23264 msgstr "Senk til bunnen"
23266 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Vertical Point:"
23269 msgstr "Vertikal tekst"
23271 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23272 msgid "Initial size"
23273 msgstr "Innledende størrelse"
23275 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23276 msgid "Minimum size"
23277 msgstr "Minimum størrelse"
23279 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23280 msgid "Random Tree"
23281 msgstr "Tilfeldig Tre"
23283 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23284 #, no-c-format
23285 msgid "Curve (%):"
23286 msgstr ""
23288 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Rubber Stretch"
23291 msgstr "Antall steg"
23293 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23294 #, fuzzy, no-c-format
23295 msgid "Strength (%):"
23296 msgstr "Steglengde (px)"
23298 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23301 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23303 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Optimized SVG Output"
23306 msgstr "SVG Utdata"
23308 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Scalable Vector Graphics"
23311 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
23313 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23316 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23318 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23319 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23320 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23321 msgstr ""
23323 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23324 msgid "sK1 vector graphics files input"
23325 msgstr ""
23327 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23328 #, fuzzy
23329 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23330 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23332 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23333 msgid "sK1 vector graphics files output"
23334 msgstr ""
23336 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23337 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23338 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
23340 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23341 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23342 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23344 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23345 msgid "Sketch Input"
23346 msgstr "Sketch Inndata"
23348 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23349 msgid "Gear Placement"
23350 msgstr ""
23352 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23353 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23354 msgstr ""
23356 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23357 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23358 msgstr ""
23360 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23361 msgid "Quality (Default = 16)"
23362 msgstr ""
23364 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23365 msgid "R - Ring Radius (px)"
23366 msgstr ""
23368 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Rotation (deg)"
23371 msgstr "_Rotasjon"
23373 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Spirograph"
23376 msgstr "Spiral"
23378 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23379 msgid "d - Pen Radius (px)"
23380 msgstr ""
23382 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23383 msgid "r - Gear Radius (px)"
23384 msgstr ""
23386 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23387 msgid "Behavior"
23388 msgstr "Atferd"
23390 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23391 msgid "Straighten Segments"
23392 msgstr "Rett ut segmenter"
23394 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23395 msgid "Envelope"
23396 msgstr ""
23398 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23399 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23400 msgstr ""
23402 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23403 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23404 msgstr ""
23406 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23407 #, fuzzy
23408 msgid "XAML Output"
23409 msgstr "DXF Utdata"
23411 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23412 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23413 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
23415 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23416 msgid ""
23417 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23418 "files"
23419 msgstr ""
23420 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
23422 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23423 msgid "ZIP Output"
23424 msgstr "ZIP Utdata"
23426 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23427 msgid ""
23428 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23429 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23430 msgstr ""
23432 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23433 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23434 msgstr ""
23436 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23437 msgid "Automatically set size and position"
23438 msgstr ""
23440 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Calendar"
23443 msgstr "F_jern"
23445 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Char Encoding"
23448 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
23450 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Configuration"
23453 msgstr "Utskriftsmål"
23455 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Day color"
23458 msgstr "Kopier farge"
23460 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Day names"
23463 msgstr "Lagnavn:"
23465 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23466 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23467 msgstr ""
23469 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23470 msgid ""
23471 "January February March April May June July August September October November "
23472 "December"
23473 msgstr ""
23475 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Localization"
23478 msgstr "_Rotasjon"
23480 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Monday"
23483 msgstr "Modus"
23485 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23486 msgid "Month (0 for all)"
23487 msgstr ""
23489 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Month Margin"
23492 msgstr "Kopier farge"
23494 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Month Width"
23497 msgstr "Side_bredde"
23499 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Month color"
23502 msgstr "Kopier farge"
23504 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Month names"
23507 msgstr "Ubetegnet"
23509 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Months per line"
23512 msgstr "Senter linjer"
23514 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23515 msgid "Next month day color"
23516 msgstr ""
23518 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Saturday"
23521 msgstr "Metning"
23523 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23524 msgid "Saturday and Sunday"
23525 msgstr ""
23527 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23528 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23529 msgstr ""
23531 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Sunday"
23534 msgstr "Stempel"
23536 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23537 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23538 msgstr ""
23540 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23541 msgid "Week start day"
23542 msgstr ""
23544 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Weekday name color "
23547 msgstr "Sett valgte farge"
23549 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23550 msgid "Weekend"
23551 msgstr ""
23553 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Weekend day color"
23556 msgstr "Sett valgte farge"
23558 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Year (0 for current)"
23561 msgstr "Under aktuelle"
23563 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Year color"
23566 msgstr "Flat farge"
23568 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23569 msgid "You may change the names for other languages:"
23570 msgstr ""
23572 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23573 msgid "Convert to Braille"
23574 msgstr "Konverter til Braille"
23576 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23577 msgid "fLIP cASE"
23578 msgstr "bYTT bOKSTAVSTØRRELSE"
23580 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23581 msgid "lowercase"
23582 msgstr "små bokstaver"
23584 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23585 msgid "rANdOm CasE"
23586 msgstr "tiLfELDIg bOKstavSTØRReLSe"
23588 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23589 #, fuzzy
23590 msgid "By:"
23591 msgstr "Ry:"
23593 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23594 msgid "Replace text"
23595 msgstr "Bytt tekst"
23597 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23598 msgid "Replace:"
23599 msgstr "Bytt:"
23601 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23602 msgid "Sentence case"
23603 msgstr "Stor bokstav først i settning"
23605 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23606 msgid "Title Case"
23607 msgstr "Str Bokstav Først I Hvert Ord"
23609 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23610 msgid "UPPERCASE"
23611 msgstr "STORE BOKSTAVER"
23613 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Angle a / deg"
23616 msgstr "grader"
23618 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Angle b / deg"
23621 msgstr "grader"
23623 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Angle c / deg"
23626 msgstr "grader"
23628 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23629 msgid "From Side a and Angles a, b"
23630 msgstr ""
23632 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23633 msgid "From Side c and Angles a, b"
23634 msgstr ""
23636 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23637 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23638 msgstr ""
23640 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23641 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23642 msgstr ""
23644 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23645 msgid "From Three Sides"
23646 msgstr ""
23648 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Side Length a / px"
23651 msgstr "Steglengde (px)"
23653 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23654 #, fuzzy
23655 msgid "Side Length b / px"
23656 msgstr "Steglengde (px)"
23658 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Side Length c / px"
23661 msgstr "Steglengde (px)"
23663 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Triangle"
23666 msgstr "Vinkel"
23668 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23669 msgid "ASCII Text"
23670 msgstr "ASCII Tekst"
23672 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23673 msgid "Text File (*.txt)"
23674 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
23676 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23677 msgid "Text Input"
23678 msgstr "Tekst Inndata"
23680 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23681 #, fuzzy
23682 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23683 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
23685 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Attribute to set"
23688 msgstr "Navn på attributt"
23690 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23691 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23692 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23693 msgstr ""
23695 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23696 msgid ""
23697 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23698 "space, and only with a space."
23699 msgstr ""
23701 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23702 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23703 msgid "Run it after"
23704 msgstr ""
23706 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23707 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23708 msgid "Run it before"
23709 msgstr ""
23711 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Set Attributes"
23714 msgstr "Sett attributt"
23716 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23717 msgid "Source and destination of setting"
23718 msgstr ""
23720 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23721 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23722 msgstr ""
23724 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23725 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23726 msgstr ""
23728 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23729 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23730 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23731 msgstr ""
23733 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23734 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23735 msgid ""
23736 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23737 "browser (like Firefox)."
23738 msgstr ""
23740 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23741 msgid ""
23742 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23743 "a defined event occurs on the first selected element."
23744 msgstr ""
23746 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Value to set"
23749 msgstr "Verdi"
23751 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23752 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23753 msgid "Web"
23754 msgstr ""
23756 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23757 msgid "When the set must be done?"
23758 msgstr ""
23760 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23761 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23762 #, fuzzy
23763 msgid "on activate"
23764 msgstr "Deaktivisert"
23766 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23767 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23768 #, fuzzy
23769 msgid "on blur"
23770 msgstr "Endre uskarphet"
23772 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23773 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23774 msgid "on click"
23775 msgstr ""
23777 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23778 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23779 #, fuzzy
23780 msgid "on element loaded"
23781 msgstr "Ny elementnode"
23783 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23784 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23785 msgid "on focus"
23786 msgstr ""
23788 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23789 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23790 msgid "on mouse down"
23791 msgstr ""
23793 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23794 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23795 msgid "on mouse move"
23796 msgstr ""
23798 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23799 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23800 #, fuzzy
23801 msgid "on mouse out"
23802 msgstr "Zoom inn eller ut"
23804 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23805 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23806 msgid "on mouse over"
23807 msgstr ""
23809 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23810 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23811 msgid "on mouse up"
23812 msgstr ""
23814 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23815 #, fuzzy
23816 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23817 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
23819 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Attribute to transmit"
23822 msgstr "Navn på attributt"
23824 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23825 msgid ""
23826 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23827 "with a space, and only with a space."
23828 msgstr ""
23830 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23831 msgid "Source and destination of transmitting"
23832 msgstr ""
23834 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23835 msgid "The first selected transmits to all others"
23836 msgstr ""
23838 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23839 msgid ""
23840 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23841 "to the second when a event occurs."
23842 msgstr ""
23844 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Transmit Attributes"
23847 msgstr "Sett attributt"
23849 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23850 #, fuzzy
23851 msgid "When to transmit"
23852 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
23854 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23855 msgid "Amount of whirl"
23856 msgstr "Mengde av virvler"
23858 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23859 msgid "Rotation is clockwise"
23860 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
23862 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23863 msgid "Whirl"
23864 msgstr "Virvler"
23866 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23867 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23868 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23869 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
23871 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23872 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23873 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23874 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
23876 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23877 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23878 msgid "Windows Metafile Input"
23879 msgstr ""
23881 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23882 #, fuzzy
23883 msgid "XAML Input"
23884 msgstr "DXF Inndata"
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Gelatine"
23888 #~ msgstr "Relasjon "
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid ""
23892 #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
23893 #~ msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Repaint"
23897 #~ msgstr "Repeter:"
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Punch hole"
23901 #~ msgstr "Svart hul"
23903 #~ msgid "Burnt edges"
23904 #~ msgstr "Brente kanter"
23906 #~ msgid "Interruption width"
23907 #~ msgstr "Avbruddslengde"
23909 #~ msgid "add stroke width to interruption size"
23910 #~ msgstr "legg strøkbredden til avbruddslengden"
23912 #~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
23913 #~ msgstr "legg den andres strøkbredde til avbruddsbredden"
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "AI 8.0 Output"
23917 #~ msgstr "AI Utdata"
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
23921 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
23925 #~ msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
23927 #~ msgid "EPSI Output"
23928 #~ msgstr "EPSI Utdata"
23930 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
23931 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
23933 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
23934 #~ msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
23936 #~ msgid "HSL bubbles"
23937 #~ msgstr "HSL-bobler"
23939 #~ msgid ""
23940 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
23941 #~ "luminance"
23942 #~ msgstr ""
23943 #~ "Fleksibel bobbleeffekt avhengig av fargeegenskapene (HSL = hue, "
23944 #~ "saturation, luminance)"
23946 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
23947 #~ msgstr "Lys og lysende metalltekstur"
23949 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
23950 #~ msgstr "Gir bakgrunnsfargen til de mørke delene av bildet"
23952 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
23953 #~ msgstr "Spray; juster forskyvningskartet"
23955 #~ msgid ""
23956 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
23957 #~ "transparency depending filters"
23958 #~ msgstr ""
23959 #~ "Samme som HSL-humper, men med alfa lagt til for å kombinere med filtre "
23960 #~ "som er avhengige av gjennomsiktigheten"
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
23964 #~ msgstr "HSL-bobbler, alfa"
23966 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
23967 #~ msgstr "HSL-humper, diffust"
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
23971 #~ msgstr "HSL-bobler, diffust"
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
23975 #~ msgstr "HSL-humper, transparent"
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Thick paint, glossy"
23979 #~ msgstr "Grovt og glatt"
23981 #~ msgid "Export area is whole canvas"
23982 #~ msgstr "Eksportområde er hele lerretet"
23984 #~ msgid "Export drawing, not page"
23985 #~ msgstr "Eksporter tegning, ikke side"
23987 #~ msgid "Export canvas"
23988 #~ msgstr "Eksporterer lerret"
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Layers"
23992 #~ msgstr "_Lag"
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Open files saved for plotters"
23996 #~ msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
23998 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
23999 #~ msgstr "Glinsende pikselsmørje"
24001 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24002 #~ msgstr "Glinsende effekt for rasterbilder"
24004 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
24005 #~ msgstr "Legger til filmstøy i bilder og objekter"
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Target"
24009 #~ msgstr "Mål:"
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Seed"
24013 #~ msgstr "Hastighet:"
24015 #~ msgid "Melt and glow"
24016 #~ msgstr "Smelt og lys"
24018 #~ msgid "Badge"
24019 #~ msgstr "Skilt"
24021 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
24022 #~ msgstr "Metall eller plastikskilteffekt"
24024 #~ msgid "Ghost outline"
24025 #~ msgstr "Spøkelsesomriss"
24027 #~ msgid "Masking tools"
24028 #~ msgstr "Maskeringsverktøy"
24030 #~ msgid "Flow inside"
24031 #~ msgstr "Flyt inni"
24033 #~ msgid "Lead pencil"
24034 #~ msgstr "Blypensel"
24036 #~ msgid "_Write session file:"
24037 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24039 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
24040 #~ msgstr "Delt SVG tavleverktøy."
24042 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
24043 #~ msgstr "Basert på Pedro XMPP-klient"
24045 #~ msgid "Select a location and filename"
24046 #~ msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
24048 #~ msgid "Set filename"
24049 #~ msgstr "Sett filnavn"
24051 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24052 #~ msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
24054 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24055 #~ msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
24057 #~ msgid "Accept invitation"
24058 #~ msgstr "Aksepter invitasjon"
24060 #~ msgid "Decline invitation"
24061 #~ msgstr "Avslå invitasjonen"
24063 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24064 #~ msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Length left"
24068 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Length right"
24072 #~ msgstr "Lengde:"
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24076 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24080 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24084 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
24086 #~ msgid "Null"
24087 #~ msgstr "Null"
24089 #~ msgid "Intersect"
24090 #~ msgstr "Krysning"
24092 #~ msgid "Subtract A-B"
24093 #~ msgstr "Trekk fra A-B"
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Identity A"
24097 #~ msgstr "Identifikator "
24099 #~ msgid "Subtract B-A"
24100 #~ msgstr "Trekk fra B-A"
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Identity B"
24104 #~ msgstr "Identifikator "
24106 #~ msgid "2nd path"
24107 #~ msgstr "Sti nummer 2"
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24111 #~ msgstr ""
24112 #~ "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Boolop type"
24116 #~ msgstr "Alle typer"
24118 #~ msgid "Starting"
24119 #~ msgstr "Start"
24121 #~ msgid "Angle of the first copy"
24122 #~ msgstr "Vinkel på første kopi"
24124 #~ msgid "Rotation angle"
24125 #~ msgstr "Rotasjonsvinkel"
24127 #~ msgid "Angle between two successive copies"
24128 #~ msgstr "Vinkel mellom to kopier"
24130 #~ msgid "Number of copies"
24131 #~ msgstr "Antall kopier"
24133 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24134 #~ msgstr "Antal kopier langs originalstien"
24136 #~ msgid "Origin"
24137 #~ msgstr "Utgangspunkt"
24139 #~ msgid "Origin of the rotation"
24140 #~ msgstr "Utgangspunkt for rotasjon"
24142 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24143 #~ msgstr "Endre startvinkelen"
24145 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24146 #~ msgstr "Endre rotasjonsvinkelen"
24148 #~ msgid "Elliptic Pen"
24149 #~ msgstr "Eliptisk penn"
24151 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
24152 #~ msgstr "Tykke/tynne strøk (rask)"
24154 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
24155 #~ msgstr "Tykke/tynne strøy (sein)"
24157 #~ msgid "Sharp"
24158 #~ msgstr "Skarp"
24160 #~ msgid "Round"
24161 #~ msgstr "Avrundet"
24163 #~ msgid "Method"
24164 #~ msgstr "Metode"
24166 #~ msgid "Choose pen type"
24167 #~ msgstr "Velg pennetype"
24169 #~ msgid "Maximal stroke width"
24170 #~ msgstr "Maksimal strøkbredde"
24172 #~ msgid "Pen roundness"
24173 #~ msgstr "Avruning av penn"
24175 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24176 #~ msgstr "Min/maks breddeforhold"
24178 #~ msgid "angle"
24179 #~ msgstr "vinkel"
24181 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
24182 #~ msgstr "retning på tynneste strøk (motsatt = tynnest)"
24184 #~ msgid "Choose start capping type"
24185 #~ msgstr "Velg form på starten"
24187 #~ msgid "Choose end capping type"
24188 #~ msgstr "Velg form på enden"
24190 #~ msgid "Grow for"
24191 #~ msgstr "Voks i"
24193 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
24194 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær start"
24196 #~ msgid "Fade for"
24197 #~ msgstr "Utvisk i"
24199 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
24200 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær enden"
24202 #~ msgid "Round ends"
24203 #~ msgstr "Avrundet ende"
24205 #~ msgid "left capping"
24206 #~ msgstr "venstre avslutting"
24208 #~ msgid "Control handle 0"
24209 #~ msgstr "Håndtak 0"
24211 #~ msgid "Control handle 1"
24212 #~ msgstr "Håndtak 1"
24214 #~ msgid "Control handle 2"
24215 #~ msgstr "Håndtak 2"
24217 #~ msgid "Control handle 3"
24218 #~ msgstr "Håndtak 3"
24220 #~ msgid "Control handle 4"
24221 #~ msgstr "Håndtak 4"
24223 #~ msgid "Control handle 5"
24224 #~ msgstr "Håndtak 5"
24226 #~ msgid "Control handle 6"
24227 #~ msgstr "Håndtak 6"
24229 #~ msgid "Control handle 7"
24230 #~ msgstr "Håndtak 7"
24232 #~ msgid "Control handle 8"
24233 #~ msgstr "Håndtak 8"
24235 #~ msgid "Control handle 9"
24236 #~ msgstr "Håndtak 9"
24238 #~ msgid "Control handle 10"
24239 #~ msgstr "Håndtak 10"
24241 #~ msgid "Control handle 11"
24242 #~ msgstr "Håndtak 10"
24244 #~ msgid "Control handle 12"
24245 #~ msgstr "Håndtak 11"
24247 #~ msgid "Control handle 13"
24248 #~ msgstr "Håndtak 12"
24250 #~ msgid "Control handle 14"
24251 #~ msgstr "Håndtak 13"
24253 #~ msgid "Control handle 15"
24254 #~ msgstr "Håndtak 14"
24256 #~ msgid "End type"
24257 #~ msgstr "Endetype"
24259 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
24260 #~ msgstr ""
24261 #~ "Bestemmer hvilken side av linja eller linjesegmentet som er uendelig"
24263 #~ msgid "Discard original path?"
24264 #~ msgstr "Kast orginalsti?"
24266 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
24267 #~ msgstr "Kryss av hvis du bare vil beholde speilbildet av stien"
24269 #~ msgid "Reflection line"
24270 #~ msgstr "Refleksjonslinje"
24272 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
24273 #~ msgstr "Linje som tjener som speil for refleksjonen"
24275 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
24276 #~ msgstr "Håndtak som kontrollerer størelsen på forskyvningen fra kurven"
24278 #~ msgid "Adjust the offset"
24279 #~ msgstr "Juster avstanden"
24281 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24282 #~ msgstr "Spesifiser venstresiden av parallellen"
24284 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24285 #~ msgstr "Spesifiser høyresiden av parallellen"
24287 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24288 #~ msgstr "Spesifiser \"venstresiden\" av parallellen"
24290 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24291 #~ msgstr "Spesifiser \"høyresiden\" av parallellen"
24293 #~ msgid "Scaling factor"
24294 #~ msgstr "Skaleringsfaktor"
24296 #~ msgid "Display unit"
24297 #~ msgstr "Vis enhet"
24299 #~ msgid "Print unit after path length"
24300 #~ msgstr "Vis enhet etter stilengden"
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24304 #~ msgstr "Juster"
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
24308 #~ msgstr "Juster"
24310 #~ msgid "Scale x"
24311 #~ msgstr "Skala x"
24313 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24314 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i x-retningen"
24316 #~ msgid "Scale y"
24317 #~ msgstr "Skala y"
24319 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24320 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i y-retningen"
24322 #~ msgid "Offset x"
24323 #~ msgstr "Forskyvning x"
24325 #~ msgid "Offset in x direction"
24326 #~ msgstr "Forskyvning i x-retningen"
24328 #~ msgid "Offset y"
24329 #~ msgstr "Forskyvning y"
24331 #~ msgid "Offset in y direction"
24332 #~ msgstr "Forskyvning i y-retningen"
24334 #~ msgid "Uses XY plane?"
24335 #~ msgstr "Bruk XY-planet?"
24337 #~ msgid ""
24338 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
24339 #~ "the right side"
24340 #~ msgstr ""
24341 #~ "Bruk stien på venstre side av den imaginære boksen, ellers bruk høyre sti."
24343 #~ msgid "Adjust the origin"
24344 #~ msgstr "Juster origo"
24346 #~ msgid "Iterations"
24347 #~ msgstr "Iterasjoner"
24349 #~ msgid "recursivity"
24350 #~ msgstr "rekursivitet"
24352 #~ msgid "Float parameter"
24353 #~ msgstr "Flyttalsparameter"
24355 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
24356 #~ msgstr "et reelt tall som for eksempel, 1.4!"
24358 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
24359 #~ msgstr "Tilleggsvinkel mellom tangent og kurve"
24361 #~ msgid "Location along curve"
24362 #~ msgstr "Plassering langs kurve"
24364 #~ msgid ""
24365 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
24366 #~ "number-of-segments)"
24367 #~ msgstr ""
24368 #~ "Plassering av tilkoblinger langs kurven (mellom 0.0 og antall segmenter)"
24370 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
24371 #~ msgstr "Venstre siden av tangenten"
24373 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
24374 #~ msgstr "Høyre side av tangenten"
24376 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
24377 #~ msgstr "Juster tilkoblingspunktet til tangenten"
24379 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24380 #~ msgstr "Juster \"venstre\" ende av tangenten"
24382 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
24383 #~ msgstr "Juster \"høyre\" ende av tangenten"
24385 #~ msgid "Stack step"
24386 #~ msgstr "Stabelsteg"
24388 #~ msgid "point param"
24389 #~ msgstr "punktparamater"
24391 #~ msgid "path param"
24392 #~ msgstr "stiparameter"
24394 #~ msgid "Label"
24395 #~ msgstr "Etikett"
24397 #~ msgid "Text label attached to the path"
24398 #~ msgstr "Tekst som kobles til stien"
24400 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
24401 #~ msgstr "Velg et konstruksjonsverktøy fra menyen"
24403 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "All Image Files"
24406 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Path:"
24410 #~ msgstr "Sti"
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Session file"
24414 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Message information"
24418 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Active session file:"
24422 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Close file"
24426 #~ msgstr "_Lukk"
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Set delay"
24430 #~ msgstr "Endre gjennomsiktighet"
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Rewind"
24434 #~ msgstr "Tegn"
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Pause"
24438 #~ msgstr "Lim inn"
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Open session file"
24442 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "_Register"
24446 #~ msgstr "Hev"
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "_Server:"
24450 #~ msgstr "_Reverser"
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "_Username:"
24454 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "_Password:"
24458 #~ msgstr "_Passord:"
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "P_ort:"
24462 #~ msgstr "_Eksporter"
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Connect"
24466 #~ msgstr "Bindepunkt"
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Chatroom _name:"
24470 #~ msgstr "Lagnavn:"
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24474 #~ msgstr "Endre håndtak"
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Connect to chatroom"
24478 #~ msgstr "Bindepunkt"
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "_Cancel"
24482 #~ msgstr "Avbryt"
24484 #~ msgid "Previous Effect"
24485 #~ msgstr "Forrige Effekt"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Organization"
24489 #~ msgstr "Sideorientering:"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Comics rounded"
24493 #~ msgstr "Ikke avrundet"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24497 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24501 #~ msgstr "Deaktivisert"
24503 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24504 #~ msgstr ""
24505 #~ "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Unicode"
24509 #~ msgstr "Ulastet"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "gradient level"
24513 #~ msgstr "Ingen gradient valgt"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Render object in black and white"
24517 #~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Specular bump"
24521 #~ msgstr "Eksponent"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24525 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24529 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Kilt"
24533 #~ msgstr "Tittel"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24537 #~ msgstr "Sett maske"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Path Effects"
24541 #~ msgstr "_Effekter"
24543 #~ msgid "Biggest item"
24544 #~ msgstr "Største oppføring"
24546 #~ msgid "Smallest item"
24547 #~ msgstr "Minste oppføring"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Median Filter"
24551 #~ msgstr "Legg til lag"
24553 #~ msgid "Effe_cts"
24554 #~ msgstr "_Effekter"
24556 #~ msgid "Center on vertical axis"
24557 #~ msgstr "Senter på vertikal akse"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "el Greek"
24561 #~ msgstr "Grønn"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Commands bar icon size"
24565 #~ msgstr "Kontrollpanel"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Snap nodes"
24569 #~ msgstr "Fest til _noder"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24573 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24575 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24576 #~ msgid "Embed All Images"
24577 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24581 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Convolve"
24585 #~ msgstr "Klone"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Kernel Array"
24589 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Modulate"
24593 #~ msgstr "Modus"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24597 #~ msgstr "DXF Utdata"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24601 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "PDF File"
24605 #~ msgstr "_Fil"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Cairo PS Output"
24609 #~ msgstr "DXF Utdata"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24613 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24615 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24616 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
24618 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24619 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
24621 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24622 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24626 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Crystal"
24630 #~ msgstr "Gråtoner"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Artist text"
24634 #~ msgstr "Vertikal tekst"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Amount of Blur"
24638 #~ msgstr "Mengde av virvler"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Filter"
24642 #~ msgstr "Filtre"
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "I hate text"
24646 #~ msgstr "Lim inn tekst"
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Metal"
24650 #~ msgstr "Magenta"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24654 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "PatternedGlass"
24658 #~ msgstr "Mønster"
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Snow"
24662 #~ msgstr "Vis:"
24664 #~ msgid "Print Destination"
24665 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24667 #~ msgid "Print properties"
24668 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
24670 #~ msgid ""
24671 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24672 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24673 #~ msgstr ""
24674 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
24675 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
24677 #~ msgid ""
24678 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24679 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24680 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24681 #~ msgstr ""
24682 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
24683 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
24684 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
24686 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24687 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24689 #~ msgid "Print destination"
24690 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24692 #~ msgid ""
24693 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24694 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24695 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24696 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24697 #~ msgstr ""
24698 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
24699 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
24700 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
24701 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
24703 #~ msgid "PDF Print"
24704 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
24706 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24707 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
24709 #~ msgid ""
24710 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24711 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24712 #~ "patterns will be lost."
24713 #~ msgstr ""
24714 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
24715 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
24716 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
24718 #~ msgid "Postscript Print"
24719 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
24721 #~ msgid "Postscript Output"
24722 #~ msgstr "Postscript Utdata"
24724 #~ msgid ""
24725 #~ "Cannot create file %s.\n"
24726 #~ "%s"
24727 #~ msgstr ""
24728 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
24729 #~ "%s"
24731 #~ msgid ""
24732 #~ "Cannot write file %s.\n"
24733 #~ "%s"
24734 #~ msgstr ""
24735 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
24736 #~ "%s"
24738 #~ msgid ""
24739 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24740 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24741 #~ msgstr ""
24742 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
24743 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
24745 #~ msgid ""
24746 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24747 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24748 #~ "%s"
24749 #~ msgstr ""
24750 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
24751 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
24752 #~ "%s"
24754 #~ msgid ""
24755 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24756 #~ "%s"
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
24759 #~ "%s"
24761 #~ msgid ""
24762 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24763 #~ "New menus will not be saved."
24764 #~ msgstr ""
24765 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
24766 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Mirror reflection"
24770 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Gap width"
24774 #~ msgstr "Likestilt bredde"
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Lala"
24778 #~ msgstr "Etikett"
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Lolo"
24782 #~ msgstr "Farge"
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Last gen. segment"
24786 #~ msgstr "Slett stisegment"
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Reference"
24790 #~ msgstr "Differanse"
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24794 #~ msgstr "Endre spiral"
24796 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24797 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
24799 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24800 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
24802 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24803 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
24805 #~ msgid "Fit page to selection"
24806 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24810 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24811 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24812 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24816 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24817 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24818 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24822 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24823 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
24824 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24828 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24829 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24830 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24834 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24835 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
24836 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24840 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24841 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24842 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24846 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24847 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24848 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24852 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24853 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24854 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "_Nodes"
24858 #~ msgstr "Noder"
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24862 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24866 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "_Grid with guides"
24870 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24874 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24878 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24882 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
24884 #~ msgid "Export"
24885 #~ msgstr "Eksporter"
24887 #~ msgid ""
24888 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24889 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24890 #~ msgstr ""
24891 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
24892 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Grid units"
24896 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Origin Y"
24900 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Spacing X"
24904 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Spacing Y"
24908 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24912 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Major grid line every"
24916 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Angle X"
24920 #~ msgstr "Vinkel X:"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Angle Z"
24924 #~ msgstr "Vinkel Z:"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24928 #~ msgstr "Slett attributt"
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24932 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24936 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Spiro splines mode"
24940 #~ msgstr "Randomiser noder"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Repel mode"
24944 #~ msgstr "Fjern"
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24948 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24952 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
24954 #~ msgid ""
24955 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24956 #~ "sourceforge.net/"
24957 #~ msgstr ""
24958 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
24959 #~ "sourceforge.net/"
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Generate Template"
24963 #~ msgstr "Generer fra Sti"
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24967 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24969 #~ msgid "Postscript"
24970 #~ msgstr "Postscript"
24972 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24973 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24975 #~ msgid ""
24976 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24977 #~ msgstr ""
24978 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
24979 #~ "allerede!"
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Bend Path"
24983 #~ msgstr "Bryt opp sti"
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24987 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
24989 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24990 #~ msgstr ""
24991 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
24993 #~ msgid ""
24994 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24995 #~ msgstr ""
24996 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
24997 #~ "<b>lag</b>."
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25001 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25005 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25009 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
25011 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25012 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
25014 #~ msgid ""
25015 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25016 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25017 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25018 #~ msgstr ""
25019 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
25020 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
25021 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
25022 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25026 #~ msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Tall"
25030 #~ msgstr "Tittel"
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Square"
25034 #~ msgstr "Firkant"
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Wide"
25038 #~ msgstr "Sk_jul"
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Delete Segment"
25042 #~ msgstr "Slett stisegment"
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25046 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
25048 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25049 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
25051 #~ msgid "Developer Examples"
25052 #~ msgstr "Utviklereksempler"
25054 #~ msgid "Select second option: "
25055 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
25057 #~ msgid "Random Point"
25058 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
25060 #~ msgid "Random Position"
25061 #~ msgstr "Tilfeldig posisjon"
25063 #~ msgid "medium"
25064 #~ msgstr "medium"
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "X Channel"
25068 #~ msgstr "Avbryt"
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Y Channel"
25072 #~ msgstr "Avbryt"
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25076 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Search Tag"
25080 #~ msgstr "Søk bilder"
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Measure unit:"
25084 #~ msgstr "Mål sti"
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Degrees:"
25088 #~ msgstr "grader"
25090 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25091 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Start point jitter"
25095 #~ msgstr "Metning"
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Slope"
25099 #~ msgstr "Skaler"
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25103 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25107 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25111 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25115 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Date:"
25119 #~ msgstr "Dato"
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Format:"
25123 #~ msgstr "Format"
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Creator:"
25127 #~ msgstr "Skaperen"
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Publisher:"
25131 #~ msgstr "Utgiver"
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Identifier:"
25135 #~ msgstr "Identifikator "
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Source:"
25139 #~ msgstr "Kilde"
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Relation:"
25143 #~ msgstr "Relasjon "
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Subject:"
25147 #~ msgstr "Objekt"
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Coverage:"
25151 #~ msgstr "Dekningsområde"
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Contributor:"
25155 #~ msgstr "Bidragsytere"
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Default Metadata"
25159 #~ msgstr "Metadata"
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25163 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25167 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25171 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25175 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25179 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25183 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Free Art License"
25187 #~ msgstr "Åpne ny fil"
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Default License"
25191 #~ msgstr "Standard forvalg"
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Angle Y"
25195 #~ msgstr "Vinkel X:"
25197 #~ msgid "%s at %s"
25198 #~ msgstr "%s i %s"
25200 #~ msgid "Move by:"
25201 #~ msgstr "Flytt med:"
25203 #~ msgid "Moving %s %s"
25204 #~ msgstr "Flytting %s %s"
25206 #~ msgid "Change layer opacity"
25207 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
25209 #~ msgid "Opacity, %:"
25210 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Pattern along path"
25214 #~ msgstr "Mønster langs sti"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "unknown error"
25218 #~ msgstr "Ukjent"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Print Preview not available"
25222 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Snap details"
25226 #~ msgstr "Fest til _stier"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid ""
25230 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25231 #~ msgstr ""
25232 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
25233 #~ "avstand"
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Gridtype"
25237 #~ msgstr "Rutenettstype:"
25239 #~ msgid "Print _Direct"
25240 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
25242 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25243 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Gradients"
25247 #~ msgstr "Gradient"
25249 #~ msgid "Spacing between letters"
25250 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
25252 #~ msgid "Spacing between lines"
25253 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
25255 #~ msgid "Horizontal kerning"
25256 #~ msgstr "Horisontal kerning"
25258 #~ msgid "Vertical kerning"
25259 #~ msgstr "Vertikal kerning"