Code

Inkscape.pot and translations update. Last ./update_po_files.sh for 0.47! This time...
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stephan Rene
6 #
7 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
8 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
9 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 22:03+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 00:04+0200\n"
16 "Last-Translator: \n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
32 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
33 #, fuzzy
34 msgid "Matte jelly"
35 msgstr "Mønster fyll"
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
42 msgid "ABCs"
43 msgstr ""
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
46 msgid "Bulging, matte jelly covering"
47 msgstr ""
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
50 #, fuzzy
51 msgid "Smart jelly"
52 msgstr "Mønster fyll"
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
65 msgid "Bevels"
66 msgstr "Fuger"
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
69 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Venstre vinkel"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Flytt horisontalt"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "Blå"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "Flytt vertikalt"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Spøkelsesaktig"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr "Kantene er delvis utstrøket"
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 msgid "Cutout"
123 msgstr "Utklipp"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
132 msgid "Shadows and Glows"
133 msgstr "Skygger og lys"
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
136 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
137 msgstr "Skygge under utklippet"
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
140 msgid "Jigsaw piece"
141 msgstr "Puslespill"
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
144 msgid "Low, sharp bevel"
145 msgstr "Lav og skarp fuge"
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
148 msgid "Roughen"
149 msgstr "Gjør røffere"
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
152 #, fuzzy
153 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
154 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
157 msgid "Rubber stamp"
158 msgstr "Stempel"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
169 msgid "Overlays"
170 msgstr ""
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
173 #, fuzzy
174 msgid "Random whiteouts inside"
175 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
178 msgid "Ink bleed"
179 msgstr "Fargesøl"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
183 msgid "Protrusions"
184 msgstr "Utstikk"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
187 msgid "Inky splotches underneath the object"
188 msgstr "Fargesøl under objektet"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
191 msgid "Fire"
192 msgstr "Flammer"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
195 msgid "Edges of object are on fire"
196 msgstr "Objektets kanter tar fyr"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
199 msgid "Bloom"
200 msgstr "Blomsterblad"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
203 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
204 msgstr "Myk, puteaktig fige med matte høylys"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
207 #, fuzzy
208 msgid "Ridged border"
209 msgstr "Modus"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
212 msgid "Ridged border with inner bevel"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
216 msgid "Ripple"
217 msgstr "Bølger"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
223 #, fuzzy
224 msgid "Distort"
225 msgstr "Inndeling"
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
228 #, fuzzy
229 msgid "Horizontal rippling of edges"
230 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
233 msgid "Speckle"
234 msgstr "Flekker"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
237 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
238 msgstr "Fyll objektet med spredde gjennomsiktige flekker"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
241 msgid "Oil slick"
242 msgstr "Oljesøl"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
245 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
246 msgstr "Regnbuefarget gjennomsiktig øljesøl"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
249 msgid "Frost"
250 msgstr "Frost"
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
253 msgid "Flake-like white splotches"
254 msgstr "Hvite snøflakaktige flekker"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
257 msgid "Leopard fur"
258 msgstr "Leopardskinn"
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
267 msgid "Materials"
268 msgstr "Materialer"
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
272 msgstr "Leopardflekker (objektet mister egen farge)"
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
275 msgid "Zebra"
276 msgstr "Zebra"
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
279 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
280 msgstr "Irregulære vertikale striper (objektet mister egen farge)"
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
283 msgid "Clouds"
284 msgstr "Skyer"
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
287 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
288 msgstr "Luftige, fluffy, spredde hvite skyer"
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
291 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
292 msgid "Sharpen"
293 msgstr "Gjør skarpere"
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
302 msgid "Image effects"
303 msgstr "Bildeeffekter"
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
307 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.15"
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
310 msgid "Sharpen more"
311 msgstr "Gjør enda skarpere"
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
314 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
315 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.3"
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
318 msgid "Oil painting"
319 msgstr "Oljemaleri"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
322 msgid "Simulate oil painting style"
323 msgstr "Simuler oljemaleri"
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
326 msgid "Edge detect"
327 msgstr "Kantoppdaging"
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
330 msgid "Detect color edges in object"
331 msgstr "Finn skarpe overganger i fargene til et objekt"
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
334 msgid "Horizontal edge detect"
335 msgstr "Finn horisontale kanter"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
338 msgid "Detect horizontal color edges in object"
339 msgstr "Finn horisontale kanter i et objekt"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
342 msgid "Vertical edge detect"
343 msgstr "Finn vertikale kanter"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
346 msgid "Detect vertical color edges in object"
347 msgstr "Finn vertikale kanter i et objekt"
349 #. Pencil
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
352 msgid "Pencil"
353 msgstr "Blyant"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
356 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
357 msgstr "Finn kanter i fargene og tegne dem opp i gråtoner"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
360 msgid "Blueprint"
361 msgstr "Arbeidstegning"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
364 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
365 msgstr "Finn kanter i fargene og tegn dem opp med blått"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
368 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
369 msgid "Desaturate"
370 msgstr "Fjern fargemetningen"
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
380 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
381 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
382 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
383 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
385 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
387 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
389 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
390 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
391 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
392 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
393 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
398 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
400 msgid "Color"
401 msgstr "Farge"
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
404 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
405 msgstr "Gjør om til gråtone ved å redusere fargemetningen"
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
408 msgid "Invert"
409 msgstr "Inverter"
411 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
412 msgid "Invert colors"
413 msgstr "Inverter farger"
415 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
416 msgid "Sepia"
417 msgstr "Sepia"
419 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
420 msgid "Render in warm sepia tones"
421 msgstr "Gi varm sepia-fargetone"
423 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
424 msgid "Age"
425 msgstr "Gammelt"
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
428 msgid "Imitate aged photograph"
429 msgstr "Imiter et gammelt fotografi"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
432 msgid "Organic"
433 msgstr "Organisk"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
447 msgid "Textures"
448 msgstr "Teksturer"
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
451 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
452 msgstr ""
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
455 msgid "Barbed wire"
456 msgstr "Piggtråd"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
459 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
460 msgstr "Grå piggtrå med skygge"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
463 msgid "Swiss cheese"
464 msgstr "Sveitserost"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
467 msgid "Random inner-bevel holes"
468 msgstr "Spredde hull"
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
471 msgid "Blue cheese"
472 msgstr "Blåmuggost"
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
475 msgid "Marble-like bluish speckles"
476 msgstr "Blå flekker"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
479 msgid "Button"
480 msgstr "Knapp"
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
483 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
484 msgstr "Myk fuge, lett inntrykkt i midten"
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
487 msgid "Inset"
488 msgstr "Innskjøvet"
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
491 msgid "Shadowy outer bevel"
492 msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
495 msgid "Dripping"
496 msgstr "Dryppende"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
499 msgid "Random paint streaks downwards"
500 msgstr "Spredde malingstriper nedover"
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
503 msgid "Jam spread"
504 msgstr "Syltetøy"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
507 msgid "Glossy clumpy jam spread"
508 msgstr "Glinsende, klumpete syltetøy"
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
511 msgid "Pixel smear"
512 msgstr "Pikselsmørje"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
515 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
516 msgstr "Van Gogh-aktig effekt for rasterbilder"
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
519 msgid "HSL Bumps"
520 msgstr "HSL-humper"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
532 msgid "Bumps"
533 msgstr "Humper"
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
536 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
537 msgstr ""
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
540 msgid "Cracked glass"
541 msgstr "Knust glass"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
544 msgid "Under a cracked glass"
545 msgstr "Bildet legges under knust glass"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
548 msgid "Bubbly Bumps"
549 msgstr ""
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
552 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
553 msgstr ""
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
556 msgid "Glowing bubble"
557 msgstr "Lysende boble"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
563 msgid "Ridges"
564 msgstr "Åser"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
567 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
568 msgstr "Bobleeffekt med lysbrytning og lys"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
571 msgid "Neon"
572 msgstr "Neon"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
575 #, fuzzy
576 msgid "Neon light effect"
577 msgstr "Neonlyseffekt"
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
580 #, fuzzy
581 msgid "Molten metal"
582 msgstr "Fleksibelt metall"
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
585 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
586 msgstr "Smelter objektdeler sammen med glinsende effekt "
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
589 #, fuzzy
590 msgid "Pressed steel"
591 msgstr "Tilbak_estill"
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
594 #, fuzzy
595 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
596 msgstr "Strøk med rund ende"
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
599 #, fuzzy
600 msgid "Matte bevel"
601 msgstr "Lim inn fuge"
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
604 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
605 msgstr "Myk, pastellfarget, uklar fuge"
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
608 msgid "Thin Membrane"
609 msgstr "Tynn membran"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
612 msgid "Thin like a soap membrane"
613 msgstr "Såpetynn membran"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
616 #, fuzzy
617 msgid "Matte ridge"
618 msgstr "Myk ås"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
621 msgid "Soft pastel ridge"
622 msgstr "Myk pastellfarget ås"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
625 msgid "Glowing metal"
626 msgstr "Lysende metall"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
629 #, fuzzy
630 msgid "Glowing metal texture"
631 msgstr "Lysende metall"
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
634 msgid "Leaves"
635 msgstr "Blader"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
639 msgid "Scatter"
640 msgstr "Spredning"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
643 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
644 msgstr "Blader på bakken om høsten eller på levende vekster"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
647 msgid "Translucent"
648 msgstr "Gjennomsiktig"
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
651 #, fuzzy
652 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
653 msgstr "Opplyst, gjennomsiktig plastikkeffekt"
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
656 msgid "Cross-smooth"
657 msgstr "Kryss-glattet"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
660 msgid "Blur inner borders and intersections"
661 msgstr "Gjør indre kanter og kryssinger uskarpe"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
664 msgid "Iridescent beeswax"
665 msgstr "Fargerik honning"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
668 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
669 msgstr ""
670 "Voksaktig tekstur som beholder fargerikheten gjennom fargefyllforandringer"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
673 msgid "Eroded metal"
674 msgstr "Erodert metall"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
677 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
678 msgstr "Erodert metalltekstur med åser, daler, hull og humper"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
681 msgid "Cracked Lava"
682 msgstr "Oppsprukket lava"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
685 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
686 msgstr "Vulkansk tekstur, litt som lær"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
689 msgid "Bark"
690 msgstr "Bark"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
693 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
694 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
697 msgid "Lizard skin"
698 msgstr "Øgleskunn"
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
701 msgid "Stylized reptile skin texture"
702 msgstr "Stilisert øgleskinn"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
705 msgid "Stone wall"
706 msgstr "Steinmur"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
709 #, fuzzy
710 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
711 msgstr "Steinmurtekstur til bruk med mørke farger"
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
714 msgid "Silk carpet"
715 msgstr "Silketeppe"
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
718 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
719 msgstr "Silketeppetekstur, horisontale striper"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
722 msgid "Refractive gel A"
723 msgstr "Lysbrytende gele A"
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
726 msgid "Gel effect with light refraction"
727 msgstr "Geleeffekt med lysbryting"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
730 msgid "Refractive gel B"
731 msgstr "Lysbrytene gele B"
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
734 msgid "Gel effect with strong refraction"
735 msgstr "Geleeffekt med sterk lysbryting"
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
738 msgid "Metallized paint"
739 msgstr "Metalisert maling"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
742 msgid ""
743 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
744 msgstr "Metalisert maling med mykt lys, forsiktig gjennomsiktig i kantene"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
747 msgid "Dragee"
748 msgstr "Glassert"
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
751 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
752 msgstr "Geleås med perleaktig utseende"
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
755 msgid "Raised border"
756 msgstr "Hevet kant"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
759 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
760 msgstr "Sterkt hevet kant rundt en flat overflate"
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
763 msgid "Metallized ridge"
764 msgstr "Metalisert ås"
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
767 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
768 msgstr "Geleås med metalisert topp"
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
771 msgid "Fat oil"
772 msgstr "Tykk olje"
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
775 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
776 msgstr "Tykk olje med justerbar turbulens"
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
779 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
780 msgid "Colorize"
781 msgstr "Fargelegg"
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
784 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
788 msgid "Parallel hollow"
789 msgstr "Paralelldal"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
797 #: ../src/filter-enums.cpp:31
798 msgid "Morphology"
799 msgstr "Morfologi"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
802 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
803 msgstr "En paralleldal til åsen på innsiden"
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
806 msgid "Hole"
807 msgstr "Hull"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
810 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
811 msgstr "Lager et glatt hull i formen"
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
814 msgid "Black hole"
815 msgstr "Svart hul"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
818 msgid "Creates a black light inside and outside"
819 msgstr "Lager et svart lys inni og utenfor"
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
822 msgid "Smooth outline"
823 msgstr "Glatt omriss"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
826 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
827 msgstr "Gjør omrisset av linjene og deres krysninger glattere"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
830 msgid "Cubes"
831 msgstr "Kuber"
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
834 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
835 msgstr "Spredde kuber, juster morfologien for å variere størrelsen"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
838 msgid "Peel off"
839 msgstr "Avflaking"
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
842 msgid "Peeling painting on a wall"
843 msgstr "Avflakende maling på en vegg"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
846 msgid "Gold splatter"
847 msgstr "Gulldråper"
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
850 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
851 msgstr "Dråper av flytende metall med gyldne høylys"
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
854 msgid "Gold paste"
855 msgstr "Gullpasta"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
858 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
859 msgstr "Feit metallpasta med gyldne høylys"
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
862 msgid "Crumpled plastic"
863 msgstr "Krøllet plastikk"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
866 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
867 msgstr "Sammenkrøllet matt plastikk med smeltet kant"
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
870 msgid "Enamel jewelry"
871 msgstr ""
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
874 #, fuzzy
875 msgid "Slightly cracked enameled texture"
876 msgstr "Lett oppsprukket"
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
879 msgid "Rough paper"
880 msgstr "Grovt papir"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
883 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
884 msgstr "Akvarellpapireffekt som kan brukes med pilder som objekt"
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
887 #, fuzzy
888 msgid "Rough and glossy"
889 msgstr "Grovt og glatt"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
892 #, fuzzy
893 msgid ""
894 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
895 msgstr "Krøllet "
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
898 msgid "In and Out"
899 msgstr "Inni og utenpå"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
902 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
903 msgstr "Fargelagt skygge inni, svart skygge utenpå"
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
906 msgid "Air spray"
907 msgstr "Spray"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
910 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
914 msgid "Warm inside"
915 msgstr "Varm inni"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
918 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
919 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, fylt inni"
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
922 msgid "Cool outside"
923 msgstr "Kald utvendig"
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
926 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
927 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, tom inni"
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
930 msgid "Electronic microscopy"
931 msgstr "Elektronmikroskop"
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
934 msgid ""
935 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
936 msgstr "Fuger, lys og farger og glød som bilder fra elektronpikroskop"
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
939 msgid "Tartan"
940 msgstr "Tartan"
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
943 msgid "Checkered tartan pattern"
944 msgstr "Flislagt tartanmønster"
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
947 msgid "Invert hue"
948 msgstr "Vreng fargetone"
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
951 msgid "Invert hue, or rotate it"
952 msgstr "Inverter eller roter fargetone"
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
955 #, fuzzy
956 msgid "Inner outline"
957 msgstr "Fargeomriss"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
960 msgid "Draws an outline around"
961 msgstr "Tegn en sti rundt"
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
964 msgid "Outline, double"
965 msgstr "Dobbel kontur"
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
968 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
969 msgstr "Tegner en glatt linje inni, farget med underlagets farge"
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
972 msgid "Fancy blur"
973 msgstr "Fancy uskarphet"
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
976 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
977 msgstr ""
978 "Glatt, fargelagt kontur som tillater reduksjon og rotasjon av fargemetningen"
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
981 msgid "Glow"
982 msgstr "Glød"
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
985 msgid "Glow of object's own color at the edges"
986 msgstr "Glød rundt objektet med dets egen farge"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
989 msgid "Outline"
990 msgstr "Kontur"
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
993 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
994 msgstr "Legg til et glødene, uskarpt omriss og fjern objektet"
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
997 #, fuzzy
998 msgid "Color emboss"
999 msgstr "Fargetrykk"
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1002 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1006 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1007 msgid "Solarize"
1008 msgstr "Solariser"
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1011 msgid "Classical photographic solarization effect"
1012 msgstr "Klassisk fotosolariserings-effekt"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1015 msgid "Moonarize"
1016 msgstr "Månifiser"
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1019 msgid ""
1020 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1021 "lights"
1022 msgstr ""
1023 "En effekt mellom solariser og inverter som ofte bevarer himmel og vannlyset"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1026 msgid "Soft focus lens"
1027 msgstr "Softfokuslinse"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1030 msgid "Glowing image content without blurring it"
1031 msgstr "Gir glød uten å gjøre uskarpt"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1034 msgid "Stained glass"
1035 msgstr "Farget glass"
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1038 msgid "Illuminated stained glass effect"
1039 msgstr "Opplyst farget glasseffekt"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1042 msgid "Dark glass"
1043 msgstr "Mørkt glass"
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1046 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1047 msgstr "Opplyst glasseffekt med lys fra undersiden"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1050 #, fuzzy
1051 msgid "HSL Bumps alpha"
1052 msgstr "HSL-humper, alfa"
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Image effects, transparent"
1063 msgstr "Bildeeffekter"
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1066 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1067 msgstr ""
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1072 msgstr "HSL-humper, alfa"
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1075 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1076 msgstr ""
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1079 msgid "Smooth edges"
1080 msgstr "Glatt kanter"
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1083 msgid ""
1084 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1085 msgstr "Glatt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1088 msgid "Torn edges"
1089 msgstr "Opprevne kanter"
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1092 msgid ""
1093 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1094 msgstr "Flytt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1097 msgid "Feather"
1098 msgstr "Fjær"
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1101 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1102 msgstr "Uskarp maske langs kanten uten å endre innholdet"
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1105 msgid "Blur content"
1106 msgstr "Gjør innholdet uskarpt"
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1109 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1110 msgstr "Gjør innholdet i objekter uskarpt, forandrer ikke kanten"
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Specular light"
1115 msgstr "Gradientfasefarge"
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1118 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Roughen inside"
1124 msgstr "end node"
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1127 msgid "Roughen all inside shapes"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1131 msgid "Evanescent"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1135 msgid ""
1136 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1137 "transparency at edges"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1141 msgid "Chalk and sponge"
1142 msgstr "Kritt og svamp"
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1145 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1146 msgstr "Lav turbulens gir svamputseende, høy tubulens gir kritt"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1149 msgid "People"
1150 msgstr "Folk"
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1153 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1154 msgstr "Fargelagte flekker, som en gjeng med folk"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1157 msgid "Scotland"
1158 msgstr "Skotland"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1161 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1162 msgstr "Fargelagte fjelltopper i tåken"
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1165 msgid "Noise transparency"
1166 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1169 msgid "Basic noise transparency texture"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1173 msgid "Noise fill"
1174 msgstr "Støyfyll"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1177 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1181 msgid "Garden of Delights"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1185 msgid ""
1186 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1190 msgid "Diffuse light"
1191 msgstr "Diffust lys"
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1194 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1198 msgid "Cutout Glow"
1199 msgstr "Utklippsglød"
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1202 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1206 #, fuzzy
1207 msgid "HSL Bumps, matte"
1208 msgstr "HSL-humper, alfa"
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1211 msgid ""
1212 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1216 msgid "Dark Emboss"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1220 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1221 msgstr ""
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1224 msgid "Simple blur"
1225 msgstr "Enkel uskarphet"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1228 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1232 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1236 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1237 msgstr ""
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1240 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1241 msgid "Emboss"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1245 msgid ""
1246 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1247 "Blend"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1251 msgid "Blotting paper"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1255 msgid "Inkblot on blotting paper"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1259 msgid "Wax print"
1260 msgstr "Vokstrykk"
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1263 msgid "Wax print on tissue texture"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1267 msgid "Inkblot"
1268 msgstr "Blekkflekk"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1271 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Color outline, in"
1277 msgstr "Fargeomriss"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1280 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1284 msgid "Liquid"
1285 msgstr "Væske"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1288 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1292 msgid "Watercolor"
1293 msgstr "Vannfarger"
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1296 msgid "Cloudy watercolor effect"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Felt"
1302 msgstr "FriKunst"
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1305 msgid ""
1306 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1310 msgid "Ink paint"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1314 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1318 msgid "Tinted rainbow"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1322 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1326 msgid "Melted rainbow"
1327 msgstr "Smeltet regnbue"
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1330 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1334 msgid "Flex metal"
1335 msgstr "Fleksibelt metall"
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1338 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1342 msgid "Comics draft"
1343 msgstr "Tegneserieskisse"
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Non realistic 3D shaders"
1354 msgstr "Ikke-realistiske shadere"
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1357 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1358 msgstr ""
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1361 msgid "Comics fading"
1362 msgstr "Tegneserieeffekt med utviskede kanter"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1365 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Smooth shader"
1371 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1374 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Emboss shader"
1380 msgstr "Normal forskyvning"
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1383 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1384 msgstr ""
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Smooth shader dark"
1389 msgstr "Glatt shader, mørk - ikke realistisk"
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1392 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1396 msgid "Comics"
1397 msgstr "Tegneserie"
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1400 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1401 msgstr "Imiterer svarthvit tegneserie"
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Satin"
1406 msgstr "Sateng - ikke realistisk"
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1409 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Frosted glass"
1415 msgstr "Iset glass - ikke realistisk"
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1418 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Smooth shader contour"
1424 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1427 msgid "Contouring version of smooth shader"
1428 msgstr ""
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Aluminium"
1433 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1436 msgid "Brushed aluminium shader"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1440 msgid "Comics fluid"
1441 msgstr "Tegneserievæske"
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1446 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Chrome"
1451 msgstr "Krom - ikke realistisk"
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1454 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1455 msgstr ""
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Chrome dark"
1460 msgstr "Mørk krom - ikke realistisk"
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1463 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1464 msgstr ""
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1467 msgid "Wavy tartan"
1468 msgstr "Bølgete tartan"
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1471 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1475 msgid "3D marble"
1476 msgstr "3D marmor"
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1479 msgid "3D warped marble texture"
1480 msgstr "3D, formet marmortekstur"
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1483 msgid "3D wood"
1484 msgstr "3D trevirke"
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1487 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1488 msgstr "3D, formet, fibret trevirke"
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1491 #, fuzzy
1492 msgid "3D mother of pearl"
1493 msgstr "Bredde på papir"
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1496 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1497 msgstr ""
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1500 msgid "Tiger fur"
1501 msgstr "Tigerpels"
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1504 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1505 msgstr "Tigerpelsmønster med folder og fuger langs kanten"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1508 msgid "Shaken liquid"
1509 msgstr ""
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1512 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1513 msgstr ""
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1516 msgid "Comics cream"
1517 msgstr "Tegneseriekrem"
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1520 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1521 msgstr "Tegneserie-shader med kremete bølgende gjennomsiktighet"
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1524 msgid "Black Light"
1525 msgstr "Svart lys"
1527 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1528 msgid "Light areas turn to black"
1529 msgstr "Lyse områder blir mørke"
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Light eraser"
1534 msgstr "Lyshet"
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1539 msgid "Transparency utilities"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1543 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1544 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1547 msgid "Noisy blur"
1548 msgstr "Uskarphet med støy"
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1551 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1552 msgstr "Små-skala effekt gjør objektet ruere og uskarpt"
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Film grain"
1557 msgstr "Filmstøy"
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1560 msgid "Adds a small scale graininess"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1564 msgid "HSL Bumps, transparent"
1565 msgstr "HSL-humper, transparent"
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1568 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1573 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
1574 msgid "Drawing"
1575 msgstr "Tegning"
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1578 msgid ""
1579 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1580 "images and material filled objects"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Velvet Bumps"
1586 msgstr "Fløyelshump"
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1589 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Alpha draw"
1595 msgstr "Alfa"
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1598 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Alpha draw, color"
1604 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1607 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1608 msgstr ""
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1611 msgid "Chewing gum"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1615 msgid ""
1616 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1617 "at their crossings"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Black outline"
1623 msgstr "Svart hul"
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Draws a black outline around"
1628 msgstr "Tegn en sti rundt"
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1631 msgid "Color outline"
1632 msgstr "Fargeomriss"
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Draws a colored outline around"
1637 msgstr "Tegn en sti rundt"
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Inner Shadow"
1642 msgstr "Indre radius:"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1645 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Dark and Glow"
1651 msgstr "Mørke og glød"
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1654 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1655 msgstr ""
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1658 msgid "Darken edges"
1659 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1662 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1663 msgstr ""
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Warped rainbow"
1668 msgstr "Smeltet regnbue"
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1671 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Rough and dilate"
1677 msgstr "Grovt og glatt"
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1680 msgid "Create a turbulent contour around"
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1684 msgid "Quadritone fantasy"
1685 msgstr ""
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Replace hue by two colors"
1690 msgstr "Sett valgte farge"
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1693 msgid "Old postcard"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1697 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1701 msgid "Fuzzy Glow"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1705 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Dots transparency"
1711 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1714 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1715 msgstr ""
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Canvas transparency"
1720 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1722 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1723 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1724 msgstr ""
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Smear transparency"
1729 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1732 msgid ""
1733 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1734 msgstr ""
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Thick paint"
1739 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1742 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1743 msgstr ""
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Burst"
1748 msgstr "Blå"
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1751 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1752 msgstr ""
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Embossed leather"
1757 msgstr "Normal forskyvning"
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1760 msgid ""
1761 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1762 "texture"
1763 msgstr ""
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Carnaval"
1768 msgstr "Cyan"
1770 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1771 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1772 msgstr ""
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Plastify"
1777 msgstr "Tilpass"
1779 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1780 msgid ""
1781 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1782 "crumple"
1783 msgstr ""
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Plaster"
1788 msgstr "Lim inn"
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1791 msgid ""
1792 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1793 msgstr ""
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Rough transparency"
1798 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1800 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1801 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1802 msgstr ""
1804 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Gouache"
1807 msgstr "Kilde"
1809 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1810 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1811 msgstr ""
1813 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1814 msgid "Alpha engraving"
1815 msgstr "Alfa-inngravering"
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1818 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1819 msgstr ""
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Alpha draw, liquid"
1824 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1827 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1828 msgstr ""
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Liquid drawing"
1833 msgstr "tegning%s"
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1836 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1837 msgstr ""
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Marbled ink"
1842 msgstr "Piggtråd"
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1845 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1849 msgid "Thick acrylic"
1850 msgstr ""
1852 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1853 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1854 msgstr ""
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Alpha engraving B"
1859 msgstr "Alfa-inngravering"
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1862 msgid ""
1863 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1864 msgstr ""
1866 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Lapping"
1869 msgstr "Strøkavslutting"
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Something like a water noise"
1874 msgstr "Såpetynn membran"
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Monochrome transparency"
1879 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1882 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1883 msgstr ""
1885 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Duotone"
1888 msgstr "Knapp"
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Change colors to a duotone palette"
1893 msgstr "Velg farge fra en palett"
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1896 msgid "Light eraser, negative"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1900 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Alpha repaint"
1906 msgstr "Alfa-inngravering"
1908 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1909 msgid "Repaint anything monochrome"
1910 msgstr ""
1912 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Saturation map"
1915 msgstr "Metning"
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1918 msgid ""
1919 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
1920 "saturation levels"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Riddled"
1926 msgstr "Tittel"
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1929 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1933 msgid "Wrinkled varnish"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1937 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Canvas Bumps"
1943 msgstr "Cyan"
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1946 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1950 msgid "Canvas Bumps, matte"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1954 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Canvas Bumps alpha"
1960 msgstr "HSL-humper, alfa"
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1963 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Lightness-Contrast"
1969 msgstr "Lyshet"
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1974 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Clean edges"
1979 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1982 msgid ""
1983 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1984 "some filters"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Bright metal"
1990 msgstr "Lysere"
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1993 msgid "Bright metallic effect for any color"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1997 msgid "Deep colors plastic"
1998 msgstr ""
2000 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2003 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Melted jelly, matte"
2008 msgstr "Mønster fyll"
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2011 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Melted jelly"
2017 msgstr "Mønster fyll"
2019 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2022 msgstr "Strøk med rund ende"
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Combined lighting"
2027 msgstr "Kombinert"
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2030 msgid "Tinfoil"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2034 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2038 msgid "Copper and chocolate"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2042 msgid ""
2043 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2044 "effects"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Inner Glow"
2050 msgstr "Indre radius:"
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2053 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Soft colors"
2059 msgstr "Kopier farge"
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2062 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2063 msgstr ""
2065 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Relief print"
2068 msgstr "Arbeidstegning"
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2071 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2072 msgstr ""
2074 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Growing cells"
2077 msgstr "Lysende metall"
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2080 msgid "Random rounded living cells like fill"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Fluorescence"
2086 msgstr "Nærvær"
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2089 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Tritone"
2095 msgstr "Tittel"
2097 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2098 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2099 msgstr ""
2101 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2102 msgid "Stripes 1:1"
2103 msgstr ""
2105 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2106 msgid "Stripes 1:1 white"
2107 msgstr ""
2109 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2110 msgid "Stripes 1:1.5"
2111 msgstr ""
2113 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2114 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2115 msgstr ""
2117 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2118 msgid "Stripes 1:2"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2122 msgid "Stripes 1:2 white"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2126 msgid "Stripes 1:3"
2127 msgstr ""
2129 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2130 msgid "Stripes 1:3 white"
2131 msgstr ""
2133 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2134 msgid "Stripes 1:4"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2138 msgid "Stripes 1:4 white"
2139 msgstr ""
2141 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2142 msgid "Stripes 1:5"
2143 msgstr ""
2145 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2146 msgid "Stripes 1:5 white"
2147 msgstr ""
2149 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2150 msgid "Stripes 1:8"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2154 msgid "Stripes 1:8 white"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2158 msgid "Stripes 1:10"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2162 msgid "Stripes 1:10 white"
2163 msgstr ""
2165 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2166 msgid "Stripes 1:16"
2167 msgstr ""
2169 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2170 msgid "Stripes 1:16 white"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2174 msgid "Stripes 1:32"
2175 msgstr ""
2177 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2178 msgid "Stripes 1:32 white"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2182 msgid "Stripes 1:64"
2183 msgstr ""
2185 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2186 msgid "Stripes 2:1"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2190 msgid "Stripes 2:1 white"
2191 msgstr ""
2193 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2194 msgid "Stripes 4:1"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2198 msgid "Stripes 4:1 white"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Checkerboard"
2204 msgstr "Whiteboa_rd"
2206 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2207 msgid "Checkerboard white"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Packed circles"
2213 msgstr "Sirkel"
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2216 msgid "Polka dots, small"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2220 msgid "Polka dots, small white"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2224 msgid "Polka dots, medium"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2228 msgid "Polka dots, medium white"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2232 msgid "Polka dots, large"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2236 msgid "Polka dots, large white"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Wavy"
2242 msgstr "Bølge"
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Wavy white"
2247 msgstr "Hvit"
2249 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2250 msgid "Camouflage"
2251 msgstr ""
2253 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Ermine"
2256 msgstr "Kombiner"
2258 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Sand (bitmap)"
2261 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
2263 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Cloth (bitmap)"
2266 msgstr "Eksporter bitkart"
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Old paint (bitmap)"
2271 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
2273 #: ../src/arc-context.cpp:319
2274 msgid ""
2275 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2276 msgstr ""
2277 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
2278 "bildesegments-vinkel"
2280 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2281 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2282 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
2284 #: ../src/arc-context.cpp:471
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid ""
2287 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2288 "to draw around the starting point"
2289 msgstr ""
2290 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2291 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2293 #: ../src/arc-context.cpp:473
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid ""
2296 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2297 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2298 msgstr ""
2299 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2300 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2302 #: ../src/arc-context.cpp:499
2303 msgid "Create ellipse"
2304 msgstr "Lag ellipse"
2306 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2307 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2308 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2309 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2310 msgstr "Endre perspektiv (vinkel på parallelle linjer)"
2312 #. status text
2313 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2314 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2315 msgstr ""
2317 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2318 msgid "Create 3D box"
2319 msgstr "Lag 3D-boks"
2321 #: ../src/box3d.cpp:315
2322 msgid "<b>3D Box</b>"
2323 msgstr "<b>3D boks</b>"
2325 #: ../src/connector-context.cpp:526
2326 msgid "Creating new connector"
2327 msgstr "Lager nytt bindeledd"
2329 #: ../src/connector-context.cpp:775
2330 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2331 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
2333 #: ../src/connector-context.cpp:824
2334 msgid "Reroute connector"
2335 msgstr "Omdirigere bindeledd"
2337 #. Flush pending updates
2338 #: ../src/connector-context.cpp:988
2339 msgid "Create connector"
2340 msgstr "Lag bindeledd"
2342 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2343 msgid "Finishing connector"
2344 msgstr "Avslutter bindeledd"
2346 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2347 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2348 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
2350 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2351 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2352 msgstr ""
2353 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
2355 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2356 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2357 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
2359 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
2360 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2361 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
2363 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
2364 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2365 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
2367 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2368 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2369 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
2371 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2372 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2373 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
2375 #: ../src/desktop.cpp:828
2376 msgid "No previous zoom."
2377 msgstr "Ingen tidligere zoom."
2379 #: ../src/desktop.cpp:853
2380 msgid "No next zoom."
2381 msgstr "Ingen neste zoom."
2383 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2384 msgid "Create guide"
2385 msgstr "Lag rettesnor"
2387 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2388 msgid "Move guide"
2389 msgstr "Flytt rettesnor"
2391 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2392 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2393 msgid "Delete guide"
2394 msgstr "Slett rettesnor"
2396 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2397 #, c-format
2398 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2399 msgstr "<b>Rettesnor</b>: %s"
2401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2402 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2403 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
2405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2406 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2407 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
2409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2410 #, c-format
2411 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2412 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
2414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2415 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2416 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
2418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2419 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2420 msgstr ""
2421 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
2422 "opp."
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2425 msgid "Unclump tiled clones"
2426 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2429 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2430 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2433 msgid "Delete tiled clones"
2434 msgstr "Slett flislagde kloner"
2436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2437 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2438 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
2440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2441 msgid ""
2442 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2443 "group</b>."
2444 msgstr ""
2445 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
2447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2448 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2449 msgstr "<small>Lager flislagte kloner ...</small>"
2451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2452 msgid "Create tiled clones"
2453 msgstr "Skap flislagde kloner"
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2456 msgid "<small>Per row:</small>"
2457 msgstr "<small>Per rad:</small>"
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2460 msgid "<small>Per column:</small>"
2461 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2464 msgid "<small>Randomize:</small>"
2465 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2468 msgid "_Symmetry"
2469 msgstr "_Symmetri "
2471 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2472 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2473 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2474 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2475 #.
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2477 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2478 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
2480 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2482 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2483 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2486 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2487 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2490 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2491 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
2493 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2494 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2496 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2497 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2500 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2501 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2504 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2505 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2508 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2509 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2512 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2513 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2516 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2517 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2520 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2521 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2524 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2525 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2528 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2529 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2532 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2533 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2536 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2537 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2540 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2541 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2544 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2545 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2548 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2549 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2552 msgid "S_hift"
2553 msgstr "Forsk_yv"
2555 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2557 #, no-c-format
2558 msgid "<b>Shift X:</b>"
2559 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2562 #, no-c-format
2563 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2564 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2567 #, no-c-format
2568 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2569 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2572 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2573 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
2575 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2577 #, no-c-format
2578 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2579 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2582 #, no-c-format
2583 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2584 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2587 #, no-c-format
2588 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2589 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2592 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2593 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2596 msgid "<b>Exponent:</b>"
2597 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2600 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2601 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2604 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2605 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2607 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2611 msgid "<small>Alternate:</small>"
2612 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2615 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2616 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2619 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2620 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
2622 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2625 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2626 msgstr "<small>Akkumuler:</small>"
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2629 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2630 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver rad"
2632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2633 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2634 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver kolonne"
2636 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2638 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2639 msgstr "<small>Ekskluder flis:</small>"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2642 msgid "Exclude tile height in shift"
2643 msgstr ""
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2646 msgid "Exclude tile width in shift"
2647 msgstr ""
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2650 msgid "Sc_ale"
2651 msgstr "Sk_ala"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2654 msgid "<b>Scale X:</b>"
2655 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2658 #, no-c-format
2659 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2660 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2663 #, no-c-format
2664 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2665 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2668 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2669 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2672 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2673 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2676 #, no-c-format
2677 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2678 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2681 #, no-c-format
2682 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2683 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2686 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2687 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
2689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2692 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2697 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2699 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
2700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2701 #, fuzzy
2702 msgid "<b>Base:</b>"
2703 msgstr "<b>g</b>"
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2706 #, fuzzy
2707 msgid ""
2708 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2709 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2712 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2713 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2716 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2717 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Cumulate the scales for each row"
2722 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Cumulate the scales for each column"
2727 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2730 msgid "_Rotation"
2731 msgstr "_Rotasjon"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2734 msgid "<b>Angle:</b>"
2735 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2738 #, no-c-format
2739 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2740 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2743 #, no-c-format
2744 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2745 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2748 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2749 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2752 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2753 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
2755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2756 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2757 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2760 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2761 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver rad"
2763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2764 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2765 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver kolonne"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2768 msgid "_Blur & opacity"
2769 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2772 msgid "<b>Blur:</b>"
2773 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2776 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2777 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2780 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2781 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2784 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2785 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
2787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2788 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2789 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2792 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2793 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2796 msgid "<b>Fade out:</b>"
2797 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2800 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2801 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2804 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2805 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2808 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2809 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2812 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2813 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2816 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2817 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2820 msgid "Co_lor"
2821 msgstr "Far_ge"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2824 msgid "Initial color: "
2825 msgstr "Startfarge:"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2828 msgid "Initial color of tiled clones"
2829 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2832 msgid ""
2833 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2834 "stroke)"
2835 msgstr ""
2836 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
2837 "eller strek)"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2840 msgid "<b>H:</b>"
2841 msgstr "<b>H:</b>"
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2844 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2845 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2848 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2849 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2852 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2853 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2856 msgid "<b>S:</b>"
2857 msgstr "<b>S:</b>"
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2860 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2861 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2864 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2865 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2868 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2869 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2872 msgid "<b>L:</b>"
2873 msgstr "<b>L:</b>"
2875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2876 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2877 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2880 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2881 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
2883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2884 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2885 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2888 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2889 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2892 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2893 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
2895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2896 msgid "_Trace"
2897 msgstr "_Tegn av"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2900 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2901 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
2903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2904 msgid ""
2905 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2906 "apply it to the clone"
2907 msgstr ""
2908 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
2909 "klonen"
2911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2912 msgid "1. Pick from the drawing:"
2913 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
2915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2916 msgid "Pick the visible color and opacity"
2917 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
2919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2923 msgid "Opacity"
2924 msgstr "Dekningsgrad"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2927 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2928 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2931 msgid "R"
2932 msgstr "R"
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2935 msgid "Pick the Red component of the color"
2936 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2939 msgid "G"
2940 msgstr "G"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2943 msgid "Pick the Green component of the color"
2944 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2947 msgid "B"
2948 msgstr "B"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2951 msgid "Pick the Blue component of the color"
2952 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
2954 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2955 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2957 msgid "clonetiler|H"
2958 msgstr "H"
2960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2961 msgid "Pick the hue of the color"
2962 msgstr "Velg fargens fargetone"
2964 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2965 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2967 msgid "clonetiler|S"
2968 msgstr "S"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2971 msgid "Pick the saturation of the color"
2972 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
2974 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2975 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2977 msgid "clonetiler|L"
2978 msgstr "L"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2981 msgid "Pick the lightness of the color"
2982 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2985 msgid "2. Tweak the picked value:"
2986 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2989 msgid "Gamma-correct:"
2990 msgstr "Gammakorrigering:"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2993 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2994 msgstr ""
2995 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
2997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2998 msgid "Randomize:"
2999 msgstr "Tilfeldiggjør:"
3001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3002 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3003 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
3005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3006 msgid "Invert:"
3007 msgstr "Inverter:"
3009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3010 msgid "Invert the picked value"
3011 msgstr "Inverter valgt verdi"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3014 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3015 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
3017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3018 msgid "Presence"
3019 msgstr "Nærvær"
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3022 msgid ""
3023 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3024 "that point"
3025 msgstr ""
3026 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3029 msgid "Size"
3030 msgstr "Størrelse "
3032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3033 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3034 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3037 msgid ""
3038 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3039 "or stroke)"
3040 msgstr ""
3041 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
3042 "uordnet fyll eller strek)"
3044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3045 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3046 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3049 msgid "How many rows in the tiling"
3050 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
3052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3053 msgid "How many columns in the tiling"
3054 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
3056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3057 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3058 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3061 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3062 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3065 msgid "Rows, columns: "
3066 msgstr "Rader, kolonner:"
3068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3069 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3070 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
3072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3073 msgid "Width, height: "
3074 msgstr "Bredde, høyde:"
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3077 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3078 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3081 msgid "Use saved size and position of the tile"
3082 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3085 msgid ""
3086 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3087 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3088 msgstr ""
3089 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
3090 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
3092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3093 msgid " <b>_Create</b> "
3094 msgstr " <b>_Skap</b> "
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3097 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3098 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
3100 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3101 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3102 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3103 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3104 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3106 msgid " _Unclump "
3107 msgstr "_Spre klynge"
3109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3110 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3111 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
3113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3114 msgid " Re_move "
3115 msgstr "Ta _bort"
3117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3118 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3119 msgstr ""
3120 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3123 msgid " R_eset "
3124 msgstr "Tilbak_estill"
3126 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3128 msgid ""
3129 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3130 "to zero"
3131 msgstr ""
3132 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
3133 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
3135 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3136 msgid "_Page"
3137 msgstr "_Side"
3139 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3140 msgid "_Drawing"
3141 msgstr "_Tegning"
3143 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3144 msgid "_Selection"
3145 msgstr "_Valg"
3147 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3148 msgid "_Custom"
3149 msgstr "Egendef_inert"
3151 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3152 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3153 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
3155 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3156 msgid "Units:"
3157 msgstr "Enheter:"
3159 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3160 msgid "_x0:"
3161 msgstr "_x0:"
3163 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3164 msgid "x_1:"
3165 msgstr "x_1:"
3167 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Wid_th:"
3170 msgstr "Bredde:"
3172 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3173 msgid "_y0:"
3174 msgstr "_y0:"
3176 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3177 msgid "y_1:"
3178 msgstr "y_1:"
3180 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Hei_ght:"
3183 msgstr "Høyde:"
3185 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3186 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3187 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
3189 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3190 msgid "_Width:"
3191 msgstr "_Bredde:"
3193 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3194 msgid "pixels at"
3195 msgstr "piksler i"
3197 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3198 msgid "dp_i"
3199 msgstr "dp_i"
3201 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3202 msgid "_Height:"
3203 msgstr "_Høyde:"
3205 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
3207 msgid "dpi"
3208 msgstr "dpi"
3210 #. true = has mnemonic
3211 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3212 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3213 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
3215 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3216 msgid "_Browse..."
3217 msgstr "_Bla gjennom ..."
3219 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3220 msgid "Batch export all selected objects"
3221 msgstr "Batch-eksporter alle valgte objekter"
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3224 msgid ""
3225 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3226 "(caution, overwrites without asking!)"
3227 msgstr ""
3228 "Eksporer hvert valgte objekt til en PNG-fil. Bruker eksporteingshint hvis de "
3229 "finnes (OVERSKRIVER UTEN Å SPØRRE)"
3231 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3232 msgid "Hide all except selected"
3233 msgstr "Skjul alle, bortsett fra valgte"
3235 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3236 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3237 msgstr "Skul alle objekter som ikke er valgt i det eksporterte bildet"
3239 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3240 msgid "_Export"
3241 msgstr "_Eksporter"
3243 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3244 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3245 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
3247 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3248 #, c-format
3249 msgid "Batch export %d selected object"
3250 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3251 msgstr[0] "Batch-eksporter %d valgt objekt"
3252 msgstr[1] "Batch-eksporter %d valgte objekter"
3254 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3255 msgid "Export in progress"
3256 msgstr "Eksport i fremdrift"
3258 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3259 #, c-format
3260 msgid "Exporting %d files"
3261 msgstr "Eksporterer %d filer"
3263 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3264 #, c-format
3265 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3266 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
3268 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3269 msgid "You have to enter a filename"
3270 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3273 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3274 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
3276 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3277 #, c-format
3278 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3279 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3282 #, c-format
3283 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3284 msgstr "Eksporterer %s (%lu x %lu)"
3286 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
3287 msgid "Select a filename for exporting"
3288 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
3290 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3291 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3292 #, c-format
3293 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3294 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3295 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3296 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3298 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3299 msgid "exact"
3300 msgstr "eksakt"
3302 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3303 msgid "partial"
3304 msgstr "delvis"
3306 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3307 msgid "No objects found"
3308 msgstr "Ingen objekter funnet"
3310 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3311 msgid "T_ype: "
3312 msgstr "T_ype:"
3314 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3315 msgid "Search in all object types"
3316 msgstr "Søk i alle typer objekter"
3318 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3319 msgid "All types"
3320 msgstr "Alle typer"
3322 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3323 msgid "Search all shapes"
3324 msgstr "Søk alle former"
3326 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3327 msgid "All shapes"
3328 msgstr "Alle former"
3330 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3331 msgid "Search rectangles"
3332 msgstr "Søk Rektangler"
3334 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3335 msgid "Rectangles"
3336 msgstr "Rektangler"
3338 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3339 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3340 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
3342 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3343 msgid "Ellipses"
3344 msgstr "Ellipser"
3346 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3347 msgid "Search stars and polygons"
3348 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
3350 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3351 msgid "Stars"
3352 msgstr "Stjerner"
3354 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3355 msgid "Search spirals"
3356 msgstr "Søk spiraler"
3358 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3359 msgid "Spirals"
3360 msgstr "Spiraler"
3362 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3363 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3364 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3365 msgid "Search paths, lines, polylines"
3366 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
3368 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3370 msgid "Paths"
3371 msgstr "Stier"
3373 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3374 msgid "Search text objects"
3375 msgstr "Søk tekst objekter"
3377 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3378 msgid "Texts"
3379 msgstr "Tekster"
3381 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3382 msgid "Search groups"
3383 msgstr "Søk grupper"
3385 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3386 msgid "Groups"
3387 msgstr "Grupper"
3389 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3390 msgid "Search clones"
3391 msgstr "Søk kloner"
3393 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3394 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3395 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3397 msgid "find|Clones"
3398 msgstr "find|Clones"
3400 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3401 msgid "Search images"
3402 msgstr "Søk bilder"
3404 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3405 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3406 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3407 msgid "Images"
3408 msgstr "Bilder"
3410 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3411 msgid "Search offset objects"
3412 msgstr "Søk forskøvete objekter"
3414 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3415 msgid "Offsets"
3416 msgstr "Forskyvninger"
3418 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3419 msgid "_Text: "
3420 msgstr "_Tekst:"
3422 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3423 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3424 msgstr ""
3425 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3428 msgid "_ID: "
3429 msgstr "_ID: "
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3432 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3433 msgstr ""
3434 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3437 msgid "_Style: "
3438 msgstr "_Stil:"
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3441 msgid ""
3442 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3443 msgstr ""
3444 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
3445 "jamførhet)"
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3448 msgid "_Attribute: "
3449 msgstr "_Attributt:"
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3452 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3453 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3456 msgid "Search in s_election"
3457 msgstr "_Søk i utvalgte"
3459 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3460 msgid "Limit search to the current selection"
3461 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3464 msgid "Search in current _layer"
3465 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
3467 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3468 msgid "Limit search to the current layer"
3469 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
3471 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3472 msgid "Include _hidden"
3473 msgstr "Inkluder _skjulte"
3475 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3476 msgid "Include hidden objects in search"
3477 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
3479 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3480 msgid "Include l_ocked"
3481 msgstr "Inkluder lå_ste"
3483 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3484 msgid "Include locked objects in search"
3485 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
3487 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3489 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3490 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3491 msgid "_Clear"
3492 msgstr "F_jern"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3495 msgid "Clear values"
3496 msgstr "Fjern verdiene"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3499 msgid "_Find"
3500 msgstr "_Finn"
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3503 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3504 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
3506 #. Create the label for the object id
3507 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3510 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3511 msgid "_Id"
3512 msgstr "_Id"
3514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3515 msgid ""
3516 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3517 msgstr ""
3518 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
3520 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3521 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3522 #: ../src/verbs.cpp:2492
3523 msgid "_Set"
3524 msgstr "_Påfør"
3526 #. Create the label for the object label
3527 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3528 msgid "_Label"
3529 msgstr "Etikett"
3531 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3532 msgid "A freeform label for the object"
3533 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
3535 #. Create the label for the object title
3536 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3537 #, fuzzy
3538 msgid "_Title"
3539 msgstr "Tittel"
3541 #. Create the frame for the object description
3542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3543 #, fuzzy
3544 msgid "_Description"
3545 msgstr "Beskrivelse"
3547 #. Hide
3548 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3549 msgid "_Hide"
3550 msgstr "Sk_jul"
3552 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3553 msgid "Check to make the object invisible"
3554 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
3556 #. Lock
3557 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3558 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3559 msgid "L_ock"
3560 msgstr "Lå_s"
3562 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3563 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3564 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
3566 #. Create the frame for interactivity options
3567 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3568 #, fuzzy
3569 msgid "_Interactivity"
3570 msgstr "_Skjæringsområde"
3572 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3573 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3574 msgid "Ref"
3575 msgstr "Ref"
3577 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3578 msgid "Lock object"
3579 msgstr "Lås objektet"
3581 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3582 msgid "Unlock object"
3583 msgstr "Låst opp objektet"
3585 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3586 msgid "Hide object"
3587 msgstr "Skjul objektet"
3589 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3590 msgid "Unhide object"
3591 msgstr "Vis objektet"
3593 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3594 msgid "Id invalid! "
3595 msgstr "Ugyldig ID"
3597 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3598 msgid "Id exists! "
3599 msgstr "Id finnes!"
3601 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3602 msgid "Set object ID"
3603 msgstr "Endre objektets id"
3605 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3606 msgid "Set object label"
3607 msgstr "Endre objektets etikett"
3609 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3610 msgid "Set object title"
3611 msgstr "Endre objektets tittel"
3613 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3614 msgid "Set object description"
3615 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
3617 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3618 msgid "Href:"
3619 msgstr "Href:"
3621 #. default x:
3622 #. default y:
3623 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3625 msgid "Target:"
3626 msgstr "Mål:"
3628 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3629 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3632 msgid "Type:"
3633 msgstr "Type:"
3635 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3636 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3637 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3638 msgid "Role:"
3639 msgstr "Rolle:"
3641 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3642 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3643 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3644 msgid "Arcrole:"
3645 msgstr "Buerolle:"
3647 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3648 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3649 msgid "Title:"
3650 msgstr "Tittel:"
3652 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3653 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3654 msgid "Show:"
3655 msgstr "Vis:"
3657 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3658 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3659 msgid "Actuate:"
3660 msgstr "Aktuer:"
3662 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3663 msgid "URL:"
3664 msgstr "URL:"
3666 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3667 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3668 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3670 msgid "X:"
3671 msgstr "X:"
3673 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3674 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3675 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3677 msgid "Y:"
3678 msgstr "Y:"
3680 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3681 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3683 msgid "Width:"
3684 msgstr "Bredde:"
3686 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3687 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3688 msgid "Height:"
3689 msgstr "Høyde:"
3691 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3692 #, c-format
3693 msgid "%s Properties"
3694 msgstr "%s egenskaper"
3696 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3697 #, c-format
3698 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3699 msgstr "<b>Ferdig</b>, <b>%d</b>ord lagt til i ordboken"
3701 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3702 #, c-format
3703 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3704 msgstr "<b>Ferdig</b>, ingenting mistenkelig funnet"
3706 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3707 #, c-format
3708 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3709 msgstr "Ikke i ordbok (%s): <b>%s</b>"
3711 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3712 msgid "<i>Checking...</i>"
3713 msgstr "<b>Sjekker ...</b>"
3715 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3716 msgid "Fix spelling"
3717 msgstr "Rett skrivefeil"
3719 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3720 msgid "Suggestions:"
3721 msgstr "Forslag:"
3723 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3724 msgid "_Accept"
3725 msgstr "_Aksepter"
3727 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3728 msgid "Accept the chosen suggestion"
3729 msgstr "Aksepter det valgte forslaget"
3731 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3732 msgid "_Ignore once"
3733 msgstr "Ignorer _en gang"
3735 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3736 msgid "Ignore this word only once"
3737 msgstr "Ignorer dette ordet denne gangen"
3739 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3740 msgid "_Ignore"
3741 msgstr "_Ignorer"
3743 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3744 msgid "Ignore this word in this session"
3745 msgstr "Ignorer ordet i denne sesjonen"
3747 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3748 msgid "A_dd to dictionary:"
3749 msgstr "_Legg til i ordbok"
3751 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3752 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3753 msgstr "Legg til ordet i ordboka"
3755 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3756 msgid "_Stop"
3757 msgstr "_Stop"
3759 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3760 msgid "Stop the check"
3761 msgstr "Stopp skrivefeilsjekken"
3763 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3764 msgid "_Start"
3765 msgstr "_Start"
3767 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3768 msgid "Start the check"
3769 msgstr "Start skrivefeilsjekken"
3771 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3772 msgid "Font"
3773 msgstr "Skrifttype "
3775 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3776 msgid "Layout"
3777 msgstr "Plassering"
3779 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3780 msgid "Align lines left"
3781 msgstr "Venstrestill linjene"
3783 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3784 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3785 msgid "Center lines"
3786 msgstr "Senter linjer"
3788 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3789 msgid "Align lines right"
3790 msgstr "Høyrestill linjene"
3792 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Justify lines"
3795 msgstr "Tilpass"
3797 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
3798 msgid "Horizontal text"
3799 msgstr "Horisontal tekst"
3801 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
3802 msgid "Vertical text"
3803 msgstr "Vertikal tekst"
3805 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3806 msgid "Line spacing:"
3807 msgstr "Linje mellomrom:"
3809 #. Text
3810 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3812 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3813 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3814 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3815 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3816 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3817 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3818 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3819 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3820 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3821 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3822 msgid "Text"
3823 msgstr "Tekst"
3825 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3826 msgid "Set as default"
3827 msgstr "Sett som standard forvalg"
3829 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3830 msgid "Set text style"
3831 msgstr "Endre tekststil"
3833 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3834 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3835 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
3837 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3838 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3839 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
3841 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3842 #, c-format
3843 msgid ""
3844 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3845 "commit changes."
3846 msgstr ""
3847 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
3848 "for å sette de til verks."
3850 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3851 msgid "Drag to reorder nodes"
3852 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
3854 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3855 msgid "New element node"
3856 msgstr "Ny elementnode"
3858 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3859 msgid "New text node"
3860 msgstr "Ny tekstnode"
3862 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3863 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3864 msgid "Duplicate node"
3865 msgstr "Duplisert node"
3867 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3868 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3872 msgid "Unindent node"
3873 msgstr "Fjern innrykk for node"
3875 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3876 msgid "Indent node"
3877 msgstr "Rykk inn node"
3879 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3880 msgid "Raise node"
3881 msgstr "Hev node"
3883 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3884 msgid "Lower node"
3885 msgstr "Senk node"
3887 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3888 msgid "Delete attribute"
3889 msgstr "Slett attributt"
3891 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3892 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3893 msgid "Attribute name"
3894 msgstr "Navn på attributt"
3896 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3897 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3898 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3899 msgid "Set attribute"
3900 msgstr "Sett attributt"
3902 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3903 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3904 msgid "Set"
3905 msgstr "Innstill"
3907 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3908 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3909 msgid "Attribute value"
3910 msgstr "Verdi for attributt"
3912 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3913 msgid "Drag XML subtree"
3914 msgstr "Flytt XML undertre"
3916 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3917 msgid "New element node..."
3918 msgstr "Ny elementnode ..."
3920 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3921 msgid "Cancel"
3922 msgstr "Avbryt"
3924 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3925 msgid "Create"
3926 msgstr "Opprett"
3928 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3929 msgid "Create new element node"
3930 msgstr "Ny elementnode"
3932 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3933 msgid "Create new text node"
3934 msgstr "Ny tekstnode"
3936 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3937 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3938 msgstr ""
3940 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3941 msgid "Change attribute"
3942 msgstr "Endre attributt"
3944 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3945 msgid "Grid _units:"
3946 msgstr "Enhet for r_utenett:"
3948 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3949 msgid "_Origin X:"
3950 msgstr "_Utgangspunkt X:"
3952 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3955 msgid "X coordinate of grid origin"
3956 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3958 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3959 msgid "O_rigin Y:"
3960 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
3962 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
3965 msgid "Y coordinate of grid origin"
3966 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3968 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3969 msgid "Spacing _Y:"
3970 msgstr "Mellomrom _Y:"
3972 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3974 msgid "Base length of z-axis"
3975 msgstr "Basislengden på z-aksen"
3977 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3980 msgid "Angle X:"
3981 msgstr "Vinkel X:"
3983 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3985 msgid "Angle of x-axis"
3986 msgstr "Vinkel på x-aksen"
3988 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3991 msgid "Angle Z:"
3992 msgstr "Vinkel Z:"
3994 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3996 msgid "Angle of z-axis"
3997 msgstr "Vinkel på z-aksen"
3999 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4000 msgid "Grid line _color:"
4001 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
4003 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4004 msgid "Grid line color"
4005 msgstr "Farge på rutenettlinje"
4007 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4008 msgid "Color of grid lines"
4009 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
4011 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4012 msgid "Ma_jor grid line color:"
4013 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
4015 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4016 msgid "Major grid line color"
4017 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
4019 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4020 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4021 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
4023 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4024 msgid "_Major grid line every:"
4025 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
4027 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4028 msgid "lines"
4029 msgstr "linje"
4031 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4032 msgid "Rectangular grid"
4033 msgstr "Rektangulært rutenett"
4035 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4036 msgid "Axonometric grid"
4037 msgstr "Aksonometrisk rutenett"
4039 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4040 msgid "Create new grid"
4041 msgstr "Lag rutenett"
4043 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4044 msgid "_Enabled"
4045 msgstr "På"
4047 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4048 msgid ""
4049 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4050 "grids."
4051 msgstr ""
4052 "Skal objekter feste seg til dette rutenettet. Kan være på for usynlige "
4053 "rutenett."
4055 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4056 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4057 msgstr "Fest kun til synlige rutenett"
4059 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4060 msgid ""
4061 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4062 "will be snapped to"
4063 msgstr ""
4064 "Når du har zoomet ut vil ikke alle rutenettlinjene være synlige. Fest kun "
4065 "til de synlige linjene."
4067 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4068 msgid "_Visible"
4069 msgstr "Synlig"
4071 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4072 msgid ""
4073 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4074 "to invisible grids."
4075 msgstr "Skal rutenettet være synlig"
4077 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4078 msgid "Spacing _X:"
4079 msgstr "Mellomrom _X:"
4081 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4083 msgid "Distance between vertical grid lines"
4084 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
4086 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4088 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4089 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
4091 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4092 msgid "_Show dots instead of lines"
4093 msgstr "Vis punkter i stedet for linjer"
4095 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4096 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4097 msgstr "Viser kun punkter i rutenettspunkter i stedet for linjer"
4099 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4100 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4101 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4102 msgid "UNDEFINED"
4103 msgstr "UDEFINERT"
4105 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4106 msgid "grid line"
4107 msgstr "rutenettlinje"
4109 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4110 msgid "grid intersection"
4111 msgstr "krysningspunkt i rutenett"
4113 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4114 msgid "guide"
4115 msgstr "rettesnor"
4117 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4118 msgid "guide intersection"
4119 msgstr "rettesnorskryssning"
4121 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4122 #, fuzzy
4123 msgid "guide origin"
4124 msgstr "Farge på rettesnor"
4126 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4127 msgid "grid-guide intersection"
4128 msgstr "krysning av rutenettlinje og rettesnor"
4130 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4131 msgid "cusp node"
4132 msgstr "spiss node"
4134 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4135 msgid "smooth node"
4136 msgstr "glatt node"
4138 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4139 msgid "path"
4140 msgstr "sti"
4142 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4143 msgid "path intersection"
4144 msgstr "stikryssning"
4146 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4147 msgid "bounding box corner"
4148 msgstr "grenserammehjørne"
4150 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4151 msgid "bounding box side"
4152 msgstr "grenserammeside"
4154 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4155 msgid "bounding box"
4156 msgstr "grenseramme"
4158 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4159 msgid "page border"
4160 msgstr "sidekant"
4162 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4163 msgid "line midpoint"
4164 msgstr "linjemidtpunkt"
4166 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4167 msgid "object midpoint"
4168 msgstr "objektsmidtpunkt"
4170 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4171 msgid "object rotation center"
4172 msgstr "objektets rotasjonssenter"
4174 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4175 msgid "handle"
4176 msgstr "håndtak"
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4179 msgid "bounding box side midpoint"
4180 msgstr "grenserammeside-midtpunkt"
4182 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4183 msgid "bounding box midpoint"
4184 msgstr "grenserammemidtpunkt"
4186 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4187 msgid "page corner"
4188 msgstr "sidehjørne"
4190 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4191 msgid "convex hull corner"
4192 msgstr "konveks omsluttingshjørne"
4194 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4195 msgid "quadrant point"
4196 msgstr "kvadrantpunkt"
4198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4199 msgid "center"
4200 msgstr "senter"
4202 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4203 msgid "corner"
4204 msgstr "hjørne"
4206 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4207 msgid "text baseline"
4208 msgstr "tekstgrunnlinje"
4210 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4211 msgid "Bounding box corner"
4212 msgstr "Grenserammehjørne"
4214 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4215 msgid "Bounding box midpoint"
4216 msgstr "Grenserammemidtpunkt"
4218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4219 msgid "Bounding box side midpoint"
4220 msgstr "Grenserammeside-midtpunkt"
4222 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4223 msgid "Smooth node"
4224 msgstr "Glatt node"
4226 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4227 msgid "Cusp node"
4228 msgstr "Spiss node"
4230 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4231 msgid "Line midpoint"
4232 msgstr "Linjemidtpunkt"
4234 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4235 msgid "Object midpoint"
4236 msgstr "Objektmidtpunkt"
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4239 msgid "Object rotation center"
4240 msgstr "Objektrotasjonssenter"
4242 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4243 msgid "Handle"
4244 msgstr "Håndtak"
4246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4247 msgid "Path intersection"
4248 msgstr "Stikrysning"
4250 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4251 msgid "Guide"
4252 msgstr "Rettesnor"
4254 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Guide origin"
4257 msgstr "Farge på rettesnor"
4259 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4260 msgid "Convex hull corner"
4261 msgstr "Konveks omsluttingshjørne"
4263 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4264 msgid "Quadrant point"
4265 msgstr "Kvadrantpunkt"
4267 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
4268 msgid "Center"
4269 msgstr "Sentrer"
4271 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4272 msgid "Corner"
4273 msgstr "Hjørne"
4275 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4276 msgid "Text baseline"
4277 msgstr "Tekstgrunnlinje"
4279 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4280 msgid " to "
4281 msgstr "til"
4283 #: ../src/document.cpp:445
4284 #, c-format
4285 msgid "New document %d"
4286 msgstr "Nytt dokument %d"
4288 #: ../src/document.cpp:477
4289 #, c-format
4290 msgid "Memory document %d"
4291 msgstr "Dokument i minne %d"
4293 #: ../src/document.cpp:632
4294 #, c-format
4295 msgid "Unnamed document %d"
4296 msgstr "Dokument uten navn %d"
4298 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4299 #: ../src/draw-context.cpp:581
4300 msgid "Path is closed."
4301 msgstr "Sti er lukket."
4303 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4304 #: ../src/draw-context.cpp:596
4305 msgid "Closing path."
4306 msgstr "Lukker sti."
4308 #: ../src/draw-context.cpp:706
4309 msgid "Draw path"
4310 msgstr "Tegn ny sti"
4312 #: ../src/draw-context.cpp:866
4313 msgid "Creating single dot"
4314 msgstr "Lager et punkt"
4316 #: ../src/draw-context.cpp:867
4317 msgid "Create single dot"
4318 msgstr "Lag et punkt"
4320 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4321 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4322 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4323 #, c-format
4324 msgid " alpha %.3g"
4325 msgstr " alpha %.3g"
4327 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4328 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4329 #, c-format
4330 msgid ", averaged with radius %d"
4331 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
4333 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4334 #, c-format
4335 msgid " under cursor"
4336 msgstr " under markør"
4338 #. message, to show in the statusbar
4339 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4340 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4341 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
4343 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4344 msgid ""
4345 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4346 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4347 "to copy the color under mouse to clipboard"
4348 msgstr ""
4349 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
4350 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
4351 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
4353 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4354 msgid "Set picked color"
4355 msgstr "Sett valgte farge"
4357 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4358 msgid ""
4359 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4360 msgstr ""
4361 "<b>Rettesnorsti valgt</b>; start tegning langs rettesnoren med <b>Ctrl</b>"
4363 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4364 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4365 msgstr "<b>Velg rettesnorsti</b> til å følge med <b>Ctrl</b>"
4367 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4368 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4369 msgstr "Følger sti: <b>mistet kontakten med rettesnorstien!</b>"
4371 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4372 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4373 msgstr "<b>Følger</b> en rettesnorsti"
4375 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4376 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4377 msgstr "<b>Tegner</b> et kalligrafisk strøk"
4379 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4380 msgid "Draw calligraphic stroke"
4381 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
4383 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4384 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4385 msgstr "<b>Tegner</b> et viskelærstrøk"
4387 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4388 msgid "Draw eraser stroke"
4389 msgstr "Tegn viskelærstrøk"
4391 #: ../src/event-context.cpp:618
4392 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4393 msgstr "<b>Mellomrom+musedrag</b> for å flytte på  lerretet"
4395 #: ../src/event-log.cpp:37
4396 msgid "[Unchanged]"
4397 msgstr "[Ikke endret]"
4399 #. Edit
4400 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4401 msgid "_Undo"
4402 msgstr "_Angre"
4404 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4405 msgid "_Redo"
4406 msgstr "Gjø_r om"
4408 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4409 msgid "Dependency:"
4410 msgstr "Avhengighet:"
4412 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4413 msgid "  type: "
4414 msgstr "  type: "
4416 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4417 msgid "  location: "
4418 msgstr "  lokalitet: "
4420 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4421 msgid "  string: "
4422 msgstr "  streng: "
4424 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4425 msgid "  description: "
4426 msgstr "  beskrivelse: "
4428 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4429 msgid " (No preferences)"
4430 msgstr "(Ingen instillinger)"
4432 #. This is some filler text, needs to change before relase
4433 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4434 msgid ""
4435 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4436 "span>\n"
4437 "\n"
4438 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4439 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4440 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4441 msgstr ""
4442 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
4443 "lastet</span>\n"
4444 "\n"
4445 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
4446 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
4447 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
4449 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4450 msgid "Show dialog on startup"
4451 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
4453 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4454 #, c-format
4455 msgid "'%s' working, please wait..."
4456 msgstr "'%s' arbeider, vennligst vent ..."
4458 #. static int i = 0;
4459 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4460 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4461 msgid ""
4462 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4463 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4464 msgstr ""
4465 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
4466 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
4468 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4469 msgid "an ID was not defined for it."
4470 msgstr "en ID var ikke definert."
4472 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4473 msgid "there was no name defined for it."
4474 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
4476 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4477 msgid "the XML description of it got lost."
4478 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
4480 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4481 msgid "no implementation was defined for the extension."
4482 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
4484 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4485 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4486 msgid "a dependency was not met."
4487 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
4489 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4490 msgid "Extension \""
4491 msgstr "Utvidelsen \""
4493 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4494 msgid "\" failed to load because "
4495 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
4497 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4498 #, c-format
4499 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4500 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
4502 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4503 msgid "Name:"
4504 msgstr "Navn:"
4506 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4507 msgid "ID:"
4508 msgstr "ID:"
4510 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4511 msgid "State:"
4512 msgstr "Tilstand:"
4514 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4515 msgid "Loaded"
4516 msgstr "Lastet"
4518 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4519 msgid "Unloaded"
4520 msgstr "Ulastet"
4522 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4523 msgid "Deactivated"
4524 msgstr "Deaktivisert"
4526 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4527 msgid ""
4528 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4529 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4530 "this extension."
4531 msgstr ""
4532 "Det er ingen hjelp tilgjengelig til denne utvidelsen for øyeblikket. Se på "
4533 "www.inkscape.org eller spør på epostlista hvis du trenger hjelp."
4535 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4536 msgid ""
4537 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4538 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4539 "expected."
4540 msgstr ""
4541 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
4542 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
4543 "forventet."
4545 #: ../src/extension/init.cpp:274
4546 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4547 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
4549 #: ../src/extension/init.cpp:288
4550 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4554 "will not be loaded."
4555 msgstr ""
4556 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
4557 "vil ikke bli lastet."
4559 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4560 msgid "Adaptive Threshold"
4561 msgstr "Adaptiv terskel"
4563 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4565 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4566 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4567 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4568 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4569 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4571 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4572 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4573 msgid "Width"
4574 msgstr "Bredde"
4576 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4579 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4580 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4581 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4582 msgid "Height"
4583 msgstr "Høyde"
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4586 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4587 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4588 msgid "Offset"
4589 msgstr "Forskyvning"
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4592 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4593 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4594 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4596 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4597 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4598 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4606 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4607 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4609 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4611 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4615 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4616 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4620 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4621 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4623 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4624 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4625 msgid "Raster"
4626 msgstr "Raster"
4628 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4629 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4630 msgstr "Bruk adaptiv terskel for å velge rasterbilde(r)"
4632 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4633 msgid "Add Noise"
4634 msgstr "Legg til støy"
4636 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4637 msgid "Type"
4638 msgstr "Type"
4640 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4641 msgid "Uniform Noise"
4642 msgstr "Uniform støy"
4644 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4645 msgid "Gaussian Noise"
4646 msgstr "Normalfordelt/Gaussisk støy"
4648 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4649 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4650 msgstr "Multiplikativ Gaussisk støy"
4652 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4653 msgid "Impulse Noise"
4654 msgstr "Impulsstøy"
4656 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4657 msgid "Laplacian Noise"
4658 msgstr "Laplacestøy"
4660 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4661 msgid "Poisson Noise"
4662 msgstr "Poissonstøy"
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4665 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4666 msgstr "Legg til tilfeldig støy til valgte rasterbilde(r)"
4668 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4669 msgid "Blur"
4670 msgstr "Uklar"
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4678 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4679 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4680 msgid "Radius"
4681 msgstr "Radius"
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4689 msgid "Sigma"
4690 msgstr "Sigma"
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4693 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4694 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) uklare"
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4698 msgid "Channel"
4699 msgstr "Kanal"
4701 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4703 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4704 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4705 msgid "Layer"
4706 msgstr "Lag"
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4709 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4710 msgid "Red Channel"
4711 msgstr "Rød kanal"
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4715 msgid "Green Channel"
4716 msgstr "Grønn kanal"
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4720 msgid "Blue Channel"
4721 msgstr "Blå kanal"
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4725 msgid "Cyan Channel"
4726 msgstr "Cyan kanal"
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4730 msgid "Magenta Channel"
4731 msgstr "Magenta kanal"
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4735 msgid "Yellow Channel"
4736 msgstr "Gul kanal"
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4740 msgid "Black Channel"
4741 msgstr "Svart kanal"
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4745 msgid "Opacity Channel"
4746 msgstr "Dekningsgradskanal"
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4750 msgid "Matte Channel"
4751 msgstr "Matt-kanal"
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4754 msgid "Extract specific channel from image."
4755 msgstr "Trekk ut valgte kanal fra bilde"
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4758 msgid "Charcoal"
4759 msgstr "Kullstift"
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4762 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4763 msgstr "Stiliser bilde(r) med kullstifteffekt"
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4766 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4767 msgstr "Fargelegg valgte bilde(r) med valgt farge og dekningsgrad"
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4770 msgid "Contrast"
4771 msgstr "Kontrast"
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4774 msgid "Adjust"
4775 msgstr "Endre"
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4778 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4779 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4782 msgid "Cycle Colormap"
4783 msgstr "Fargekartsyklus"
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4788 msgid "Amount"
4789 msgstr "Mengde"
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4792 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4793 msgstr "Kjør fargekartet i sylus for valgte rasterbilde(r)"
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4796 msgid "Despeckle"
4797 msgstr "Flekkfjerning"
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4800 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4801 msgstr "Fjern flekkstøy fra valgte rasterbilde(r)"
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4804 msgid "Edge"
4805 msgstr "Kantmerking"
4807 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4809 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4810 msgstr "Uthev kanter i valgte rasterbilde(r)"
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4813 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4814 msgstr "Uthev kanter med 3D-effekt"
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Enhance"
4819 msgstr "Avbryt"
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4822 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Equalize"
4828 msgstr "Likestilt bredde"
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4831 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4835 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4836 msgid "Gaussian Blur"
4837 msgstr "Gaussisk uklarhet"
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4842 msgid "Factor"
4843 msgstr "Faktor"
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4846 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4847 msgstr "Gaussisk uklarhet på valgte rasterbilde(r)"
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4850 msgid "Implode"
4851 msgstr "Imploder"
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4854 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4855 msgstr "Imploder valgte rasterbilde(r)"
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4858 msgid "Level (with Channel)"
4859 msgstr "Niveler (med kanal)"
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4863 msgid "Black Point"
4864 msgstr "Svartpunkt"
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4868 msgid "White Point"
4869 msgstr "Hvitpunkt"
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4873 msgid "Gamma Correction"
4874 msgstr "Gammakorrigering"
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4877 msgid ""
4878 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4879 "between the given ranges to the full color range."
4880 msgstr ""
4881 "Niveler valgte kanal i rasterbilde(r) ved å skalere verdiene mellom to "
4882 "ytterpunkter til å dekke hele fargespennet"
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4885 msgid "Level"
4886 msgstr "Niveler"
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4889 msgid ""
4890 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4891 "to the full color range."
4892 msgstr ""
4893 "Niveler valgte rasterbilde(r) ved å skalere verdier mellom to ytterpunkter "
4894 "til å dekke hele fargespennet."
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4897 msgid "Median"
4898 msgstr "Median"
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4901 msgid ""
4902 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4903 "neighborhood."
4904 msgstr "Erstatt hver piksel med medianfargen innen en sirkel"
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4907 msgid "HSB Adjust"
4908 msgstr "Juster HSB"
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4911 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4912 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4913 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4914 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4915 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4916 msgid "Hue"
4917 msgstr "Fargetone"
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4920 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
4921 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4922 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4924 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4925 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4926 msgid "Saturation"
4927 msgstr "Metning"
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4930 msgid "Brightness"
4931 msgstr "Lyshet"
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4934 msgid ""
4935 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4936 msgstr ""
4937 "Juster fargetone, metning og lyshet (HSB = hue, saturation og brightness)"
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4940 msgid "Negate"
4941 msgstr "Negativ"
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4944 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4945 msgstr "Negativ (ta invers av) valgte rasterbilde(r)"
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4948 msgid "Normalize"
4949 msgstr "Normaliser"
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4952 msgid ""
4953 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4954 "range of color."
4955 msgstr ""
4956 "Normaliser valgte rasterbilde(r). Utvid fargespennet til å dekke den fulle "
4957 "fargeskalaen."
4959 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4960 msgid "Oil Paint"
4961 msgstr "Oljemaling"
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4964 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4965 msgstr ""
4966 "Stilisert effekt for rasterbilde(r) slik at de ser ut som de er malt med "
4967 "oljemaling "
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4970 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4971 msgstr "Modifiser dekningsgradskanalen for valgte rasterbilde(r)"
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4974 msgid "Raise"
4975 msgstr "Hev"
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4978 msgid "Raised"
4979 msgstr "Hevet"
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4982 msgid ""
4983 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4984 "appearance."
4985 msgstr ""
4986 "Endre lysheten i kantene for å skape inntrykk av en forhøyning for valgte "
4987 "rasterbilde(r)"
4989 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4990 msgid "Reduce Noise"
4991 msgstr "Reduser støy"
4993 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4994 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4995 msgid "Order"
4996 msgstr "Ordning"
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4999 msgid ""
5000 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5001 msgstr ""
5002 "Reduser støyen i valgte rasterbilde(r) ved bruk av et "
5003 "støytoppelimineringsfilter."
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5006 msgid "Resample"
5007 msgstr "Resample"
5009 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5010 msgid ""
5011 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5012 msgstr "Endre oppløsningen til valgte rasterbilde(r)"
5014 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5015 msgid "Shade"
5016 msgstr "Skyggelegg"
5018 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5020 msgid "Azimuth"
5021 msgstr "Azimuth"
5023 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5025 msgid "Elevation"
5026 msgstr "Forhøyning"
5028 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5029 msgid "Colored Shading"
5030 msgstr "Skyggefarge"
5032 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5033 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5034 msgstr "Skyggelegg valgte rasterbilde(r) ved å simulere en fjern lyskilde"
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5037 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5038 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere"
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5041 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5042 msgstr "Solariser valgte rasterbilde(r), omtrent som å overeksponere film."
5044 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Dither"
5047 msgstr "Annet"
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5050 msgid ""
5051 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5052 "the original position"
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5056 msgid "Swirl"
5057 msgstr "Rør rundt"
5059 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5060 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5061 msgid "Degrees"
5062 msgstr "Grader"
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5065 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5066 msgstr "Rør rundt valgte rasterbilde(r) om midtpunktet."
5068 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5070 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5071 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5072 msgid "Threshold"
5073 msgstr "Terskel"
5075 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5076 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5077 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5078 msgstr "Bruk terskel på valgte rasterbilde(r)"
5080 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5081 msgid "Unsharp Mask"
5082 msgstr "Uskarphetsmaske"
5084 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5085 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5086 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere ved å bruke en uskarphetsmaske."
5088 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5089 msgid "Wave"
5090 msgstr "Bølge"
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5093 msgid "Amplitude"
5094 msgstr "Amlitude"
5096 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5097 msgid "Wavelength"
5098 msgstr "Bølgelengde"
5100 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5101 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5102 msgstr "Endre valgte rasterbilde(r) langs en sinusbølge."
5104 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5105 msgid "Inset/Outset Halo"
5106 msgstr "Utstråling"
5108 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5109 msgid "Width in px of the halo"
5110 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
5112 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5113 msgid "Number of steps"
5114 msgstr "Antall steg"
5116 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5117 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5118 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
5120 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5121 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5122 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5123 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5124 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5125 msgid "Generate from Path"
5126 msgstr "Generer fra Sti"
5128 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5129 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5130 msgid "PostScript"
5131 msgstr "PostScript"
5133 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5134 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5135 msgid "Restrict to PS level"
5136 msgstr "Avgrens til PS-nivå"
5138 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5139 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5140 msgid "PostScript level 3"
5141 msgstr "PostScript nivå 3"
5143 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5144 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5145 msgid "PostScript level 2"
5146 msgstr "PostScript nivå 2"
5148 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5149 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5150 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5151 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5152 msgid "Convert texts to paths"
5153 msgstr "Konverter tekst til sti"
5155 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5156 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5157 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5158 msgid "Rasterize filter effects"
5159 msgstr "Rasteriser filtereffekter"
5161 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5162 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5163 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5164 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5165 msgstr "Oppløsning for rasteriseringen (dpi)"
5167 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5168 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5169 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Export area is drawing"
5172 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5174 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5175 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5176 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Export area is page"
5179 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5181 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5182 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5183 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5184 msgid "Limit export to the object with ID"
5185 msgstr "Avgrens eksport til objekt med ID"
5187 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5188 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5189 msgid "PostScript (*.ps)"
5190 msgstr "PostScript (*.ps)"
5192 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5193 msgid "PostScript File"
5194 msgstr "PostScript Fil"
5196 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5197 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5198 msgid "Encapsulated PostScript"
5199 msgstr "Encapsulated PostScript"
5201 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5202 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5203 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5204 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5206 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5207 msgid "Encapsulated PostScript File"
5208 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
5210 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5211 msgid "Restrict to PDF version"
5212 msgstr "Avgrens til PDF-versjon"
5214 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5215 msgid "PDF 1.4"
5216 msgstr "PDF 1.4"
5218 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5219 msgid "EMF Input"
5220 msgstr "EMF Input"
5222 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5223 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5224 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5226 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5227 msgid "Enhanced Metafiles"
5228 msgstr "Enhanced Metafiles"
5230 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5231 msgid "WMF Input"
5232 msgstr "WMF Input"
5234 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5235 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5236 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5238 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5239 msgid "Windows Metafiles"
5240 msgstr "Windows Metafiles"
5242 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5243 msgid "EMF Output"
5244 msgstr "EMF Output"
5246 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5247 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5248 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5250 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5251 msgid "Enhanced Metafile"
5252 msgstr "Enhanced Metafile"
5254 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5255 msgid "Drop Shadow"
5256 msgstr "Skygge"
5258 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5259 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5260 msgid "Blur radius, px"
5261 msgstr "Uklarhetsradius, px"
5263 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5264 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5265 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5268 msgid "Opacity, %"
5269 msgstr "Dekningsgrad, %"
5271 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5272 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5273 msgid "Horizontal offset, px"
5274 msgstr "Horisontal forskyvelse, px"
5276 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5277 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5278 msgid "Vertical offset, px"
5279 msgstr "Vertikal forskyvelse, px"
5281 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5282 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5283 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
5284 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5285 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5287 msgid "Filters"
5288 msgstr "Filtre"
5290 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5291 msgid "Black, blurred drop shadow"
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5295 msgid "Drop Glow"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5299 msgid "White, blurred drop glow"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Bundled"
5305 msgstr "Avrundet:"
5307 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5308 msgid "Personal"
5309 msgstr "Personlig"
5311 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5312 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5313 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalog. Filter blir ikke lastet."
5315 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5316 msgid "Snow crest"
5317 msgstr "Snøtopp"
5319 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5320 msgid "Drift Size"
5321 msgstr "Snøhaugstørrelse"
5323 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5324 msgid "Snow has fallen on object"
5325 msgstr "Snø har falt på objektet"
5327 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5328 #, c-format
5329 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5330 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
5332 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5333 msgid "GIMP Gradients"
5334 msgstr "GIMP Gradient"
5336 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5337 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5338 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
5340 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5341 msgid "Gradients used in GIMP"
5342 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
5344 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5345 msgid "Grid"
5346 msgstr "Rutenett"
5348 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5349 msgid "Line Width"
5350 msgstr "Linje bredde"
5352 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5353 msgid "Horizontal Spacing"
5354 msgstr "Horisontal Mellomrom"
5356 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5357 msgid "Vertical Spacing"
5358 msgstr "Vertikal Mellomrom"
5360 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5361 msgid "Horizontal Offset"
5362 msgstr "Horisontal forskyvelse"
5364 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5365 msgid "Vertical Offset"
5366 msgstr "Vertikal forskyvelse"
5368 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5369 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5370 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5371 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5372 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5373 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5374 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5375 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5376 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5377 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5378 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
5380 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5381 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5382 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5383 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5384 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5385 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5386 msgid "Render"
5387 msgstr "Tegn"
5389 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5390 msgid "Draw a path which is a grid"
5391 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
5393 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5394 msgid "JavaFX Output"
5395 msgstr "JavaFX Output"
5397 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5398 msgid "JavaFX (*.fx)"
5399 msgstr "JavaFX (*.fx)"
5401 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5402 msgid "JavaFX Raytracer File"
5403 msgstr "JavaFX Raytracer File"
5405 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5406 msgid "LaTeX Print"
5407 msgstr "LaTeX Utskrift"
5409 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5410 msgid "LaTeX Output"
5411 msgstr "LaTeX Utdata"
5413 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5414 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5415 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
5417 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5418 msgid "LaTeX PSTricks File"
5419 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
5421 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5422 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5423 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
5425 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5426 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5427 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
5429 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5430 msgid "OpenDocument drawing file"
5431 msgstr "OpenDocument tegning fil"
5433 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5434 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5435 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5436 #, fuzzy
5437 msgid "media box"
5438 msgstr "media box"
5440 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5441 #, fuzzy
5442 msgid "crop box"
5443 msgstr "crop box"
5445 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5446 #, fuzzy
5447 msgid "trim box"
5448 msgstr "trim box"
5450 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5451 msgid "bleed box"
5452 msgstr ""
5454 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5455 msgid "art box"
5456 msgstr ""
5458 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5459 msgid "Select page:"
5460 msgstr "Velg side:"
5462 #. Display total number of pages
5463 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5464 #, c-format
5465 msgid "out of %i"
5466 msgstr "ut av %i"
5468 #. Crop settings
5469 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5470 msgid "Clip to:"
5471 msgstr "Klipp til:"
5473 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5474 msgid "Page settings"
5475 msgstr "Sideinstillinger"
5477 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5478 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5479 msgstr "Presisjon på tilnærmet gradientmesh:"
5481 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5482 msgid ""
5483 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5484 "and slow performance."
5485 msgstr ""
5486 "<b>Merk:</b> for høy presisjon fører til stor SVG-fil og dårligere ytelse."
5488 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5489 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5490 msgid "rough"
5491 msgstr "røff"
5493 #. Text options
5494 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5495 msgid "Text handling:"
5496 msgstr "Tekstbehandlig:"
5498 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5499 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5500 msgid "Import text as text"
5501 msgstr "Importer tekst som tekst"
5503 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5504 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5505 msgstr "Bytt ut PDF-fonter med installert font med likest navn"
5507 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5508 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5509 msgid "Embed images"
5510 msgstr "Innlemme bilder"
5512 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5513 msgid "Import settings"
5514 msgstr "Importinstillinger"
5516 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5517 msgid "PDF Import Settings"
5518 msgstr "PDF-importinstillinger"
5520 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5521 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5522 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5523 msgid "pdfinput|medium"
5524 msgstr "pdfinput|medium"
5526 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5527 msgid "fine"
5528 msgstr "fine"
5530 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5531 msgid "very fine"
5532 msgstr "very fine"
5534 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5535 msgid "PDF Input"
5536 msgstr "PDF Input"
5538 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5539 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5540 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5542 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5543 msgid "Adobe Portable Document Format"
5544 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5546 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5547 msgid "AI Input"
5548 msgstr "AI Input"
5550 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5551 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5552 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5554 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5555 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5556 msgstr "Åpner filer laget med Adobe Illustrator 9.0 og nyere versjoner"
5558 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5559 msgid "PovRay Output"
5560 msgstr "PovRay Utdata"
5562 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5563 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5564 msgstr "PovRay (*.pov) (kun stier og former)"
5566 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5567 msgid "PovRay Raytracer File"
5568 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
5570 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5571 msgid "SVG Input"
5572 msgstr "SVG Inndata"
5574 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5575 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5576 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
5578 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5579 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5580 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
5582 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5583 msgid "SVG Output Inkscape"
5584 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
5586 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5587 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5588 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5590 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5591 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5592 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
5594 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5595 msgid "SVG Output"
5596 msgstr "SVG Utdata"
5598 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5599 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5600 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
5602 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5603 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5604 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
5606 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5607 msgid "SVGZ Input"
5608 msgstr "SVGZ Inndata"
5610 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5611 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5612 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
5614 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5615 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5616 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
5618 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5619 msgid "SVGZ Output"
5620 msgstr "SVGZ Utdata"
5622 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5623 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5624 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
5626 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5627 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5628 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
5630 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5631 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5632 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
5634 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5635 msgid "Windows 32-bit Print"
5636 msgstr "Windows 32-bit Print"
5638 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5639 msgid "WPG Input"
5640 msgstr "WPG inndata"
5642 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5643 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5644 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5646 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5647 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5648 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
5650 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5651 msgid "Live preview"
5652 msgstr "Live forhåndsvisning"
5654 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5655 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5656 msgstr "Skal effekten vises live på lerretet?"
5658 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5659 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5660 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5661 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5662 #: ../src/extension/system.cpp:107
5663 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5664 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
5666 #: ../src/file.cpp:147
5667 msgid "default.svg"
5668 msgstr "default.svg"
5670 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
5671 #, c-format
5672 msgid "Failed to load the requested file %s"
5673 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
5675 #: ../src/file.cpp:290
5676 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5677 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
5679 #: ../src/file.cpp:296
5680 #, c-format
5681 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5682 msgstr ""
5683 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
5685 #: ../src/file.cpp:325
5686 msgid "Document reverted."
5687 msgstr "Dokument tilbakestilt."
5689 #: ../src/file.cpp:327
5690 msgid "Document not reverted."
5691 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
5693 #: ../src/file.cpp:477
5694 msgid "Select file to open"
5695 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
5697 #: ../src/file.cpp:564
5698 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5699 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
5701 #: ../src/file.cpp:569
5702 #, c-format
5703 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5704 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5705 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
5706 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5708 #: ../src/file.cpp:574
5709 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5710 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5712 #: ../src/file.cpp:605
5713 #, c-format
5714 msgid ""
5715 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5716 "caused by an unknown filename extension."
5717 msgstr ""
5718 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
5719 "grunn av en ukjent filtypenavn."
5721 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
5722 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
5723 msgid "Document not saved."
5724 msgstr "Dokument er ikke lagret."
5726 #: ../src/file.cpp:613
5727 #, c-format
5728 msgid ""
5729 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5730 msgstr ""
5732 #: ../src/file.cpp:621
5733 #, c-format
5734 msgid "File %s could not be saved."
5735 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
5737 #: ../src/file.cpp:638
5738 msgid "Document saved."
5739 msgstr "Dokumentet er lagret."
5741 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5742 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
5743 #, c-format
5744 msgid "drawing%s"
5745 msgstr "tegning%s"
5747 #: ../src/file.cpp:776
5748 #, c-format
5749 msgid "drawing-%d%s"
5750 msgstr "tegning-%d%s"
5752 #: ../src/file.cpp:780
5753 #, fuzzy, c-format
5754 msgid "%s"
5755 msgstr "%"
5757 #: ../src/file.cpp:795
5758 msgid "Select file to save a copy to"
5759 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
5761 #: ../src/file.cpp:797
5762 msgid "Select file to save to"
5763 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
5765 #: ../src/file.cpp:888
5766 msgid "No changes need to be saved."
5767 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
5769 #: ../src/file.cpp:905
5770 msgid "Saving document..."
5771 msgstr "Lagrer dokument ..."
5773 #: ../src/file.cpp:1064
5774 msgid "Import"
5775 msgstr "Importer"
5777 #: ../src/file.cpp:1114
5778 msgid "Select file to import"
5779 msgstr "Velg fil som skal importeres"
5781 #: ../src/file.cpp:1226
5782 msgid "Select file to export to"
5783 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
5785 #: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
5786 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5787 msgstr "Importer fra Open Clip Art Library"
5789 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5790 msgid "Blend"
5791 msgstr "Smelt sammen"
5793 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5794 msgid "Color Matrix"
5795 msgstr "Fargematrise"
5797 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5798 msgid "Component Transfer"
5799 msgstr "Komponentoverføring"
5801 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5802 msgid "Composite"
5803 msgstr "Kompositt"
5805 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5806 msgid "Convolve Matrix"
5807 msgstr "Konvolveringsmatrise"
5809 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5810 msgid "Diffuse Lighting"
5811 msgstr "Diffus lyssetting"
5813 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5814 msgid "Displacement Map"
5815 msgstr "Forskyvningskart"
5817 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5818 msgid "Flood"
5819 msgstr "Flom"
5821 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5822 msgid "Image"
5823 msgstr "Bilde"
5825 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5826 msgid "Merge"
5827 msgstr "Slå sammen"
5829 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5830 msgid "Specular Lighting"
5831 msgstr "Reflekterende lys"
5833 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5834 msgid "Tile"
5835 msgstr "Flislegg"
5837 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5838 msgid "Turbulence"
5839 msgstr "Turbulens"
5841 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5842 msgid "Source Graphic"
5843 msgstr "Kildegrafikk"
5845 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5846 msgid "Source Alpha"
5847 msgstr "Kildens alfakanal"
5849 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5850 msgid "Background Image"
5851 msgstr "Bakgrunnsbilde"
5853 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5854 msgid "Background Alpha"
5855 msgstr "Bakgrunnsbildets alfakanal"
5857 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5858 msgid "Fill Paint"
5859 msgstr "Fyllfarge"
5861 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5862 msgid "Stroke Paint"
5863 msgstr "Strøkmaling"
5865 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5866 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5867 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5868 msgid "filterBlendMode|Normal"
5869 msgstr "filterBlendMode|Normal"
5871 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5872 msgid "Multiply"
5873 msgstr "Multipliser"
5875 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5876 msgid "Screen"
5877 msgstr "Skjerm"
5879 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5880 msgid "Darken"
5881 msgstr "Gjør mørkere"
5883 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5884 msgid "Lighten"
5885 msgstr "Gjør lysere"
5887 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5888 msgid "Matrix"
5889 msgstr "Matrise"
5891 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5892 msgid "Saturate"
5893 msgstr "Metning"
5895 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5896 msgid "Hue Rotate"
5897 msgstr "Roter fargetone"
5899 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5900 msgid "Luminance to Alpha"
5901 msgstr "Lyshet til alfakanal"
5903 #. File
5904 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5905 msgid "Default"
5906 msgstr "Standard"
5908 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5909 msgid "Over"
5910 msgstr "Over"
5912 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5913 msgid "In"
5914 msgstr "Inn"
5916 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5917 msgid "Out"
5918 msgstr "Ut"
5920 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5921 msgid "Atop"
5922 msgstr "På toppen"
5924 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5925 msgid "XOR"
5926 msgstr "XOR"
5928 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5929 msgid "Arithmetic"
5930 msgstr "Aritmetrisk"
5932 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5933 msgid "Identity"
5934 msgstr "Identifiser"
5936 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5937 msgid "Table"
5938 msgstr "Tabell"
5940 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5941 msgid "Discrete"
5942 msgstr "Diskret"
5944 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5945 msgid "Linear"
5946 msgstr "Lineær"
5948 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5949 msgid "Gamma"
5950 msgstr "Gamma"
5952 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5953 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5954 msgid "Duplicate"
5955 msgstr "Fordoble"
5957 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5958 msgid "Wrap"
5959 msgstr "Innpakk"
5961 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5962 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
5968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
5969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
5970 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5971 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5972 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5973 msgid "None"
5974 msgstr "Ingen"
5976 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5977 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5980 msgid "Red"
5981 msgstr "Rød"
5983 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5984 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5985 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5986 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5987 msgid "Green"
5988 msgstr "Grønn"
5990 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5991 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5993 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5994 msgid "Blue"
5995 msgstr "Blå"
5997 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
5998 msgid "Alpha"
5999 msgstr "Alfa"
6001 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6002 msgid "Erode"
6003 msgstr "Eroder"
6005 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Dilate"
6008 msgstr "Dato"
6010 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6011 msgid "Fractal Noise"
6012 msgstr "Fraktal støy"
6014 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6015 msgid "Distant Light"
6016 msgstr "Fjernt lys"
6018 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6019 msgid "Point Light"
6020 msgstr "Punktlys"
6022 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6023 msgid "Spot Light"
6024 msgstr "Spotlight"
6026 #: ../src/flood-context.cpp:246
6027 msgid "Visible Colors"
6028 msgstr "Synlige farger"
6030 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6031 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6032 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6033 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6034 msgid "Lightness"
6035 msgstr "Lyshet"
6037 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6038 msgid "Small"
6039 msgstr "Liten"
6041 #: ../src/flood-context.cpp:266
6042 msgid "Medium"
6043 msgstr "Medium"
6045 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6046 msgid "Large"
6047 msgstr "Stor"
6049 #: ../src/flood-context.cpp:469
6050 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6051 msgstr "<b>For mye innrykk</b>, resultatet er tomt"
6053 #: ../src/flood-context.cpp:509
6054 #, c-format
6055 msgid ""
6056 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6057 msgid_plural ""
6058 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6059 msgstr[0] ""
6060 msgstr[1] ""
6062 #: ../src/flood-context.cpp:513
6063 #, c-format
6064 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6065 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6066 msgstr[0] ""
6067 msgstr[1] ""
6069 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6070 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6071 msgstr "<b>Området har ingen yttergrenser</b>, kan ikke fylle"
6073 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6074 msgid ""
6075 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6076 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6077 msgstr ""
6078 "<b>Kun den synlige delen av området ble fyllt.</b> Hvis du vil fylle hele "
6079 "området så fjern fyllet, zoom ut og fyll igjen."
6081 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6082 msgid "Fill bounded area"
6083 msgstr "Fyll lukket område"
6085 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6086 msgid "Set style on object"
6087 msgstr "Set stil på objekt"
6089 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6090 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6091 msgstr ""
6092 "<b>Tegn over</b> områder for å legge til fyll, hold inn <b>Alt</b> for "
6093 "berøringsfyll"
6095 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6096 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6097 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
6099 #. POINT_LG_BEGIN
6100 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6101 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6102 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
6104 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6105 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6106 msgstr "Lineær gradient <b>midtstopp</b>"
6108 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6109 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6110 msgstr "Radiell gradient <b>sentrum</b>"
6112 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6113 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6114 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6115 msgstr "Radiell gradient <b>radius</b>"
6117 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6118 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6119 msgstr "Radiell gradient <b>fokus</b>"
6121 #. POINT_RG_FOCUS
6122 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6123 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6124 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6125 msgstr "Radiell gradient <b>midtstopp</b>"
6127 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6128 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6129 #, c-format
6130 msgid "%s selected"
6131 msgstr "%s valgt"
6133 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6134 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6135 #, c-format
6136 msgid " out of %d gradient handle"
6137 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6138 msgstr[0] "av %d gradienthåndtak"
6139 msgstr[1] "av %d gradienthåndtak"
6141 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6142 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6143 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6144 #, c-format
6145 msgid " on %d selected object"
6146 msgid_plural " on %d selected objects"
6147 msgstr[0] "på %d valgt objekt"
6148 msgstr[1] "på %d valgte objekter"
6150 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6151 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6152 #, fuzzy, c-format
6153 msgid ""
6154 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6155 msgid_plural ""
6156 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6157 msgstr[0] ""
6158 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6159 msgstr[1] ""
6160 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6162 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6163 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6164 #, c-format
6165 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6166 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6167 msgstr[0] ""
6168 msgstr[1] ""
6170 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6171 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6172 #, c-format
6173 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6174 msgid_plural ""
6175 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6176 msgstr[0] ""
6177 msgstr[1] ""
6179 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6180 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6181 msgid "Add gradient stop"
6182 msgstr "Legg til gradientfase"
6184 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Simplify gradient"
6187 msgstr "Radial gradient"
6189 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6190 msgid "Create default gradient"
6191 msgstr "Lag forvalgt gradient"
6193 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6194 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6195 msgstr ""
6197 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6198 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6199 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
6201 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6202 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6203 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
6205 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6206 msgid "Invert gradient"
6207 msgstr "Inverter gradient"
6209 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6210 #, c-format
6211 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6212 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6213 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6214 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6216 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6217 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6218 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
6220 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6221 msgid "Merge gradient handles"
6222 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
6224 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6225 msgid "Move gradient handle"
6226 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6228 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6229 msgid "Delete gradient stop"
6230 msgstr "Slett gradientfase"
6232 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6233 #, fuzzy, c-format
6234 msgid ""
6235 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6236 "+Alt</b> to delete stop"
6237 msgstr ""
6238 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6239 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6241 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6242 msgid " (stroke)"
6243 msgstr " (strøk)"
6245 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6246 #, c-format
6247 msgid ""
6248 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6249 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6250 msgstr ""
6251 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6252 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6254 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6255 #, c-format
6256 msgid ""
6257 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6258 "separate focus"
6259 msgstr ""
6260 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
6261 "separer fokus"
6263 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6264 #, c-format
6265 msgid ""
6266 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6267 "separate"
6268 msgid_plural ""
6269 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6270 "separate"
6271 msgstr[0] ""
6272 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6273 msgstr[1] ""
6274 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6276 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Move gradient handle(s)"
6279 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6281 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6284 msgstr "Slett gradientfase"
6286 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Delete gradient stop(s)"
6289 msgstr "Slett gradientfase"
6291 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6292 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6293 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6294 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6295 msgid "Unit"
6296 msgstr "Enhet"
6298 #. Add the units menu.
6299 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
6302 msgid "Units"
6303 msgstr "Enheter"
6305 #: ../src/helper/units.cpp:38
6306 msgid "Point"
6307 msgstr "Punkt"
6309 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6310 msgid "pt"
6311 msgstr "pt"
6313 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6314 msgid "Points"
6315 msgstr "Punkter"
6317 #: ../src/helper/units.cpp:38
6318 msgid "Pt"
6319 msgstr "Pkt"
6321 #: ../src/helper/units.cpp:39
6322 msgid "Pica"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/helper/units.cpp:39
6326 msgid "pc"
6327 msgstr ""
6329 #: ../src/helper/units.cpp:39
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Picas"
6332 msgstr "Stier"
6334 #: ../src/helper/units.cpp:39
6335 msgid "Pc"
6336 msgstr ""
6338 #: ../src/helper/units.cpp:40
6339 msgid "Pixel"
6340 msgstr "Piksel"
6342 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6345 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6346 msgid "px"
6347 msgstr "px"
6349 #: ../src/helper/units.cpp:40
6350 msgid "Pixels"
6351 msgstr "Piksler"
6353 #: ../src/helper/units.cpp:40
6354 msgid "Px"
6355 msgstr "Px"
6357 #. You can add new elements from this point forward
6358 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6359 msgid "Percent"
6360 msgstr "Prosent"
6362 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6363 msgid "%"
6364 msgstr "%"
6366 #: ../src/helper/units.cpp:42
6367 msgid "Percents"
6368 msgstr "Prosent"
6370 #: ../src/helper/units.cpp:43
6371 msgid "Millimeter"
6372 msgstr "Millimeter"
6374 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6375 msgid "mm"
6376 msgstr "mm"
6378 #: ../src/helper/units.cpp:43
6379 msgid "Millimeters"
6380 msgstr "Millimeter"
6382 #: ../src/helper/units.cpp:44
6383 msgid "Centimeter"
6384 msgstr "Centimeter"
6386 #: ../src/helper/units.cpp:44
6387 msgid "cm"
6388 msgstr "cm"
6390 #: ../src/helper/units.cpp:44
6391 msgid "Centimeters"
6392 msgstr "Centimeter"
6394 #: ../src/helper/units.cpp:45
6395 msgid "Meter"
6396 msgstr "Meter"
6398 #: ../src/helper/units.cpp:45
6399 msgid "m"
6400 msgstr "m"
6402 #: ../src/helper/units.cpp:45
6403 msgid "Meters"
6404 msgstr "Metre"
6406 #. no svg_unit
6407 #: ../src/helper/units.cpp:46
6408 msgid "Inch"
6409 msgstr "Tomme"
6411 #: ../src/helper/units.cpp:46
6412 msgid "in"
6413 msgstr "in"
6415 #: ../src/helper/units.cpp:46
6416 msgid "Inches"
6417 msgstr "Tommer"
6419 #: ../src/helper/units.cpp:47
6420 msgid "Foot"
6421 msgstr "Fot"
6423 #: ../src/helper/units.cpp:47
6424 msgid "ft"
6425 msgstr "ft"
6427 #: ../src/helper/units.cpp:47
6428 msgid "Feet"
6429 msgstr "Føtter"
6431 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6432 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6433 #: ../src/helper/units.cpp:50
6434 msgid "Em square"
6435 msgstr "Em kvadrat"
6437 #: ../src/helper/units.cpp:50
6438 msgid "em"
6439 msgstr "em"
6441 #: ../src/helper/units.cpp:50
6442 msgid "Em squares"
6443 msgstr "Em kvadrater"
6445 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6446 #: ../src/helper/units.cpp:52
6447 msgid "Ex square"
6448 msgstr "Ex kvadrat"
6450 #: ../src/helper/units.cpp:52
6451 msgid "ex"
6452 msgstr "ex"
6454 #: ../src/helper/units.cpp:52
6455 msgid "Ex squares"
6456 msgstr "Ex kvadrater"
6458 #: ../src/inkscape.cpp:328
6459 msgid "Autosaving documents..."
6460 msgstr "Automatisk lagring av dokumenter ..."
6462 #: ../src/inkscape.cpp:399
6463 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6464 msgstr ""
6465 "Automatisk lagring feilet! Kunne ikke finne Inkscape-utvidelse for å lagre "
6466 "dokumentet."
6468 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6469 #, c-format
6470 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6471 msgstr "Automatisk lagring feilet! Filen %s kunne ikke lagres."
6473 #: ../src/inkscape.cpp:424
6474 msgid "Autosave complete."
6475 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
6477 #: ../src/inkscape.cpp:661
6478 msgid "Untitled document"
6479 msgstr "Dokument uten navn"
6481 #. Show nice dialog box
6482 #: ../src/inkscape.cpp:691
6483 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6484 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
6486 #: ../src/inkscape.cpp:692
6487 msgid ""
6488 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6489 "locations:\n"
6490 msgstr ""
6491 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
6492 "følgende sted:\n"
6494 #: ../src/inkscape.cpp:693
6495 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6496 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
6498 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6499 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6500 #: ../src/interface.cpp:868
6501 msgid "Commands Bar"
6502 msgstr "Kontrollpanel"
6504 #: ../src/interface.cpp:868
6505 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6506 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
6508 #: ../src/interface.cpp:870
6509 msgid "Snap Controls Bar"
6510 msgstr "Festingskontroller"
6512 #: ../src/interface.cpp:870
6513 msgid "Show or hide the snapping controls"
6514 msgstr "Vis eller skjul festingskontroller"
6516 #: ../src/interface.cpp:872
6517 msgid "Tool Controls Bar"
6518 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
6520 #: ../src/interface.cpp:872
6521 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6522 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
6524 #: ../src/interface.cpp:874
6525 msgid "_Toolbox"
6526 msgstr "Verk_tøykasse"
6528 #: ../src/interface.cpp:874
6529 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6530 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
6532 #: ../src/interface.cpp:880
6533 msgid "_Palette"
6534 msgstr "_Palett"
6536 #: ../src/interface.cpp:880
6537 msgid "Show or hide the color palette"
6538 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
6540 #: ../src/interface.cpp:882
6541 msgid "_Statusbar"
6542 msgstr "_Statuspanel"
6544 #: ../src/interface.cpp:882
6545 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6546 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
6548 #: ../src/interface.cpp:956
6549 #, c-format
6550 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6551 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
6553 #: ../src/interface.cpp:995
6554 msgid "Open _Recent"
6555 msgstr "Åpne n_ylige"
6557 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6558 #: ../src/interface.cpp:1096
6559 #, c-format
6560 msgid "Enter group #%s"
6561 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
6563 #: ../src/interface.cpp:1107
6564 msgid "Go to parent"
6565 msgstr "Gå til foreldre"
6567 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6568 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6569 msgid "Drop color"
6570 msgstr "Drop farge"
6572 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6573 msgid "Drop color on gradient"
6574 msgstr "Dropp farge på gradient"
6576 #: ../src/interface.cpp:1400
6577 msgid "Could not parse SVG data"
6578 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
6580 #: ../src/interface.cpp:1439
6581 msgid "Drop SVG"
6582 msgstr "Drop SVG"
6584 #: ../src/interface.cpp:1495
6585 msgid "Drop bitmap image"
6586 msgstr "Drop rasterbilde"
6588 #: ../src/interface.cpp:1587
6589 #, c-format
6590 msgid ""
6591 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6592 "you want to replace it?</span>\n"
6593 "\n"
6594 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6595 msgstr ""
6596 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil ved navn \"%s\" eksisterer. Vil "
6597 "du erstatte den?</span>\n"
6598 "\n"
6599 "Filen \"%s\" eksisterer. Erstatter du den vil innholdet bli overskrevet."
6601 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6602 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6603 msgid "Replace"
6604 msgstr "Erstatt"
6606 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6607 #, c-format
6608 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6609 msgstr "Kunne ikke lese fra kanal (child pipe) - %s"
6611 #: ../src/io/sys.cpp:478
6612 #, c-format
6613 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6614 msgstr "Kan ikke skape katalog %s (%s)"
6616 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6617 #, c-format
6618 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6619 msgstr "Feilet i å kjøre barneprosess (%s)"
6621 #: ../src/io/sys.cpp:657
6622 #, c-format
6623 msgid "Invalid program name: %s"
6624 msgstr "Feil programnavn: %s"
6626 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6627 #, c-format
6628 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6629 msgstr "Feil streng i argimentlista på plass %d: %s"
6631 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6632 #, c-format
6633 msgid "Invalid string in environment: %s"
6634 msgstr "Feil streng i miljøvariabel: %s"
6636 #: ../src/io/sys.cpp:739
6637 #, c-format
6638 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6639 msgstr "Kunne ikke lage kanal (pipe) for å kommunisere med barneprosess (%s)"
6641 #: ../src/io/sys.cpp:952
6642 #, c-format
6643 msgid "Invalid working directory: %s"
6644 msgstr "Feil arbeidskatalog: %s"
6646 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6647 #, c-format
6648 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6649 msgstr "Kunne ikke kjøre hjelpeprogram (%s)"
6651 #: ../src/knot.cpp:431
6652 msgid "Node or handle drag canceled."
6653 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
6655 #: ../src/knotholder.cpp:134
6656 msgid "Change handle"
6657 msgstr "Endre håndtak"
6659 #: ../src/knotholder.cpp:213
6660 msgid "Move handle"
6661 msgstr "Flytt håndtak"
6663 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6664 #: ../src/knotholder.cpp:234
6665 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6666 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
6668 #: ../src/knotholder.cpp:237
6669 #, fuzzy
6670 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
6671 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
6673 #: ../src/knotholder.cpp:240
6674 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6675 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
6677 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6678 msgid "Master"
6679 msgstr "Master"
6681 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6682 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6683 msgstr ""
6685 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Dockbar style"
6688 msgstr "Skaler"
6690 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6691 msgid "Dockbar style to show items on it"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6696 msgid "Floating"
6697 msgstr "Flytende"
6699 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6700 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6701 msgstr ""
6703 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6704 msgid "Default title"
6705 msgstr "Standard tittel"
6707 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6708 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6709 msgstr ""
6711 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6712 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6713 msgstr ""
6715 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6716 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Float X"
6722 msgstr "Relasjon "
6724 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6725 #, fuzzy
6726 msgid "X coordinate for a floating dock"
6727 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6729 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Float Y"
6732 msgstr "Relasjon "
6734 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6737 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6739 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6740 #, c-format
6741 msgid "Dock #%d"
6742 msgstr ""
6744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6745 msgid "Orientation"
6746 msgstr "Orientering"
6748 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6749 msgid "Orientation of the docking item"
6750 msgstr ""
6752 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6753 msgid "Resizable"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6757 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6758 msgstr ""
6760 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Item behavior"
6763 msgstr "Atferd"
6765 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6766 msgid ""
6767 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6768 "locked, etc.)"
6769 msgstr ""
6771 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6772 msgid "Locked"
6773 msgstr "Låst"
6775 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6776 msgid ""
6777 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6778 msgstr ""
6780 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6781 msgid "Preferred width"
6782 msgstr "Foretrukket bredde"
6784 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6785 msgid "Preferred width for the dock item"
6786 msgstr ""
6788 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6789 msgid "Preferred height"
6790 msgstr "Foretrukket høyde"
6792 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6793 msgid "Preferred height for the dock item"
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6797 #, c-format
6798 msgid ""
6799 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6800 "some other compound dock object."
6801 msgstr ""
6803 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6804 #, c-format
6805 msgid ""
6806 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6807 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6808 msgstr ""
6810 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6811 #, c-format
6812 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6813 msgstr ""
6815 #. UnLock menuitem
6816 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6817 #, fuzzy
6818 msgid "UnLock"
6819 msgstr "Lå_s"
6821 #. Hide menuitem.
6822 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Hide"
6825 msgstr "Sk_jul"
6827 #. Lock menuitem
6828 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Lock"
6831 msgstr "Lå_s"
6833 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6834 #, c-format
6835 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6836 msgstr ""
6838 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6839 msgid "Iconify"
6840 msgstr ""
6842 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6843 msgid "Iconify this dock"
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Close"
6849 msgstr "_Lukk"
6851 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Close this dock"
6854 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
6856 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6857 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6858 msgid "Controlling dock item"
6859 msgstr ""
6861 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6862 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6866 msgid "Default title for newly created floating docks"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6870 msgid ""
6871 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6872 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Switcher Style"
6878 msgstr "Lim inn _Stil"
6880 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Switcher buttons style"
6883 msgstr "Flyttet til neste lag."
6885 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Expand direction"
6888 msgstr "Øk linjeavstanden"
6890 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6891 msgid ""
6892 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6893 "given direction"
6894 msgstr ""
6896 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6897 #, c-format
6898 msgid ""
6899 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6900 "item with that name (%p)."
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6904 #, c-format
6905 msgid ""
6906 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6907 "named controller."
6908 msgstr ""
6910 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6913 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6914 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
6915 msgid "Page"
6916 msgstr "Side"
6918 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6919 msgid "The index of the current page"
6920 msgstr "Indeksen på på det aktive laget"
6922 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6923 msgid "Name"
6924 msgstr "Navn"
6926 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6927 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6928 msgstr ""
6930 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Long name"
6933 msgstr "Ubetegnet"
6935 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Human readable name for the dock object"
6938 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
6940 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Stock Icon"
6943 msgstr "Stable avtegningene"
6945 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6946 msgid "Stock icon for the dock object"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6950 msgid "Pixbuf Icon"
6951 msgstr ""
6953 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6954 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6955 msgstr ""
6957 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Dock master"
6960 msgstr "Lås lag"
6962 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6963 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6964 msgstr ""
6966 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6967 #, c-format
6968 msgid ""
6969 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6970 "hasn't implemented this method"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6974 #, c-format
6975 msgid ""
6976 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6977 "crash"
6978 msgstr ""
6980 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6981 #, c-format
6982 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6983 msgstr ""
6985 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6986 #, c-format
6987 msgid ""
6988 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Position"
6994 msgstr "Posisjon:"
6996 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6997 msgid "Position of the divider in pixels"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Sticky"
7003 msgstr "liten"
7005 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7006 msgid ""
7007 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7008 "the host is redocked"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Host"
7014 msgstr "oppbrudd"
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7017 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Next placement"
7023 msgstr "Ny elementnode"
7025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7026 msgid ""
7027 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7028 "to us"
7029 msgstr ""
7031 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7032 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7036 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Floating Toplevel"
7042 msgstr "Relasjon "
7044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7045 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7049 #, fuzzy
7050 msgid "X-Coordinate"
7051 msgstr "Markør koorditater"
7053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7054 #, fuzzy
7055 msgid "X coordinate for dock when floating"
7056 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Y-Coordinate"
7061 msgstr "Markør koorditater"
7063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7066 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7068 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7069 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7073 #, c-format
7074 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7075 msgstr ""
7077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7078 #, c-format
7079 msgid ""
7080 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7081 "parent %p"
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7085 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7086 msgstr ""
7088 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
7089 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7090 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
7092 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7093 msgid "doEffect stack test"
7094 msgstr ""
7096 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7097 msgid "Angle bisector"
7098 msgstr "Vinkelindeler"
7100 #. TRANSLATORS: boolean operations
7101 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Boolops"
7104 msgstr "Verktøy"
7106 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7107 msgid "Circle (by center and radius)"
7108 msgstr "Sirkel (etter sentrum og radius)"
7110 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7111 msgid "Circle by 3 points"
7112 msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)"
7114 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7115 msgid "Dynamic stroke"
7116 msgstr "Dynamisk strøk"
7118 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Lattice Deformation"
7121 msgstr "Bokstavrotasjon"
7123 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7124 msgid "Line Segment"
7125 msgstr "Linjesegment"
7127 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7128 msgid "Mirror symmetry"
7129 msgstr "Speilsymmetri"
7131 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7132 msgid "Parallel"
7133 msgstr "Parallel"
7135 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7136 msgid "Path length"
7137 msgstr "Stilengde"
7139 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7140 msgid "Perpendicular bisector"
7141 msgstr "Perpendikular inndeler"
7143 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7144 msgid "Perspective path"
7145 msgstr "Perspektivsti"
7147 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7148 msgid "Rotate copies"
7149 msgstr "Roter kopier"
7151 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Recursive skeleton"
7154 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
7156 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7157 msgid "Tangent to curve"
7158 msgstr "Tangent til kurve"
7160 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7161 msgid "Text label"
7162 msgstr "Tekstmerkelapp"
7164 #. 0.46
7165 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7166 msgid "Bend"
7167 msgstr "Bøy"
7169 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7170 msgid "Gears"
7171 msgstr "Gir"
7173 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7174 msgid "Pattern Along Path"
7175 msgstr "Mønster langs sti"
7177 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7178 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7179 msgid "Stitch Sub-Paths"
7180 msgstr "Sy understier"
7182 #. 0.47
7183 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7184 msgid "VonKoch"
7185 msgstr "VonKoch"
7187 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7188 msgid "Knot"
7189 msgstr "Knute"
7191 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7192 msgid "Construct grid"
7193 msgstr "Konstruer rutenett"
7195 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7196 msgid "Spiro spline"
7197 msgstr "Spiro spline"
7199 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Envelope Deformation"
7202 msgstr "Informasjon"
7204 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7205 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7206 msgstr "Interpolere understier"
7208 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7209 msgid "Hatches (rough)"
7210 msgstr "Hakk (grov)"
7212 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7213 msgid "Sketch"
7214 msgstr "Skisser"
7216 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7217 msgid "Ruler"
7218 msgstr "Linjal"
7220 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7221 msgid "Is visible?"
7222 msgstr "Er synlig?"
7224 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7225 msgid ""
7226 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7227 "disabled on canvas"
7228 msgstr ""
7230 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7231 msgid "No effect"
7232 msgstr "Ingen effekt"
7234 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7235 #, c-format
7236 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7237 msgstr ""
7239 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7240 #, c-format
7241 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7242 msgstr "Editerer parameter <b>%s</b>."
7244 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7245 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7249 msgid "Bend path"
7250 msgstr "Bøy sit"
7252 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7253 msgid "Path along which to bend the original path"
7254 msgstr "Sti som orginalstien skal bøyes langs"
7256 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7257 msgid "Width of the path"
7258 msgstr "Bredde på stien"
7260 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7261 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7262 msgid "Width in units of length"
7263 msgstr "Bredde i enheter av lengden"
7265 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7266 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7267 msgstr "Skaler bredden in enheter av lengden"
7269 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7270 msgid "Original path is vertical"
7271 msgstr "Orginalsti er vertikal"
7273 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7274 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7275 msgstr "Roterer orginalen 90 grader før den bøyes rundt stien"
7277 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7278 msgid "Size X"
7279 msgstr "Størrelse X"
7281 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7282 msgid "The size of the grid in X direction."
7283 msgstr "Størrelsen på rutenettet i X-retning"
7285 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7286 msgid "Size Y"
7287 msgstr "Størrelse Y"
7289 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7290 msgid "The size of the grid in Y direction."
7291 msgstr "Størrelsen på rutenettet i Y-retning"
7293 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7294 msgid "Stitch path"
7295 msgstr "Sy sti"
7297 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7298 msgid "The path that will be used as stitch."
7299 msgstr "Stien som skal brukes til å sy med"
7301 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7302 msgid "Number of paths"
7303 msgstr "Antall stier"
7305 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7306 msgid "The number of paths that will be generated."
7307 msgstr "Antal stier som blir generert"
7309 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7310 msgid "Start edge variance"
7311 msgstr "Variasjon på startpunkt"
7313 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7314 msgid ""
7315 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7316 "& outside the guide path"
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7320 msgid "Start spacing variance"
7321 msgstr "Variasjon på avstand mellom startpunkt"
7323 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7324 msgid ""
7325 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7326 "& forth along the guide path"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7330 msgid "End edge variance"
7331 msgstr "Variasjon på endepunkt"
7333 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7334 msgid ""
7335 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7336 "outside the guide path"
7337 msgstr ""
7339 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7340 msgid "End spacing variance"
7341 msgstr "Variasjon på avstand mellom endepunkt"
7343 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7344 msgid ""
7345 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7346 "forth along the guide path"
7347 msgstr ""
7349 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7350 msgid "Scale width"
7351 msgstr "Skaler bredde"
7353 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7354 msgid "Scale the width of the stitch path"
7355 msgstr "Skaler bredden på systien"
7357 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7358 msgid "Scale width relative to length"
7359 msgstr "Skaler relativ til lengden"
7361 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7362 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7363 msgstr "Skaler bredden på systien relativt til lengden"
7365 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7366 msgid "Top bend path"
7367 msgstr "Øvre bøyesti"
7369 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7370 msgid "Top path along which to bend the original path"
7371 msgstr "Den øvre stien som originalstien bøyes langs"
7373 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7374 msgid "Right bend path"
7375 msgstr "Høyre bøyesti"
7377 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7378 msgid "Right path along which to bend the original path"
7379 msgstr "Den høyre stien som originalstien bøyes langs"
7381 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7382 msgid "Bottom bend path"
7383 msgstr "Nedre bøyesti"
7385 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7386 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7387 msgstr "Den nedre stien som originalstien bøyes langs"
7389 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7390 msgid "Left bend path"
7391 msgstr "Venstre bøyesti"
7393 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7394 msgid "Left path along which to bend the original path"
7395 msgstr "Den venstre stien som originalstien bøyes langs"
7397 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7398 msgid "Enable left & right paths"
7399 msgstr "Bruk stier til høyre og venstre"
7401 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7402 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7403 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene til høyre og venstre"
7405 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7406 msgid "Enable top & bottom paths"
7407 msgstr "Bruk stier over og under"
7409 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7410 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7411 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene i topp og bunn"
7413 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7414 msgid "Teeth"
7415 msgstr "Tenner"
7417 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7418 msgid "The number of teeth"
7419 msgstr "Antall tenner"
7421 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7422 msgid "Phi"
7423 msgstr "Phi"
7425 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7426 msgid ""
7427 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7428 "contact."
7429 msgstr ""
7430 "Tanntrykkvinkel, (vanligvis 20-25 grader). Forholdet av tenner som ikke er i "
7431 "kontakt."
7433 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7434 msgid "Trajectory"
7435 msgstr "Bane"
7437 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7438 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7439 msgstr "Stien som mellomstegene lages langs"
7441 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7443 msgid "Steps"
7444 msgstr "Steg"
7446 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7447 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7448 msgstr "Antall steg fra start til slutt"
7450 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7451 msgid "Equidistant spacing"
7452 msgstr "Lik distanse"
7454 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7455 msgid ""
7456 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7457 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7458 "trajectory path."
7459 msgstr ""
7460 "Distansen mellom mellomstegene holdes konstant langs stien. Ellers bestemmes "
7461 "dette av nodene langs stien."
7463 #. initialise your parameters here:
7464 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Fixed width"
7467 msgstr "Pennebredde"
7469 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7470 msgid "Size of hidden region of lower string"
7471 msgstr "Størrelse av den skulte delen av den nedre strengen"
7473 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7474 #, fuzzy
7475 msgid "In units of stroke width"
7476 msgstr "enhet av strøkbredde"
7478 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7481 msgstr "La avbruddslengden være en fraksjon av strøkbredden"
7483 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7484 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7485 msgid "Stroke width"
7486 msgstr "Strøkbredde"
7488 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7491 msgstr "Legg strøkbredden til avbruddslengden"
7493 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Crossing path stroke width"
7496 msgstr "Endre strøkbredde"
7498 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7501 msgstr "Legg til kryssende strøkbredde til avbruddslengden."
7503 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Switcher size"
7506 msgstr "Lim inn _Stil"
7508 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7509 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7510 msgstr ""
7512 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7513 msgid "Crossing Signs"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7517 msgid "Crossings signs"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7521 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7525 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7526 msgid "Single"
7527 msgstr "Enkel"
7529 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7530 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7531 msgid "Single, stretched"
7532 msgstr "Enkel, strukket"
7534 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7535 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7536 msgid "Repeated"
7537 msgstr "Repetert"
7539 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7540 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7541 msgid "Repeated, stretched"
7542 msgstr "Repetert, strukket"
7544 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7545 msgid "Pattern source"
7546 msgstr "Mønsterkilde"
7548 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7549 msgid "Path to put along the skeleton path"
7550 msgstr "Sti som skal legges langs skjelettstien"
7552 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7553 msgid "Pattern copies"
7554 msgstr "Mønsterkopier"
7556 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7557 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7558 msgstr "Hvor mange mønsterkopier skal legges langs skjelettstien"
7560 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7561 msgid "Width of the pattern"
7562 msgstr "Bredde på mønsteret"
7564 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7565 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7566 msgstr "Skaler bredden på mønsteret i enheter av lengden"
7568 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7569 msgid "Spacing"
7570 msgstr "Mellomrom"
7572 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7573 #, no-c-format
7574 msgid ""
7575 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7576 "limited to -90% of pattern width."
7577 msgstr ""
7578 "Mellomrom mellom kopier av mønsteret. Negativ verdier er tillatt, men er "
7579 "begrenset til -90% av mønsterbredden."
7581 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7582 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7583 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7584 msgid "Normal offset"
7585 msgstr "Normal forskyvning"
7587 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7588 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7589 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7590 msgid "Tangential offset"
7591 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
7593 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7594 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7595 msgstr "Forskyvning i enheter av mønsterstørrelsen"
7597 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7598 msgid ""
7599 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7600 "height"
7601 msgstr ""
7602 "Mellomrom, tangentiell og normalforskyvning blir utrykt som fraksjoner av "
7603 "bredde/høyde."
7605 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7606 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7607 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7608 msgid "Pattern is vertical"
7609 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7612 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7613 msgstr "Roter mønsteret 90 grader før effekten påføres"
7615 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7616 msgid "Fuse nearby ends"
7617 msgstr "Koble sammen nærliggende ender"
7619 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7620 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7621 msgstr ""
7622 "Koble sammen ender som er nærmere enn dette tallet. 0 betyr ingen "
7623 "sammenkobling."
7625 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7626 msgid "Frequency randomness"
7627 msgstr "Frekvenstilfeldighet"
7629 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7630 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7631 msgstr "Variasjon av distansen mellom hakkene i %"
7633 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7634 msgid "Growth"
7635 msgstr "Vekst"
7637 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7638 msgid "Growth of distance between hatches."
7639 msgstr "Vekst i distanse mellom hakkene"
7641 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7642 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7645 msgstr "Glatthet av halvrunding: side 1, inn"
7647 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7648 #, fuzzy
7649 msgid ""
7650 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7651 "0=sharp, 1=default"
7652 msgstr ""
7653 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"bunnhalvrunding"
7654 "\". 0=skarp, 1=standard"
7656 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7657 msgid "1st side, out"
7658 msgstr "Side 1, ut"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7661 #, fuzzy
7662 msgid ""
7663 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7664 "1=default"
7665 msgstr ""
7666 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"bunnhalvrunding"
7667 "\". 0=skarp, 1=standard"
7669 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7670 msgid "2nd side, in"
7671 msgstr "Side 2, inn"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7674 #, fuzzy
7675 msgid ""
7676 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7677 "1=default"
7678 msgstr ""
7679 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"topphalvrunding"
7680 "\". 0=skarp, 1=standard"
7682 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7683 msgid "2nd side, out"
7684 msgstr "Side 2, ut"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7687 #, fuzzy
7688 msgid ""
7689 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7690 "1=default"
7691 msgstr ""
7692 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"topphalvrunding"
7693 "\". 0=skarp, 1=standard"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7696 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7697 msgstr "Størrelse på variasjon, side 1"
7699 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
7702 msgstr ""
7703 "Tilfeliggjør plassering av \"bunnhalvrundinger\" for å skape "
7704 "størrelsesvariasjoner"
7706 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7707 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7708 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7709 msgid "2nd side"
7710 msgstr "Side 2"
7712 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
7715 msgstr ""
7716 "Tilfeliggjør plassering av \"topphalvrundinger\" for å skape "
7717 "størrelsesvariasjoner"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7720 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7721 msgstr "Parallellitetsvariasjon, side 1"
7723 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7724 #, fuzzy
7725 msgid ""
7726 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
7727 "boundary."
7728 msgstr ""
7729 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"bunnhalvrundinger\" tangentielt på "
7730 "grensen."
7732 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7733 #, fuzzy
7734 msgid ""
7735 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
7736 "the boundary."
7737 msgstr ""
7738 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"topphalvrundinger\" tangentielt på "
7739 "grensen."
7741 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7742 msgid "Variance: 1st side"
7743 msgstr "Variasjon, side 1"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
7748 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"bunnhalvrundinger\""
7750 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
7753 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"topphalvrundinger\""
7755 #.
7756 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7757 msgid "Generate thick/thin path"
7758 msgstr "Lag tykk/tynn sti"
7760 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Simulate a stroke of varying width"
7763 msgstr "Simuler strøk med varierende bredde"
7765 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7766 msgid "Bend hatches"
7767 msgstr "Bøy hakkene"
7769 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7770 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7771 msgstr "Legg til en global bøy på hakkene (tregere)"
7773 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7774 msgid "Thickness: at 1st side"
7775 msgstr "Tykkelse: side 1"
7777 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
7780 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
7782 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7783 msgid "at 2nd side"
7784 msgstr "på side 2"
7786 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Width at 'top' half-turns"
7789 msgstr "Bredden på \"topphalvrundingene\""
7791 #.
7792 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7793 msgid "from 2nd to 1st side"
7794 msgstr "fra side 2 til side 1"
7796 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
7799 msgstr "Bredden på stien fra \"topp-\" til \"bunn-halvrundingene\""
7801 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7802 msgid "from 1st to 2nd side"
7803 msgstr "fra side 1 til 2"
7805 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
7808 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
7810 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7811 msgid "Hatches width and dir"
7812 msgstr "Hakkbredde og retning"
7814 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7815 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7816 msgstr "Definer hakkfrekvens og retning"
7818 #.
7819 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7820 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7821 msgid "Global bending"
7822 msgstr "Global bøying"
7824 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7825 msgid ""
7826 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7827 "amount"
7828 msgstr ""
7829 "Relativ posisjon til et referansepunkt definerer global bøyeretning og mengde"
7831 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7832 msgid "Left"
7833 msgstr "Venstre"
7835 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7836 msgid "Right"
7837 msgstr "Høyre"
7839 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7840 msgid "Both"
7841 msgstr "Begge"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7844 msgid "Start"
7845 msgstr "Start"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7848 msgid "End"
7849 msgstr "Slutt"
7851 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7852 msgid "Mark distance"
7853 msgstr "Merk distansen"
7855 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7856 msgid "Distance between successive ruler marks"
7857 msgstr "Avstand mellom to linjalmerker"
7859 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7860 msgid "Major length"
7861 msgstr "Hovedmerkelengde"
7863 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7864 msgid "Length of major ruler marks"
7865 msgstr "Lengde på hovedmerkene på linjalen"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7868 msgid "Minor length"
7869 msgstr "Undermerkelengde"
7871 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7872 msgid "Length of minor ruler marks"
7873 msgstr "Lengden på undermerkene på linjalen"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7876 msgid "Major steps"
7877 msgstr "Hovedsteg"
7879 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7880 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7881 msgstr "Tegn et hovedmerke hvert ... steg"
7883 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7884 msgid "Shift marks by"
7885 msgstr "Flytt merker med"
7887 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7888 msgid "Shift marks by this many steps"
7889 msgstr "Flytt merker med dette antall steg"
7891 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7892 msgid "Mark direction"
7893 msgstr "Merkeretning"
7895 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7896 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7897 msgstr "Retning på merkene (sett langs stien fra start til slutt)"
7899 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7900 msgid "Offset of first mark"
7901 msgstr "Forskyvning av første merke"
7903 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7904 msgid "Border marks"
7905 msgstr "Grensemerker"
7907 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7908 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7909 msgstr "Tegn merker på starten og slutten av stien?"
7911 #. initialise your parameters here:
7912 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7913 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7914 msgid "Strokes"
7915 msgstr "Strøk"
7917 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7918 msgid "Draw that many approximating strokes"
7919 msgstr "Tegn så mange tilnærmingsstrøk"
7921 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7922 msgid "Max stroke length"
7923 msgstr "Maksimal strøklengde"
7925 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7926 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7927 msgstr "Maksimal lengde av tilnærmingsstrøkene"
7929 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7930 msgid "Stroke length variation"
7931 msgstr "Strøklengdevariasjon"
7933 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7934 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7935 msgstr "Tilfeldig variasjon av strøklengde (relativ til maksimal lengde)"
7937 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7938 msgid "Max. overlap"
7939 msgstr "Maksjmal overlapp"
7941 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7942 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7943 msgstr ""
7944 "Hvor mye kan etterfølgende strøk overlappe (relativt til maksimallengden)"
7946 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7947 msgid "Overlap variation"
7948 msgstr "Overlappsvariasjon"
7950 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7951 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7952 msgstr "Tilfeldig variasjon av overlapp (relativ til maksimalt overlapp)"
7954 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7955 msgid "Max. end tolerance"
7956 msgstr "Maksimal endetoleranse"
7958 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7959 msgid ""
7960 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7961 "to maximum length)"
7962 msgstr ""
7963 "Maksimal distanse mellom endene på originalstien og tilnærmingsstien "
7964 "(relativ til maksimal lengde)"
7966 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7967 msgid "Average offset"
7968 msgstr "Gjenomsnittlig forskyving"
7970 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7971 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7972 msgstr "Gjennomsnittlig forskyving av hvert strøk bort fra originalstien"
7974 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7975 msgid "Max. tremble"
7976 msgstr "Makstimal skjelving"
7978 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7979 msgid "Maximum tremble magnitude"
7980 msgstr "Maksimal størrelse på skjelvingen"
7982 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7983 msgid "Tremble frequency"
7984 msgstr "Skjelvefrekvens"
7986 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7987 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7988 msgstr "Gjennomsnittlig antal skjelveperioder i et strøk"
7990 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7991 msgid "Construction lines"
7992 msgstr "Konstruksjonslinjer"
7994 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7995 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7996 msgstr "Hvor mange konstruksjonslinjer (tangenter) skal tegnes"
7998 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7999 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8000 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8001 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8002 msgid "Scale"
8003 msgstr "Skaler"
8005 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8006 msgid ""
8007 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8008 "5*offset)"
8009 msgstr ""
8010 "Skaleringsfaktor som relaterer kurvaturen og lengden på konstruksjonslinjene "
8011 "(prøv 5 ganger forskyvningen)"
8013 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8014 msgid "Max. length"
8015 msgstr "Maksimal lengde"
8017 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8018 msgid "Maximum length of construction lines"
8019 msgstr "Maksimal lengde av konstruksjonskinjene"
8021 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8022 msgid "Length variation"
8023 msgstr "Lengdevariasjon"
8025 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8026 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8027 msgstr "Variasjon i lengden på konstruksjonslinjene"
8029 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8030 msgid "Placement randomness"
8031 msgstr "Plasseringsvariasjon"
8033 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8034 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8035 msgstr "0: jevnt fordelte konstruksjonslinjer, 1: tilfeldig plassering"
8037 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8038 msgid "k_min"
8039 msgstr "k_min"
8041 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8042 msgid "min curvature"
8043 msgstr "minimum kurvatur"
8045 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8046 msgid "k_max"
8047 msgstr "k_max"
8049 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8050 msgid "max curvature"
8051 msgstr "maksimum kurvatur"
8053 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8054 msgid "Nb of generations"
8055 msgstr "Antall generasjoner"
8057 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8058 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8059 msgstr "Rekursjonsdybde -- hold denne lav!"
8061 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8062 msgid "Generating path"
8063 msgstr "Genererer sti"
8065 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8066 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8067 msgstr ""
8068 "Stien som segmentene som bestemmer den itererte transformasjonen kommer fra"
8070 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8071 msgid "Use uniform transforms only"
8072 msgstr "Bruk unifor transformering"
8074 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8075 msgid ""
8076 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8077 "(otherwise, they define a general transform)."
8078 msgstr ""
8079 "2 etterfølgende segmenter brukest kun til å reversere/beholde orienteringen "
8080 "(ellers vil de definere en generell transformasjon)"
8082 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8083 msgid "Draw all generations"
8084 msgstr "Tegn opp alle generasjoner"
8086 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8087 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8088 msgstr "Tegn alle eller bare den siste generasjonen"
8090 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8091 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8092 msgid "Reference segment"
8093 msgstr "Referansesegment"
8095 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8096 #, fuzzy
8097 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8098 msgstr ""
8099 "Referansesegmentet. Som standard brukes diameteren til omsluttende boks"
8101 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8102 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8103 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8104 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8105 msgid "Max complexity"
8106 msgstr "Maks kompleksitet"
8108 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8109 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8110 msgstr "Skru av effekten hvis kompleksiteten blir for stor"
8112 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8113 msgid "Change bool parameter"
8114 msgstr "Endre bolsk parameter"
8116 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8117 msgid "Change enumeration parameter"
8118 msgstr "Endre telleparameter"
8120 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8121 msgid "Change scalar parameter"
8122 msgstr "Ende skalarparameter"
8124 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8125 msgid "Edit on-canvas"
8126 msgstr "Editer på lerretet"
8128 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8129 msgid "Copy path"
8130 msgstr "Kopier sti"
8132 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8133 msgid "Paste path"
8134 msgstr "Lim inn sti"
8136 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8137 msgid "Link to path"
8138 msgstr "Lenk til sti"
8140 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8141 msgid "Paste path parameter"
8142 msgstr "Lim inn stiparameter"
8144 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8145 msgid "Link path parameter to path"
8146 msgstr "Link stiparameter til sti"
8148 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8149 msgid "Change point parameter"
8150 msgstr "Endre punktparameter"
8152 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8153 msgid "Change random parameter"
8154 msgstr "Endre tilfeldig parameter"
8156 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8157 msgid "Change text parameter"
8158 msgstr "Endre tekstparameter"
8160 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8161 msgid "Change unit parameter"
8162 msgstr "Endre enhetsparameter"
8164 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8165 #, c-format
8166 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8167 msgstr "Kan ikke finne verb ID '%s' som ble spesifisert på kommandolinjen.\n"
8169 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8170 #, c-format
8171 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8172 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
8174 #: ../src/main.cpp:265
8175 msgid "Print the Inkscape version number"
8176 msgstr "Skriv ut Inkscapes versjonnummer"
8178 #: ../src/main.cpp:270
8179 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8180 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (prosesser bare filer fra konsollen)"
8182 #: ../src/main.cpp:275
8183 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8184 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
8186 #: ../src/main.cpp:280
8187 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8188 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
8190 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8191 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8192 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8193 msgid "FILENAME"
8194 msgstr "FILNAVN"
8196 #: ../src/main.cpp:285
8197 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8198 msgstr ""
8199 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
8200 "videresending)"
8202 #: ../src/main.cpp:290
8203 msgid "Export document to a PNG file"
8204 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
8206 #: ../src/main.cpp:295
8207 msgid ""
8208 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8209 "EPS/PDF (default 90)"
8210 msgstr ""
8211 "Oppløsning for eksport av rasterbilder og for rasterfilter i PS/EPS/PDF "
8212 "(standard er 90)"
8214 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8215 msgid "DPI"
8216 msgstr "DPI"
8218 #: ../src/main.cpp:300
8219 #, fuzzy
8220 msgid ""
8221 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8222 "corner)"
8223 msgstr ""
8224 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
8225 "venstre hjørne)"
8227 #: ../src/main.cpp:301
8228 msgid "x0:y0:x1:y1"
8229 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8231 #: ../src/main.cpp:305
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8234 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
8236 #: ../src/main.cpp:310
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Exported area is the entire page"
8239 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
8241 #: ../src/main.cpp:315
8242 msgid ""
8243 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8244 "user units)"
8245 msgstr ""
8246 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
8247 "SVG brukerenheter)"
8249 #: ../src/main.cpp:320
8250 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8251 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8253 #: ../src/main.cpp:321
8254 msgid "WIDTH"
8255 msgstr "BREDDE"
8257 #: ../src/main.cpp:325
8258 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8259 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8261 #: ../src/main.cpp:326
8262 msgid "HEIGHT"
8263 msgstr "HØYDE"
8265 #: ../src/main.cpp:330
8266 msgid "The ID of the object to export"
8267 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
8269 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8270 msgid "ID"
8271 msgstr "ID"
8273 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8274 #. See "man inkscape" for details.
8275 #: ../src/main.cpp:337
8276 msgid ""
8277 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8278 msgstr ""
8279 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
8281 #: ../src/main.cpp:342
8282 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8283 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
8285 #: ../src/main.cpp:347
8286 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8287 msgstr ""
8288 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
8290 #: ../src/main.cpp:348
8291 msgid "COLOR"
8292 msgstr "FARGE"
8294 #: ../src/main.cpp:352
8295 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8296 msgstr ""
8297 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
8298 "255)"
8300 #: ../src/main.cpp:353
8301 msgid "VALUE"
8302 msgstr "VERDI"
8304 #: ../src/main.cpp:357
8305 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8306 msgstr ""
8307 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
8308 "inkscape navneområder)"
8310 #: ../src/main.cpp:362
8311 msgid "Export document to a PS file"
8312 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
8314 #: ../src/main.cpp:367
8315 msgid "Export document to an EPS file"
8316 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
8318 #: ../src/main.cpp:372
8319 msgid "Export document to a PDF file"
8320 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
8322 #: ../src/main.cpp:378
8323 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8324 msgstr "Eksporter dokument som en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
8326 #: ../src/main.cpp:384
8327 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8328 msgstr "Konverter tekstobjekt til stier når de eksporteres (PS, EPS, PDF)"
8330 #: ../src/main.cpp:389
8331 msgid ""
8332 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8333 "PDF)"
8334 msgstr ""
8335 "Tegn opp filtrerte objekter uten filter i stedet for å rasterisere (PS, EPS, "
8336 "PDF)"
8338 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8339 #: ../src/main.cpp:395
8340 msgid ""
8341 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8342 "query-id"
8343 msgstr ""
8344 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8345 "med --query-id"
8347 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8348 #: ../src/main.cpp:401
8349 msgid ""
8350 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8351 "query-id"
8352 msgstr ""
8353 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8354 "med --query-id"
8356 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8357 #: ../src/main.cpp:407
8358 msgid ""
8359 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8360 "id"
8361 msgstr ""
8362 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8363 "query-id"
8365 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8366 #: ../src/main.cpp:413
8367 msgid ""
8368 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8369 "id"
8370 msgstr ""
8371 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8372 "query-id"
8374 #: ../src/main.cpp:418
8375 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8376 msgstr "List opp id,x,y,b,h for alle objekter"
8378 #: ../src/main.cpp:423
8379 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8380 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
8382 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8383 #: ../src/main.cpp:429
8384 msgid "Print out the extension directory and exit"
8385 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
8387 #: ../src/main.cpp:434
8388 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8389 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
8391 #: ../src/main.cpp:439
8392 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8393 msgstr "List opp IDen til alle verb i Inkscape"
8395 #: ../src/main.cpp:444
8396 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8397 msgstr "Verb som skal kalles når Incskape åpnes"
8399 #: ../src/main.cpp:445
8400 msgid "VERB-ID"
8401 msgstr "VERB-ID"
8403 #: ../src/main.cpp:449
8404 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8405 msgstr "Objekt ID som skal velges når Inkscape åpner"
8407 #: ../src/main.cpp:450
8408 msgid "OBJECT-ID"
8409 msgstr "OBJECT-ID"
8411 #: ../src/main.cpp:454
8412 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8413 msgstr "Start Inkscape i et interaktivt skall"
8415 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8416 msgid ""
8417 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8418 "\n"
8419 "Available options:"
8420 msgstr ""
8421 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
8422 "\n"
8423 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
8425 #. ## Add a menu for clear()
8426 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8427 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8428 msgid "_File"
8429 msgstr "_Fil"
8431 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8432 msgid "_New"
8433 msgstr "_Ny"
8435 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8436 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8437 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8438 msgid "_Edit"
8439 msgstr "_Rediger"
8441 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8442 msgid "Paste Si_ze"
8443 msgstr "L_im inn Størrelse"
8445 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8446 msgid "Clo_ne"
8447 msgstr "Klo_ne"
8449 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8450 msgid "_View"
8451 msgstr "_Visning"
8453 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8454 msgid "_Zoom"
8455 msgstr "_Zoom"
8457 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8458 msgid "_Display mode"
8459 msgstr "Visningsmo_dus"
8461 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8462 msgid "Show/Hide"
8463 msgstr "Vis/Skjul"
8465 #. Not quite ready to be in the menus.
8466 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8467 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8468 msgid "_Layer"
8469 msgstr "_Lag"
8471 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8472 msgid "_Object"
8473 msgstr "_Objekt"
8475 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8476 msgid "Cli_p"
8477 msgstr "Kli_pp"
8479 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8480 msgid "Mas_k"
8481 msgstr "Mas_ker"
8483 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8484 msgid "Patter_n"
8485 msgstr "Mø_nster"
8487 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8488 msgid "_Path"
8489 msgstr "_Sti"
8491 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8492 msgid "_Text"
8493 msgstr "_Tekst"
8495 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8496 msgid "Filter_s"
8497 msgstr "F_iltre"
8499 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8500 msgid "Exte_nsions"
8501 msgstr "_Utvidelser"
8503 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8504 msgid "Whiteboa_rd"
8505 msgstr "Whiteboa_rd"
8507 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8508 msgid "_Help"
8509 msgstr "_Hjelp"
8511 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8512 msgid "Tutorials"
8513 msgstr "Læretekster"
8515 #: ../src/node-context.cpp:228
8516 msgid ""
8517 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8518 "+Alt</b>: move along handles"
8519 msgstr ""
8520 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
8521 "b>: flytt langs håndtak"
8523 #: ../src/node-context.cpp:229
8524 msgid ""
8525 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8526 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
8528 #: ../src/node-context.cpp:230
8529 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8530 msgstr ""
8531 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
8533 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
8534 msgid "Stamp"
8535 msgstr "Stempel"
8537 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8538 msgid "Move nodes vertically"
8539 msgstr "Flytt noder vertikalt"
8541 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8542 msgid "Move nodes horizontally"
8543 msgstr "Flytt noder horisontalt"
8545 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8546 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8547 msgid "Move nodes"
8548 msgstr "Flytt noder"
8550 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8551 msgid ""
8552 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8553 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8554 msgstr ""
8555 "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8556 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
8557 "begge håndtak"
8559 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8560 msgid "Align nodes"
8561 msgstr "Rett opp nodene"
8563 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8564 msgid "Distribute nodes"
8565 msgstr "Distribuer noder"
8567 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8568 msgid "Add nodes"
8569 msgstr "Legg til noder"
8571 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8572 msgid "Add node"
8573 msgstr "Legg til node"
8575 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8576 msgid "Break path"
8577 msgstr "Bryt opp sti"
8579 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8580 msgid "Close subpath"
8581 msgstr "Lukk understi"
8583 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8584 msgid "Join nodes"
8585 msgstr "Slå sammen noder"
8587 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8588 msgid "Close subpath by segment"
8589 msgstr "Lukk understi med et stisegment"
8591 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8592 msgid "Join nodes by segment"
8593 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
8595 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8596 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8597 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
8599 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8600 msgid "Delete nodes"
8601 msgstr "Slett noder"
8603 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8604 msgid "Delete nodes preserving shape"
8605 msgstr "Slett noder uten å endre form"
8607 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8608 msgid ""
8609 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8610 "segments."
8611 msgstr ""
8612 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
8614 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8615 msgid "Cannot find path between nodes."
8616 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
8618 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8619 msgid "Delete segment"
8620 msgstr "Slett stisegment"
8622 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8623 msgid "Change segment type"
8624 msgstr "Endre stisegmenttype"
8626 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8627 msgid "Change node type"
8628 msgstr "Endre nodetype"
8630 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8631 msgid "Delete node"
8632 msgstr "Slett node"
8634 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8635 msgid "Retract handle"
8636 msgstr "Fjern håndtak"
8638 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8639 msgid "Move node handle"
8640 msgstr "Flytt nodehåndtak"
8642 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8643 #, c-format
8644 msgid ""
8645 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8646 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8647 "handles"
8648 msgstr ""
8649 "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8650 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
8651 "rotere begge håndtak"
8653 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8654 msgid "Rotate nodes"
8655 msgstr "Roter node"
8657 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8658 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8659 msgstr "Kan ikke skalere noder når alle er på samme posisjon"
8661 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8662 msgid "Scale nodes"
8663 msgstr "Skaler node"
8665 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8666 msgid "Flip nodes"
8667 msgstr "Snu nodene"
8669 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8670 msgid ""
8671 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8672 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8673 msgstr ""
8674 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8675 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8677 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8678 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8679 msgid "end node"
8680 msgstr "end node"
8682 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8683 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8684 msgid "cusp"
8685 msgstr "spiss"
8687 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8688 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8689 msgid "smooth"
8690 msgstr "glatt"
8692 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8693 msgid "auto"
8694 msgstr "auto"
8696 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8697 msgid "symmetric"
8698 msgstr "symmetrisk"
8700 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8701 #: ../src/nodepath.cpp:4910
8702 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8703 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8705 #: ../src/nodepath.cpp:4912
8706 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8707 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8709 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8710 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8711 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8713 #: ../src/nodepath.cpp:4927
8714 msgid ""
8715 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8716 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8717 "rotate"
8718 msgstr ""
8719 "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
8720 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
8721 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
8723 #: ../src/nodepath.cpp:4928
8724 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8725 msgstr ""
8726 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
8728 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
8729 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8730 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
8732 #: ../src/nodepath.cpp:4958
8733 #, c-format
8734 msgid ""
8735 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8736 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8737 msgid_plural ""
8738 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8739 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8740 msgstr[0] ""
8741 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8742 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8743 msgstr[1] ""
8744 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8745 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8747 #: ../src/nodepath.cpp:4964
8748 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8749 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
8751 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8752 #, c-format
8753 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8754 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8755 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
8756 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
8758 #: ../src/nodepath.cpp:4979
8759 #, c-format
8760 msgid ""
8761 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8762 msgid_plural ""
8763 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8764 msgstr[0] ""
8765 "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8766 msgstr[1] ""
8767 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8769 #: ../src/nodepath.cpp:4985
8770 #, c-format
8771 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8772 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8773 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
8774 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
8776 #: ../src/object-edit.cpp:439
8777 msgid ""
8778 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8779 "vertical radius the same"
8780 msgstr ""
8781 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8782 "den vertikale radius til det samme"
8784 #: ../src/object-edit.cpp:443
8785 msgid ""
8786 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8787 "horizontal radius the same"
8788 msgstr ""
8789 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8790 "den horisontale radius til det samme"
8792 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8793 msgid ""
8794 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8795 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8796 msgstr ""
8797 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
8798 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
8800 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8801 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8802 msgid ""
8803 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8804 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8805 msgstr ""
8806 "Endre størrelse i X/Y-retning; med <b>Shift</b> langs Z-aksen; med <b>Ctrl</"
8807 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8809 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8810 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8811 msgid ""
8812 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8813 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8814 msgstr ""
8815 "Endre størrelse i Z-retning; med <b>Shift</b> langs X/Y-aksen; med <b>Ctrl</"
8816 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8818 #: ../src/object-edit.cpp:709
8819 msgid "Move the box in perspective"
8820 msgstr "Flytt boksen i perspektivet"
8822 #: ../src/object-edit.cpp:927
8823 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8824 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8826 #: ../src/object-edit.cpp:930
8827 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8828 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8830 #: ../src/object-edit.cpp:933
8831 #, fuzzy
8832 msgid ""
8833 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8834 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8835 "segment"
8836 msgstr ""
8837 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8838 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8840 #: ../src/object-edit.cpp:937
8841 msgid ""
8842 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8843 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8844 "segment"
8845 msgstr ""
8846 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8847 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8849 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8850 msgid ""
8851 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8852 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8853 msgstr ""
8854 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
8855 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
8857 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8858 msgid ""
8859 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8860 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8861 "randomize"
8862 msgstr ""
8863 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
8864 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
8865 "tilfeldigjøring"
8867 #: ../src/object-edit.cpp:1272
8868 msgid ""
8869 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8870 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8871 msgstr ""
8872 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8873 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
8875 #: ../src/object-edit.cpp:1275
8876 msgid ""
8877 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8878 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8879 msgstr ""
8880 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8881 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
8883 #: ../src/object-edit.cpp:1319
8884 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8885 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
8887 #: ../src/object-edit.cpp:1355
8888 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8889 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
8891 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8892 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8893 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal kombineres."
8895 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8896 msgid "Combining paths..."
8897 msgstr "Kombinerer stier ..."
8899 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8900 msgid "Combine"
8901 msgstr "Kombiner"
8903 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8904 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8905 msgstr "<b>Ingen stier</b> å kombinere i valgte."
8907 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8908 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8909 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
8911 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8912 msgid "Breaking apart paths..."
8913 msgstr "Bryter opp stier ..."
8915 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8916 msgid "Break apart"
8917 msgstr "Bryt opp"
8919 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8920 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8921 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
8923 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8924 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8925 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
8927 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8928 msgid "Converting objects to paths..."
8929 msgstr "Konverterer objekter til stier ..."
8931 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8932 msgid "Object to path"
8933 msgstr "Objekt til sti"
8935 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8936 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8937 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
8939 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8940 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8941 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
8943 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8944 msgid "Reversing paths..."
8945 msgstr "Reverser stier ..."
8947 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8948 msgid "Reverse path"
8949 msgstr "Reverser sti"
8951 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8952 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8953 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
8955 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
8956 msgid "Continuing selected path"
8957 msgstr "Fortsett valgte sti"
8959 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
8960 msgid "Creating new path"
8961 msgstr "Skap ny sti"
8963 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
8964 msgid "Appending to selected path"
8965 msgstr "Tilføyes valgte sti"
8967 #: ../src/pencil-context.cpp:381
8968 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8969 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
8971 #: ../src/pencil-context.cpp:387
8972 msgid "Drawing a freehand path"
8973 msgstr "Tegner en frihånds sti"
8975 #: ../src/pencil-context.cpp:392
8976 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8977 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
8979 #. Write curves to object
8980 #: ../src/pencil-context.cpp:466
8981 msgid "Finishing freehand"
8982 msgstr "Avslutter frihånd"
8984 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
8985 msgid "Drawing cancelled"
8986 msgstr "Tegning annulert"
8988 #: ../src/pencil-context.cpp:572
8989 msgid ""
8990 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8991 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8992 msgstr ""
8993 "<b>Tegnemodus</b>: hold inne <b>Alt</b> for å interpolere mellom opptegnede "
8994 "stier. Slipp <b>Alt</b> for å avslutte."
8996 #: ../src/pencil-context.cpp:600
8997 msgid "Finishing freehand sketch"
8998 msgstr "Avslutter frihåndstegning"
9000 #: ../src/pen-context.cpp:662
9001 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9002 msgstr ""
9003 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
9005 #: ../src/pen-context.cpp:672
9006 msgid ""
9007 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9008 msgstr ""
9009 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
9011 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9012 #, c-format
9013 msgid ""
9014 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9015 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9016 msgstr ""
9017 "<b>Kurvesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9018 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9020 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9021 #, c-format
9022 msgid ""
9023 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9024 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9025 msgstr ""
9026 "<b>Linjesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9027 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9029 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9030 #, c-format
9031 msgid ""
9032 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9033 "angle"
9034 msgstr ""
9035 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9036 "feste vinkel"
9038 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9042 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9043 msgstr ""
9044 "<b>Kurvehåndtak, symmetrisk</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</"
9045 "b> for å feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
9047 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9048 #, c-format
9049 msgid ""
9050 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9051 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9052 msgstr ""
9053 "<b>Kurvehåndtak</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9054 "feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
9056 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9057 msgid "Drawing finished"
9058 msgstr "Tegning avsluttet"
9060 #: ../src/persp3d.cpp:335
9061 msgid "Toggle vanishing point"
9062 msgstr "Slå på/av fluktpunkt"
9064 #: ../src/persp3d.cpp:346
9065 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9066 msgstr "Slå på/av flere fluktpunkt"
9068 #: ../src/preferences.cpp:101
9069 msgid ""
9070 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9071 msgstr ""
9072 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger og nye innstillinger vil ikke "
9073 "bli lagret."
9075 #. the creation failed
9076 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9077 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9078 #: ../src/preferences.cpp:116
9079 #, c-format
9080 msgid "Cannot create profile directory %s."
9081 msgstr "Kan ikke skape katalog %s."
9083 #. The profile dir is not actually a directory
9084 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9085 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9086 #: ../src/preferences.cpp:134
9087 #, c-format
9088 msgid "%s is not a valid directory."
9089 msgstr "%s er ikke en gyldig katalog."
9091 #. The write failed.
9092 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9093 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9094 #: ../src/preferences.cpp:145
9095 #, c-format
9096 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9097 msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s."
9099 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9100 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9101 #: ../src/preferences.cpp:163
9102 #, c-format
9103 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9104 msgstr "Innstillingsfilen %s er ikke en vanlig fil."
9106 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9107 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9108 #: ../src/preferences.cpp:175
9109 #, c-format
9110 msgid "The preferences file %s could not be read."
9111 msgstr "Innstillingsfila %s kunne ikke leses."
9113 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9114 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9115 #: ../src/preferences.cpp:188
9116 #, c-format
9117 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9118 msgstr "Innstillingsfila %s er ikke på gyldig XML-format."
9120 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9121 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9122 #: ../src/preferences.cpp:199
9123 #, c-format
9124 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9125 msgstr "Fila %s er ikke en gyldig Inkscape innstillingsfil."
9127 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Dip pen"
9130 msgstr "Dryppende"
9132 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Marker"
9135 msgstr "Mørkere"
9137 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Brush"
9140 msgstr "Blå"
9142 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Wiggly"
9145 msgstr "Svinging:"
9147 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9148 msgid "Splotchy"
9149 msgstr ""
9151 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Tracing"
9154 msgstr "Tegning"
9156 #: ../src/rdf.cpp:172
9157 msgid "CC Attribution"
9158 msgstr "CC Tilleggelse"
9160 #: ../src/rdf.cpp:177
9161 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9162 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
9164 #: ../src/rdf.cpp:182
9165 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9166 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
9168 #: ../src/rdf.cpp:187
9169 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9170 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
9172 #: ../src/rdf.cpp:192
9173 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9174 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
9176 #: ../src/rdf.cpp:197
9177 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9178 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
9180 #: ../src/rdf.cpp:202
9181 msgid "Public Domain"
9182 msgstr "Offentlig domene"
9184 #: ../src/rdf.cpp:207
9185 msgid "FreeArt"
9186 msgstr "FriKunst"
9188 #: ../src/rdf.cpp:212
9189 msgid "Open Font License"
9190 msgstr "Open Font License"
9192 #: ../src/rdf.cpp:229
9193 msgid "Title"
9194 msgstr "Tittel"
9196 #: ../src/rdf.cpp:230
9197 msgid "Name by which this document is formally known."
9198 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
9200 #: ../src/rdf.cpp:232
9201 msgid "Date"
9202 msgstr "Dato"
9204 #: ../src/rdf.cpp:233
9205 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9206 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
9208 #: ../src/rdf.cpp:235
9209 msgid "Format"
9210 msgstr "Format"
9212 #: ../src/rdf.cpp:236
9213 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9214 msgstr ""
9215 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
9217 #: ../src/rdf.cpp:239
9218 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9219 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
9221 #: ../src/rdf.cpp:242
9222 msgid "Creator"
9223 msgstr "Skaperen"
9225 #: ../src/rdf.cpp:243
9226 msgid ""
9227 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9228 msgstr ""
9229 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
9230 "dokument."
9232 #: ../src/rdf.cpp:245
9233 msgid "Rights"
9234 msgstr "Rettigheter"
9236 #: ../src/rdf.cpp:246
9237 msgid ""
9238 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9239 msgstr ""
9240 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
9241 "dokument."
9243 #: ../src/rdf.cpp:248
9244 msgid "Publisher"
9245 msgstr "Utgiver"
9247 #: ../src/rdf.cpp:249
9248 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9249 msgstr ""
9250 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
9252 #: ../src/rdf.cpp:252
9253 msgid "Identifier"
9254 msgstr "Identifikator "
9256 #: ../src/rdf.cpp:253
9257 msgid "Unique URI to reference this document."
9258 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
9260 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9261 msgid "Source"
9262 msgstr "Kilde"
9264 #: ../src/rdf.cpp:256
9265 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9266 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
9268 #: ../src/rdf.cpp:258
9269 msgid "Relation"
9270 msgstr "Relasjon "
9272 #: ../src/rdf.cpp:259
9273 msgid "Unique URI to a related document."
9274 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
9276 #: ../src/rdf.cpp:261
9277 msgid "Language"
9278 msgstr "Språk"
9280 #: ../src/rdf.cpp:262
9281 msgid ""
9282 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9283 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9284 msgstr ""
9285 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
9286 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
9288 #: ../src/rdf.cpp:264
9289 msgid "Keywords"
9290 msgstr "Stikkord"
9292 #: ../src/rdf.cpp:265
9293 msgid ""
9294 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9295 "classifications."
9296 msgstr ""
9297 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
9298 "klassifikasjoner."
9300 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9301 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9302 #: ../src/rdf.cpp:269
9303 msgid "Coverage"
9304 msgstr "Dekningsområde"
9306 #: ../src/rdf.cpp:270
9307 msgid "Extent or scope of this document."
9308 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
9310 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9311 msgid "Description"
9312 msgstr "Beskrivelse"
9314 #: ../src/rdf.cpp:274
9315 msgid "A short account of the content of this document."
9316 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
9318 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9319 #: ../src/rdf.cpp:278
9320 msgid "Contributors"
9321 msgstr "Bidragsytere"
9323 #: ../src/rdf.cpp:279
9324 msgid ""
9325 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9326 "this document."
9327 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
9329 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9330 #: ../src/rdf.cpp:283
9331 msgid "URI"
9332 msgstr "URI"
9334 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9335 #: ../src/rdf.cpp:285
9336 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9337 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
9339 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9340 #: ../src/rdf.cpp:289
9341 msgid "Fragment"
9342 msgstr "Fragment"
9344 #: ../src/rdf.cpp:290
9345 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9346 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
9348 #: ../src/rect-context.cpp:361
9349 msgid ""
9350 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9351 "circular"
9352 msgstr ""
9353 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
9354 "hjørne sirkulært"
9356 #: ../src/rect-context.cpp:508
9357 #, c-format
9358 msgid ""
9359 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9360 "b> to draw around the starting point"
9361 msgstr ""
9362 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til forhold %d:%d); med <b>Shift</"
9363 "b> for å tegne rundt startpunktet"
9365 #: ../src/rect-context.cpp:511
9366 #, c-format
9367 msgid ""
9368 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9369 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9370 msgstr ""
9371 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9372 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9374 #: ../src/rect-context.cpp:513
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9378 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9379 msgstr ""
9380 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9381 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9383 #: ../src/rect-context.cpp:517
9384 #, c-format
9385 msgid ""
9386 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9387 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9388 msgstr ""
9389 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9390 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9392 #: ../src/rect-context.cpp:542
9393 msgid "Create rectangle"
9394 msgstr "Lag rektangel"
9396 #: ../src/select-context.cpp:233
9397 msgid "Move canceled."
9398 msgstr "Flytting annulert"
9400 #: ../src/select-context.cpp:241
9401 msgid "Selection canceled."
9402 msgstr "Valg annulert"
9404 #: ../src/select-context.cpp:555
9405 msgid ""
9406 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9407 "rubberband selection"
9408 msgstr ""
9409 "<b>Tegn over</b> objekter for å velge dem; slipp <b>Alt</b> for å bytte til "
9410 "vanlig velgeverktøy."
9412 #: ../src/select-context.cpp:557
9413 msgid ""
9414 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9415 "touch selection"
9416 msgstr ""
9417 "<b>Dra rundt</b> objekter for å velge dem; trykk inn <b>Alt</b> for å bytte "
9418 "til kontaktvelging"
9420 #: ../src/select-context.cpp:721
9421 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9422 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper; dra for å flytte horisontalt/vertikalt"
9424 #: ../src/select-context.cpp:722
9425 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9426 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
9428 #: ../src/select-context.cpp:723
9429 msgid ""
9430 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9431 msgstr ""
9432 "<b>Alt</b>: klikk for å velge under; dra for å flytte valgte eller velg ved "
9433 "kontakt"
9435 #: ../src/select-context.cpp:898
9436 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9437 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
9439 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9440 msgid "Delete text"
9441 msgstr "Slett tekst"
9443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9444 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9445 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9447 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9448 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9450 msgid "Delete"
9451 msgstr "Slett"
9453 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9454 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9455 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
9457 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9458 msgid "Delete all"
9459 msgstr "Slett alle"
9461 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9462 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9463 msgstr "Velg <b>noen objekter</b> som skal grupperes."
9465 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9466 msgid "Group"
9467 msgstr "Gruppe"
9469 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9470 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9471 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
9473 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9474 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9475 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
9477 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9478 msgid "Ungroup"
9479 msgstr "Del opp gruppe"
9481 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9482 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9483 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
9485 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9486 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9487 msgid ""
9488 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9489 msgstr ""
9490 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
9492 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9493 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9494 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9495 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9496 msgid "undo_action|Raise"
9497 msgstr "undo_action|Raise"
9499 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9500 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9501 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
9503 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9504 msgid "Raise to top"
9505 msgstr "Hev til toppen"
9507 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9508 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9509 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
9511 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9512 msgid "Lower"
9513 msgstr "Senk"
9515 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9516 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9517 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
9519 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9520 msgid "Lower to bottom"
9521 msgstr "Senk til bunnen"
9523 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9524 msgid "Nothing to undo."
9525 msgstr "Ingenting å angre."
9527 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9528 msgid "Nothing to redo."
9529 msgstr "Ingenting å omgjøre."
9531 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9532 msgid "Paste"
9533 msgstr "Lim inn"
9535 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9536 msgid "Paste style"
9537 msgstr "Lim inn stil"
9539 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9540 msgid "Paste live path effect"
9541 msgstr "Lim inn stieffekt"
9543 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9544 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9545 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stieffekter skal fjernes fra."
9547 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9548 msgid "Remove live path effect"
9549 msgstr "Fjern stieffekt"
9551 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9552 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9553 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal filtre skal fjernes fra."
9555 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9557 msgid "Remove filter"
9558 msgstr "Fjern filter"
9560 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9561 msgid "Paste size"
9562 msgstr "L_im inn størrelse"
9564 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9565 msgid "Paste size separately"
9566 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
9568 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9569 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9570 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
9572 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9573 msgid "Raise to next layer"
9574 msgstr "Flytt opp til neste lag"
9576 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9577 msgid "No more layers above."
9578 msgstr "Ingen flere lag over."
9580 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9581 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9582 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
9584 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9585 msgid "Lower to previous layer"
9586 msgstr "Flytt ned til neste lag."
9588 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9589 msgid "No more layers below."
9590 msgstr "Ingen flere lag under."
9592 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9593 msgid "Remove transform"
9594 msgstr "Fjern transformasjonen"
9596 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9597 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9598 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
9600 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9601 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9602 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
9604 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
9605 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9606 msgid "Rotate"
9607 msgstr "Roter"
9609 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9610 msgid "Rotate by pixels"
9611 msgstr "Roter et antall piksler"
9613 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9614 msgid "Scale by whole factor"
9615 msgstr "Skaler med et helt tall"
9617 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9618 msgid "Move vertically"
9619 msgstr "Flytt vertikalt"
9621 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9622 msgid "Move horizontally"
9623 msgstr "Flytt horisontalt"
9625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9626 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9627 msgid "Move"
9628 msgstr "Flytt"
9630 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9631 msgid "Move vertically by pixels"
9632 msgstr "Flytt vertikalt et antall piksler"
9634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9635 msgid "Move horizontally by pixels"
9636 msgstr "Flytt horisontalt et antall piksler"
9638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9639 msgid "The selection has no applied path effect."
9640 msgstr "Utvalget har ingen stieffekter"
9642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9643 msgid "The selection has no applied clip path."
9644 msgstr "Utvalget har ingen klippestier"
9646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9647 msgid "The selection has no applied mask."
9648 msgstr "Utvalget har ingen masker påført"
9650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9651 msgid "action|Clone"
9652 msgstr "action|Clone"
9654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9655 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9656 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal lenkes."
9658 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9659 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9660 msgstr "Kopier et <b>objekt</b> som kloner skal linkes til."
9662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9663 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9664 msgstr "<b>Ingen kloner til å lenke</b> i utvalget."
9666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9667 msgid "Relink clone"
9668 msgstr "Lenke tilbake klone"
9670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9671 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9672 msgstr "Velg <b>kloner</b> som skal løses opp."
9674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9675 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9676 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
9678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9679 msgid "Unlink clone"
9680 msgstr "Frigi klone"
9682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9683 msgid ""
9684 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9685 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9686 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9687 msgstr ""
9688 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
9689 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
9690 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
9692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9693 msgid ""
9694 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9695 "flowed text?)"
9696 msgstr ""
9697 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
9698 "flytende tekst?)"
9700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9701 msgid ""
9702 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9703 "defs&gt;)"
9704 msgstr ""
9705 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
9707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9708 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9709 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til markør."
9711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9712 msgid "Objects to marker"
9713 msgstr "Objekter til markør"
9715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9716 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9717 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til rettesnor."
9719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9720 msgid "Objects to guides"
9721 msgstr "Objekter til rettesnorer"
9723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9724 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9725 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9728 msgid "Objects to pattern"
9729 msgstr "Objekter til mønster"
9731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9732 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9733 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
9735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9736 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9737 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9740 msgid "Pattern to objects"
9741 msgstr "Mønster til objekter"
9743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9744 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9745 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9748 msgid "Rendering bitmap..."
9749 msgstr "Tegner rasterbilde ..."
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9752 msgid "Create bitmap"
9753 msgstr "Eksporter bitkart"
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9756 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9757 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9760 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9761 msgstr ""
9762 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
9764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9765 msgid "Set clipping path"
9766 msgstr "Sett stiklipping"
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9769 msgid "Set mask"
9770 msgstr "Sett maske"
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9773 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9774 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9777 msgid "Release clipping path"
9778 msgstr "Fjern stiklipping"
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9781 msgid "Release mask"
9782 msgstr "Fjern maske"
9784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9785 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9786 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som lerretet skal tilpasses til."
9788 #. Fit Page
9789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9790 msgid "Fit Page to Selection"
9791 msgstr "Tilpass side til valgte"
9793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9794 msgid "Fit Page to Drawing"
9795 msgstr "Tilpass side til tegningen"
9797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9798 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9799 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
9801 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9802 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9803 #. "Link" means internet link (anchor)
9804 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9805 msgid "web|Link"
9806 msgstr "web|Link"
9808 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9809 msgid "Circle"
9810 msgstr "Sirkel"
9812 #. ellipse
9813 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
9815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9816 msgid "Ellipse"
9817 msgstr "Ellipse"
9819 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9820 msgid "Flowed text"
9821 msgstr "Flyte tekst"
9823 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9824 msgid "Line"
9825 msgstr "Linje"
9827 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9828 msgid "Path"
9829 msgstr "Sti"
9831 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9832 msgid "Polygon"
9833 msgstr "Polygon"
9835 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9836 msgid "Polyline"
9837 msgstr "Polylinje"
9839 #. Rectangle
9840 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
9842 msgid "Rectangle"
9843 msgstr "Rektangel"
9845 #. 3D box
9846 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
9848 msgid "3D Box"
9849 msgstr "3D Boks"
9851 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9852 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9853 #. "Clone" is a noun, type of object
9854 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9855 msgid "object|Clone"
9856 msgstr "object|Clone"
9858 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9859 msgid "Offset path"
9860 msgstr "Forskyvning sti"
9862 #. spiral
9863 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
9865 msgid "Spiral"
9866 msgstr "Spiral"
9868 #. star
9869 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
9871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9872 msgid "Star"
9873 msgstr "Stjerne"
9875 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9876 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9877 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
9879 #. no items
9880 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9881 msgid ""
9882 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9883 msgstr ""
9884 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
9886 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9887 msgid "root"
9888 msgstr "rot"
9890 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9891 #, c-format
9892 msgid "layer <b>%s</b>"
9893 msgstr "lag <b>%s</b>"
9895 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9896 #, c-format
9897 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9898 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
9900 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9901 #, c-format
9902 msgid "<i>%s</i>"
9903 msgstr "<i>%s</i>"
9905 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9906 #, c-format
9907 msgid " in %s"
9908 msgstr " i %s"
9910 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9911 #, c-format
9912 msgid " in group %s (%s)"
9913 msgstr " i gruppe %s (%s)"
9915 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9916 #, c-format
9917 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9918 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9919 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
9920 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
9922 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9923 #, c-format
9924 msgid " in <b>%i</b> layers"
9925 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9926 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
9927 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
9929 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9930 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9931 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
9933 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9934 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9935 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
9937 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9938 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9939 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
9941 #. this is only used with 2 or more objects
9942 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9943 #, c-format
9944 msgid "<b>%i</b> object selected"
9945 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9946 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
9947 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
9949 #. this is only used with 2 or more objects
9950 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9951 #, c-format
9952 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9953 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9954 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
9955 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
9957 #. this is only used with 2 or more objects
9958 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9959 #, c-format
9960 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9961 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9962 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9963 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9965 #. this is only used with 2 or more objects
9966 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9967 #, c-format
9968 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9969 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9970 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9971 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9973 #. this is only used with 2 or more objects
9974 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9975 #, c-format
9976 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9977 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9978 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
9979 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
9981 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9982 #, c-format
9983 msgid "%s%s. %s."
9984 msgstr "%s%s. %s."
9986 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9987 msgid "Skew"
9988 msgstr "Vri"
9990 #: ../src/seltrans.cpp:549
9991 msgid "Set center"
9992 msgstr "Sett sentrum"
9994 #: ../src/seltrans.cpp:646
9995 msgid ""
9996 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9997 "Shift also uses this center"
9998 msgstr ""
9999 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
10000 "med Shift bruker også dette senteret"
10002 #: ../src/seltrans.cpp:673
10003 msgid ""
10004 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10005 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10006 msgstr ""
10007 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
10008 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
10010 #: ../src/seltrans.cpp:674
10011 msgid ""
10012 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10013 "b> to scale around rotation center"
10014 msgstr ""
10015 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
10016 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
10018 #: ../src/seltrans.cpp:678
10019 msgid ""
10020 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10021 "skew around the opposite side"
10022 msgstr ""
10023 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
10024 "vridning rundt den motsatte siden"
10026 #: ../src/seltrans.cpp:679
10027 msgid ""
10028 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10029 "to rotate around the opposite corner"
10030 msgstr ""
10031 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
10032 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
10034 #: ../src/seltrans.cpp:813
10035 msgid "Reset center"
10036 msgstr "Sett tilbake sentrum"
10038 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
10039 #, c-format
10040 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10041 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
10043 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10044 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10045 #: ../src/seltrans.cpp:1269
10046 #, c-format
10047 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10048 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10050 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10051 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10052 #: ../src/seltrans.cpp:1329
10053 #, c-format
10054 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10055 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10057 #: ../src/seltrans.cpp:1371
10058 #, c-format
10059 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10060 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
10062 #: ../src/seltrans.cpp:1541
10063 #, c-format
10064 msgid ""
10065 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10066 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10067 msgstr ""
10068 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
10069 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
10071 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10072 msgid "Drag curve"
10073 msgstr "Flytt kurve"
10075 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10076 #, c-format
10077 msgid "<b>Link</b> to %s"
10078 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10080 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10081 msgid "<b>Link</b> without URI"
10082 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
10084 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10085 msgid "<b>Ellipse</b>"
10086 msgstr "<b>Ellipse</b>"
10088 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10089 msgid "<b>Circle</b>"
10090 msgstr "<b>Sirkel</b>"
10092 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10093 msgid "<b>Segment</b>"
10094 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
10096 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10097 msgid "<b>Arc</b>"
10098 msgstr "<b>Bue</b>"
10100 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10101 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10102 #, c-format
10103 msgid "Flow region"
10104 msgstr "Flyte region"
10106 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10107 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10108 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10109 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10110 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10111 #, c-format
10112 msgid "Flow excluded region"
10113 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
10115 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10116 #, c-format
10117 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10118 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10119 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
10120 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
10122 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10123 #, c-format
10124 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10125 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10126 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
10127 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
10129 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Guides Around Page"
10132 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
10134 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10135 #, fuzzy
10136 msgid ""
10137 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10138 "delete"
10139 msgstr ""
10140 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10141 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10143 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10144 #, c-format
10145 msgid "vertical, at %s"
10146 msgstr "vertikal, på %s"
10148 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10149 #, c-format
10150 msgid "horizontal, at %s"
10151 msgstr "horisontal, på %s"
10153 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10154 #, fuzzy, c-format
10155 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10156 msgstr "på %d grader, gjennom (%s, %s); <b>Ctrl</b>+click for å slette"
10158 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10159 msgid "embedded"
10160 msgstr "innlemmet"
10162 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10163 #, c-format
10164 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10165 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
10167 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10168 #, c-format
10169 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10170 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
10172 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10173 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10174 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
10176 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10177 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10178 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
10180 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10181 #, c-format
10182 msgid ""
10183 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10184 msgstr ""
10185 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10186 "vinkel"
10188 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10189 msgid "Create spiral"
10190 msgstr "Lag spiral"
10192 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10193 msgid "Object"
10194 msgstr "Objekt"
10196 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10197 #, c-format
10198 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10199 msgstr "%s; <i>klippet</i>"
10201 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10202 #, c-format
10203 msgid "%s; <i>masked</i>"
10204 msgstr "%s; <i>maskert</i>"
10206 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10207 #, c-format
10208 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10209 msgstr "%s <i>filtrert (%s)</i>"
10211 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10212 #, c-format
10213 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10214 msgstr "%s; <i>filtrert</i>"
10216 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10217 #, c-format
10218 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10219 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10220 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10221 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10223 #: ../src/sp-line.cpp:194
10224 msgid "<b>Line</b>"
10225 msgstr "<b>Linje</b>"
10227 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10228 msgid "Union"
10229 msgstr "Slå sammen"
10231 #: ../src/splivarot.cpp:78
10232 msgid "Intersection"
10233 msgstr "Skjæringsområde"
10235 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10236 msgid "Difference"
10237 msgstr "Differanse"
10239 #: ../src/splivarot.cpp:96
10240 msgid "Exclusion"
10241 msgstr "Eksklusjon"
10243 #: ../src/splivarot.cpp:101
10244 msgid "Division"
10245 msgstr "Inndeling"
10247 #: ../src/splivarot.cpp:106
10248 msgid "Cut path"
10249 msgstr "Kutt-sti"
10251 #: ../src/splivarot.cpp:121
10252 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10253 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
10255 #: ../src/splivarot.cpp:125
10256 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10257 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
10259 #: ../src/splivarot.cpp:131
10260 msgid ""
10261 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10262 msgstr ""
10263 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, divisjon, eller "
10264 "stiklipping."
10266 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10267 msgid ""
10268 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10269 "difference, XOR, division, or path cut."
10270 msgstr ""
10271 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
10272 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
10274 #: ../src/splivarot.cpp:192
10275 msgid ""
10276 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10277 msgstr ""
10278 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
10280 #: ../src/splivarot.cpp:633
10281 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10282 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
10284 #: ../src/splivarot.cpp:954
10285 msgid "Convert stroke to path"
10286 msgstr "Konverter strøk til sti"
10288 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10289 #: ../src/splivarot.cpp:957
10290 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10291 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
10293 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10294 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10295 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
10297 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10298 msgid "Create linked offset"
10299 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
10301 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10302 msgid "Create dynamic offset"
10303 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
10305 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10306 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10307 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
10309 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10310 msgid "Outset path"
10311 msgstr "Utskjøvet sti"
10313 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10314 msgid "Inset path"
10315 msgstr "innskjøvet sti"
10317 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10318 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10319 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
10321 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10322 msgid "Simplifying paths (separately):"
10323 msgstr "Forenkle stier (separat):"
10325 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10326 msgid "Simplifying paths:"
10327 msgstr "Forenkler stier:"
10329 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10330 #, c-format
10331 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10332 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
10334 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10335 #, c-format
10336 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10337 msgstr "<b>%d</b> stier har blitt forenklet."
10339 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10340 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10341 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
10343 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10344 msgid "Simplify"
10345 msgstr "Forenkle"
10347 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10348 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10349 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
10351 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10352 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10353 msgstr "En feil oppsto under kjøring av stieffekten."
10355 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10356 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10357 #, c-format
10358 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10359 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
10361 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10362 msgid "outset"
10363 msgstr "oppbrudd"
10365 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10366 msgid "inset"
10367 msgstr "innfelt"
10369 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10370 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10371 #, c-format
10372 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10373 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
10375 #: ../src/sp-path.cpp:156
10376 #, c-format
10377 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10378 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10379 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node, stieffekt: %s)"
10380 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder, stieffekt: %s)"
10382 #: ../src/sp-path.cpp:159
10383 #, c-format
10384 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10385 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10386 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
10387 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
10389 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10390 msgid "<b>Polygon</b>"
10391 msgstr "<b>Polygon</b>"
10393 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10394 msgid "<b>Polyline</b>"
10395 msgstr "<b>Polylinje</b>"
10397 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10398 msgid "<b>Rectangle</b>"
10399 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10401 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10402 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10403 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10404 #, c-format
10405 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10406 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
10408 #: ../src/sp-star.cpp:309
10409 #, c-format
10410 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10411 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10412 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
10413 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
10415 #: ../src/sp-star.cpp:313
10416 #, c-format
10417 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10418 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10419 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
10420 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
10422 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10423 #, c-format
10424 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10425 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10426 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10427 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10429 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10430 #: ../src/sp-text.cpp:419
10431 msgid "&lt;no name found&gt;"
10432 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
10434 #: ../src/sp-text.cpp:425
10435 #, c-format
10436 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10437 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
10439 #: ../src/sp-text.cpp:426
10440 #, c-format
10441 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10442 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10444 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10445 #, c-format
10446 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10447 msgstr "<b>Klonet bokstavdata</b>%s%s"
10449 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10450 msgid " from "
10451 msgstr " fra "
10453 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10454 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10455 msgstr "<b>Foreldreløs klonet bokstavdata</b>"
10457 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10458 msgid "<b>Text span</b>"
10459 msgstr "<b>Tekst</b>"
10461 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10462 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10463 #: ../src/sp-use.cpp:327
10464 msgid "..."
10465 msgstr "..."
10467 #: ../src/sp-use.cpp:335
10468 #, c-format
10469 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10470 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
10472 #: ../src/sp-use.cpp:339
10473 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10474 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
10476 #: ../src/star-context.cpp:333
10477 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10478 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
10480 #: ../src/star-context.cpp:464
10481 #, c-format
10482 msgid ""
10483 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10484 msgstr ""
10485 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10486 "vinkel"
10488 #: ../src/star-context.cpp:465
10489 #, c-format
10490 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10491 msgstr ""
10492 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10493 "vinkel"
10495 #: ../src/star-context.cpp:494
10496 msgid "Create star"
10497 msgstr "Lag stjerne"
10499 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10500 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10501 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
10503 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10504 msgid ""
10505 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10506 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10507 msgstr ""
10508 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
10509 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
10511 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10512 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10513 msgid ""
10514 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10515 "path first."
10516 msgstr ""
10517 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
10518 "til sti først."
10520 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10521 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10522 msgstr ""
10524 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10525 msgid "Put text on path"
10526 msgstr "Plasser tekst på sti"
10528 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10529 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10530 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
10532 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10533 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10534 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
10536 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10537 msgid "Remove text from path"
10538 msgstr "Fjern tekst fra sti"
10540 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10541 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10542 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
10544 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10545 msgid "Remove manual kerns"
10546 msgstr "Fjern manuelle overheng"
10548 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10549 msgid ""
10550 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10551 "into frame."
10552 msgstr ""
10553 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
10554 "tekst inn i ramme."
10556 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10557 msgid "Flow text into shape"
10558 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
10560 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10561 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10562 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
10564 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10565 msgid "Unflow flowed text"
10566 msgstr "Fjern tekstflyten"
10568 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10569 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10570 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
10572 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10573 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10574 msgstr ""
10576 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10577 msgid "Convert flowed text to text"
10578 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
10580 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10581 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10582 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
10584 #: ../src/text-context.cpp:441
10585 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10586 msgstr ""
10587 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
10589 #: ../src/text-context.cpp:443
10590 msgid ""
10591 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10592 msgstr ""
10593 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
10594 "teksten."
10596 #: ../src/text-context.cpp:498
10597 msgid "Create text"
10598 msgstr "Skap tekst"
10600 #: ../src/text-context.cpp:522
10601 msgid "Non-printable character"
10602 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
10604 #: ../src/text-context.cpp:537
10605 msgid "Insert Unicode character"
10606 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
10608 #: ../src/text-context.cpp:572
10609 #, c-format
10610 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10611 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
10613 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10614 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10615 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
10617 #: ../src/text-context.cpp:649
10618 #, c-format
10619 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10620 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
10622 #: ../src/text-context.cpp:681
10623 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10624 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10626 #: ../src/text-context.cpp:694
10627 msgid "Flowed text is created."
10628 msgstr "Flyte tekst er skapt."
10630 #: ../src/text-context.cpp:696
10631 msgid "Create flowed text"
10632 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
10634 #: ../src/text-context.cpp:698
10635 msgid ""
10636 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10637 "created."
10638 msgstr ""
10639 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
10640 "Flytetekst ikke skapt."
10642 #: ../src/text-context.cpp:834
10643 msgid "No-break space"
10644 msgstr "Preservert mellomrom"
10646 #: ../src/text-context.cpp:836
10647 msgid "Insert no-break space"
10648 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
10650 #: ../src/text-context.cpp:873
10651 msgid "Make bold"
10652 msgstr "Gjør halvfet"
10654 #: ../src/text-context.cpp:891
10655 msgid "Make italic"
10656 msgstr "Gjør kursiv"
10658 #: ../src/text-context.cpp:930
10659 msgid "New line"
10660 msgstr "Ny linje"
10662 #: ../src/text-context.cpp:964
10663 msgid "Backspace"
10664 msgstr "Backspace"
10666 #: ../src/text-context.cpp:1012
10667 msgid "Kern to the left"
10668 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
10670 #: ../src/text-context.cpp:1037
10671 msgid "Kern to the right"
10672 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
10674 #: ../src/text-context.cpp:1062
10675 msgid "Kern up"
10676 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
10678 #: ../src/text-context.cpp:1088
10679 msgid "Kern down"
10680 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
10682 #: ../src/text-context.cpp:1165
10683 msgid "Rotate counterclockwise"
10684 msgstr "Roter mot urviseren"
10686 #: ../src/text-context.cpp:1186
10687 msgid "Rotate clockwise"
10688 msgstr "Roter med urviseren"
10690 #: ../src/text-context.cpp:1203
10691 msgid "Contract line spacing"
10692 msgstr "Minsk linjeavstanden"
10694 #: ../src/text-context.cpp:1211
10695 msgid "Contract letter spacing"
10696 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
10698 #: ../src/text-context.cpp:1230
10699 msgid "Expand line spacing"
10700 msgstr "Øk linjeavstanden"
10702 #: ../src/text-context.cpp:1238
10703 msgid "Expand letter spacing"
10704 msgstr "Øk bokstavavstanden"
10706 #: ../src/text-context.cpp:1368
10707 msgid "Paste text"
10708 msgstr "Lim inn tekst"
10710 #: ../src/text-context.cpp:1602
10711 #, fuzzy, c-format
10712 msgid ""
10713 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10714 "paragraph."
10715 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
10717 #: ../src/text-context.cpp:1604
10718 #, fuzzy, c-format
10719 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10720 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10722 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10723 msgid ""
10724 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10725 "then type."
10726 msgstr ""
10727 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
10728 "flytetekst; så skriv."
10730 #: ../src/text-context.cpp:1722
10731 msgid "Type text"
10732 msgstr "Skriv tekst"
10734 #: ../src/text-editing.cpp:40
10735 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10736 msgstr ""
10738 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10739 msgid ""
10740 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10741 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10742 "object to select."
10743 msgstr ""
10744 "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
10745 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
10746 "et objekt for å velge det."
10748 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10749 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10750 msgstr ""
10752 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10753 msgid ""
10754 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10755 "resize. <b>Click</b> to select."
10756 msgstr ""
10757 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
10758 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
10760 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10761 #, fuzzy
10762 msgid ""
10763 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10764 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10765 msgstr ""
10766 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10767 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10769 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10770 msgid ""
10771 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10772 "segment. <b>Click</b> to select."
10773 msgstr ""
10774 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10775 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10777 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10778 msgid ""
10779 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10780 "<b>Click</b> to select."
10781 msgstr ""
10782 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10783 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10785 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10786 msgid ""
10787 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10788 "shape. <b>Click</b> to select."
10789 msgstr ""
10790 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10791 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10793 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10794 #, fuzzy
10795 msgid ""
10796 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10797 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10798 msgstr ""
10799 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
10800 "å  tilføye til valgte sti."
10802 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10803 #, fuzzy
10804 msgid ""
10805 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10806 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10807 "line modes only)."
10808 msgstr ""
10809 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
10810 "for å  tilføye til valgte sti."
10812 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10813 #, fuzzy
10814 msgid ""
10815 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10816 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10817 msgstr ""
10818 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
10819 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
10820 "vinkel."
10822 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10823 msgid ""
10824 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10825 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10826 msgstr ""
10827 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
10828 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
10830 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10831 msgid ""
10832 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10833 "zoom out."
10834 msgstr ""
10835 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
10836 "+klikk</b> for å zoome ut."
10838 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10839 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10840 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
10842 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10843 msgid ""
10844 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10845 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10846 "object's fill and stroke to the current setting."
10847 msgstr ""
10849 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10850 #, fuzzy
10851 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10852 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10854 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10855 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10856 msgstr ""
10858 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10859 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10860 #, c-format
10861 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10862 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
10864 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10865 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10866 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10867 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10869 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10870 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10871 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10873 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10874 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10875 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
10877 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10878 msgid "Trace: No active desktop"
10879 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
10881 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10882 msgid "Invalid SIOX result"
10883 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
10885 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10886 msgid "Trace: No active document"
10887 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
10889 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10890 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10891 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
10893 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10894 msgid "Trace: Starting trace..."
10895 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
10897 #. ## inform the document, so we can undo
10898 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10899 msgid "Trace bitmap"
10900 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
10902 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10903 #, c-format
10904 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10905 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
10907 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10908 #, fuzzy, c-format
10909 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10910 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
10912 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10913 #, c-format
10914 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10915 msgstr ""
10917 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10918 #, c-format
10919 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10920 msgstr ""
10922 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10923 #, c-format
10924 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10925 msgstr ""
10927 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10928 #, c-format
10929 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10930 msgstr ""
10932 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10933 #, c-format
10934 msgid ""
10935 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10936 "<b>counterclockwise</b>."
10937 msgstr ""
10939 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10940 #, c-format
10941 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10942 msgstr ""
10944 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10945 #, c-format
10946 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10947 msgstr ""
10949 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10950 #, c-format
10951 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10952 msgstr ""
10954 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10955 #, c-format
10956 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10957 msgstr ""
10959 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10960 #, c-format
10961 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10962 msgstr ""
10964 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10965 #, c-format
10966 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10967 msgstr ""
10969 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10970 #, c-format
10971 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10972 msgstr ""
10974 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10975 #, c-format
10976 msgid ""
10977 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10978 msgstr ""
10980 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10981 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10982 msgstr ""
10984 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Move tweak"
10987 msgstr "Flytt til:"
10989 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10990 msgid "Move in/out tweak"
10991 msgstr ""
10993 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Move jitter tweak"
10996 msgstr "Mønster"
10998 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Scale tweak"
11001 msgstr "Skaler"
11003 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Rotate tweak"
11006 msgstr "Roter node"
11008 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Duplicate/delete tweak"
11011 msgstr "Dupliser valgte objekter"
11013 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11014 msgid "Push path tweak"
11015 msgstr ""
11017 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11018 msgid "Shrink/grow path tweak"
11019 msgstr ""
11021 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11022 msgid "Attract/repel path tweak"
11023 msgstr ""
11025 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Roughen path tweak"
11028 msgstr "Bryt opp sti"
11030 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11031 msgid "Color paint tweak"
11032 msgstr ""
11034 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11035 msgid "Color jitter tweak"
11036 msgstr ""
11038 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Blur tweak"
11041 msgstr " (strøk)"
11043 #. check whether something is selected
11044 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11045 msgid "Nothing was copied."
11046 msgstr "Ingenting var kopiert."
11048 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11049 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11050 msgid "Nothing on the clipboard."
11051 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11053 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11054 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11055 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
11057 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11058 #, fuzzy
11059 msgid "No style on the clipboard."
11060 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11062 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11063 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11064 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11066 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11067 #, fuzzy
11068 msgid "No size on the clipboard."
11069 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11071 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11074 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11076 #. no_effect:
11077 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11078 #, fuzzy
11079 msgid "No effect on the clipboard."
11080 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11082 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11083 msgid "Clipboard does not contain a path."
11084 msgstr ""
11086 #. Item dialog
11087 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11088 msgid "Object _Properties"
11089 msgstr "Objektegenska_per"
11091 #. Select item
11092 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11093 msgid "_Select This"
11094 msgstr "_Velg denne"
11096 #. Create link
11097 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11098 msgid "_Create Link"
11099 msgstr "_Opprett lenke"
11101 #. Set mask
11102 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Set Mask"
11105 msgstr "Sett maske"
11107 #. Release mask
11108 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Release Mask"
11111 msgstr "Fjern maske"
11113 #. Set Clip
11114 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Set Clip"
11117 msgstr "Uinnstilt fyll"
11119 #. Release Clip
11120 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Release Clip"
11123 msgstr "F_rigjør"
11125 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11126 msgid "Create link"
11127 msgstr "Opprett lenke"
11129 #. "Ungroup"
11130 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11131 msgid "_Ungroup"
11132 msgstr "_Del opp gruppe"
11134 #. Link dialog
11135 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11136 msgid "Link _Properties"
11137 msgstr "Lenkeegenska_per"
11139 #. Select item
11140 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11141 msgid "_Follow Link"
11142 msgstr "_Følg Lenke"
11144 #. Reset transformations
11145 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11146 msgid "_Remove Link"
11147 msgstr "Fje_rn Lenke"
11149 #. Link dialog
11150 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11151 msgid "Image _Properties"
11152 msgstr "Bildeegenska_per"
11154 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Edit Externally..."
11157 msgstr "Rediger fyll..."
11159 #. Item dialog
11160 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11161 msgid "_Fill and Stroke"
11162 msgstr "_Fyll og Strøk"
11164 #. *
11165 #. * Constructor
11167 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11168 msgid "About Inkscape"
11169 msgstr "Om Inkscape"
11171 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11172 msgid "_Splash"
11173 msgstr "_Velkomstbilde"
11175 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11176 msgid "_Authors"
11177 msgstr "_Skapere"
11179 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11180 msgid "_Translators"
11181 msgstr "Overse_ttere"
11183 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11184 msgid "_License"
11185 msgstr "_Lisens"
11187 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11188 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11189 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11191 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11192 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11193 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11194 #. string here should be changed.)
11195 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11196 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11197 #. should be in UTF-*8..
11198 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11199 msgid "about.svg"
11200 msgstr "about.svg"
11202 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11203 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11204 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11205 msgid "translator-credits"
11206 msgstr ""
11207 "Kjartan Maraas\n"
11208 "Stephan Rene\n"
11209 "Steinar H. Gunderson\n"
11210 "Tormod Ravnanger Landet\n"
11211 "m.fl"
11213 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11214 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11215 msgid "Align"
11216 msgstr "Rette inn"
11218 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11220 msgid "Distribute"
11221 msgstr "Distribuer"
11223 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11224 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11225 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11227 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11228 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11229 #. "H:" stands for horizontal gap
11230 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11231 #, fuzzy
11232 msgid "gap|H:"
11233 msgstr "Endepunkt:"
11235 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11236 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11237 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11239 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11240 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11241 msgid "V:"
11242 msgstr "V:"
11244 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11245 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
11247 msgid "Remove overlaps"
11248 msgstr "Fjern overlappinger"
11250 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
11252 msgid "Arrange connector network"
11253 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
11255 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11256 msgid "Unclump"
11257 msgstr "Spre klynge"
11259 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11260 msgid "Randomize positions"
11261 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
11263 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11264 msgid "Distribute text baselines"
11265 msgstr "Fordele skriftlinjene"
11267 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11268 msgid "Align text baselines"
11269 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
11271 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11272 msgid "Connector network layout"
11273 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
11275 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11277 msgid "Nodes"
11278 msgstr "Noder"
11280 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11281 msgid "Relative to: "
11282 msgstr "Relativ til:"
11284 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Treat selection as group: "
11287 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
11289 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11292 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
11294 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Align left edges"
11297 msgstr "Rett opp venstresider"
11299 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Center objects horizontally"
11302 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
11304 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11305 msgid "Align right sides"
11306 msgstr "Rett opp høyresider"
11308 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11311 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
11313 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11316 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
11318 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Align top edges"
11321 msgstr "Rett opp toppene"
11323 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11324 msgid "Center on horizontal axis"
11325 msgstr "Senter på horisontal akse"
11327 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Align bottom edges"
11330 msgstr "Rett opp bunnen"
11332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11335 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
11337 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11338 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11339 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11341 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Align baselines of texts"
11344 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11346 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11347 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11348 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
11350 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11353 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
11355 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11356 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11357 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
11359 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11362 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
11364 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11365 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11366 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
11368 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11371 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
11373 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11374 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11375 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
11377 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11380 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
11382 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11383 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11384 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11386 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11389 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11391 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11392 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11393 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
11395 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11396 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11397 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
11399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11400 msgid ""
11401 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11402 "overlap"
11403 msgstr ""
11404 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
11406 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11408 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11409 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
11411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11414 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
11416 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11419 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
11421 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11422 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11423 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
11425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11426 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11427 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
11429 #. Rest of the widgetry
11430 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11431 msgid "Last selected"
11432 msgstr "Sist valgte"
11434 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11435 msgid "First selected"
11436 msgstr "Først valgte"
11438 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Biggest object"
11441 msgstr "Skjul objektet"
11443 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Smallest object"
11446 msgstr "Endre objektets id"
11448 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11449 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11450 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11451 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
11452 msgid "Selection"
11453 msgstr "Valg"
11455 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Profile name:"
11458 msgstr "Sett filnavn"
11460 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11461 #. * update our running configuration
11462 #. *
11463 #. * FIXME!
11464 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11465 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
11468 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11469 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11471 #. -----------
11472 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Save"
11476 msgstr "_Lagre"
11478 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11479 msgid "Messages"
11480 msgstr "Meldinger"
11482 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11483 msgid "Capture log messages"
11484 msgstr "Fang loggmeldinger"
11486 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11487 msgid "Release log messages"
11488 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
11490 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11491 msgid "Metadata"
11492 msgstr "Metadata"
11494 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11495 msgid "License"
11496 msgstr "Lisens"
11498 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11499 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11500 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
11502 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11503 msgid "<b>License</b>"
11504 msgstr "<b>Lisens</b>"
11506 #. ---------------------------------------------------------------
11507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11508 msgid "Show page _border"
11509 msgstr "Vis _siderammer"
11511 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11512 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11513 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
11515 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11516 msgid "Border on _top of drawing"
11517 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
11519 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11520 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11521 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
11523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11524 msgid "_Show border shadow"
11525 msgstr "Vis kant_skygge"
11527 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11528 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11529 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
11531 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11532 msgid "Back_ground:"
11533 msgstr "Bak_grunn:"
11535 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11536 msgid "Background color"
11537 msgstr "Bak_grunn farge:"
11539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11540 msgid ""
11541 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11542 msgstr ""
11543 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
11544 "eksportering)"
11546 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11547 msgid "Border _color:"
11548 msgstr "Ramme_farge:"
11550 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11551 msgid "Page border color"
11552 msgstr "Siderammefarge"
11554 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11555 msgid "Color of the page border"
11556 msgstr "Farge på sidens ramme"
11558 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11559 msgid "Default _units:"
11560 msgstr "Standard_enheter:"
11562 #. ---------------------------------------------------------------
11563 #. General snap options
11564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11565 msgid "Show _guides"
11566 msgstr "Vis rettes_norer"
11568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11569 msgid "Show or hide guides"
11570 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
11572 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11573 msgid "_Snap guides while dragging"
11574 msgstr ""
11576 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11577 msgid ""
11578 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11579 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11580 "part of the guide near the cursor will snap)"
11581 msgstr ""
11583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11584 msgid "Guide co_lor:"
11585 msgstr "Rettesnorfarge:"
11587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11588 msgid "Guideline color"
11589 msgstr "Farge på rettesnor"
11591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11592 msgid "Color of guidelines"
11593 msgstr "Rettesnorfarge"
11595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11596 msgid "_Highlight color:"
11597 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
11599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11600 msgid "Highlighted guideline color"
11601 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
11603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11604 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11605 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
11607 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11608 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11609 #. "New" refers to grid
11610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Grid|_New"
11613 msgstr "Rutenett"
11615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Create new grid."
11618 msgstr "Lag rettesnor"
11620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11621 #, fuzzy
11622 msgid "_Remove"
11623 msgstr "Fjern"
11625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Remove selected grid."
11628 msgstr "Fortsett å velge"
11630 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Guides"
11634 msgstr "Rette_snor"
11636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Grids"
11641 msgstr "Rutenett"
11643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Snap"
11647 msgstr "Stempel"
11649 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Color Management"
11652 msgstr "Farge på sidens ramme"
11654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Scripting"
11657 msgstr "Skript"
11659 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11660 msgid "<b>General</b>"
11661 msgstr "<b>Generelt</b>"
11663 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11664 msgid "<b>Border</b>"
11665 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
11667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11668 msgid "<b>Format</b>"
11669 msgstr "<b>Format</b>"
11671 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11672 msgid "<b>Guides</b>"
11673 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
11675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Snap _distance"
11678 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11680 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11681 msgid "Snap only when _closer than:"
11682 msgstr ""
11684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11685 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11686 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11687 msgid "Always snap"
11688 msgstr ""
11690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11691 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11692 msgstr ""
11694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11697 msgstr ""
11698 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
11700 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11701 msgid ""
11702 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11703 "specified below"
11704 msgstr ""
11706 #. Options for snapping to grids
11707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Snap d_istance"
11710 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11713 msgid "Snap only when c_loser than:"
11714 msgstr ""
11716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11717 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11718 msgstr ""
11720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11723 msgstr ""
11724 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11725 "avstand"
11727 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11728 msgid ""
11729 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11730 "specified below"
11731 msgstr ""
11733 #. Options for snapping to guides
11734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Snap dist_ance"
11737 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11740 msgid "Snap only when close_r than:"
11741 msgstr ""
11743 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11744 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11745 msgstr ""
11747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11750 msgstr ""
11751 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11752 "avstand"
11754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11755 msgid ""
11756 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11757 "below"
11758 msgstr ""
11760 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11761 #, fuzzy
11762 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11763 msgstr "Fest noder til objekter"
11765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11766 #, fuzzy
11767 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11768 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
11770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11771 #, fuzzy
11772 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11773 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11776 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11777 msgstr ""
11779 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11780 #, fuzzy, c-format
11781 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11782 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
11784 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11785 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11786 #. inform the document, so we can undo
11787 #. Color Management
11788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Link Color Profile"
11791 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
11793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
11794 msgid "Remove linked color profile"
11795 msgstr ""
11797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11798 #, fuzzy
11799 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11800 msgstr "<b>Generelt</b>"
11802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
11803 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11804 msgstr ""
11806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Link Profile"
11809 msgstr "Lenkeegenska_per"
11811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Profile Name"
11814 msgstr "Sett filnavn"
11816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
11817 #, fuzzy
11818 msgid "<b>External script files:</b>"
11819 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
11822 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Add"
11825 msgstr "Til_før"
11827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Filename"
11830 msgstr "Sett filnavn"
11832 #. inform the document, so we can undo
11833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Add external script..."
11836 msgstr "Rediger fyll..."
11838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Remove external script"
11841 msgstr "Fjern tekst fra sti"
11843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
11844 #, fuzzy
11845 msgid "<b>Creation</b>"
11846 msgstr " <b>_Skap</b> "
11848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
11849 #, fuzzy
11850 msgid "<b>Defined grids</b>"
11851 msgstr "<b>Generelt</b>"
11853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Remove grid"
11856 msgstr "Fjern rød"
11858 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11859 msgid "Information"
11860 msgstr "Informasjon"
11862 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11863 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11864 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
11865 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
11866 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11867 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11868 msgid "Help"
11869 msgstr "Hjelp"
11871 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11872 msgid "Parameters"
11873 msgstr "Parameter"
11875 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11876 #, fuzzy
11877 msgid "No preview"
11878 msgstr "Forhåndsvisning"
11880 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11881 msgid "too large for preview"
11882 msgstr ""
11884 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Enable preview"
11887 msgstr "Forhåndsvisning"
11889 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11890 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11891 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11892 #, fuzzy
11893 msgid "All Inkscape Files"
11894 msgstr "Alle former"
11896 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11897 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11898 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11899 #, fuzzy
11900 msgid "All Files"
11901 msgstr "Alle typer"
11903 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
11904 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11905 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11906 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11907 #, fuzzy
11908 msgid "All Images"
11909 msgstr "Innlemme alle bilder"
11911 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11912 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11913 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11914 #, fuzzy
11915 msgid "All Vectors"
11916 msgstr "Utvelger"
11918 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11919 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11920 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11921 #, fuzzy
11922 msgid "All Bitmaps"
11923 msgstr "Sett maske"
11925 #. ###### File options
11926 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11927 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11928 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11929 msgid "Append filename extension automatically"
11930 msgstr ""
11932 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11933 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Guess from extension"
11936 msgstr "Ta fra valgte"
11938 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11939 msgid "Left edge of source"
11940 msgstr ""
11942 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11943 msgid "Top edge of source"
11944 msgstr ""
11946 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Right edge of source"
11949 msgstr "Kilde"
11951 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11952 msgid "Bottom edge of source"
11953 msgstr ""
11955 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Source width"
11958 msgstr "Kildens bredde"
11960 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Source height"
11963 msgstr "Høyde:"
11965 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Destination width"
11968 msgstr "Utskriftsmål"
11970 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Destination height"
11973 msgstr "Målets høyde"
11975 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Resolution (dots per inch)"
11978 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
11980 #. #########################################
11981 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11982 #. #########################################
11983 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11984 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Document"
11987 msgstr "Dokument"
11989 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
11990 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Custom"
11993 msgstr "Egendef_inert"
11995 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Cairo"
11998 msgstr "Cairo"
12000 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12001 msgid "Antialias"
12002 msgstr ""
12004 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Background"
12007 msgstr "Bak_grunn:"
12009 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Destination"
12012 msgstr "Utskriftsmål"
12014 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Show Preview"
12017 msgstr "Forhåndsvisning"
12019 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12020 #, fuzzy
12021 msgid "No file selected"
12022 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12024 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12025 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12026 msgid "Fill"
12027 msgstr "Fyll"
12029 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12030 msgid "Stroke _paint"
12031 msgstr "_Maling Strøk"
12033 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12034 msgid "Stroke st_yle"
12035 msgstr "St_røkstil"
12037 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12039 msgid ""
12040 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12041 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12042 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12043 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12044 msgstr ""
12046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Image File"
12049 msgstr "Bilde"
12051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Selected SVG Element"
12054 msgstr "Slett stisegment"
12056 #. TODO: any image, not just svg
12057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12060 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
12062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12063 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12064 msgstr ""
12066 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12067 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12068 msgstr ""
12070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Light Source:"
12073 msgstr "Kilde"
12075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12076 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12077 msgstr ""
12079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12080 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12081 msgstr ""
12083 #. default x:
12084 #. default y:
12085 #. default z:
12086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Location"
12090 msgstr "_Rotasjon"
12092 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12095 #, fuzzy
12096 msgid "X coordinate"
12097 msgstr "Markør koorditater"
12099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Y coordinate"
12104 msgstr "Markør koorditater"
12106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Z coordinate"
12111 msgstr "Markør koorditater"
12113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Points At"
12116 msgstr "Punkter"
12118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Specular Exponent"
12121 msgstr "Eksponent"
12123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12124 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12125 msgstr ""
12127 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Cone Angle"
12131 msgstr "Vinkel"
12133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12134 msgid ""
12135 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12136 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12137 "cone. No light is projected outside this cone."
12138 msgstr ""
12140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12141 msgid "New light source"
12142 msgstr ""
12144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12145 #, fuzzy
12146 msgid "_Duplicate"
12147 msgstr "Fordoble"
12149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12150 #, fuzzy
12151 msgid "_Filter"
12152 msgstr "Filtre"
12154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12155 #, fuzzy
12156 msgid "R_ename"
12157 msgstr "Navnend_ring"
12159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Rename filter"
12162 msgstr "Fjern fyll"
12164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Apply filter"
12167 msgstr "Legg til lag"
12169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12170 #, fuzzy
12171 msgid "filter"
12172 msgstr "Filtre"
12174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Add filter"
12177 msgstr "Legg til lag"
12179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Duplicate filter"
12182 msgstr "Duplisert node"
12184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12185 #, fuzzy
12186 msgid "_Effect"
12187 msgstr "_Effekter"
12189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Connections"
12192 msgstr "Bindepunkt"
12194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12195 msgid "Remove filter primitive"
12196 msgstr ""
12198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Remove merge node"
12201 msgstr "Fjern grønn"
12203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12204 msgid "Reorder filter primitive"
12205 msgstr ""
12207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Add Effect:"
12210 msgstr "_Effekter"
12212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12213 #, fuzzy
12214 msgid "No effect selected"
12215 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12218 #, fuzzy
12219 msgid "No filter selected"
12220 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Effect parameters"
12225 msgstr "<b>Rektangel</b>"
12227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12228 msgid "Filter General Settings"
12229 msgstr ""
12231 #. default x:
12232 #. default y:
12233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Coordinates:"
12236 msgstr "Markør koorditater"
12238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12239 #, fuzzy
12240 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12241 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
12243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12244 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12245 msgstr ""
12247 #. default width:
12248 #. default height:
12249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Dimensions:"
12252 msgstr "Inndeling"
12254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Width of filter effects region"
12257 msgstr "Bredden av valgte"
12259 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Height of filter effects region"
12262 msgstr "Høyden av valgte"
12264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12266 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Mode:"
12269 msgstr "Modus"
12271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12272 msgid ""
12273 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12274 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12275 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12276 "performed without specifying a complete matrix."
12277 msgstr ""
12279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Value(s):"
12282 msgstr "Verdi"
12284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Operator:"
12288 msgstr "Skaperen"
12290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12291 msgid "K1:"
12292 msgstr ""
12294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12298 msgid ""
12299 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12300 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12301 "values of the first and second inputs respectively."
12302 msgstr ""
12304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12305 msgid "K2:"
12306 msgstr ""
12308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12309 msgid "K3:"
12310 msgstr ""
12312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12313 msgid "K4:"
12314 msgstr ""
12316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12317 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12318 msgid "Size:"
12319 msgstr "Størrelse:"
12321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12322 #, fuzzy
12323 msgid "width of the convolve matrix"
12324 msgstr "Bredde på papir"
12326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12327 #, fuzzy
12328 msgid "height of the convolve matrix"
12329 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
12331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12332 msgid ""
12333 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12334 "applied to pixels around this point."
12335 msgstr ""
12337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12338 msgid ""
12339 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12340 "applied to pixels around this point."
12341 msgstr ""
12343 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Kernel:"
12347 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
12349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12350 msgid ""
12351 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12352 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12353 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12354 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12355 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12356 "would lead to a common blur effect."
12357 msgstr ""
12359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Divisor:"
12362 msgstr "Inndeling"
12364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12365 msgid ""
12366 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12367 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12368 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12369 "effect on the overall color intensity of the result."
12370 msgstr ""
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Bias:"
12375 msgstr "Sett maske"
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12378 msgid ""
12379 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12380 "value as the zero response of the filter."
12381 msgstr ""
12383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Edge Mode:"
12386 msgstr "Modus"
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12389 msgid ""
12390 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12391 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12392 "or near the edge of the input image."
12393 msgstr ""
12395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Preserve Alpha"
12398 msgstr "Preservert"
12400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12401 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12402 msgstr ""
12404 #. default: white
12405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Diffuse Color:"
12408 msgstr "Farger"
12410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12412 msgid "Defines the color of the light source"
12413 msgstr ""
12415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Surface Scale:"
12419 msgstr "Firkant"
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12423 msgid ""
12424 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12425 "channel"
12426 msgstr ""
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Constant:"
12432 msgstr "Tilkoble"
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12436 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12437 msgstr ""
12439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12441 msgid "Kernel Unit Length:"
12442 msgstr ""
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Scale:"
12447 msgstr "Skaler"
12449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12450 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12451 msgstr ""
12453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12454 #, fuzzy
12455 msgid "X displacement:"
12456 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12459 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12460 msgstr ""
12462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Y displacement:"
12465 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12468 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12469 msgstr ""
12471 #. default: black
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Flood Color:"
12475 msgstr "Gradientfasefarge"
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12478 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12479 msgstr ""
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Opacity:"
12485 msgstr "Dekningsgrad"
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Standard Deviation:"
12490 msgstr "Utskriftsmål"
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12493 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12494 msgstr ""
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12497 msgid ""
12498 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12499 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12500 msgstr ""
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Radius:"
12505 msgstr "Radius"
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Source of Image:"
12510 msgstr "Antall steg"
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Delta X:"
12515 msgstr "Slett"
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12518 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12519 msgstr ""
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Delta Y:"
12524 msgstr "Slett"
12526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12527 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12528 msgstr ""
12530 #. default: white
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Specular Color:"
12534 msgstr "Gradientfasefarge"
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Exponent:"
12539 msgstr "Eksponent"
12541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12542 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12543 msgstr ""
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12546 msgid ""
12547 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12548 "function."
12549 msgstr ""
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Base Frequency:"
12554 msgstr "Skjelvefrekvens"
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Octaves:"
12559 msgstr "Aktuer:"
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Seed:"
12564 msgstr "Hastighet:"
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12567 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12568 msgstr ""
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12571 msgid "Add filter primitive"
12572 msgstr ""
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12575 msgid ""
12576 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12577 "multiply, darken and lighten."
12578 msgstr ""
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12581 msgid ""
12582 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12583 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12584 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12585 msgstr ""
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12588 msgid ""
12589 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12590 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12591 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12592 "adjustment, color balance, and thresholding."
12593 msgstr ""
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12596 msgid ""
12597 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12598 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12599 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12600 "between the corresponding pixel values of the images."
12601 msgstr ""
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12604 msgid ""
12605 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12606 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12607 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12608 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12609 "is faster and resolution-independent."
12610 msgstr ""
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12613 msgid ""
12614 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12615 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12616 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12617 "opacity areas recede away from the viewer."
12618 msgstr ""
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12621 msgid ""
12622 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12623 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12624 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12625 "effects."
12626 msgstr ""
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12629 msgid ""
12630 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12631 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12632 "a graphic."
12633 msgstr ""
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12636 msgid ""
12637 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12638 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12639 msgstr ""
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12642 msgid ""
12643 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12644 "or another part of the document."
12645 msgstr ""
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12648 msgid ""
12649 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12650 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12651 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12652 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12653 msgstr ""
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12656 msgid ""
12657 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12658 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12659 "thicker."
12660 msgstr ""
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12663 msgid ""
12664 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12665 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12666 "a slightly different position than the actual object."
12667 msgstr ""
12669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12670 msgid ""
12671 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12672 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12673 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12674 "opacity areas recede away from the viewer."
12675 msgstr ""
12677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12678 msgid ""
12679 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12680 msgstr ""
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12683 msgid ""
12684 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12685 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12686 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12687 msgstr ""
12689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12690 msgid "Duplicate filter primitive"
12691 msgstr ""
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Set filter primitive attribute"
12696 msgstr "Slett attributt"
12698 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Unit:"
12701 msgstr "Enheter:"
12703 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Angle (degrees):"
12706 msgstr "grader"
12708 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Rela_tive change"
12711 msgstr "Re_lativ flytting"
12713 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12716 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
12718 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12719 msgid "Set guide properties"
12720 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
12722 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Guideline"
12725 msgstr "Farge på rettesnor"
12727 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12728 #, fuzzy, c-format
12729 msgid "Guideline ID: %s"
12730 msgstr "Rettesnor"
12732 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12733 #, fuzzy, c-format
12734 msgid "Current: %s"
12735 msgstr "Sideorientering:"
12737 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12738 #, c-format
12739 msgid "%d x %d"
12740 msgstr "%d x %d"
12742 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12743 msgid "Selection only or whole document"
12744 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
12746 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12747 msgid "Refresh the icons"
12748 msgstr "Oppdater ikonene"
12750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12751 msgid "Mouse"
12752 msgstr "Mus"
12754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12755 msgid "Grab sensitivity:"
12756 msgstr "Grip-sensitivitet:"
12758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12763 msgid "pixels"
12764 msgstr "piksler"
12766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12767 msgid ""
12768 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12769 "with mouse (in screen pixels)"
12770 msgstr ""
12771 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
12772 "musen (i skjerm piksler)"
12774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12775 msgid "Click/drag threshold:"
12776 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
12778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12779 msgid ""
12780 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12781 msgstr ""
12782 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
12783 "dra (trekke)"
12785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12788 msgstr ""
12789 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
12790 "omstart)"
12792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12793 #, fuzzy
12794 msgid ""
12795 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12796 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12797 "mouse)"
12798 msgstr ""
12799 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
12800 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
12801 "har problemer med enheten din."
12803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12806 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12809 msgid ""
12810 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12811 msgstr ""
12813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12814 msgid "Scrolling"
12815 msgstr "Rulling"
12817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12818 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12819 msgstr "Mushjul ruller med:"
12821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12822 msgid ""
12823 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12824 "(horizontally with Shift)"
12825 msgstr ""
12826 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
12827 "Shift)"
12829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12830 msgid "Ctrl+arrows"
12831 msgstr "Ctrl+piltaster"
12833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12834 msgid "Scroll by:"
12835 msgstr "Musrull med:"
12837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12838 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12839 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
12841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12842 msgid "Acceleration:"
12843 msgstr "Akselerasjon"
12845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12846 msgid ""
12847 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12848 "acceleration)"
12849 msgstr ""
12850 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
12851 "akselerasjon)"
12853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12854 msgid "Autoscrolling"
12855 msgstr "Autorulling"
12857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12858 msgid "Speed:"
12859 msgstr "Hastighet:"
12861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12862 msgid ""
12863 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12864 "autoscroll off)"
12865 msgstr ""
12866 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
12867 "skru av autorulling)"
12869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
12872 msgid "Threshold:"
12873 msgstr "Terskel:"
12875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12876 msgid ""
12877 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12878 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12879 msgstr ""
12880 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
12881 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
12882 "lerret"
12884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12885 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12889 msgid ""
12890 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12891 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12892 "Selector tool (default)."
12893 msgstr ""
12895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12898 msgstr "Mushjul ruller med:"
12900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12901 msgid ""
12902 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12903 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12904 msgstr ""
12906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12907 msgid "Enable snap indicator"
12908 msgstr ""
12910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12911 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12912 msgstr ""
12914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Delay (in ms):"
12917 msgstr "Lagnavn:"
12919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12920 msgid ""
12921 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12922 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12923 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
12924 msgstr ""
12926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12927 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12928 msgstr ""
12930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12931 msgid ""
12932 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
12933 msgstr ""
12935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Weight factor:"
12938 msgstr "Høyde på papir"
12940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12941 msgid ""
12942 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12943 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12944 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12945 msgstr ""
12947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12948 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
12949 msgstr ""
12951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
12952 msgid ""
12953 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
12954 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
12955 "constraint line"
12956 msgstr ""
12958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Snapping"
12961 msgstr "Fest til _stier"
12963 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12965 msgid "Arrow keys move by:"
12966 msgstr "Piltastene flyttes med:"
12968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12969 msgid ""
12970 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12971 "(in px units)"
12972 msgstr ""
12973 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
12974 "(i px enheter)"
12976 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12978 msgid "> and < scale by:"
12979 msgstr "> og < skaler med:"
12981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12982 msgid ""
12983 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12984 msgstr ""
12985 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
12986 "enheter)"
12988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12989 msgid "Inset/Outset by:"
12990 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
12992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
12993 msgid ""
12994 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12995 msgstr ""
12996 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
12997 "enheter)"
12999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13000 msgid "Compass-like display of angles"
13001 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13004 msgid ""
13005 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13006 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13007 "counterclockwise"
13008 msgstr ""
13009 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
13010 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13013 msgid "Rotation snaps every:"
13014 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13017 msgid "degrees"
13018 msgstr "grader"
13020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13021 msgid ""
13022 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13023 "[ or ] rotates by this amount"
13024 msgstr ""
13025 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
13026 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
13028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13029 msgid "Zoom in/out by:"
13030 msgstr "Zoom inn/ut med:"
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13033 msgid ""
13034 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13035 "multiplier"
13036 msgstr ""
13037 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
13038 "multiplikatoren"
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13041 msgid "Show selection cue"
13042 msgstr "Vis stikkord for valgte"
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13045 msgid ""
13046 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13047 msgstr ""
13048 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
13050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13051 msgid "Enable gradient editing"
13052 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
13054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13055 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13056 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
13058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13059 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13060 msgstr ""
13062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13063 msgid ""
13064 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13065 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13066 msgstr ""
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13069 msgid "Ctrl+click dot size:"
13070 msgstr ""
13072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13073 #, fuzzy
13074 msgid "times current stroke width"
13075 msgstr "Endre strøk bredde"
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13078 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13079 msgstr ""
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13082 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13083 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13086 msgid ""
13087 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13088 "objects."
13089 msgstr ""
13090 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
13091 "samtidig."
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13094 msgid "Create new objects with:"
13095 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13098 msgid "Last used style"
13099 msgstr "Sist brukte stil"
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13102 msgid "Apply the style you last set on an object"
13103 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13106 msgid "This tool's own style:"
13107 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13110 msgid ""
13111 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13112 "the button below to set it."
13113 msgstr ""
13114 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
13115 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
13117 #. style swatch
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13119 msgid "Take from selection"
13120 msgstr "Ta fra valgte"
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13123 #, fuzzy
13124 msgid "This tool's style of new objects"
13125 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13128 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13129 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13132 msgid "Tools"
13133 msgstr "Verktøy"
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Bounding box to use:"
13138 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
13140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Visual bounding box"
13143 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13146 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13147 msgstr ""
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Geometric bounding box"
13152 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13155 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13156 msgstr ""
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Conversion to guides:"
13161 msgstr "_Konverter til tekst"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13166 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13169 msgid ""
13170 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13171 "conversion."
13172 msgstr ""
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Treat groups as a single object"
13177 msgstr "Skap ny sti"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13180 msgid ""
13181 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13182 "converting each child separately."
13183 msgstr ""
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Average all sketches"
13188 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13191 msgid "Width is in absolute units"
13192 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Select new path"
13197 msgstr "Velg neste"
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13200 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13201 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
13203 #. Selector
13204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13205 msgid "Selector"
13206 msgstr "Utvelger"
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13209 msgid "When transforming, show:"
13210 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13213 msgid "Objects"
13214 msgstr "Objekter"
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13217 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13218 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13221 msgid "Box outline"
13222 msgstr "Boksomriss"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13225 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13226 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13229 msgid "Per-object selection cue:"
13230 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13233 msgid "No per-object selection indication"
13234 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13237 msgid "Mark"
13238 msgstr "Merke"
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13241 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13242 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13245 msgid "Box"
13246 msgstr "Boks"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13249 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13250 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
13252 #. Node
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13254 msgid "Node"
13255 msgstr "Node"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Path outline:"
13260 msgstr "Boksomriss"
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Path outline color"
13266 msgstr "Lim inn farge"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13271 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13274 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13275 msgstr ""
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13278 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13279 msgstr ""
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13282 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13283 msgstr ""
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13286 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13287 msgstr ""
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13290 msgid "Flash time"
13291 msgstr ""
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13294 msgid ""
13295 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13296 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13297 "path."
13298 msgstr ""
13300 #. Tweak
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13302 msgid "Tweak"
13303 msgstr ""
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Paint objects with:"
13308 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13310 #. Zoom
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13312 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13313 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13314 msgid "Zoom"
13315 msgstr "Zoom"
13317 #. Shapes
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13319 msgid "Shapes"
13320 msgstr "Former"
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Sketch mode"
13325 msgstr "Innstill"
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13328 msgid ""
13329 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13330 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13331 msgstr ""
13333 #. Pen
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13335 msgid "Pen"
13336 msgstr "Penn"
13338 #. Calligraphy
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13340 msgid "Calligraphy"
13341 msgstr "Kalligrafi"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13344 msgid ""
13345 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13346 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13347 msgstr ""
13348 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
13349 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13352 msgid ""
13353 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13354 "selection)"
13355 msgstr ""
13357 #. Paint Bucket
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Paint Bucket"
13361 msgstr "Skriv ut dokument"
13363 #. Eraser
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13365 msgid "Eraser"
13366 msgstr "Viskelær"
13368 #. LPETool
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13370 #, fuzzy
13371 msgid "LPE Tool"
13372 msgstr "Verktøy"
13374 #. Gradient
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13376 msgid "Gradient"
13377 msgstr "Gradient"
13379 #. Connector
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13381 msgid "Connector"
13382 msgstr "Bindepunkt"
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13385 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13386 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
13388 #. Dropper
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13390 msgid "Dropper"
13391 msgstr "Drypper"
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13394 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13395 msgstr ""
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Remember and use last window's geometry"
13400 msgstr "Lagre vindu geometri"
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Don't save window geometry"
13405 msgstr "Lagre vindu geometri"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Dockable"
13411 msgstr "Skaler"
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13414 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13415 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13418 msgid "Zoom when window is resized"
13419 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13422 msgid "Show close button on dialogs"
13423 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13426 msgid "Normal"
13427 msgstr "Normal"
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13430 msgid "Aggressive"
13431 msgstr "Aggressiv"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13436 msgstr "Lagre vindu geometri"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13439 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13440 msgstr ""
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13443 msgid ""
13444 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13445 "preferences)"
13446 msgstr ""
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13449 msgid ""
13450 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13451 "document)"
13452 msgstr ""
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13457 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13460 msgid "Dialogs on top:"
13461 msgstr "Dialoger til toppen:"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13464 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13465 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13468 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13469 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13472 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13473 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13476 msgid "Dialog Transparency:"
13477 msgstr ""
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Opacity when focused:"
13482 msgstr "Dekningsgrad"
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Opacity when unfocused:"
13487 msgstr "Dekningsgrad"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13490 msgid "Time of opacity change animation:"
13491 msgstr ""
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Miscellaneous:"
13496 msgstr "Diverse tips og knep"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13499 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13500 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13503 msgid ""
13504 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13505 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13506 "above the right scrollbar)"
13507 msgstr ""
13508 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
13509 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
13510 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13513 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13514 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13517 msgid "Windows"
13518 msgstr "Vinduer"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13521 msgid "Move in parallel"
13522 msgstr "Flytt i parallellen"
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13525 msgid "Stay unmoved"
13526 msgstr "Forbli uflyttet"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13529 msgid "Move according to transform"
13530 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13533 msgid "Are unlinked"
13534 msgstr "Er ulenket"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13537 msgid "Are deleted"
13538 msgstr "Er slettet"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13541 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13542 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13545 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13546 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13549 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13550 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13553 msgid ""
13554 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13555 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13556 "original."
13557 msgstr ""
13558 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
13559 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
13560 "original."
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13563 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13564 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13567 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13568 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13571 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13572 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13575 msgid "When duplicating original+clones:"
13576 msgstr ""
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Relink duplicated clones"
13581 msgstr "Slett flislagde kloner"
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13584 msgid ""
13585 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13586 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13587 "instead of the old original"
13588 msgstr ""
13590 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13592 msgid "Clones"
13593 msgstr "Kloner"
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13596 #, fuzzy
13597 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13598 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13601 msgid ""
13602 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13603 msgstr ""
13604 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13609 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13612 msgid ""
13613 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13614 "drawing"
13615 msgstr ""
13616 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
13617 "tegningen"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Clippaths and masks"
13622 msgstr "Klipping og Maskering:"
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13625 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13626 msgid "Scale stroke width"
13627 msgstr "Endre strøk bredde"
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13630 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13631 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13634 msgid "Transform gradients"
13635 msgstr "Transformer gradienter"
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13638 msgid "Transform patterns"
13639 msgstr "Transformer "
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13642 msgid "Optimized"
13643 msgstr "Optimert"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13646 msgid "Preserved"
13647 msgstr "Preservert"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13650 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13651 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13652 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13655 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13656 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13657 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13660 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13661 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13662 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13665 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13666 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13667 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13670 msgid "Store transformation:"
13671 msgstr "Lagre transformasjon:"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13674 msgid ""
13675 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13676 "attribute"
13677 msgstr ""
13678 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13681 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13682 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
13685 msgid "Transforms"
13686 msgstr "Transformerer"
13688 #. blur quality
13689 #. filter quality
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13692 msgid "Best quality (slowest)"
13693 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13697 msgid "Better quality (slower)"
13698 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13702 msgid "Average quality"
13703 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13707 msgid "Lower quality (faster)"
13708 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13712 msgid "Lowest quality (fastest)"
13713 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13716 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13717 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13721 msgid ""
13722 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13723 "always uses best quality)"
13724 msgstr ""
13725 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
13726 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13730 msgid "Better quality, but slower display"
13731 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13735 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13736 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13740 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13741 msgstr ""
13742 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
13743 "raskere"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
13747 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13748 msgstr ""
13749 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Filter effects quality for display:"
13754 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13756 #. show infobox
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Show filter primitives infobox"
13760 msgstr "Slett attributt"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
13763 msgid ""
13764 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13765 "filter effects dialog."
13766 msgstr ""
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13769 msgid "Select in all layers"
13770 msgstr "Velg i alle lagene"
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13773 msgid "Select only within current layer"
13774 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13777 msgid "Select in current layer and sublayers"
13778 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13783 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Ignore locked objects and layers"
13788 msgstr "Ignorer låste objekter"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13791 msgid "Deselect upon layer change"
13792 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13795 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13796 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13799 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13800 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13803 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13804 msgstr ""
13805 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13808 msgid ""
13809 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13810 "its sublayers"
13811 msgstr ""
13812 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
13813 "lag og alle sublag"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13816 #, fuzzy
13817 msgid ""
13818 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13819 "themselves or by being in a hidden layer)"
13820 msgstr ""
13821 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
13822 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
13825 #, fuzzy
13826 msgid ""
13827 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13828 "themselves or by being in a locked layer)"
13829 msgstr ""
13830 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
13831 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
13834 msgid ""
13835 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13836 "current layer changes"
13837 msgstr ""
13838 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
13839 "gjeldende lag endres"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13842 msgid "Selecting"
13843 msgstr "Utvelging"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13846 msgid "Default export resolution:"
13847 msgstr "Standard eksport oppløsning"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
13850 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13851 msgstr ""
13852 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13855 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13856 msgstr ""
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
13859 msgid ""
13860 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13861 "Import and Export to OCAL function."
13862 msgstr ""
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13865 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13866 msgstr ""
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
13869 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13870 msgstr ""
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
13873 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13874 msgstr ""
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
13877 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13878 msgstr ""
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Import/Export"
13883 msgstr "Importer"
13885 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Perceptual"
13889 msgstr "Prosent"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Relative Colorimetric"
13894 msgstr "Re_lativ flytting"
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13897 msgid "Absolute Colorimetric"
13898 msgstr ""
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13901 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13902 msgstr ""
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Display adjustment"
13907 msgstr "Visningsmo_dus"
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
13910 #, c-format
13911 msgid ""
13912 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13913 "Searched directories:%s"
13914 msgstr ""
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Display profile:"
13919 msgstr "Visningsmo_dus"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
13922 msgid "Retrieve profile from display"
13923 msgstr ""
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13926 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13927 msgstr ""
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
13930 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13931 msgstr ""
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Display rendering intent:"
13936 msgstr "Visningsmo_dus"
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13940 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13941 msgstr ""
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Proofing"
13946 msgstr "Punkt"
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13949 msgid "Simulate output on screen"
13950 msgstr ""
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13953 msgid "Simulates output of target device."
13954 msgstr ""
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13957 msgid "Mark out of gamut colors"
13958 msgstr ""
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
13961 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13962 msgstr ""
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13965 msgid "Out of gamut warning color:"
13966 msgstr ""
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13969 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13970 msgstr ""
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13973 msgid "Device profile:"
13974 msgstr ""
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13977 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13978 msgstr ""
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13981 msgid "Device rendering intent:"
13982 msgstr ""
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Black point compensation"
13987 msgstr "Utskriftsmål"
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13990 msgid "Enables black point compensation."
13991 msgstr ""
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Preserve black"
13996 msgstr "Preservert"
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
13999 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14000 msgstr ""
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14003 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14004 msgstr ""
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14007 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14008 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14009 #, fuzzy
14010 msgid "<none>"
14011 msgstr "ingen"
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Color management"
14016 msgstr "Farge på sidens ramme"
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Major grid line emphasizing"
14021 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14024 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14025 msgstr ""
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14028 msgid ""
14029 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14030 "of major grid line color."
14031 msgstr ""
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Default grid settings"
14036 msgstr "Sideorientering:"
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Grid units:"
14042 msgstr "Enhet for r_utenett:"
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Origin X:"
14048 msgstr "_Utgangspunkt X:"
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Origin Y:"
14054 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Spacing X:"
14059 msgstr "Mellomrom _X:"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Spacing Y:"
14065 msgstr "Mellomrom _Y:"
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Grid line color:"
14073 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Color used for normal grid lines"
14079 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Major grid line color:"
14087 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14093 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Major grid line every:"
14099 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14102 msgid "Show dots instead of lines"
14103 msgstr ""
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14106 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14107 msgstr ""
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Use named colors"
14112 msgstr "Sett valgte farge"
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14115 msgid ""
14116 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14117 "'magenta') instead of the numeric value"
14118 msgstr ""
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14121 #, fuzzy
14122 msgid "XML formatting"
14123 msgstr "Informasjon"
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Inline attributes"
14128 msgstr "Sett attributt"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14131 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14132 msgstr ""
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Indent, spaces:"
14137 msgstr "Rykk inn node"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14140 msgid ""
14141 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14142 "indentation"
14143 msgstr ""
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Path data"
14148 msgstr "Lim inn _Bredde"
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Allow relative coordinates"
14153 msgstr "Markør koorditater"
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14156 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14157 msgstr ""
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14160 msgid "Force repeat commands"
14161 msgstr ""
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14164 msgid ""
14165 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14166 "of 'L 1,2 3,4')"
14167 msgstr ""
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Numbers"
14172 msgstr "Nummerer Noder"
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Numeric precision:"
14177 msgstr "Beskrivelse"
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14180 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14181 msgstr ""
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Minimum exponent:"
14186 msgstr "Minimum størrelse"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14189 msgid ""
14190 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14191 "anything smaller is written as zero."
14192 msgstr ""
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14195 #, fuzzy
14196 msgid "SVG output"
14197 msgstr "SVG Utdata"
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14200 #, fuzzy
14201 msgid "System default"
14202 msgstr "Sett som standard forvalg"
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14205 msgid "Albanian (sq)"
14206 msgstr ""
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14209 msgid "Amharic (am)"
14210 msgstr ""
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14213 msgid "Arabic (ar)"
14214 msgstr ""
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14217 msgid "Armenian (hy)"
14218 msgstr ""
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14221 msgid "Azerbaijani (az)"
14222 msgstr ""
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Basque (eu)"
14227 msgstr "Mål sti"
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14230 msgid "Belarusian (be)"
14231 msgstr ""
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14234 msgid "Bulgarian (bg)"
14235 msgstr ""
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14238 msgid "Bengali (bn)"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14242 msgid "Breton (br)"
14243 msgstr ""
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14246 msgid "Catalan (ca)"
14247 msgstr ""
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14250 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14251 msgstr ""
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14254 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14258 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14259 msgstr ""
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14262 msgid "Croatian (hr)"
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14266 msgid "Czech (cs)"
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14270 msgid "Danish (da)"
14271 msgstr ""
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14274 msgid "Dutch (nl)"
14275 msgstr ""
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14278 msgid "Dzongkha (dz)"
14279 msgstr ""
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14282 msgid "German (de)"
14283 msgstr ""
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14286 msgid "Greek (el)"
14287 msgstr ""
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14290 #, fuzzy
14291 msgid "English (en)"
14292 msgstr "Vinkel"
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14295 msgid "English/Australia (en_AU)"
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14299 msgid "English/Canada (en_CA)"
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14303 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14307 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Esperanto (eo)"
14313 msgstr "Skaperen"
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14316 msgid "Estonian (et)"
14317 msgstr ""
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14320 msgid "Finnish (fi)"
14321 msgstr ""
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14324 msgid "French (fr)"
14325 msgstr ""
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14328 msgid "Irish (ga)"
14329 msgstr ""
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14332 msgid "Galician (gl)"
14333 msgstr ""
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14336 msgid "Hebrew (he)"
14337 msgstr ""
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14340 msgid "Hungarian (hu)"
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14344 msgid "Indonesian (id)"
14345 msgstr ""
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Italian (it)"
14350 msgstr "Kursiv"
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14353 msgid "Japanese (ja)"
14354 msgstr ""
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14357 msgid "Khmer (km)"
14358 msgstr ""
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14361 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14365 msgid "Korean (ko)"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14369 msgid "Lithuanian (lt)"
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14373 msgid "Macedonian (mk)"
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14377 msgid "Mongolian (mn)"
14378 msgstr ""
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Nepali (ne)"
14383 msgstr "Ny linje"
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14386 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14387 msgstr ""
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14390 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14391 msgstr ""
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14394 msgid "Panjabi (pa)"
14395 msgstr ""
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14398 msgid "Polish (pl)"
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14402 msgid "Portuguese (pt)"
14403 msgstr ""
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14406 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14410 msgid "Romanian (ro)"
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14414 msgid "Russian (ru)"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14418 msgid "Serbian (sr)"
14419 msgstr ""
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14422 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14426 msgid "Slovak (sk)"
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14430 msgid "Slovenian (sl)"
14431 msgstr ""
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14434 msgid "Spanish (es)"
14435 msgstr ""
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14438 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14439 msgstr ""
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14442 msgid "Swedish (sv)"
14443 msgstr ""
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14446 msgid "Thai (th)"
14447 msgstr ""
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14450 msgid "Turkish (tr)"
14451 msgstr ""
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14454 msgid "Ukrainian (uk)"
14455 msgstr ""
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14458 msgid "Vietnamese (vi)"
14459 msgstr ""
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Language (requires restart):"
14464 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14467 msgid "Set the language for menus and number formats"
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Smaller"
14473 msgstr "liten"
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Toolbox icon size"
14478 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14483 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Control bar icon size"
14488 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14491 #, fuzzy
14492 msgid ""
14493 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14494 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Secondary toolbar icon size"
14499 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14502 #, fuzzy
14503 msgid ""
14504 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14505 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14508 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14509 msgstr ""
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14512 msgid ""
14513 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14514 "color sliders."
14515 msgstr ""
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Clear list"
14520 msgstr "Fjern verdiene"
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14525 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14528 #, fuzzy
14529 msgid ""
14530 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14531 "the list"
14532 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14535 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14536 msgstr ""
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14539 msgid ""
14540 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14541 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14542 "display objects in their true sizes"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Interface"
14548 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14551 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14555 msgid ""
14556 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
14557 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
14558 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
14559 msgstr ""
14561 #. Autosave options
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14565 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
14568 msgid ""
14569 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14570 "minimizing loss in case of a crash"
14571 msgstr ""
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14574 msgid "Interval (in minutes):"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14578 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14579 msgstr ""
14581 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14582 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14584 msgid "filesystem|Path:"
14585 msgstr ""
14587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14588 msgid "The directory where autosaves will be written"
14589 msgstr ""
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Maximum number of autosaves:"
14594 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14597 msgid ""
14598 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14599 msgstr ""
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14602 msgid "2x2"
14603 msgstr "2x2"
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14606 msgid "4x4"
14607 msgstr "4x4"
14609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14610 msgid "8x8"
14611 msgstr "8x8"
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14614 msgid "16x16"
14615 msgstr "16x16"
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
14618 msgid "Oversample bitmaps:"
14619 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
14622 msgid "Automatically reload bitmaps"
14623 msgstr ""
14625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14626 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14627 msgstr ""
14629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Bitmap editor:"
14632 msgstr "Gradientredigerer"
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
14635 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
14639 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Bitmaps"
14645 msgstr "Sett maske"
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Language:"
14650 msgstr "Språk"
14652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14653 msgid "Set the main spell check language"
14654 msgstr ""
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Second language:"
14659 msgstr "Språk"
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14662 msgid ""
14663 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14664 "unknown in ALL chosen languages"
14665 msgstr ""
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Third language:"
14670 msgstr "Språk"
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
14673 msgid ""
14674 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14675 "in ALL chosen languages"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
14679 msgid "Ignore words with digits"
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14683 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14687 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14691 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Spellcheck"
14697 msgstr "Velg"
14699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14700 msgid "Add label comments to printing output"
14701 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14704 msgid ""
14705 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14706 "rendered output for an object with its label"
14707 msgstr ""
14708 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
14709 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14712 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
14716 msgid ""
14717 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14718 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14719 "may affect other objects using the same gradient"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14723 msgid "Simplification threshold:"
14724 msgstr "Forenklings terskel:"
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
14727 #, fuzzy
14728 msgid ""
14729 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14730 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14731 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14732 msgstr ""
14733 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
14734 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
14735 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
14737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14738 msgid "Latency skew:"
14739 msgstr ""
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14742 #, fuzzy
14743 msgid "(requires restart)"
14744 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
14747 msgid ""
14748 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14749 "some systems)."
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
14753 msgid "Pre-render named icons"
14754 msgstr ""
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
14757 msgid ""
14758 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14759 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14760 msgstr ""
14762 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
14764 msgid "User config: "
14765 msgstr ""
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14768 #, fuzzy
14769 msgid "User data: "
14770 msgstr "Br_ukernavn:"
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
14773 #, fuzzy
14774 msgid "User cache: "
14775 msgstr "Br_ukernavn:"
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
14778 msgid "System config: "
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
14782 #, fuzzy
14783 msgid "System data: "
14784 msgstr "Sett som standard forvalg"
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
14787 msgid "PIXMAP: "
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
14791 msgid "DATA: "
14792 msgstr ""
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
14795 #, fuzzy
14796 msgid "UI: "
14797 msgstr "_ID: "
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
14800 msgid "Icon theme: "
14801 msgstr ""
14803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
14804 #, fuzzy
14805 msgid "System info"
14806 msgstr "System"
14808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
14809 #, fuzzy
14810 msgid "General system information"
14811 msgstr "Informasjon om minnebruk"
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
14814 msgid "Misc"
14815 msgstr "Diverse"
14817 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14818 msgid "Layer name:"
14819 msgstr "Lagnavn:"
14821 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14822 msgid "Add layer"
14823 msgstr "Legg til lag"
14825 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14826 msgid "Above current"
14827 msgstr "Over aktuelle"
14829 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14830 msgid "Below current"
14831 msgstr "Under aktuelle"
14833 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14834 msgid "As sublayer of current"
14835 msgstr "Et underlag til nåværende"
14837 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14838 msgid "Position:"
14839 msgstr "Posisjon:"
14841 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14842 msgid "Rename Layer"
14843 msgstr "Endre navn på lag"
14845 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14846 msgid "_Rename"
14847 msgstr "Navnend_ring"
14849 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14850 msgid "Rename layer"
14851 msgstr "Endre navn på lag"
14853 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14854 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14855 msgid "Renamed layer"
14856 msgstr "Endret navn på lag"
14858 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14859 msgid "Add Layer"
14860 msgstr "Legg til lag"
14862 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14863 msgid "_Add"
14864 msgstr "Til_før"
14866 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14867 msgid "New layer created."
14868 msgstr "Nytt lag skapt."
14870 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14871 msgid "Unhide layer"
14872 msgstr "Vis lag"
14874 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14875 msgid "Hide layer"
14876 msgstr "Skjul lag"
14878 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14879 msgid "Lock layer"
14880 msgstr "Lås lag"
14882 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14883 msgid "Unlock layer"
14884 msgstr "Lås opp lag"
14886 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
14887 msgid "New"
14888 msgstr "Ny"
14890 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14891 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14892 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14893 #, fuzzy
14894 msgid "layers|Top"
14895 msgstr "_Lag"
14897 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14898 msgid "Up"
14899 msgstr "Opp"
14901 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14902 msgid "Dn"
14903 msgstr "Dn"
14905 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
14906 msgid "Bot"
14907 msgstr "Bot"
14909 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
14910 msgid "X"
14911 msgstr "X"
14913 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14914 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14915 msgid "Apply new effect"
14916 msgstr ""
14918 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Current effect"
14921 msgstr "Gjeldende lag"
14923 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Effect list"
14926 msgstr "_Effekter"
14928 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14929 msgid "Unknown effect is applied"
14930 msgstr ""
14932 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14933 msgid "No effect applied"
14934 msgstr ""
14936 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14937 msgid "Item is not a path or shape"
14938 msgstr ""
14940 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14941 msgid "Only one item can be selected"
14942 msgstr ""
14944 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Empty selection"
14947 msgstr "Slett valgte"
14949 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Create and apply path effect"
14952 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
14954 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Remove path effect"
14957 msgstr "Fjern grønn"
14959 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Move path effect up"
14962 msgstr "Fjern grønn"
14964 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Move path effect down"
14967 msgstr "Fjern grønn"
14969 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Activate path effect"
14972 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14974 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Deactivate path effect"
14977 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14979 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14980 msgid "Heap"
14981 msgstr "Haug"
14983 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14984 msgid "In Use"
14985 msgstr "I Bruk"
14987 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14988 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14989 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14990 msgid "Slack"
14991 msgstr "Ledig"
14993 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14994 msgid "Total"
14995 msgstr "Total"
14997 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14998 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14999 msgid "Unknown"
15000 msgstr "Ukjent"
15002 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15003 msgid "Combined"
15004 msgstr "Kombinert"
15006 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15007 msgid "Recalculate"
15008 msgstr "Omberegn"
15010 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15011 msgid "Ready."
15012 msgstr "Klar."
15014 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15015 msgid ""
15016 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15017 "preferences.xml"
15018 msgstr ""
15019 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
15020 "i preferences.xml"
15022 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
15023 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15024 msgstr ""
15026 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
15027 msgid ""
15028 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15029 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15030 msgstr ""
15032 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
15033 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15034 msgstr ""
15036 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Search for:"
15039 msgstr "Søk grupper"
15041 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
15042 msgid "No files matched your search"
15043 msgstr ""
15045 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Search"
15048 msgstr "Søk grupper"
15050 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
15051 msgid "Files found"
15052 msgstr ""
15054 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15055 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15056 msgstr ""
15058 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Could not set up Document"
15061 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
15063 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15064 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15065 msgstr ""
15067 #. set up dialog title, based on document name
15068 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15069 #, fuzzy
15070 msgid "SVG Document"
15071 msgstr "Dokument"
15073 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Print"
15076 msgstr "Punkt"
15078 #. build custom preferences tab
15079 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Rendering"
15082 msgstr "Tegn"
15084 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15085 #, fuzzy
15086 msgid "_Execute Javascript"
15087 msgstr "_Kjør Perl"
15089 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15090 msgid "_Execute Python"
15091 msgstr "_Kjør Python"
15093 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15094 #, fuzzy
15095 msgid "_Execute Ruby"
15096 msgstr "_Kjør Python"
15098 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15099 msgid "Script"
15100 msgstr "Skript"
15102 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15103 msgid "Output"
15104 msgstr "Utdata"
15106 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15107 msgid "Errors"
15108 msgstr "Error"
15110 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Set SVG Font attribute"
15113 msgstr "Sett attributt"
15115 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Adjust kerning value"
15118 msgstr "Flytt kurve"
15120 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Family Name:"
15123 msgstr "Sett filnavn"
15125 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Set width:"
15128 msgstr "Kildens bredde"
15130 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15131 msgid "glyph"
15132 msgstr ""
15134 #. SPGlyph* glyph =
15135 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Add glyph"
15138 msgstr "Legg til lag"
15140 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15141 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15144 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
15146 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15147 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15148 #, fuzzy
15149 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15150 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
15152 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15153 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15154 msgstr ""
15156 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15157 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15158 msgid "Set glyph curves"
15159 msgstr ""
15161 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15162 msgid "Reset missing-glyph"
15163 msgstr ""
15165 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15166 msgid "Edit glyph name"
15167 msgstr ""
15169 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15170 msgid "Set glyph unicode"
15171 msgstr ""
15173 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Remove font"
15176 msgstr "Fjern fyll"
15178 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Remove glyph"
15181 msgstr "Fjern fyll"
15183 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Remove kerning pair"
15186 msgstr "Fjern rektangel"
15188 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15189 msgid "Missing Glyph:"
15190 msgstr ""
15192 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15193 #, fuzzy
15194 msgid "From selection..."
15195 msgstr "Ta fra valgte"
15197 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15198 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Reset"
15201 msgstr "Tilbak_estill"
15203 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Glyph name"
15206 msgstr "Lagnavn:"
15208 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Matching string"
15211 msgstr "  streng: "
15213 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Add Glyph"
15216 msgstr "Legg til lag"
15218 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Get curves from selection..."
15221 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
15223 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15224 msgid "Add kerning pair"
15225 msgstr ""
15227 #. Kerning Setup:
15228 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Kerning Setup:"
15231 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
15233 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15234 msgid "1st Glyph:"
15235 msgstr ""
15237 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15238 msgid "2nd Glyph:"
15239 msgstr ""
15241 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Add pair"
15244 msgstr "Legg til lag"
15246 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15247 #, fuzzy
15248 msgid "First Unicode range"
15249 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
15251 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15252 msgid "Second Unicode range"
15253 msgstr ""
15255 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Kerning value:"
15258 msgstr "Fjern verdiene"
15260 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Set font family"
15263 msgstr "Skriftfamilie"
15265 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15266 #, fuzzy
15267 msgid "font"
15268 msgstr "Skrifttype "
15270 #. select_font(font);
15271 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Add font"
15274 msgstr "Legg til lag"
15276 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15277 #, fuzzy
15278 msgid "_Font"
15279 msgstr "Skrifttype "
15281 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15282 #, fuzzy
15283 msgid "_Global Settings"
15284 msgstr "Sideorientering:"
15286 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15287 msgid "_Glyphs"
15288 msgstr ""
15290 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15291 #, fuzzy
15292 msgid "_Kerning"
15293 msgstr "_Tegning"
15295 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15296 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Sample Text"
15299 msgstr "Skaler"
15301 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Preview Text:"
15304 msgstr "Forhåndsvisning"
15306 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
15307 #, c-format
15308 msgid ""
15309 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15310 msgstr ""
15312 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15313 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Set fill"
15316 msgstr "Uinnstilt fyll"
15318 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15319 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Set stroke"
15322 msgstr "Uordnet strøk"
15324 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15325 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15326 msgid "Edit..."
15327 msgstr "Rediger ..."
15329 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Convert"
15332 msgstr "Dekningsområde"
15334 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Change color definition"
15337 msgstr "Endre fargeoppsett"
15339 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Remove stroke color"
15342 msgstr "Fjern strøk"
15344 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Remove fill color"
15347 msgstr "Fjern fyll"
15349 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Set stroke color to none"
15352 msgstr "Endre strøkfarge"
15354 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Set fill color to none"
15357 msgstr "Sett fyllfarge"
15359 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15360 msgid "Set stroke color from swatch"
15361 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
15363 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15364 msgid "Set fill color from swatch"
15365 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
15367 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
15368 #, c-format
15369 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15370 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
15372 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15373 msgid "Arrange in a grid"
15374 msgstr "Ordne i et rutenett"
15376 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15377 msgid "Rows:"
15378 msgstr "Rekker:"
15380 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15381 msgid "Number of rows"
15382 msgstr "Antall rader"
15384 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15385 msgid "Equal height"
15386 msgstr "Likestilt høyde"
15388 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15389 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15390 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
15392 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15393 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15394 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15395 msgid "Align:"
15396 msgstr "Juster:"
15398 #. #### Number of columns ####
15399 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15400 msgid "Columns:"
15401 msgstr "Kolonner:"
15403 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15404 msgid "Number of columns"
15405 msgstr "Antall kolonner"
15407 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15408 msgid "Equal width"
15409 msgstr "Likestilt bredde"
15411 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15412 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15413 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
15415 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15416 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15417 msgid "Fit into selection box"
15418 msgstr "Tilpass til valgte boks"
15420 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15421 msgid "Set spacing:"
15422 msgstr "Sett mellomrom:"
15424 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15425 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15426 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15428 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15429 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15430 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15432 #. ## The OK button
15433 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15434 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15435 msgstr ""
15437 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15438 msgid "Arrange selected objects"
15439 msgstr "Ordne valgte objekter"
15441 #. #### begin left panel
15442 #. ### begin notebook
15443 #. ## begin mode page
15444 #. # begin single scan
15445 #. brightness
15446 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15447 msgid "Brightness cutoff"
15448 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
15450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15451 msgid "Trace by a given brightness level"
15452 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
15454 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15455 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15456 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
15458 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15459 msgid "Single scan: creates a path"
15460 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
15462 #. canny edge detection
15463 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15464 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15465 msgid "Edge detection"
15466 msgstr "Kantoppdaging"
15468 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15469 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15470 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
15472 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15473 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15474 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
15476 #. quantization
15477 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15478 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15479 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Color quantization"
15483 msgstr "Fargekvantisering"
15485 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15486 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15487 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
15489 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15490 msgid "The number of reduced colors"
15491 msgstr "Antall reduserte farger"
15493 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15494 msgid "Colors:"
15495 msgstr "Farger:"
15497 #. swap black and white
15498 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15499 msgid "Invert image"
15500 msgstr "Inverter bilde"
15502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15503 msgid "Invert black and white regions"
15504 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
15506 #. # end single scan
15507 #. # begin multiple scan
15508 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15509 msgid "Brightness steps"
15510 msgstr "Lyshetskritt"
15512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15513 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15514 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
15516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15517 msgid "Scans:"
15518 msgstr "Antall avtegninger:"
15520 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15521 msgid "The desired number of scans"
15522 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
15524 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15525 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15526 msgid "Colors"
15527 msgstr "Farger"
15529 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15530 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15531 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
15533 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15534 msgid "Grays"
15535 msgstr "Gråtoner"
15537 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15538 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15539 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
15541 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15543 msgid "Smooth"
15544 msgstr "Glatt"
15546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15547 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15548 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
15550 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15551 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15552 msgid "Stack scans"
15553 msgstr "Stable avtegningene"
15555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15556 #, fuzzy
15557 msgid ""
15558 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15559 "gaps)"
15560 msgstr ""
15561 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
15562 "mellomrom)."
15564 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15565 msgid "Remove background"
15566 msgstr "Fjerne bakgrunn"
15568 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15569 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15570 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
15572 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15573 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15574 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
15576 #. # end multiple scan
15577 #. ## end mode page
15578 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15579 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15580 msgid "Mode"
15581 msgstr "Modus"
15583 #. ## begin option page
15584 #. # potrace parameters
15585 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15586 msgid "Suppress speckles"
15587 msgstr "Motvirke flekker"
15589 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15590 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15591 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
15593 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15594 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15595 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
15597 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15598 msgid "Smooth corners"
15599 msgstr "Glatte hjørner"
15601 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15602 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15603 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
15605 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15606 msgid "Increase this to smooth corners more"
15607 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
15609 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15610 msgid "Optimize paths"
15611 msgstr "Optimer stiene"
15613 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15614 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15615 msgstr ""
15616 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
15617 "hverandre"
15619 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15620 msgid ""
15621 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15622 "optimization"
15623 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
15625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15626 msgid "Tolerance:"
15627 msgstr "Toleranse:"
15629 #. ## end option page
15630 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15631 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
15632 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
15633 msgid "Options"
15634 msgstr "Alternativer"
15636 #. ### credits
15637 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15638 #, fuzzy
15639 msgid ""
15640 "Inkscape bitmap tracing\n"
15641 "is based on Potrace,\n"
15642 "created by Peter Selinger\n"
15643 "\n"
15644 "http://potrace.sourceforge.net"
15645 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15647 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15648 msgid "Credits"
15649 msgstr "Honnør"
15651 #. #### begin right panel
15652 #. ## SIOX
15653 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15654 msgid "SIOX foreground selection"
15655 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
15657 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15658 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15659 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
15661 #. ## preview
15662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15663 msgid "Update"
15664 msgstr "Oppdater"
15666 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15667 msgid ""
15668 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15669 "tracing"
15670 msgstr ""
15671 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
15672 "for avtegning"
15674 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15675 msgid "Preview"
15676 msgstr "Forhåndsvisning"
15678 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15679 msgid "Abort a trace in progress"
15680 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
15682 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15683 msgid "Execute the trace"
15684 msgstr "Utfør avtegningen"
15686 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15687 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15688 msgid "_Horizontal"
15689 msgstr "_Horisontal"
15691 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15692 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15693 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15695 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15696 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15697 msgid "_Vertical"
15698 msgstr "_Vertikal"
15700 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15701 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15702 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15704 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15705 msgid "_Width"
15706 msgstr "_Bredde"
15708 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15711 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15713 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15714 msgid "_Height"
15715 msgstr "_Høyde"
15717 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15720 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15722 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15723 msgid "A_ngle"
15724 msgstr "Vi_nkel"
15726 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15727 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15728 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
15730 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15731 msgid ""
15732 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15733 "displacement, or percentage displacement"
15734 msgstr ""
15735 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15736 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15738 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15739 msgid ""
15740 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15741 "or percentage displacement"
15742 msgstr ""
15743 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15744 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15746 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15747 msgid "Transformation matrix element A"
15748 msgstr "Transformasjonskilde element A"
15750 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15751 msgid "Transformation matrix element B"
15752 msgstr "Transformasjonskilde element B"
15754 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15755 msgid "Transformation matrix element C"
15756 msgstr "Transformasjonskilde element C"
15758 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15759 msgid "Transformation matrix element D"
15760 msgstr "Transformasjonskilde element D"
15762 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15763 msgid "Transformation matrix element E"
15764 msgstr "Transformasjonskilde element E"
15766 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15767 msgid "Transformation matrix element F"
15768 msgstr "Transformasjonskilde element F"
15770 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15771 msgid "Rela_tive move"
15772 msgstr "Re_lativ flytting"
15774 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15775 msgid ""
15776 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15777 "edit the current absolute position directly"
15778 msgstr ""
15779 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
15780 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
15782 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15783 msgid "Scale proportionally"
15784 msgstr "Endre skala proposjonellt"
15786 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15787 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15788 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
15790 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15791 msgid "Apply to each _object separately"
15792 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
15794 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15795 msgid ""
15796 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15797 "transform the selection as a whole"
15798 msgstr ""
15799 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
15800 "endringene på alle valgte sammen"
15802 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15803 msgid "Edit c_urrent matrix"
15804 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
15806 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15807 msgid ""
15808 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15809 "this matrix"
15810 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
15812 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15813 msgid "_Move"
15814 msgstr "_Flytt"
15816 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15817 msgid "_Scale"
15818 msgstr "_Skala"
15820 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15821 msgid "_Rotate"
15822 msgstr "_Roter"
15824 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15825 msgid "Ske_w"
15826 msgstr "_Vri"
15828 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15829 msgid "Matri_x"
15830 msgstr "Kil_de"
15832 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15833 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15834 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
15836 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15837 msgid "Apply transformation to selection"
15838 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
15840 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15841 msgid "Edit transformation matrix"
15842 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
15844 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15845 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15846 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15847 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15848 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15849 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15850 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15851 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15852 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15853 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15854 msgstr ""
15856 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15857 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15858 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
15860 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15861 msgid "Cursor coordinates"
15862 msgstr "Markør koorditater"
15864 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15865 msgid "Z:"
15866 msgstr ""
15868 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15869 #, fuzzy
15870 msgid ""
15871 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15872 "use selector (arrow) to move or transform them."
15873 msgstr ""
15874 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
15875 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
15877 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
15878 #, c-format
15879 msgid ""
15880 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15881 "closing?</span>\n"
15882 "\n"
15883 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15884 msgstr ""
15885 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
15886 "før stenging?</span>\n"
15887 "\n"
15888 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
15890 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15891 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15892 msgid "Close _without saving"
15893 msgstr "Lukk _uten å lagre"
15895 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
15896 #, fuzzy, c-format
15897 msgid ""
15898 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15899 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15900 "\n"
15901 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15902 msgstr ""
15903 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
15904 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
15905 "\n"
15906 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
15908 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
15909 msgid "_Save as SVG"
15910 msgstr ""
15912 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15913 #, fuzzy
15914 msgid "_Blend mode:"
15915 msgstr "end node"
15917 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15918 #, fuzzy
15919 msgid "B_lur:"
15920 msgstr "Blå"
15922 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15923 msgid "Toggle current layer visibility"
15924 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
15926 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15927 msgid "Lock or unlock current layer"
15928 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
15930 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15931 msgid "Current layer"
15932 msgstr "Gjeldende lag"
15934 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15935 msgid "(root)"
15936 msgstr "(rot)"
15938 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15939 msgid "Proprietary"
15940 msgstr "Proprietær"
15942 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15943 msgid "MetadataLicence|Other"
15944 msgstr ""
15946 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15947 msgid "Change blur"
15948 msgstr "Endre uskarphet"
15950 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15953 msgid "Change opacity"
15954 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
15956 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15957 msgid "U_nits:"
15958 msgstr "E_nheter:"
15960 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15961 msgid "Width of paper"
15962 msgstr "Bredde på papir"
15964 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15965 msgid "Height of paper"
15966 msgstr "Høyde på papir"
15968 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15969 msgid "P_age size:"
15970 msgstr "Si_destørrelse:"
15972 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15973 msgid "Page orientation:"
15974 msgstr "Sideorientering:"
15976 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15977 msgid "_Landscape"
15978 msgstr "_Landskap"
15980 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15981 msgid "_Portrait"
15982 msgstr "_Portrett"
15984 #. ## Set up custom size frame
15985 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15986 msgid "Custom size"
15987 msgstr "Egendefinert størrelse"
15989 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15990 msgid "_Fit page to selection"
15991 msgstr "Til_pass side til valgte"
15993 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15994 msgid ""
15995 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15996 "is no selection"
15997 msgstr ""
15998 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
15999 "tegningen hvis ingenting er valgt"
16001 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16002 msgid "Set page size"
16003 msgstr "Endre sidestørrelse"
16005 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16006 msgid "List"
16007 msgstr "Liste"
16009 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16010 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16011 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16012 #, fuzzy
16013 msgid "swatches|Size"
16014 msgstr "L_im inn størrelse"
16016 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16017 msgid "tiny"
16018 msgstr "liten"
16020 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16021 msgid "small"
16022 msgstr "liten"
16024 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16025 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16026 #. "medium" indicates size of colour swatches
16027 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16028 msgid "swatchesHeight|medium"
16029 msgstr ""
16031 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16032 msgid "large"
16033 msgstr "stor"
16035 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16036 msgid "huge"
16037 msgstr "sotr"
16039 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16040 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16041 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16042 #, fuzzy
16043 msgid "swatches|Width"
16044 msgstr "Lim inn _Bredde"
16046 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16047 #, fuzzy
16048 msgid "narrower"
16049 msgstr "Senk"
16051 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16052 msgid "narrow"
16053 msgstr ""
16055 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16056 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16057 #. "medium" indicates width of colour swatches
16058 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16059 msgid "swatchesWidth|medium"
16060 msgstr ""
16062 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16063 #, fuzzy
16064 msgid "wide"
16065 msgstr "Sk_jul"
16067 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16068 #, fuzzy
16069 msgid "wider"
16070 msgstr "Sk_jul"
16072 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16073 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16074 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16075 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16076 msgid "swatches|Wrap"
16077 msgstr ""
16079 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16080 msgid ""
16081 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16082 "random numbers."
16083 msgstr ""
16085 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Backend"
16088 msgstr "Bak_grunn:"
16090 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Vector"
16093 msgstr "Utvelger"
16095 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16096 msgid "Bitmap"
16097 msgstr ""
16099 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16100 msgid "Bitmap options"
16101 msgstr ""
16103 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16106 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
16108 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16109 #, fuzzy
16110 msgid ""
16111 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16112 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16113 "will not be correctly rendered."
16114 msgstr ""
16115 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
16116 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
16118 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16119 #, fuzzy
16120 msgid ""
16121 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16122 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16123 "will be rendered exactly as displayed."
16124 msgstr ""
16125 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
16126 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
16127 "alle objekter blir akkurat som det vises."
16129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16130 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Fill:"
16133 msgstr "Fyll"
16135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16136 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Stroke:"
16139 msgstr "Strøkbredde"
16141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16142 msgid "O:"
16143 msgstr "O:"
16145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16146 msgid "N/A"
16147 msgstr "N/A"
16149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16152 msgid "Nothing selected"
16153 msgstr "Ingenting valgt"
16155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16156 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16157 #, fuzzy
16158 msgid "<i>None</i>"
16159 msgstr "<i>%s</i>"
16161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16163 msgid "No fill"
16164 msgstr "Inget fyll"
16166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16167 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16168 msgid "No stroke"
16169 msgstr "Ingen strøk"
16171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16172 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16173 msgid "Pattern"
16174 msgstr "Mønster"
16176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16177 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16178 msgid "Pattern fill"
16179 msgstr "Mønster fyll"
16181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16182 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16183 msgid "Pattern stroke"
16184 msgstr "Mønster strøk"
16186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16187 #, fuzzy
16188 msgid "<b>L</b>"
16189 msgstr "<b>L:</b>"
16191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16192 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16193 msgid "Linear gradient fill"
16194 msgstr "Lineær gradient fyll"
16196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16197 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16198 msgid "Linear gradient stroke"
16199 msgstr "Lineær gradient strøk"
16201 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16203 #, fuzzy
16204 msgid "<b>R</b>"
16205 msgstr "<b>g</b>"
16207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16208 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16209 msgid "Radial gradient fill"
16210 msgstr "Radial gradient fyll"
16212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16213 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16214 msgid "Radial gradient stroke"
16215 msgstr "Radial gradient strøk"
16217 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16218 msgid "Different"
16219 msgstr "Forskjellig"
16221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16222 msgid "Different fills"
16223 msgstr "Forskjellige fyll"
16225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16226 msgid "Different strokes"
16227 msgstr "Forskjellige strøk"
16229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16230 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16231 #, fuzzy
16232 msgid "<b>Unset</b>"
16233 msgstr "<b>Linje</b>"
16235 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16239 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16240 msgid "Unset fill"
16241 msgstr "Uinnstilt fyll"
16243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16246 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16247 msgid "Unset stroke"
16248 msgstr "Uordnet strøk"
16250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16251 msgid "Flat color fill"
16252 msgstr "Flatt fargefyll"
16254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16255 msgid "Flat color stroke"
16256 msgstr "Flatt fargestrøk"
16258 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16259 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16261 msgid "<b>a</b>"
16262 msgstr "<b>g</b>"
16264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16265 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16266 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
16268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16269 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16270 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
16272 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16274 msgid "<b>m</b>"
16275 msgstr "<b>m</b>"
16277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16278 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16279 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
16281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16282 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16283 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
16285 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16286 msgid "Edit fill..."
16287 msgstr "Rediger fyll..."
16289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16290 msgid "Edit stroke..."
16291 msgstr "Rediger strøk..."
16293 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16294 msgid "Last set color"
16295 msgstr "Siste satte farge"
16297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16298 msgid "Last selected color"
16299 msgstr "Sist valgte farge"
16301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16302 msgid "White"
16303 msgstr "Hvit"
16305 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16308 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16309 msgid "Black"
16310 msgstr "Svart"
16312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16313 msgid "Copy color"
16314 msgstr "Kopier farge"
16316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16317 msgid "Paste color"
16318 msgstr "Lim inn farge"
16320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16322 msgid "Swap fill and stroke"
16323 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
16325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16328 msgid "Make fill opaque"
16329 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
16331 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16332 msgid "Make stroke opaque"
16333 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
16335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16337 msgid "Remove fill"
16338 msgstr "Fjern fyll"
16340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16341 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16342 msgid "Remove stroke"
16343 msgstr "Fjern strøk"
16345 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16346 msgid "Remove"
16347 msgstr "Fjern"
16349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16350 msgid "Apply last set color to fill"
16351 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
16353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16354 msgid "Apply last set color to stroke"
16355 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
16357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16358 msgid "Apply last selected color to fill"
16359 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
16361 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16362 msgid "Apply last selected color to stroke"
16363 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
16365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16366 msgid "Invert fill"
16367 msgstr "Inverter fyllet"
16369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16370 msgid "Invert stroke"
16371 msgstr "Inverter strøket"
16373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16374 msgid "White fill"
16375 msgstr "Hvitt fyll"
16377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16378 msgid "White stroke"
16379 msgstr "Hvitt strøk"
16381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16382 msgid "Black fill"
16383 msgstr "Svart fyll"
16385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16386 msgid "Black stroke"
16387 msgstr "Svart strøk"
16389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16390 msgid "Paste fill"
16391 msgstr "Lim inn fyll"
16393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16394 msgid "Paste stroke"
16395 msgstr "Lim inn strøk"
16397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16398 msgid "Change stroke width"
16399 msgstr "Endre strøkbredde"
16401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16402 msgid ", drag to adjust"
16403 msgstr ""
16405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16406 #, c-format
16407 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16408 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
16410 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16411 msgid " (averaged)"
16412 msgstr " (utjevnet)"
16414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16415 msgid "0 (transparent)"
16416 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
16418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16419 msgid "100% (opaque)"
16420 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
16422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Adjust saturation"
16425 msgstr "Mindre fargemetning"
16427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16431 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16432 msgstr ""
16434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Adjust lightness"
16437 msgstr "Lyshet"
16439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16440 #, c-format
16441 msgid ""
16442 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16443 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16444 msgstr ""
16446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Adjust hue"
16449 msgstr "Flytt kurve"
16451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16452 #, c-format
16453 msgid ""
16454 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16455 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16456 msgstr ""
16458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Adjust stroke width"
16462 msgstr "Strøkbredde"
16464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16465 #, c-format
16466 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16467 msgstr ""
16469 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16470 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16471 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16472 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16473 msgid "sliders|Link"
16474 msgstr ""
16476 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16477 msgid "L Gradient"
16478 msgstr "L Gradient"
16480 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16481 msgid "R Gradient"
16482 msgstr "R Gradient"
16484 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16485 #, c-format
16486 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16487 msgstr ""
16489 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16490 #, c-format
16491 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16492 msgstr ""
16494 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16495 #, c-format
16496 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16497 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
16499 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16500 #, c-format
16501 msgid "O:%.3g"
16502 msgstr "O:%.3g"
16504 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16505 #, c-format
16506 msgid "O:.%d"
16507 msgstr "O:.%d"
16509 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16510 #, c-format
16511 msgid "Opacity: %.3g"
16512 msgstr "Opasitet: %.3g"
16514 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16515 msgid "Split vanishing points"
16516 msgstr ""
16518 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16519 msgid "Merge vanishing points"
16520 msgstr ""
16522 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16523 msgid "3D box: Move vanishing point"
16524 msgstr ""
16526 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16527 #, c-format
16528 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16529 msgid_plural ""
16530 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16531 "b> to separate selected box(es)"
16532 msgstr[0] ""
16533 msgstr[1] ""
16535 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16536 #. but currently we update the status message anyway
16537 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16538 #, c-format
16539 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16540 msgid_plural ""
16541 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16542 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16543 msgstr[0] ""
16544 msgstr[1] ""
16546 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16547 #, fuzzy, c-format
16548 msgid ""
16549 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16550 msgid_plural ""
16551 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16552 "(es)"
16553 msgstr[0] ""
16554 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16555 msgstr[1] ""
16556 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16558 #: ../src/verbs.cpp:1140
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Switch to next layer"
16561 msgstr "Flytt opp til neste lag"
16563 #: ../src/verbs.cpp:1141
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Switched to next layer."
16566 msgstr "Flyttet til neste lag."
16568 #: ../src/verbs.cpp:1143
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Cannot go past last layer."
16571 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
16573 #: ../src/verbs.cpp:1152
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Switch to previous layer"
16576 msgstr "Flytt ned til neste lag."
16578 #: ../src/verbs.cpp:1153
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Switched to previous layer."
16581 msgstr "Flyttet til forrige lag."
16583 #: ../src/verbs.cpp:1155
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Cannot go before first layer."
16586 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
16588 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16589 #: ../src/verbs.cpp:1306
16590 msgid "No current layer."
16591 msgstr "Inget gjeldende lag."
16593 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16594 #, c-format
16595 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16596 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
16598 #: ../src/verbs.cpp:1202
16599 msgid "Layer to top"
16600 msgstr "Hev lag til toppen"
16602 #: ../src/verbs.cpp:1206
16603 msgid "Raise layer"
16604 msgstr "Hev lag"
16606 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16607 #, c-format
16608 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16609 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
16611 #: ../src/verbs.cpp:1210
16612 msgid "Layer to bottom"
16613 msgstr "Senk til bunnen"
16615 #: ../src/verbs.cpp:1214
16616 msgid "Lower layer"
16617 msgstr "Senk lag"
16619 #: ../src/verbs.cpp:1223
16620 msgid "Cannot move layer any further."
16621 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
16623 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16624 #, c-format
16625 msgid "%s copy"
16626 msgstr ""
16628 #: ../src/verbs.cpp:1263
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Duplicate layer"
16631 msgstr "Duplisert node"
16633 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16634 #: ../src/verbs.cpp:1266
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Duplicated layer."
16637 msgstr "Duplisert node"
16639 #: ../src/verbs.cpp:1295
16640 msgid "Delete layer"
16641 msgstr "Slett lag"
16643 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16644 #: ../src/verbs.cpp:1298
16645 msgid "Deleted layer."
16646 msgstr "Slettet lag."
16648 #: ../src/verbs.cpp:1309
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Toggle layer solo"
16651 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
16653 #: ../src/verbs.cpp:1389
16654 msgid "Flip horizontally"
16655 msgstr "Vend horisontalt"
16657 #: ../src/verbs.cpp:1404
16658 msgid "Flip vertically"
16659 msgstr "Vend vertikalt"
16661 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16662 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16663 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16664 #: ../src/verbs.cpp:1912
16665 msgid "tutorial-basic.svg"
16666 msgstr "tutorial-basic.svg"
16668 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16669 #: ../src/verbs.cpp:1916
16670 msgid "tutorial-shapes.svg"
16671 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16673 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16674 #: ../src/verbs.cpp:1920
16675 msgid "tutorial-advanced.svg"
16676 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16678 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16679 #: ../src/verbs.cpp:1924
16680 msgid "tutorial-tracing.svg"
16681 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16683 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16684 #: ../src/verbs.cpp:1928
16685 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16686 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16688 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16689 #: ../src/verbs.cpp:1932
16690 msgid "tutorial-elements.svg"
16691 msgstr "tutorial-elements.svg"
16693 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16694 #: ../src/verbs.cpp:1936
16695 msgid "tutorial-tips.svg"
16696 msgstr "tutorial-tips.svg"
16698 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16701 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
16703 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Unlock all objects in all layers"
16706 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
16708 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16711 msgstr "Slett det gjeldende lag"
16713 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Unhide all objects in all layers"
16716 msgstr "Velg i alle lagene"
16718 #: ../src/verbs.cpp:2239
16719 msgid "Does nothing"
16720 msgstr "Gjør ingenting"
16722 #: ../src/verbs.cpp:2242
16723 msgid "Create new document from the default template"
16724 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
16726 #: ../src/verbs.cpp:2244
16727 msgid "_Open..."
16728 msgstr "_Åpne..."
16730 #: ../src/verbs.cpp:2245
16731 msgid "Open an existing document"
16732 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
16734 #: ../src/verbs.cpp:2246
16735 msgid "Re_vert"
16736 msgstr "Til_bakestill"
16738 #: ../src/verbs.cpp:2247
16739 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16740 msgstr ""
16741 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
16742 "bli tapt)"
16744 #: ../src/verbs.cpp:2248
16745 msgid "_Save"
16746 msgstr "_Lagre"
16748 #: ../src/verbs.cpp:2248
16749 msgid "Save document"
16750 msgstr "Lagre dokument"
16752 #: ../src/verbs.cpp:2250
16753 msgid "Save _As..."
16754 msgstr "L_agre som..."
16756 #: ../src/verbs.cpp:2251
16757 msgid "Save document under a new name"
16758 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
16760 #: ../src/verbs.cpp:2252
16761 msgid "Save a Cop_y..."
16762 msgstr "La_gre kopi ..."
16764 #: ../src/verbs.cpp:2253
16765 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16766 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
16768 #: ../src/verbs.cpp:2254
16769 msgid "_Print..."
16770 msgstr "Skri_v ut..."
16772 #: ../src/verbs.cpp:2254
16773 msgid "Print document"
16774 msgstr "Skriv ut dokument"
16776 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16777 #: ../src/verbs.cpp:2257
16778 msgid "Vac_uum Defs"
16779 msgstr "Ren_gjør Defs"
16781 #: ../src/verbs.cpp:2257
16782 msgid ""
16783 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16784 "defs&gt; of the document"
16785 msgstr ""
16786 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
16787 "dokumentet"
16789 #: ../src/verbs.cpp:2259
16790 msgid "Print Previe_w"
16791 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
16793 #: ../src/verbs.cpp:2260
16794 msgid "Preview document printout"
16795 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
16797 #: ../src/verbs.cpp:2261
16798 msgid "_Import..."
16799 msgstr "_Importer ..."
16801 #: ../src/verbs.cpp:2262
16802 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16803 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
16805 #: ../src/verbs.cpp:2263
16806 msgid "_Export Bitmap..."
16807 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
16809 #: ../src/verbs.cpp:2264
16810 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16811 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16813 #: ../src/verbs.cpp:2265
16814 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16815 msgstr ""
16817 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
16818 #: ../src/verbs.cpp:2267
16819 msgid "N_ext Window"
16820 msgstr "N_este Vindu"
16822 #: ../src/verbs.cpp:2268
16823 msgid "Switch to the next document window"
16824 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
16826 #: ../src/verbs.cpp:2269
16827 msgid "P_revious Window"
16828 msgstr "Fo_rrige Vindu"
16830 #: ../src/verbs.cpp:2270
16831 msgid "Switch to the previous document window"
16832 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
16834 #: ../src/verbs.cpp:2271
16835 msgid "_Close"
16836 msgstr "_Lukk"
16838 #: ../src/verbs.cpp:2272
16839 msgid "Close this document window"
16840 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
16842 #: ../src/verbs.cpp:2273
16843 msgid "_Quit"
16844 msgstr "_Slutt"
16846 #: ../src/verbs.cpp:2273
16847 msgid "Quit Inkscape"
16848 msgstr "Avslutt Inkscape"
16850 #: ../src/verbs.cpp:2276
16851 msgid "Undo last action"
16852 msgstr "Forkast siste handling"
16854 #: ../src/verbs.cpp:2279
16855 msgid "Do again the last undone action"
16856 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
16858 #: ../src/verbs.cpp:2280
16859 msgid "Cu_t"
16860 msgstr "Klipp ut"
16862 #: ../src/verbs.cpp:2281
16863 msgid "Cut selection to clipboard"
16864 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
16866 #: ../src/verbs.cpp:2282
16867 msgid "_Copy"
16868 msgstr "_Kopier"
16870 #: ../src/verbs.cpp:2283
16871 msgid "Copy selection to clipboard"
16872 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
16874 #: ../src/verbs.cpp:2284
16875 msgid "_Paste"
16876 msgstr "_Lim inn"
16878 #: ../src/verbs.cpp:2285
16879 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16880 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
16882 #: ../src/verbs.cpp:2286
16883 msgid "Paste _Style"
16884 msgstr "Lim inn _Stil"
16886 #: ../src/verbs.cpp:2287
16887 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16888 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16890 #: ../src/verbs.cpp:2289
16891 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16892 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
16894 #: ../src/verbs.cpp:2290
16895 msgid "Paste _Width"
16896 msgstr "Lim inn _Bredde"
16898 #: ../src/verbs.cpp:2291
16899 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16900 msgstr ""
16901 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16902 "objekt"
16904 #: ../src/verbs.cpp:2292
16905 msgid "Paste _Height"
16906 msgstr "Lim inn _Høyde"
16908 #: ../src/verbs.cpp:2293
16909 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16910 msgstr ""
16911 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16912 "objekt"
16914 #: ../src/verbs.cpp:2294
16915 msgid "Paste Size Separately"
16916 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
16918 #: ../src/verbs.cpp:2295
16919 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16920 msgstr ""
16921 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
16922 "objekt"
16924 #: ../src/verbs.cpp:2296
16925 msgid "Paste Width Separately"
16926 msgstr "Lim inn Bredde separat"
16928 #: ../src/verbs.cpp:2297
16929 msgid ""
16930 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16931 "object"
16932 msgstr ""
16933 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
16934 "kopierte objekt"
16936 #: ../src/verbs.cpp:2298
16937 msgid "Paste Height Separately"
16938 msgstr "Lim inn Høyde separat"
16940 #: ../src/verbs.cpp:2299
16941 msgid ""
16942 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16943 "object"
16944 msgstr ""
16945 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
16946 "kopierte objekt"
16948 #: ../src/verbs.cpp:2300
16949 msgid "Paste _In Place"
16950 msgstr "Lim inn på _Stedet"
16952 #: ../src/verbs.cpp:2301
16953 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16954 msgstr ""
16955 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
16957 #: ../src/verbs.cpp:2302
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Paste Path _Effect"
16960 msgstr "Lim inn tekst"
16962 #: ../src/verbs.cpp:2303
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16965 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16967 #: ../src/verbs.cpp:2304
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Remove Path _Effect"
16970 msgstr "Fjern grønn"
16972 #: ../src/verbs.cpp:2305
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16975 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16977 #: ../src/verbs.cpp:2306
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Remove Filters"
16980 msgstr "Fjern fyll"
16982 #: ../src/verbs.cpp:2307
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Remove any filters from selected objects"
16985 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16987 #: ../src/verbs.cpp:2308
16988 msgid "_Delete"
16989 msgstr "_Slett"
16991 #: ../src/verbs.cpp:2309
16992 msgid "Delete selection"
16993 msgstr "Slett valgte"
16995 #: ../src/verbs.cpp:2310
16996 msgid "Duplic_ate"
16997 msgstr "D_upliser"
16999 #: ../src/verbs.cpp:2311
17000 msgid "Duplicate selected objects"
17001 msgstr "Dupliser valgte objekter"
17003 #: ../src/verbs.cpp:2312
17004 msgid "Create Clo_ne"
17005 msgstr "Skap Klo_ne"
17007 #: ../src/verbs.cpp:2313
17008 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17009 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
17011 #: ../src/verbs.cpp:2314
17012 msgid "Unlin_k Clone"
17013 msgstr "Løs opp _Klone"
17015 #: ../src/verbs.cpp:2315
17016 #, fuzzy
17017 msgid ""
17018 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17019 "standalone objects"
17020 msgstr ""
17021 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
17022 "frittstående objekt"
17024 #: ../src/verbs.cpp:2316
17025 msgid "Relink to Copied"
17026 msgstr ""
17028 #: ../src/verbs.cpp:2317
17029 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17030 msgstr ""
17032 #: ../src/verbs.cpp:2318
17033 msgid "Select _Original"
17034 msgstr "Velg _Original"
17036 #: ../src/verbs.cpp:2319
17037 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17038 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
17040 #: ../src/verbs.cpp:2320
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Objects to _Marker"
17043 msgstr "Objekter til mønster"
17045 #: ../src/verbs.cpp:2321
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Convert selection to a line marker"
17048 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
17050 #: ../src/verbs.cpp:2322
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Objects to Gu_ides"
17053 msgstr "Objekter til mønster"
17055 #: ../src/verbs.cpp:2323
17056 msgid ""
17057 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17058 "edges"
17059 msgstr ""
17061 #: ../src/verbs.cpp:2324
17062 msgid "Objects to Patter_n"
17063 msgstr "Objekter til Mø_nster"
17065 #: ../src/verbs.cpp:2325
17066 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17067 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
17069 #: ../src/verbs.cpp:2326
17070 msgid "Pattern to _Objects"
17071 msgstr "Mønster til _Objekter"
17073 #: ../src/verbs.cpp:2327
17074 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17075 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
17077 #: ../src/verbs.cpp:2328
17078 msgid "Clea_r All"
17079 msgstr "Sle_tt alle"
17081 #: ../src/verbs.cpp:2329
17082 msgid "Delete all objects from document"
17083 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
17085 #: ../src/verbs.cpp:2330
17086 msgid "Select Al_l"
17087 msgstr "Velg A_lle"
17089 #: ../src/verbs.cpp:2331
17090 msgid "Select all objects or all nodes"
17091 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
17093 #: ../src/verbs.cpp:2332
17094 msgid "Select All in All La_yers"
17095 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
17097 #: ../src/verbs.cpp:2333
17098 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17099 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2334
17102 msgid "In_vert Selection"
17103 msgstr "_Vreng Valgte"
17105 #: ../src/verbs.cpp:2335
17106 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17107 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
17109 #: ../src/verbs.cpp:2336
17110 msgid "Invert in All Layers"
17111 msgstr "Vreng i alle lag"
17113 #: ../src/verbs.cpp:2337
17114 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17115 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
17117 #: ../src/verbs.cpp:2338
17118 msgid "Select Next"
17119 msgstr "Velg neste"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2339
17122 msgid "Select next object or node"
17123 msgstr "Velg neste objekt eller node"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2340
17126 msgid "Select Previous"
17127 msgstr "Velg forrige"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2341
17130 msgid "Select previous object or node"
17131 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2342
17134 msgid "D_eselect"
17135 msgstr "Avv_elg"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2343
17138 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17139 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2344
17142 #, fuzzy
17143 msgid "_Guides Around Page"
17144 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
17146 #: ../src/verbs.cpp:2345
17147 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17148 msgstr ""
17150 #: ../src/verbs.cpp:2346
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Next Path Effect Parameter"
17153 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2347
17156 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17157 msgstr ""
17159 #. Selection
17160 #: ../src/verbs.cpp:2350
17161 msgid "Raise to _Top"
17162 msgstr "Hev til toppen"
17164 #: ../src/verbs.cpp:2351
17165 msgid "Raise selection to top"
17166 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2352
17169 msgid "Lower to _Bottom"
17170 msgstr "Senk til bunnen"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2353
17173 msgid "Lower selection to bottom"
17174 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
17176 #: ../src/verbs.cpp:2354
17177 msgid "_Raise"
17178 msgstr "_Hev"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2355
17181 msgid "Raise selection one step"
17182 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2356
17185 msgid "_Lower"
17186 msgstr "_Senk"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2357
17189 msgid "Lower selection one step"
17190 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2358
17193 msgid "_Group"
17194 msgstr "_Grupper"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2359
17197 msgid "Group selected objects"
17198 msgstr "Grupper valgte objekter"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2361
17201 msgid "Ungroup selected groups"
17202 msgstr "Del opp valgt grupper"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2363
17205 msgid "_Put on Path"
17206 msgstr "_Plasser på Sti"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2365
17209 msgid "_Remove from Path"
17210 msgstr "Fje_rn fra Sti"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2367
17213 msgid "Remove Manual _Kerns"
17214 msgstr "Fjern _manuell kerning"
17216 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17217 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17218 #: ../src/verbs.cpp:2370
17219 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17220 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2372
17223 msgid "_Union"
17224 msgstr "_Forbindelse"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2373
17227 msgid "Create union of selected paths"
17228 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2374
17231 msgid "_Intersection"
17232 msgstr "_Skjæringsområde"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2375
17235 msgid "Create intersection of selected paths"
17236 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2376
17239 msgid "_Difference"
17240 msgstr "_Differanse"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2377
17243 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17244 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2378
17247 msgid "E_xclusion"
17248 msgstr "E_ksklusjon"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2379
17251 msgid ""
17252 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17253 "path)"
17254 msgstr ""
17255 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
17257 #: ../src/verbs.cpp:2380
17258 msgid "Di_vision"
17259 msgstr "Inndeling"
17261 #: ../src/verbs.cpp:2381
17262 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17263 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
17265 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17266 #. Advanced tutorial for more info
17267 #: ../src/verbs.cpp:2384
17268 msgid "Cut _Path"
17269 msgstr "Kutt _sti"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2385
17272 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17273 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
17275 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17276 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17277 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17278 #: ../src/verbs.cpp:2389
17279 msgid "Outs_et"
17280 msgstr "Skyv _ut"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2390
17283 msgid "Outset selected paths"
17284 msgstr "Skyv ut valgte stier"
17286 #: ../src/verbs.cpp:2392
17287 msgid "O_utset Path by 1 px"
17288 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
17290 #: ../src/verbs.cpp:2393
17291 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17292 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
17294 #: ../src/verbs.cpp:2395
17295 msgid "O_utset Path by 10 px"
17296 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2396
17299 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17300 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
17302 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17303 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17304 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17305 #: ../src/verbs.cpp:2400
17306 msgid "I_nset"
17307 msgstr "Skyv _inn"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2401
17310 msgid "Inset selected paths"
17311 msgstr "Skyv inn valgte stier"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2403
17314 msgid "I_nset Path by 1 px"
17315 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2404
17318 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17319 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2406
17322 msgid "I_nset Path by 10 px"
17323 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2407
17326 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17327 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
17329 #: ../src/verbs.cpp:2409
17330 msgid "D_ynamic Offset"
17331 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
17333 #: ../src/verbs.cpp:2409
17334 msgid "Create a dynamic offset object"
17335 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2411
17338 msgid "_Linked Offset"
17339 msgstr "_Lenket forskyvning"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2412
17342 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17343 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2414
17346 msgid "_Stroke to Path"
17347 msgstr "_Strøk til Sti"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2415
17350 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17351 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2416
17354 msgid "Si_mplify"
17355 msgstr "_Forenkle"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2417
17358 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17359 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2418
17362 msgid "_Reverse"
17363 msgstr "_Reverser"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2419
17366 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17367 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
17369 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17370 #: ../src/verbs.cpp:2421
17371 msgid "_Trace Bitmap..."
17372 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
17374 #: ../src/verbs.cpp:2422
17375 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17376 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2423
17379 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17380 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2424
17383 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17384 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2425
17387 msgid "_Combine"
17388 msgstr "_Kombiner"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2426
17391 msgid "Combine several paths into one"
17392 msgstr "Kombiner flere stier til en"
17394 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17395 #. Advanced tutorial for more info
17396 #: ../src/verbs.cpp:2429
17397 msgid "Break _Apart"
17398 msgstr "B_ryt opp"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2430
17401 msgid "Break selected paths into subpaths"
17402 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2431
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Rows and Columns..."
17407 msgstr "Rader, kolonner:"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2432
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Arrange selected objects in a table"
17412 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
17414 #. Layer
17415 #: ../src/verbs.cpp:2434
17416 msgid "_Add Layer..."
17417 msgstr "Legg til l_ag ..."
17419 #: ../src/verbs.cpp:2435
17420 msgid "Create a new layer"
17421 msgstr "Skap et nytt lag"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2436
17424 msgid "Re_name Layer..."
17425 msgstr "O_mdøp lag ..."
17427 #: ../src/verbs.cpp:2437
17428 msgid "Rename the current layer"
17429 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2438
17432 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17433 msgstr "Bytt til laget ov_er"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2439
17436 msgid "Switch to the layer above the current"
17437 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2440
17440 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17441 msgstr "B_ytt til laget under"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2441
17444 msgid "Switch to the layer below the current"
17445 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2442
17448 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17449 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2443
17452 msgid "Move selection to the layer above the current"
17453 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2444
17456 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17457 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2445
17460 msgid "Move selection to the layer below the current"
17461 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
17463 #: ../src/verbs.cpp:2446
17464 msgid "Layer to _Top"
17465 msgstr "Hev til _toppen"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2447
17468 msgid "Raise the current layer to the top"
17469 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
17471 #: ../src/verbs.cpp:2448
17472 msgid "Layer to _Bottom"
17473 msgstr "Senk til _bunnen"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2449
17476 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17477 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2450
17480 msgid "_Raise Layer"
17481 msgstr "_Hev lag"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2451
17484 msgid "Raise the current layer"
17485 msgstr "Hev det gjeldende lag"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2452
17488 msgid "_Lower Layer"
17489 msgstr "Senk _Lag"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2453
17492 msgid "Lower the current layer"
17493 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2454
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Duplicate Current Layer"
17498 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2455
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Duplicate an existing layer"
17503 msgstr "Duplisert node"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2456
17506 msgid "_Delete Current Layer"
17507 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2457
17510 msgid "Delete the current layer"
17511 msgstr "Slett det gjeldende lag"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2458
17514 #, fuzzy
17515 msgid "_Show/hide other layers"
17516 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2459
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Solo the current layer"
17521 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17523 #. Object
17524 #: ../src/verbs.cpp:2462
17525 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17526 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17528 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17529 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17530 #: ../src/verbs.cpp:2465
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17533 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2466
17536 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17537 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17539 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17540 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17541 #: ../src/verbs.cpp:2469
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17544 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2470
17547 msgid "Remove _Transformations"
17548 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2471
17551 msgid "Remove transformations from object"
17552 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2472
17555 msgid "_Object to Path"
17556 msgstr "_Objekt til Sti"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2473
17559 msgid "Convert selected object to path"
17560 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2474
17563 msgid "_Flow into Frame"
17564 msgstr "_Flyt inn i ramme"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2475
17567 msgid ""
17568 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17569 "frame object"
17570 msgstr ""
17571 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
17572 "rammeobjektet"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2476
17575 msgid "_Unflow"
17576 msgstr "_Avflyt"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2477
17579 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17580 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2478
17583 msgid "_Convert to Text"
17584 msgstr "_Konverter til tekst"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2479
17587 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17588 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2481
17591 msgid "Flip _Horizontal"
17592 msgstr "Vend _Horisontalt"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2481
17595 msgid "Flip selected objects horizontally"
17596 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2484
17599 msgid "Flip _Vertical"
17600 msgstr "Vend _Vertikalt"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2484
17603 msgid "Flip selected objects vertically"
17604 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2487
17607 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17608 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2489
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Edit mask"
17613 msgstr "Sett maske"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17616 msgid "_Release"
17617 msgstr "F_rigjør"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2491
17620 msgid "Remove mask from selection"
17621 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2493
17624 msgid ""
17625 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17626 msgstr ""
17627 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
17629 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Edit clipping path"
17632 msgstr "Sett stiklipping"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2497
17635 msgid "Remove clipping path from selection"
17636 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
17638 #. Tools
17639 #: ../src/verbs.cpp:2500
17640 msgid "Select"
17641 msgstr "Velg"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2501
17644 msgid "Select and transform objects"
17645 msgstr "Velg og transformer objekter"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2502
17648 msgid "Node Edit"
17649 msgstr "Rediger Node"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2503
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Edit paths by nodes"
17654 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2505
17657 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17658 msgstr ""
17660 #: ../src/verbs.cpp:2507
17661 msgid "Create rectangles and squares"
17662 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
17664 #: ../src/verbs.cpp:2509
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Create 3D boxes"
17667 msgstr "Skap flislagde kloner"
17669 #: ../src/verbs.cpp:2511
17670 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17671 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
17673 #: ../src/verbs.cpp:2513
17674 msgid "Create stars and polygons"
17675 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
17677 #: ../src/verbs.cpp:2515
17678 msgid "Create spirals"
17679 msgstr "Lag spiral"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2517
17682 msgid "Draw freehand lines"
17683 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2519
17686 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17687 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2521
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17692 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2523
17695 msgid "Create and edit text objects"
17696 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2525
17699 msgid "Create and edit gradients"
17700 msgstr "Lag og rediger gradient"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2527
17703 msgid "Zoom in or out"
17704 msgstr "Zoom inn eller ut"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2529
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Pick colors from image"
17709 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2531
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Create diagram connectors"
17714 msgstr "Lag bindeledd"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2533
17717 msgid "Fill bounded areas"
17718 msgstr ""
17720 #: ../src/verbs.cpp:2534
17721 #, fuzzy
17722 msgid "LPE Edit"
17723 msgstr "_Rediger"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2535
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Edit Path Effect parameters"
17728 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2537
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Erase existing paths"
17733 msgstr "Fjern stiklipping"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2539
17736 msgid "Do geometric constructions"
17737 msgstr ""
17739 #. Tool prefs
17740 #: ../src/verbs.cpp:2541
17741 msgid "Selector Preferences"
17742 msgstr "Velger innstillinger"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2542
17745 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17746 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2543
17749 msgid "Node Tool Preferences"
17750 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2544
17753 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17754 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2545
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Tweak Tool Preferences"
17759 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2546
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17764 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2547
17767 msgid "Rectangle Preferences"
17768 msgstr "Rektangel innstillinger"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2548
17771 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17772 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2549
17775 #, fuzzy
17776 msgid "3D Box Preferences"
17777 msgstr "Tekst innstillinger"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2550
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17782 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17784 #: ../src/verbs.cpp:2551
17785 msgid "Ellipse Preferences"
17786 msgstr "Ellipse innstillinger"
17788 #: ../src/verbs.cpp:2552
17789 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17790 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
17792 #: ../src/verbs.cpp:2553
17793 msgid "Star Preferences"
17794 msgstr "Stjerne innstillinger"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2554
17797 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17798 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17800 #: ../src/verbs.cpp:2555
17801 msgid "Spiral Preferences"
17802 msgstr "Spiral innstillinger"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2556
17805 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17806 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2557
17809 msgid "Pencil Preferences"
17810 msgstr "Blyant innstillinger"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2558
17813 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17814 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
17816 #: ../src/verbs.cpp:2559
17817 msgid "Pen Preferences"
17818 msgstr "Penn innstillinger"
17820 #: ../src/verbs.cpp:2560
17821 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17822 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2561
17825 msgid "Calligraphic Preferences"
17826 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2562
17829 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17830 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2563
17833 msgid "Text Preferences"
17834 msgstr "Tekst innstillinger"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2564
17837 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17838 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17840 #: ../src/verbs.cpp:2565
17841 msgid "Gradient Preferences"
17842 msgstr "Gradient innstillinger"
17844 #: ../src/verbs.cpp:2566
17845 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17846 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2567
17849 msgid "Zoom Preferences"
17850 msgstr "Zoom innstillinger"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2568
17853 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17854 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17856 #: ../src/verbs.cpp:2569
17857 msgid "Dropper Preferences"
17858 msgstr "Drypper innstillinger"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2570
17861 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17862 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2571
17865 msgid "Connector Preferences"
17866 msgstr "Bindeledd innstillinger"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2572
17869 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17870 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2573
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Paint Bucket Preferences"
17875 msgstr "Gradient innstillinger"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2574
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17880 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2575
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Eraser Preferences"
17885 msgstr "Stjerne innstillinger"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2576
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17890 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2577
17893 #, fuzzy
17894 msgid "LPE Tool Preferences"
17895 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2578
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17900 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17902 #. Zoom/View
17903 #: ../src/verbs.cpp:2581
17904 msgid "Zoom In"
17905 msgstr "Zoom Inn"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2581
17908 msgid "Zoom in"
17909 msgstr "Zoom inn i tegning"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2582
17912 msgid "Zoom Out"
17913 msgstr "Zoom Ut"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2582
17916 msgid "Zoom out"
17917 msgstr "Zoom ut i tegning"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2583
17920 msgid "_Rulers"
17921 msgstr "_Linjaler"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2583
17924 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17925 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2584
17928 msgid "Scroll_bars"
17929 msgstr "Rulle_felt"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2584
17932 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17933 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2585
17936 msgid "_Grid"
17937 msgstr "_Rutenett"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2585
17940 msgid "Show or hide the grid"
17941 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2586
17944 msgid "G_uides"
17945 msgstr "Rette_snor"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2586
17948 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17949 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2587
17952 msgid "Toggle snapping on or off"
17953 msgstr ""
17955 #: ../src/verbs.cpp:2588
17956 msgid "Nex_t Zoom"
17957 msgstr "Nes_te Zoom"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2588
17960 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17961 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
17963 #: ../src/verbs.cpp:2590
17964 msgid "Pre_vious Zoom"
17965 msgstr "F_orrige Zoom"
17967 #: ../src/verbs.cpp:2590
17968 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17969 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
17971 #: ../src/verbs.cpp:2592
17972 msgid "Zoom 1:_1"
17973 msgstr "Zoom 1:_1"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2592
17976 msgid "Zoom to 1:1"
17977 msgstr "Zoom til 1:1"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2594
17980 msgid "Zoom 1:_2"
17981 msgstr "Zoom 1:_2"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2594
17984 msgid "Zoom to 1:2"
17985 msgstr "Zoom til 1:2"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2596
17988 msgid "_Zoom 2:1"
17989 msgstr "_Zoom 2:1"
17991 #: ../src/verbs.cpp:2596
17992 msgid "Zoom to 2:1"
17993 msgstr "Zoom til 2:1"
17995 #: ../src/verbs.cpp:2599
17996 msgid "_Fullscreen"
17997 msgstr "_Fullskjerm"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2599
18000 msgid "Stretch this document window to full screen"
18001 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2602
18004 msgid "Toggle _Focus Mode"
18005 msgstr ""
18007 #: ../src/verbs.cpp:2602
18008 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18009 msgstr ""
18011 #: ../src/verbs.cpp:2604
18012 msgid "Duplic_ate Window"
18013 msgstr "D_upliser Vindu"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2604
18016 msgid "Open a new window with the same document"
18017 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2606
18020 msgid "_New View Preview"
18021 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2607
18024 msgid "New View Preview"
18025 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
18027 #. "view_new_preview"
18028 #: ../src/verbs.cpp:2609
18029 msgid "_Normal"
18030 msgstr "_Normal"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2610
18033 msgid "Switch to normal display mode"
18034 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2611
18037 #, fuzzy
18038 msgid "No _Filters"
18039 msgstr "Filtre"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2612
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Switch to normal display without filters"
18044 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2613
18047 msgid "_Outline"
18048 msgstr "K_ontur"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2614
18051 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18052 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2615
18055 msgid "_Toggle"
18056 msgstr "_Veksle visningsmodus"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2616
18059 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18060 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2618
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Color-managed view"
18065 msgstr "Farge på sidens ramme"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2619
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18070 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2621
18073 msgid "Ico_n Preview..."
18074 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
18076 #: ../src/verbs.cpp:2622
18077 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18078 msgstr ""
18079 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2624
18082 msgid "Zoom to fit page in window"
18083 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2625
18086 msgid "Page _Width"
18087 msgstr "Side_bredde"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2626
18090 msgid "Zoom to fit page width in window"
18091 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2628
18094 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18095 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2630
18098 msgid "Zoom to fit selection in window"
18099 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
18101 #. Dialogs
18102 #: ../src/verbs.cpp:2633
18103 msgid "In_kscape Preferences..."
18104 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
18106 #: ../src/verbs.cpp:2634
18107 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18108 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2635
18111 msgid "_Document Properties..."
18112 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
18114 #: ../src/verbs.cpp:2636
18115 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18116 msgstr ""
18117 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2637
18120 msgid "Document _Metadata..."
18121 msgstr "Dokument_metadata ..."
18123 #: ../src/verbs.cpp:2638
18124 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18125 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2639
18128 msgid "_Fill and Stroke..."
18129 msgstr "_Fyll og strøk ..."
18131 #: ../src/verbs.cpp:2640
18132 msgid ""
18133 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18134 msgstr ""
18136 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18137 #: ../src/verbs.cpp:2642
18138 msgid "S_watches..."
18139 msgstr "Farge_utvalg ..."
18141 #: ../src/verbs.cpp:2643
18142 msgid "Select colors from a swatches palette"
18143 msgstr "Velg farge fra en palett"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2644
18146 msgid "Transfor_m..."
18147 msgstr "Transfor_mer ..."
18149 #: ../src/verbs.cpp:2645
18150 msgid "Precisely control objects' transformations"
18151 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
18153 #: ../src/verbs.cpp:2646
18154 msgid "_Align and Distribute..."
18155 msgstr "_Rett opp og distribuer"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2647
18158 msgid "Align and distribute objects"
18159 msgstr "Rett og distribuer objekt"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2648
18162 msgid "Undo _History..."
18163 msgstr "Angre_historie ..."
18165 #: ../src/verbs.cpp:2649
18166 msgid "Undo History"
18167 msgstr "Angrehistorie"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2650
18170 msgid "_Text and Font..."
18171 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
18173 #: ../src/verbs.cpp:2651
18174 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18175 msgstr ""
18176 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
18177 "tekstegenskaper"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2652
18180 msgid "_XML Editor..."
18181 msgstr "Rediger _XML ..."
18183 #: ../src/verbs.cpp:2653
18184 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18185 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2654
18188 msgid "_Find..."
18189 msgstr "_Finn ..."
18191 #: ../src/verbs.cpp:2655
18192 msgid "Find objects in document"
18193 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2656
18196 msgid "Find and _Replace Text..."
18197 msgstr ""
18199 #: ../src/verbs.cpp:2657
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Find and replace text in document"
18202 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2658
18205 msgid "Check Spellin_g..."
18206 msgstr ""
18208 #: ../src/verbs.cpp:2659
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Check spelling of text in document"
18211 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2660
18214 msgid "_Messages..."
18215 msgstr "_Meldinger ..."
18217 #: ../src/verbs.cpp:2661
18218 msgid "View debug messages"
18219 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2662
18222 msgid "S_cripts..."
18223 msgstr "S_kript ..."
18225 #: ../src/verbs.cpp:2663
18226 msgid "Run scripts"
18227 msgstr "Kjør skript"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2664
18230 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18231 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2665
18234 msgid "Show or hide all open dialogs"
18235 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2666
18238 msgid "Create Tiled Clones..."
18239 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
18241 #: ../src/verbs.cpp:2667
18242 msgid ""
18243 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18244 "scattering"
18245 msgstr ""
18246 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2668
18249 msgid "_Object Properties..."
18250 msgstr "_Objektegenskaper ..."
18252 #: ../src/verbs.cpp:2669
18253 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18254 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2672
18257 msgid "_Instant Messaging..."
18258 msgstr "_Lynmeldinger ..."
18260 #: ../src/verbs.cpp:2672
18261 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18262 msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2674
18265 msgid "_Input Devices..."
18266 msgstr "_Inndataenheter ..."
18268 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18269 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18270 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2676
18273 #, fuzzy
18274 msgid "_Input Devices (new)..."
18275 msgstr "_Inndataenheter ..."
18277 #: ../src/verbs.cpp:2678
18278 msgid "_Extensions..."
18279 msgstr "_Ekspansjoner ..."
18281 #: ../src/verbs.cpp:2679
18282 msgid "Query information about extensions"
18283 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2680
18286 msgid "Layer_s..."
18287 msgstr "_Lag .."
18289 #: ../src/verbs.cpp:2681
18290 msgid "View Layers"
18291 msgstr "Se lag"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2682
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Path Effect Editor..."
18296 msgstr "_Effekter"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2683
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18301 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2684
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Filter Editor..."
18306 msgstr "Rediger _XML ..."
18308 #: ../src/verbs.cpp:2685
18309 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18310 msgstr ""
18312 #: ../src/verbs.cpp:2686
18313 #, fuzzy
18314 msgid "SVG Font Editor..."
18315 msgstr "Rediger _XML ..."
18317 #: ../src/verbs.cpp:2687
18318 msgid "Edit SVG fonts"
18319 msgstr ""
18321 #. Help
18322 #: ../src/verbs.cpp:2690
18323 msgid "About E_xtensions"
18324 msgstr "Om E_kspansjon"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2691
18327 msgid "Information on Inkscape extensions"
18328 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2692
18331 msgid "About _Memory"
18332 msgstr "Om _Minne"
18334 #: ../src/verbs.cpp:2693
18335 msgid "Memory usage information"
18336 msgstr "Informasjon om minnebruk"
18338 #: ../src/verbs.cpp:2694
18339 msgid "_About Inkscape"
18340 msgstr "_Om Inkscape"
18342 #: ../src/verbs.cpp:2695
18343 msgid "Inkscape version, authors, license"
18344 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
18346 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18347 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18348 #. Tutorials
18349 #: ../src/verbs.cpp:2700
18350 msgid "Inkscape: _Basic"
18351 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2701
18354 msgid "Getting started with Inkscape"
18355 msgstr "Kom igang med Inkscape"
18357 #. "tutorial_basic"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2702
18359 msgid "Inkscape: _Shapes"
18360 msgstr "Inkscape: _Former"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2703
18363 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18364 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2704
18367 msgid "Inkscape: _Advanced"
18368 msgstr "Inkscape: _Avansert"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2705
18371 msgid "Advanced Inkscape topics"
18372 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
18374 #. "tutorial_advanced"
18375 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18376 #: ../src/verbs.cpp:2707
18377 msgid "Inkscape: T_racing"
18378 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
18380 #: ../src/verbs.cpp:2708
18381 msgid "Using bitmap tracing"
18382 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
18384 #. "tutorial_tracing"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2709
18386 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18387 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2710
18390 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18391 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2711
18394 msgid "_Elements of Design"
18395 msgstr "Designets _Elementer"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2712
18398 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18399 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
18401 #. "tutorial_design"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2713
18403 msgid "_Tips and Tricks"
18404 msgstr "_Tips og Knep"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2714
18407 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18408 msgstr "Diverse tips og knep"
18410 #. "tutorial_tips"
18411 #. Effect -- renamed Extension
18412 #: ../src/verbs.cpp:2717
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Previous Extension"
18415 msgstr "Om E_kspansjon"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2718
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18420 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2719
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Previous Extension Settings..."
18425 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
18427 #: ../src/verbs.cpp:2720
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18430 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
18432 #: ../src/verbs.cpp:2724
18433 msgid "Fit the page to the current selection"
18434 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
18436 #: ../src/verbs.cpp:2726
18437 msgid "Fit the page to the drawing"
18438 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
18440 #: ../src/verbs.cpp:2728
18441 msgid ""
18442 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18443 msgstr ""
18444 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
18446 #. LockAndHide
18447 #: ../src/verbs.cpp:2730
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Unlock All"
18450 msgstr "Lås opp lag"
18452 #: ../src/verbs.cpp:2732
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Unlock All in All Layers"
18455 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18457 #: ../src/verbs.cpp:2734
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Unhide All"
18460 msgstr "Vis lag"
18462 #: ../src/verbs.cpp:2736
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Unhide All in All Layers"
18465 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18467 #: ../src/verbs.cpp:2740
18468 msgid "Link an ICC color profile"
18469 msgstr ""
18471 #: ../src/verbs.cpp:2741
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Remove Color Profile"
18474 msgstr "Fjern fyll"
18476 #: ../src/verbs.cpp:2742
18477 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18478 msgstr ""
18480 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18481 msgid "Dash pattern"
18482 msgstr "Strek Mønster"
18484 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18485 msgid "Pattern offset"
18486 msgstr "Mønster forskyvning"
18488 #. display the initial welcome message in the statusbar
18489 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18490 msgid ""
18491 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18492 "use selector (arrow) to move or transform them."
18493 msgstr ""
18494 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
18495 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
18497 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18498 #, c-format
18499 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18500 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
18502 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18503 #, c-format
18504 msgid "%s: %d - Inkscape"
18505 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18507 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18508 #, c-format
18509 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18510 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
18512 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18513 #, c-format
18514 msgid "%s - Inkscape"
18515 msgstr "%s - Inkscape"
18517 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18519 msgid "none"
18520 msgstr "ingen"
18522 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18523 #, fuzzy
18524 msgid "remove"
18525 msgstr "Fjern"
18527 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18528 msgid "Change fill rule"
18529 msgstr "Endre fyllregel"
18531 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18532 msgid "Set fill color"
18533 msgstr "Sett fyllfarge"
18535 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18536 msgid "Set gradient on fill"
18537 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18539 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18540 msgid "Set pattern on fill"
18541 msgstr "Lag mønster i fyll"
18543 #. Family frame
18544 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18545 msgid "Font family"
18546 msgstr "Skriftfamilie"
18548 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18549 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18550 #. Style frame
18551 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18552 msgid "fontselector|Style"
18553 msgstr ""
18555 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18556 msgid "Font size:"
18557 msgstr "Skriftstørrelse:"
18559 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18560 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18561 #. * some representative characters that users of your locale will be
18562 #. * interested in.
18563 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
18564 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18565 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
18567 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18568 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18569 msgid ""
18570 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18571 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18572 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18573 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18574 msgstr ""
18575 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
18576 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
18577 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
18578 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
18580 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18581 msgid "reflected"
18582 msgstr "gjenspeilet"
18584 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18585 msgid "direct"
18586 msgstr "direkte"
18588 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18589 msgid "Repeat:"
18590 msgstr "Repeter:"
18592 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18593 msgid "Assign gradient to object"
18594 msgstr "Legg gradienten på objektet"
18596 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18597 msgid "<small>No gradients</small>"
18598 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
18600 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18601 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18602 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
18604 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18605 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18606 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
18608 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18609 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18610 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
18612 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18613 msgid "Edit the stops of the gradient"
18614 msgstr "Endre på gradientfasene"
18616 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18621 msgid "<b>New:</b>"
18622 msgstr "<b>Ny:</b>"
18624 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18625 msgid "Create linear gradient"
18626 msgstr "Lag lineær gradient"
18628 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18629 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18630 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
18632 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18633 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18634 msgid "on"
18635 msgstr "på"
18637 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18638 msgid "Create gradient in the fill"
18639 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18641 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18642 msgid "Create gradient in the stroke"
18643 msgstr "Skap gradient i strøket"
18645 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18646 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18647 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18651 msgid "<b>Change:</b>"
18652 msgstr "<b>Endre:</b>"
18654 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18655 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18656 msgid "No document selected"
18657 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
18659 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18660 msgid "No gradients in document"
18661 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
18663 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18664 msgid "No gradient selected"
18665 msgstr "Ingen gradient valgt"
18667 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18668 msgid "No stops in gradient"
18669 msgstr "Ingen faser i gradient"
18671 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18672 msgid "Change gradient stop offset"
18673 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
18675 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18676 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
18677 msgid "Add stop"
18678 msgstr "Legg til gradientfase"
18680 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
18681 msgid "Add another control stop to gradient"
18682 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
18684 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
18685 msgid "Delete stop"
18686 msgstr "Slett gradientfase"
18688 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
18689 msgid "Delete current control stop from gradient"
18690 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
18692 #. Label
18693 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
18694 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18695 msgid "Offset:"
18696 msgstr "Forskyv: "
18698 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18699 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
18700 msgid "Stop Color"
18701 msgstr "Gradientfasefarge"
18703 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
18704 msgid "Gradient editor"
18705 msgstr "Gradientredigerer"
18707 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
18708 msgid "Change gradient stop color"
18709 msgstr "Endre gradientfasefargen"
18711 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18712 msgid "No paint"
18713 msgstr "Ingen maling"
18715 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18716 msgid "Flat color"
18717 msgstr "Flat farge"
18719 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18720 msgid "Linear gradient"
18721 msgstr "Lineær gradient"
18723 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18724 msgid "Radial gradient"
18725 msgstr "Radial gradient"
18727 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18728 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18729 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
18731 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18732 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18733 msgid ""
18734 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18735 "evenodd)"
18736 msgstr ""
18737 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
18738 "regel: jevn-ujevn)"
18740 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18741 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18742 msgid ""
18743 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18744 msgstr ""
18745 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
18746 "null)"
18748 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18749 msgid "No objects"
18750 msgstr "Ingen objekter"
18752 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18753 msgid "Multiple styles"
18754 msgstr "Flere stiler"
18756 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18757 msgid "Paint is undefined"
18758 msgstr "Maling er udefinert"
18760 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18761 #, fuzzy
18762 msgid ""
18763 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18764 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18765 "create a new pattern from selection."
18766 msgstr ""
18767 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
18768 "nytt mønster fra valgte."
18770 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18771 msgid "Transform by toolbar"
18772 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
18774 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18775 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18776 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
18778 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18779 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18780 msgstr ""
18781 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
18783 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18784 msgid ""
18785 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18786 "scaled."
18787 msgstr ""
18788 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
18789 "skalert."
18791 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18792 msgid ""
18793 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18794 "are scaled."
18795 msgstr ""
18796 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
18797 "er skalert."
18799 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18800 msgid ""
18801 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18802 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18803 msgstr ""
18804 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
18805 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18807 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18808 msgid ""
18809 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18810 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18811 msgstr ""
18812 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18813 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18815 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18816 msgid ""
18817 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18818 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18819 msgstr ""
18820 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
18821 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18823 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18824 msgid ""
18825 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18826 "scaled, rotated, or skewed)."
18827 msgstr ""
18828 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18829 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18831 #. four spinbuttons
18832 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18833 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18834 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18835 #, fuzzy
18836 msgid "select_toolbar|X position"
18837 msgstr "X"
18839 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18840 msgid "select_toolbar|X"
18841 msgstr "X"
18843 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18844 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18845 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
18847 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18848 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18849 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18850 #, fuzzy
18851 msgid "select_toolbar|Y position"
18852 msgstr "Y"
18854 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18855 msgid "select_toolbar|Y"
18856 msgstr "Y"
18858 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18859 msgid "Vertical coordinate of selection"
18860 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
18862 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18863 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18864 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18865 #, fuzzy
18866 msgid "select_toolbar|Width"
18867 msgstr "B"
18869 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18870 msgid "select_toolbar|W"
18871 msgstr "B"
18873 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18874 msgid "Width of selection"
18875 msgstr "Bredden av valgte"
18877 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Lock width and height"
18880 msgstr "Bredde, høyde:"
18882 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18883 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18884 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
18886 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18887 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18888 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18889 #, fuzzy
18890 msgid "select_toolbar|Height"
18891 msgstr "H"
18893 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18894 msgid "select_toolbar|H"
18895 msgstr "H"
18897 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18898 msgid "Height of selection"
18899 msgstr "Høyden av valgte"
18901 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Affect:"
18904 msgstr "Forskyv: "
18906 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18907 msgid ""
18908 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18909 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18910 msgstr ""
18912 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Scale rounded corners"
18915 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
18917 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Move gradients"
18920 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
18922 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Move patterns"
18925 msgstr "Mønster"
18927 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18928 msgid "System"
18929 msgstr "System"
18931 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18932 msgid "CMS"
18933 msgstr ""
18935 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18936 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18937 msgid "_R"
18938 msgstr "_R"
18940 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18941 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18942 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18943 msgid "_G"
18944 msgstr "_G"
18946 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18947 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18948 msgid "_B"
18949 msgstr "_B"
18951 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18952 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18953 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18954 msgid "_H"
18955 msgstr "_H"
18957 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18958 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18959 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18960 msgid "_S"
18961 msgstr "_S"
18963 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18965 msgid "_L"
18966 msgstr "_L"
18968 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18969 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18970 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18971 msgid "_C"
18972 msgstr "_C"
18974 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18975 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18976 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18977 msgid "_M"
18978 msgstr "_M"
18980 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18981 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18982 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18983 msgid "_Y"
18984 msgstr "_Y"
18986 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18987 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18988 msgid "_K"
18989 msgstr "_K"
18991 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Gray"
18994 msgstr "Gråtoner"
18996 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18997 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18998 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18999 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19000 msgid "Cyan"
19001 msgstr "Cyan"
19003 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19004 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19005 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19006 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19007 msgid "Magenta"
19008 msgstr "Magenta"
19010 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19011 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19012 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19013 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19014 msgid "Yellow"
19015 msgstr "Gul"
19017 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19018 msgid "Fix"
19019 msgstr ""
19021 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19022 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19023 msgstr ""
19025 #. Label
19026 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19027 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19028 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19029 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19030 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19031 msgid "_A"
19032 msgstr "_A"
19034 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19035 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19036 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19037 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19038 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19039 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19040 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19041 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19042 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19043 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19044 msgid "Alpha (opacity)"
19045 msgstr "Alpha (opasitet)"
19047 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19048 msgid "RGBA_:"
19049 msgstr "RGBA_:"
19051 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19052 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19053 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
19055 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19056 msgid "RGB"
19057 msgstr "RGB"
19059 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
19060 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19061 msgid "HSL"
19062 msgstr "HSL"
19064 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19065 msgid "CMYK"
19066 msgstr "CMYK"
19068 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19069 msgid "Unnamed"
19070 msgstr "Ubetegnet"
19072 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19073 msgid "Wheel"
19074 msgstr "Hjul"
19076 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19077 msgid "Attribute"
19078 msgstr "Attributt"
19080 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19081 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19082 msgid "Value"
19083 msgstr "Verdi"
19085 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19086 msgid "Type text in a text node"
19087 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
19089 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19090 msgid "Set stroke color"
19091 msgstr "Endre strøkfarge"
19093 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19094 msgid "Set gradient on stroke"
19095 msgstr "Lag gradient i strøket"
19097 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19098 msgid "Set pattern on stroke"
19099 msgstr "Skap mønster i strøket"
19101 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19102 msgid "Set markers"
19103 msgstr "Endre strøkmerke"
19105 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19106 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19107 #. Stroke width
19108 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19109 #, fuzzy
19110 msgid "StrokeWidth|Width:"
19111 msgstr "Strøkbredde"
19113 #. Join type
19114 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19115 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19116 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19117 msgid "Join:"
19118 msgstr "Slå sammen:"
19120 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19121 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19122 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19123 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19124 msgid "Miter join"
19125 msgstr "Gjæringsvinkel"
19127 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19128 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19129 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19130 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19131 msgid "Round join"
19132 msgstr "Avrunde"
19134 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19135 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19136 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19137 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19138 msgid "Bevel join"
19139 msgstr "Skråkant"
19141 #. Miterlimit
19142 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19143 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19144 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19145 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19146 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19147 #. when they become too long.
19148 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19149 msgid "Miter limit:"
19150 msgstr "Gjæringsgrense:"
19152 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19153 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19154 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
19156 #. Cap type
19157 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19158 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19159 msgid "Cap:"
19160 msgstr "Endepunkt:"
19162 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19163 #. of the line; the ends of the line are square
19164 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19165 msgid "Butt cap"
19166 msgstr "Flat"
19168 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19169 #. line; the ends of the line are rounded
19170 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19171 msgid "Round cap"
19172 msgstr "Avrund"
19174 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19175 #. line; the ends of the line are square
19176 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19177 msgid "Square cap"
19178 msgstr "Firkant"
19180 #. Dash
19181 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19182 msgid "Dashes:"
19183 msgstr "Strek:"
19185 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19186 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19187 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19188 msgid "Start Markers:"
19189 msgstr "Startmerke:"
19191 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19192 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19193 msgstr ""
19195 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19196 msgid "Mid Markers:"
19197 msgstr "Midtmerke:"
19199 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19200 msgid ""
19201 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19202 "last nodes"
19203 msgstr ""
19205 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19206 msgid "End Markers:"
19207 msgstr "Sluttmerke:"
19209 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19210 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19211 msgstr ""
19213 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19214 msgid "Set stroke style"
19215 msgstr "Endre strøkstil"
19217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19218 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19219 msgstr ""
19221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19222 msgid "Style of new stars"
19223 msgstr ""
19225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Style of new rectangles"
19228 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Style of new 3D boxes"
19233 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19236 msgid "Style of new ellipses"
19237 msgstr ""
19239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19240 msgid "Style of new spirals"
19241 msgstr ""
19243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19244 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19245 msgstr ""
19247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19248 msgid "Style of new paths created by Pen"
19249 msgstr ""
19251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19254 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
19256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19257 msgid "TBD"
19258 msgstr ""
19260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19261 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19262 msgstr ""
19264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Insert node"
19267 msgstr "Rykk inn node"
19269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19270 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19271 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
19273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Insert"
19276 msgstr "Vreng"
19278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19279 msgid "Delete selected nodes"
19280 msgstr "Slett valgte noder"
19282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Join endnodes"
19285 msgstr "Slå sammen noder"
19287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19288 msgid "Join selected endnodes"
19289 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
19291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Join"
19294 msgstr "Slå sammen:"
19296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Break nodes"
19299 msgstr "Flytt noder"
19301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19302 msgid "Break path at selected nodes"
19303 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
19305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Join with segment"
19308 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
19310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19311 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19312 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
19314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19317 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
19319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Node Cusp"
19322 msgstr "Noder"
19324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19325 msgid "Make selected nodes corner"
19326 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
19328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Node Smooth"
19331 msgstr "Glatt"
19333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19334 msgid "Make selected nodes smooth"
19335 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Node Symmetric"
19340 msgstr "symmetrisk"
19342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19343 msgid "Make selected nodes symmetric"
19344 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
19346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Node Auto"
19349 msgstr "Rediger Node"
19351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19354 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Node Line"
19359 msgstr "Ny linje"
19361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19362 msgid "Make selected segments lines"
19363 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
19365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Node Curve"
19368 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
19370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19371 msgid "Make selected segments curves"
19372 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
19374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Show Handles"
19377 msgstr "Tegn Håndtak"
19379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19380 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19381 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
19383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Show Outline"
19386 msgstr "K_ontur"
19388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Show the outline of the path"
19391 msgstr "Bredde på papir"
19393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Next path effect parameter"
19396 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19401 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Edit the clipping path of the object"
19406 msgstr "Sett stiklipping"
19408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Edit mask path"
19411 msgstr "Sett maske"
19413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Edit the mask of the object"
19416 msgstr "Endre på gradientfasene"
19418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19419 #, fuzzy
19420 msgid "X coordinate:"
19421 msgstr "Markør koorditater"
19423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19424 #, fuzzy
19425 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19426 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Y coordinate:"
19431 msgstr "Markør koorditater"
19433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19436 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Enable snapping"
19441 msgstr "Forhåndsvisning"
19443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Bounding box"
19446 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Snap bounding box corners"
19451 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Bounding box edges"
19456 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19461 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Bounding box corners"
19466 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Snap to bounding box corners"
19471 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19474 msgid "BBox Edge Midpoints"
19475 msgstr ""
19477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19480 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19483 #, fuzzy
19484 msgid "BBox Centers"
19485 msgstr "Sentrer"
19487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19490 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
19492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Snap nodes or handles"
19495 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Snap to paths"
19500 msgstr "Fest til _stier"
19502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Path intersections"
19505 msgstr "Skjæringsområde"
19507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Snap to path intersections"
19510 msgstr "Fest noder til objekter"
19512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19513 #, fuzzy
19514 msgid "To nodes"
19515 msgstr "Flytt noder"
19517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Snap to cusp nodes"
19520 msgstr "Fest til _noder"
19522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Smooth nodes"
19525 msgstr "Glatt"
19527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Snap to smooth nodes"
19530 msgstr "Fest til _noder"
19532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Line Midpoints"
19535 msgstr "Linje bredde"
19537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19538 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19539 msgstr ""
19541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Object Centers"
19544 msgstr "Objektegenska_per"
19546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Snap from and to centers of objects"
19549 msgstr "Fest noder til objekter"
19551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Rotation Centers"
19554 msgstr "_Rotasjon"
19556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19559 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
19561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Page border"
19564 msgstr "Siderammefarge"
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Snap to the page border"
19569 msgstr "Vis _siderammer"
19571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Snap to grids"
19574 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
19576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Snap to guides"
19579 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
19581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19582 msgid "Star: Change number of corners"
19583 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Star: Change spoke ratio"
19588 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19591 msgid "Make polygon"
19592 msgstr "Lag polygon"
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19595 msgid "Make star"
19596 msgstr "Lag stjerne"
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19599 msgid "Star: Change rounding"
19600 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19603 msgid "Star: Change randomization"
19604 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19607 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19608 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19613 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19616 msgid "triangle/tri-star"
19617 msgstr ""
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19620 msgid "square/quad-star"
19621 msgstr ""
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19624 msgid "pentagon/five-pointed star"
19625 msgstr ""
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19628 msgid "hexagon/six-pointed star"
19629 msgstr ""
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Corners"
19634 msgstr "Hjørner:"
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19637 msgid "Corners:"
19638 msgstr "Hjørner:"
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19641 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19642 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
19644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19645 msgid "thin-ray star"
19646 msgstr ""
19648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19649 msgid "pentagram"
19650 msgstr ""
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19653 msgid "hexagram"
19654 msgstr ""
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19657 msgid "heptagram"
19658 msgstr ""
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19661 msgid "octagram"
19662 msgstr ""
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19665 #, fuzzy
19666 msgid "regular polygon"
19667 msgstr "Lag polygon"
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Spoke ratio"
19672 msgstr "Eike forhold:"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19675 msgid "Spoke ratio:"
19676 msgstr "Eike forhold:"
19678 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19679 #. Base radius is the same for the closest handle.
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19681 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19682 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19685 msgid "stretched"
19686 msgstr ""
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19689 msgid "twisted"
19690 msgstr ""
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19693 msgid "slightly pinched"
19694 msgstr ""
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19697 #, fuzzy
19698 msgid "NOT rounded"
19699 msgstr "Ikke avrundet"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19702 #, fuzzy
19703 msgid "slightly rounded"
19704 msgstr "Ikke avrundet"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19707 #, fuzzy
19708 msgid "visibly rounded"
19709 msgstr "Ikke avrundet"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19712 #, fuzzy
19713 msgid "well rounded"
19714 msgstr "Ikke avrundet"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19717 #, fuzzy
19718 msgid "amply rounded"
19719 msgstr "Ikke avrundet"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19722 msgid "blown up"
19723 msgstr ""
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Rounded"
19728 msgstr "Avrundet:"
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19731 msgid "Rounded:"
19732 msgstr "Avrundet:"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19735 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19736 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19739 #, fuzzy
19740 msgid "NOT randomized"
19741 msgstr "Tilfeldigjort:"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19744 msgid "slightly irregular"
19745 msgstr ""
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19748 #, fuzzy
19749 msgid "visibly randomized"
19750 msgstr "Tilfeldigjort:"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19753 #, fuzzy
19754 msgid "strongly randomized"
19755 msgstr "Tilfeldigjort:"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Randomized"
19760 msgstr "Tilfeldigjort:"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19763 msgid "Randomized:"
19764 msgstr "Tilfeldigjort:"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19767 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19768 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
19772 msgid "Defaults"
19773 msgstr "Standard forvalg"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
19776 msgid ""
19777 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19778 "change defaults)"
19779 msgstr ""
19780 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
19781 "Verktøy for å endre standarden)"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
19784 msgid "Change rectangle"
19785 msgstr "Endre rektangel"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19788 msgid "W:"
19789 msgstr "B:"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19792 msgid "Width of rectangle"
19793 msgstr "Bredde på Rektangel"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19796 msgid "H:"
19797 msgstr "H:"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19800 msgid "Height of rectangle"
19801 msgstr "Høyde på Rektangel"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
19804 #, fuzzy
19805 msgid "not rounded"
19806 msgstr "Ikke avrundet"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Horizontal radius"
19811 msgstr "Horisontal Mellomrom"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19814 msgid "Rx:"
19815 msgstr "Rx:"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19818 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19819 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Vertical radius"
19824 msgstr "Vertikal Mellomrom"
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19827 msgid "Ry:"
19828 msgstr "Ry:"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19831 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19832 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
19835 msgid "Not rounded"
19836 msgstr "Ikke avrundet"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
19839 msgid "Make corners sharp"
19840 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
19842 #. TODO: use the correct axis here, too
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
19844 #, fuzzy
19845 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19846 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19849 msgid "Angle in X direction"
19850 msgstr ""
19852 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
19854 msgid "Angle of PLs in X direction"
19855 msgstr ""
19857 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
19859 msgid "State of VP in X direction"
19860 msgstr ""
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
19863 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19864 msgstr ""
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19867 msgid "Angle in Y direction"
19868 msgstr ""
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Angle Y:"
19873 msgstr "Vinkel X:"
19875 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
19877 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19878 msgstr ""
19880 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
19882 msgid "State of VP in Y direction"
19883 msgstr ""
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
19886 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19887 msgstr ""
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19890 msgid "Angle in Z direction"
19891 msgstr ""
19893 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
19895 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19896 msgstr ""
19898 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
19900 msgid "State of VP in Z direction"
19901 msgstr ""
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
19904 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19905 msgstr ""
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
19908 msgid "Change spiral"
19909 msgstr "Endre spiral"
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19912 #, fuzzy
19913 msgid "just a curve"
19914 msgstr "Flytt kurve"
19916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19917 #, fuzzy
19918 msgid "one full revolution"
19919 msgstr "Antall omdreininger"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Number of turns"
19924 msgstr "Antall rader"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19927 msgid "Turns:"
19928 msgstr "Runder:"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19931 msgid "Number of revolutions"
19932 msgstr "Antall omdreininger"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19935 #, fuzzy
19936 msgid "circle"
19937 msgstr "Sirkel"
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19940 msgid "edge is much denser"
19941 msgstr ""
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19944 msgid "edge is denser"
19945 msgstr ""
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19948 #, fuzzy
19949 msgid "even"
19950 msgstr "Grønn"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19953 #, fuzzy
19954 msgid "center is denser"
19955 msgstr "Senter linjer"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19958 msgid "center is much denser"
19959 msgstr ""
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Divergence"
19964 msgstr "Forskjell:"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19967 msgid "Divergence:"
19968 msgstr "Forskjell:"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19971 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19972 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19975 #, fuzzy
19976 msgid "starts from center"
19977 msgstr "Sett tilbake sentrum"
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19980 msgid "starts mid-way"
19981 msgstr ""
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19984 msgid "starts near edge"
19985 msgstr ""
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Inner radius"
19990 msgstr "Indre radius:"
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19993 msgid "Inner radius:"
19994 msgstr "Indre radius:"
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19997 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19998 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20001 msgid "Bezier"
20002 msgstr ""
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Create regular Bezier path"
20007 msgstr "Skap ny sti"
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Spiro"
20012 msgstr "Spiral"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Create Spiro path"
20017 msgstr "Lag spiral"
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20020 msgid "Zigzag"
20021 msgstr ""
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20024 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20025 msgstr ""
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Paraxial"
20030 msgstr "delvis"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20033 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20034 msgstr ""
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20037 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20038 msgstr ""
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Triangle in"
20043 msgstr "Vinkel"
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Triangle out"
20048 msgstr "Vinkel"
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20051 msgid "From clipboard"
20052 msgstr ""
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Shape:"
20057 msgstr "Former"
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20060 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20061 msgstr ""
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20064 msgid "(many nodes, rough)"
20065 msgstr ""
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20071 #, fuzzy
20072 msgid "(default)"
20073 msgstr "Standard"
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20076 #, fuzzy
20077 msgid "(few nodes, smooth)"
20078 msgstr "Jevn ut valgte noder"
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Smoothing:"
20083 msgstr "Glatt"
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Smoothing: "
20088 msgstr "Glatt"
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20091 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20092 msgstr ""
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20095 #, fuzzy
20096 msgid ""
20097 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20098 "change defaults)"
20099 msgstr ""
20100 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20101 "Verktøy for å endre standarden)"
20103 #. Width
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20105 msgid "(pinch tweak)"
20106 msgstr ""
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20109 #, fuzzy
20110 msgid "(broad tweak)"
20111 msgstr " (strøk)"
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20114 #, fuzzy
20115 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20116 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20118 #. Force
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20120 msgid "(minimum force)"
20121 msgstr ""
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20124 msgid "(maximum force)"
20125 msgstr ""
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Force"
20130 msgstr "Kilde"
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Force:"
20135 msgstr "Kilde"
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20138 msgid "The force of the tweak action"
20139 msgstr ""
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Move mode"
20144 msgstr "Flytt noder"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Move objects in any direction"
20149 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Move in/out mode"
20154 msgstr "Flytt noder"
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20157 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20158 msgstr ""
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Move jitter mode"
20163 msgstr "Skjelvenoder"
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20166 msgid "Move objects in random directions"
20167 msgstr ""
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Scale mode"
20172 msgstr "Skaler node"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20177 msgstr "Endre objektets tittel"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Rotate mode"
20182 msgstr "Roter node"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20187 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Duplicate/delete mode"
20192 msgstr "Duplisert node"
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20195 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20196 msgstr ""
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20199 msgid "Push mode"
20200 msgstr ""
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20203 msgid "Push parts of paths in any direction"
20204 msgstr ""
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Shrink/grow mode"
20209 msgstr "Randomiser noder"
20211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20214 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Attract/repel mode"
20219 msgstr "Navn på attributt"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20222 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20223 msgstr ""
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Roughen mode"
20228 msgstr "end node"
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20231 msgid "Roughen parts of paths"
20232 msgstr ""
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Color paint mode"
20237 msgstr "Farge på sidens ramme"
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20242 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Color jitter mode"
20247 msgstr "Skjelvenoder"
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20252 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Blur mode"
20257 msgstr "end node"
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20262 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Channels:"
20267 msgstr "Avbryt"
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20270 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20271 msgstr ""
20273 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20275 #, fuzzy
20276 msgid "H"
20277 msgstr "H:"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20280 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20281 msgstr ""
20283 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20285 #, fuzzy
20286 msgid "S"
20287 msgstr "_S"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20290 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20291 msgstr ""
20293 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20295 #, fuzzy
20296 msgid "L"
20297 msgstr "_L"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20300 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20301 msgstr ""
20303 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20305 #, fuzzy
20306 msgid "O"
20307 msgstr "O:"
20309 #. Fidelity
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20311 msgid "(rough, simplified)"
20312 msgstr ""
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20315 msgid "(fine, but many nodes)"
20316 msgstr ""
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Fidelity"
20321 msgstr "Identifikator "
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20324 msgid "Fidelity:"
20325 msgstr ""
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20328 msgid ""
20329 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20330 "generate a lot of new nodes"
20331 msgstr ""
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Pressure"
20336 msgstr "Preservert"
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20341 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20344 #, fuzzy
20345 msgid "No preset"
20346 msgstr "Forhåndsvisning"
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Save..."
20351 msgstr "L_agre som..."
20353 #. Width
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20355 msgid "(hairline)"
20356 msgstr ""
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20359 #, fuzzy
20360 msgid "(broad stroke)"
20361 msgstr " (strøk)"
20363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Pen Width"
20366 msgstr "Side_bredde"
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20369 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20370 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20372 #. Thinning
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20374 msgid "(speed blows up stroke)"
20375 msgstr ""
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20378 msgid "(slight widening)"
20379 msgstr ""
20381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20382 #, fuzzy
20383 msgid "(constant width)"
20384 msgstr "Målets bredde"
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20387 msgid "(slight thinning, default)"
20388 msgstr ""
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20391 msgid "(speed deflates stroke)"
20392 msgstr ""
20394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Stroke Thinning"
20397 msgstr "Strøkmaling"
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20400 msgid "Thinning:"
20401 msgstr "Fortynning:"
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20404 msgid ""
20405 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20406 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20407 msgstr ""
20408 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
20409 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
20411 #. Angle
20412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20413 msgid "(left edge up)"
20414 msgstr ""
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20417 #, fuzzy
20418 msgid "(horizontal)"
20419 msgstr "_Horisontal"
20421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20422 msgid "(right edge up)"
20423 msgstr ""
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Pen Angle"
20428 msgstr "Vinkel"
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20431 msgid "Angle:"
20432 msgstr "Vinkel:"
20434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20435 msgid ""
20436 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20437 "fixation = 0)"
20438 msgstr ""
20439 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
20440 "fiksering= 0)"
20442 #. Fixation
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20444 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20445 msgstr ""
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20448 msgid "(almost fixed, default)"
20449 msgstr ""
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20452 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20453 msgstr ""
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Fixation"
20458 msgstr "Fiksering:"
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20461 msgid "Fixation:"
20462 msgstr "Fiksering:"
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20465 #, fuzzy
20466 msgid ""
20467 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20468 "fixed angle)"
20469 msgstr ""
20470 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
20471 "1= fiksert)"
20473 #. Cap Rounding
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20475 #, fuzzy
20476 msgid "(blunt caps, default)"
20477 msgstr "Sett som standard forvalg"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20480 msgid "(slightly bulging)"
20481 msgstr ""
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20484 msgid "(approximately round)"
20485 msgstr ""
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20488 msgid "(long protruding caps)"
20489 msgstr ""
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Cap rounding"
20494 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20497 msgid "Caps:"
20498 msgstr "Endeutstikk:"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20501 msgid ""
20502 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20503 "round caps)"
20504 msgstr ""
20505 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
20506 "1=avrundet utstikk)"
20508 #. Tremor
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20510 #, fuzzy
20511 msgid "(smooth line)"
20512 msgstr "glatt"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20515 msgid "(slight tremor)"
20516 msgstr ""
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20519 msgid "(noticeable tremor)"
20520 msgstr ""
20522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20523 msgid "(maximum tremor)"
20524 msgstr ""
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Stroke Tremor"
20529 msgstr "Endre strøkfarge"
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20532 msgid "Tremor:"
20533 msgstr "Skjelving:"
20535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20536 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20537 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
20539 #. Wiggle
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20541 msgid "(no wiggle)"
20542 msgstr ""
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20545 #, fuzzy
20546 msgid "(slight deviation)"
20547 msgstr "Utskriftsmål"
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20550 msgid "(wild waves and curls)"
20551 msgstr ""
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Pen Wiggle"
20556 msgstr "Svinging:"
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20559 msgid "Wiggle:"
20560 msgstr "Svinging:"
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20563 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20564 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
20566 #. Mass
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20568 msgid "(no inertia)"
20569 msgstr ""
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20572 msgid "(slight smoothing, default)"
20573 msgstr ""
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20576 msgid "(noticeable lagging)"
20577 msgstr ""
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20580 msgid "(maximum inertia)"
20581 msgstr ""
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Pen Mass"
20586 msgstr "Masse:"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20589 msgid "Mass:"
20590 msgstr "Masse:"
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20593 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20594 msgstr ""
20595 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
20596 "du tegner."
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Trace Background"
20601 msgstr "Bakgrunn"
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20604 msgid ""
20605 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20606 "minimum width, black - maximum width)"
20607 msgstr ""
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20610 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20611 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Tilt"
20616 msgstr "Tittel"
20618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20619 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20620 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Choose a preset"
20625 msgstr "Forhåndsvisning"
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20628 msgid "Arc: Change start/end"
20629 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20632 msgid "Arc: Change open/closed"
20633 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20636 msgid "Start:"
20637 msgstr "Start:"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20640 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20641 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20644 msgid "End:"
20645 msgstr "Slutt:"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20648 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20649 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Closed arc"
20654 msgstr "F_jern"
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20659 msgstr ""
20660 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
20662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Open Arc"
20665 msgstr "Åprn Bue"
20667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20668 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20669 msgstr ""
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20672 msgid "Make whole"
20673 msgstr "Gjør udelt"
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20676 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20677 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Pick opacity"
20682 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20685 msgid ""
20686 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20687 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20688 msgstr ""
20689 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
20690 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Pick"
20695 msgstr "Stier"
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Assign opacity"
20700 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20703 msgid ""
20704 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20705 msgstr ""
20706 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
20707 "strøkets gjennomsiktighet"
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Assign"
20712 msgstr "Rette inn"
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20715 msgid "Closed"
20716 msgstr "Lukket"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20719 msgid "Open start"
20720 msgstr "Åpen start"
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20723 msgid "Open end"
20724 msgstr "Åpen slutt"
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
20727 msgid "Open both"
20728 msgstr "Åpen i begge ender"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20731 msgid "All inactive"
20732 msgstr ""
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
20735 msgid "No geometric tool is active"
20736 msgstr ""
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Show limiting bounding box"
20741 msgstr "Motsatt objektrammekant"
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
20744 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20745 msgstr ""
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20750 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
20753 #, fuzzy
20754 msgid ""
20755 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20756 "of current selection"
20757 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
20759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Choose a line segment type"
20762 msgstr "Endre stisegmenttype"
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Display measuring info"
20767 msgstr "Visningsmo_dus"
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
20770 msgid "Display measuring info for selected items"
20771 msgstr ""
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
20774 msgid "Open LPE dialog"
20775 msgstr ""
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
20778 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20779 msgstr ""
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
20782 #, fuzzy
20783 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20784 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20787 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20788 msgstr ""
20790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Cut"
20793 msgstr "Klipp ut"
20795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Cut out from objects"
20798 msgstr "Mønster til objekter"
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
20801 msgid "Text: Change font family"
20802 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
20805 msgid "Text: Change alignment"
20806 msgstr "Tekst: endre justering"
20808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
20809 msgid "Text: Change font style"
20810 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
20812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
20813 msgid "Text: Change orientation"
20814 msgstr "Tekst: endre orientering"
20816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
20817 msgid "Text: Change font size"
20818 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
20820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
20821 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
20822 msgstr ""
20824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
20825 msgid ""
20826 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20827 "default font instead."
20828 msgstr ""
20829 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
20830 "standard skrifttype istedet."
20832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
20833 msgid "Align left"
20834 msgstr "Venstrestill"
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
20837 msgid "Align right"
20838 msgstr "Høyrestill"
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
20841 msgid "Justify"
20842 msgstr "Tilpass"
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
20845 msgid "Bold"
20846 msgstr "Uthevet"
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
20849 msgid "Italic"
20850 msgstr "Kursiv"
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
20853 msgid "Change connector spacing"
20854 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
20857 msgid "Avoid"
20858 msgstr ""
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Ignore"
20863 msgstr "ingen"
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Connector Spacing"
20868 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
20871 msgid "Spacing:"
20872 msgstr "Mellomrom:"
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
20875 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20876 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Graph"
20881 msgstr "Innpakk"
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Connector Length"
20886 msgstr "Bindepunkt"
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
20889 msgid "Length:"
20890 msgstr "Lengde:"
20892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
20893 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20894 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
20897 msgid "Downwards"
20898 msgstr ""
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
20901 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20902 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
20905 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20906 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Fill by"
20911 msgstr "Fyll"
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Fill by:"
20916 msgstr "Fyll"
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Fill Threshold"
20921 msgstr "Terskel:"
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20924 msgid ""
20925 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20926 "pixels to be counted in the fill"
20927 msgstr ""
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
20930 msgid "Grow/shrink by"
20931 msgstr ""
20933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
20934 msgid "Grow/shrink by:"
20935 msgstr ""
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
20938 msgid ""
20939 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20940 msgstr ""
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Close gaps"
20945 msgstr "F_jern"
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Close gaps:"
20950 msgstr "F_jern"
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
20953 #, fuzzy
20954 msgid ""
20955 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20956 "to change defaults)"
20957 msgstr ""
20958 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20959 "Verktøy for å endre standarden)"
20961 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20962 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20963 msgstr ""
20965 #. report to the Inkscape console using errormsg
20966 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Side Length 'a'/px: "
20969 msgstr "Steglengde (px)"
20971 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Side Length 'b'/px: "
20974 msgstr "Steglengde (px)"
20976 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Side Length 'c'/px: "
20979 msgstr "Steglengde (px)"
20981 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20982 msgid "Angle 'A'/radians: "
20983 msgstr ""
20985 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20986 msgid "Angle 'B'/radians: "
20987 msgstr ""
20989 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20990 msgid "Angle 'C'/radians: "
20991 msgstr ""
20993 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20994 msgid "Semiperimeter/px: "
20995 msgstr ""
20997 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20998 msgid "Area /px^2: "
20999 msgstr ""
21001 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21002 msgid ""
21003 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21004 "required by this extension. Please install them and try again."
21005 msgstr ""
21007 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21008 msgid ""
21009 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21010 "an existing file! Unable to embed image."
21011 msgstr ""
21013 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21014 #, python-format
21015 msgid "Sorry we could not locate %s"
21016 msgstr ""
21018 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21019 #, python-format
21020 msgid ""
21021 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21022 "or image/x-icon"
21023 msgstr ""
21025 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21026 msgid ""
21027 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21028 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21029 msgstr ""
21031 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Unable to find image data."
21034 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
21036 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21037 msgid ""
21038 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21039 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21040 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21041 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21042 msgstr ""
21044 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21045 #, python-format
21046 msgid "No matching node for expression: %s"
21047 msgstr ""
21049 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21050 #, python-format
21051 msgid "No style attribute found for id: %s"
21052 msgstr ""
21054 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21055 #, python-format
21056 msgid "unable to locate marker: %s"
21057 msgstr ""
21059 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21060 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21061 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21062 #, fuzzy
21063 msgid "This extension requires two selected paths."
21064 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
21066 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21067 #, python-format
21068 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21069 msgstr ""
21071 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21072 msgid ""
21073 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21074 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21075 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21076 "numpy."
21077 msgstr ""
21079 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21080 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21081 #, python-format
21082 msgid ""
21083 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21084 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21085 msgstr ""
21087 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21088 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21089 msgid ""
21090 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21091 msgstr ""
21093 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21094 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21095 msgid ""
21096 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21097 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21098 msgstr ""
21100 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21101 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21102 msgid ""
21103 "The second selected object is not a path.\n"
21104 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21105 msgstr ""
21107 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21108 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21109 msgid ""
21110 "The first selected object is not a path.\n"
21111 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21112 msgstr ""
21114 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21115 msgid ""
21116 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21117 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21118 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21119 msgstr ""
21121 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21122 msgid "No face data found in specified file."
21123 msgstr ""
21125 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21126 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21127 msgstr ""
21129 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21130 msgid "No edge data found in specified file."
21131 msgstr ""
21133 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21134 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21135 msgstr ""
21137 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21138 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21139 msgid ""
21140 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21141 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21142 msgstr ""
21144 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21145 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21146 msgstr ""
21148 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21149 #, fuzzy
21150 msgid ""
21151 "This extension requires two selected paths. \n"
21152 "The second path must be exactly four nodes long."
21153 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
21155 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21156 #, fuzzy, python-format
21157 msgid "Could not locate file: %s"
21158 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
21160 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21161 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21162 msgstr ""
21164 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21165 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21166 msgid "You must select at least two elements."
21167 msgstr ""
21169 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21170 msgid "Add Nodes"
21171 msgstr "Legg til noder"
21173 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21174 #, fuzzy
21175 msgid "By max. segment length"
21176 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21178 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21179 #, fuzzy
21180 msgid "By number of segments"
21181 msgstr "Antall steg"
21183 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Division method"
21186 msgstr "Inndeling"
21188 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Maximum segment length (px)"
21191 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21193 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21194 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21195 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21196 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21197 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21198 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21199 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21200 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21201 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21202 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21203 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21204 msgid "Modify Path"
21205 msgstr "Modifiser Sti"
21207 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Number of segments"
21210 msgstr "Antall steg"
21212 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21213 #, fuzzy
21214 msgid "AI 8.0 Input"
21215 msgstr "AI Inndata"
21217 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21220 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21222 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21225 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
21227 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21228 msgid "AI SVG Input"
21229 msgstr "AI SVG Inndata"
21231 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21232 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21233 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21235 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21236 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21237 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
21239 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21240 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21241 msgstr ""
21243 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21244 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21245 msgstr ""
21247 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21248 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21249 msgstr ""
21251 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21252 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21253 msgstr ""
21255 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21256 msgid "Corel DRAW Input"
21257 msgstr ""
21259 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21262 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21264 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21265 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21266 msgstr ""
21268 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21269 msgid "Corel DRAW templates input"
21270 msgstr ""
21272 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21275 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21277 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21278 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21279 msgstr ""
21281 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21282 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21283 msgstr ""
21285 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21286 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21287 msgstr ""
21289 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21290 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21291 msgstr ""
21293 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21294 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21295 msgstr ""
21297 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21298 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21299 msgstr ""
21301 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21302 msgid "Brighter"
21303 msgstr "Lysere"
21305 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21306 msgid "Blue Function"
21307 msgstr "Blå funksjon"
21309 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21310 msgid "Green Function"
21311 msgstr "Grønn funksjon"
21313 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21314 msgid "Red Function"
21315 msgstr "Rød funksjon"
21317 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21318 msgid "Darker"
21319 msgstr "Mørkere"
21321 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21322 msgid "Grayscale"
21323 msgstr "Gråtoner"
21325 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21326 msgid "Less Hue"
21327 msgstr "Mindre fargeskjær"
21329 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21330 msgid "Less Light"
21331 msgstr "Mindre lys"
21333 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21334 msgid "Less Saturation"
21335 msgstr "Mindre fargemetning"
21337 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21338 msgid "More Hue"
21339 msgstr "Mer fargeskjær"
21341 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21342 msgid "More Light"
21343 msgstr "Mer lys"
21345 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21346 msgid "More Saturation"
21347 msgstr "Mer fargemetning"
21349 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21350 msgid "Negative"
21351 msgstr "Negativ"
21353 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Randomize"
21356 msgstr "Tilfeldiggjør:"
21358 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21359 msgid "Remove Blue"
21360 msgstr "Fjern blå"
21362 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21363 msgid "Remove Green"
21364 msgstr "Fjern grønn"
21366 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21367 msgid "Remove Red"
21368 msgstr "Fjern rød"
21370 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21371 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21372 msgstr ""
21374 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Replace color"
21377 msgstr "Sett valgte farge"
21379 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21380 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21381 msgstr ""
21383 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21384 msgid "RGB Barrel"
21385 msgstr "RGB-tønne"
21387 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Convert to Dashes"
21390 msgstr "_Konverter til tekst"
21392 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21393 msgid "A diagram created with the program Dia"
21394 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
21396 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21397 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21398 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21400 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21401 msgid "Dia Input"
21402 msgstr "Dia Inndata"
21404 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21405 #, fuzzy
21406 msgid ""
21407 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21408 "at http://live.gnome.org/Dia"
21409 msgstr ""
21410 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
21411 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
21413 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21414 msgid ""
21415 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21416 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21417 "Inkscape installation."
21418 msgstr ""
21419 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
21420 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
21421 "Inkscape."
21423 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Dimensions"
21426 msgstr "Inndeling"
21428 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21429 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21430 msgid "Visualize Path"
21431 msgstr "Visualiser Sti"
21433 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21434 #, fuzzy
21435 msgid "X Offset"
21436 msgstr "Forskyvninger"
21438 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Y Offset"
21441 msgstr "Forskyvninger"
21443 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21444 msgid "Dot size"
21445 msgstr "Punkt størrelse"
21447 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21448 msgid "Font size"
21449 msgstr "Skriftstørrelse"
21451 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21452 msgid "Number Nodes"
21453 msgstr "Nummerer Noder"
21455 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Altitudes"
21458 msgstr "Rett opp nodene"
21460 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Angle Bisectors"
21463 msgstr "Inndeling"
21465 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Centroid"
21468 msgstr "Sentrer"
21470 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Circumcentre"
21473 msgstr "Dokument"
21475 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Circumcircle"
21478 msgstr "Sirkel"
21480 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Common Objects"
21483 msgstr "Objekter"
21485 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Contact Triangle"
21488 msgstr "Vinkel"
21490 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21491 msgid "Custom Point Specified By:"
21492 msgstr ""
21494 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Custom Points and Options"
21497 msgstr "Kommandolinjevalg"
21499 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21500 msgid "Draw Circle Around This Point"
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Draw From Triangle"
21506 msgstr "Vinkel"
21508 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21509 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21510 msgstr ""
21512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21513 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21514 msgstr ""
21516 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21517 msgid "Draw Marker At This Point"
21518 msgstr ""
21520 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Excentral Triangle"
21523 msgstr "Vinkel"
21525 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Excentres"
21528 msgstr "Trekke ut"
21530 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Excircles"
21533 msgstr "Sirkel"
21535 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Extouch Triangle"
21538 msgstr "Vinkel"
21540 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Gergonne Point"
21543 msgstr "Strøkmaling"
21545 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Incentre"
21548 msgstr "Rykk inn node"
21550 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Incircle"
21553 msgstr "Sirkel"
21555 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Nagel Point"
21558 msgstr "Svart fyll"
21560 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21561 msgid "Nine-Point Centre"
21562 msgstr ""
21564 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21565 msgid "Nine-Point Circle"
21566 msgstr ""
21568 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Orthic Triangle"
21571 msgstr "Vinkel"
21573 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Orthocentre"
21576 msgstr "Annet"
21578 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Point At"
21581 msgstr "Punkter"
21583 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Radius / px"
21586 msgstr "Hev"
21588 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Report this triangle's properties"
21591 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
21593 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Symmedial Triangle"
21596 msgstr "Vinkel"
21598 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Symmedian Point"
21601 msgstr "Vertikal tekst"
21603 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21604 msgid "Symmedians"
21605 msgstr ""
21607 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21608 msgid ""
21609 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
21610 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
21611 "your own ones.\n"
21612 "            \n"
21613 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
21614 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
21615 "function.\n"
21616 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
21617 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
21618 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
21619 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
21620 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
21621 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
21622 "\n"
21623 "You can use any standard Python math function:\n"
21624 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21625 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21626 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21627 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21628 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
21629 "\n"
21630 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
21631 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
21632 "\n"
21633 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
21634 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
21635 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
21636 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
21637 "            "
21638 msgstr ""
21640 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Triangle Function"
21643 msgstr "Blå funksjon"
21645 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Trilinear Coordinates"
21648 msgstr "Markør koorditater"
21650 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21651 msgid ""
21652 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
21653 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
21654 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
21655 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
21656 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
21657 msgstr ""
21659 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21660 #, fuzzy
21661 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21662 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21664 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Character Encoding"
21667 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
21669 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21670 msgid "DXF Input"
21671 msgstr "DXF Inndata"
21673 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
21674 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21675 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
21677 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
21678 msgid "Or, use manual scale factor"
21679 msgstr ""
21681 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
21682 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21683 msgstr ""
21685 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21686 msgid ""
21687 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
21688 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
21689 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
21690 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
21691 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
21692 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
21693 msgstr ""
21695 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
21696 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21697 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
21699 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
21702 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
21704 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
21705 msgid "enable ROBO-Master output"
21706 msgstr ""
21708 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21709 #, fuzzy
21710 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21711 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21713 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21714 msgid "DXF Output"
21715 msgstr "DXF Utdata"
21717 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21718 msgid "DXF file written by pstoedit"
21719 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
21721 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21722 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21723 msgstr ""
21724 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
21725 "pstoedit.net/pstoedit"
21727 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Blur height"
21730 msgstr "Høyde:"
21732 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Blur stdDeviation"
21735 msgstr "Utskriftsmål"
21737 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Blur width"
21740 msgstr "Likestilt bredde"
21742 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Edge 3D"
21745 msgstr "Modus"
21747 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21748 msgid "Illumination Angle"
21749 msgstr ""
21751 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Only black and white"
21754 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
21756 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Shades"
21759 msgstr "Former"
21761 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21762 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Embed Images"
21765 msgstr "Innlemme alle bilder"
21767 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21768 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21769 msgid "Embed only selected images"
21770 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
21772 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21773 msgid "EPS Input"
21774 msgstr "EPS Inndata"
21776 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21777 msgid "LaTeX formula"
21778 msgstr "LaTeX formel"
21780 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21781 msgid "LaTeX formula: "
21782 msgstr "LaTeX formel:"
21784 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21785 msgid "Export as GIMP Palette"
21786 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
21788 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21789 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21790 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
21792 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21793 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21794 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
21796 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Extract Image"
21799 msgstr "Trekk ut ett bilde"
21801 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21802 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21803 msgstr ""
21805 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21806 msgid "Path to save image"
21807 msgstr "Sted for å lagre bilde"
21809 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21810 msgid "Extrude"
21811 msgstr "Trekke ut"
21813 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Lines"
21816 msgstr "Linje"
21818 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Polygons"
21821 msgstr "Polygon"
21823 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21824 msgid "Open files saved with XFIG"
21825 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21827 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21828 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21829 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
21831 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21832 msgid "XFIG Input"
21833 msgstr "XFIG Inndata"
21835 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21836 msgid "Flatness"
21837 msgstr "Planhet "
21839 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21840 msgid "Flatten Beziers"
21841 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
21843 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Add Guide Lines"
21846 msgstr "Rettesnor"
21848 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Depth"
21851 msgstr "Tekst"
21853 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21854 msgid "Foldable Box"
21855 msgstr ""
21857 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21858 msgid "Paper Thickness"
21859 msgstr ""
21861 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Tab Proportion"
21864 msgstr "Endre skala proposjonellt"
21866 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Fractalize"
21869 msgstr "Gråtoner"
21871 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Smoothness"
21874 msgstr "Glatt"
21876 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Subdivisions"
21879 msgstr "Inndeling"
21881 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21882 msgid "Calculate first derivative numerically"
21883 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
21885 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21886 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
21887 msgid "Draw Axes"
21888 msgstr "Tegn akser"
21890 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21891 #, fuzzy
21892 msgid "End X value"
21893 msgstr "Endeverdi x"
21895 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21896 msgid "First derivative"
21897 msgstr "Første differensialen"
21899 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21900 msgid "Function"
21901 msgstr "Funksjon"
21903 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21904 msgid "Function Plotter"
21905 msgstr "Funksjonsplotter"
21907 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21908 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Functions"
21911 msgstr "Funksjon"
21913 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21916 msgstr ""
21917 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
21918 "rekkevidde)"
21920 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21923 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
21925 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Number of samples"
21928 msgstr "Antall steg"
21930 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Range and sampling"
21933 msgstr "Rekkevidde og sampling"
21935 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21936 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
21937 msgid "Remove rectangle"
21938 msgstr "Fjern rektangel"
21940 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21941 msgid ""
21942 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21943 "it will determine X and Y scales.\n"
21944 "\n"
21945 "With polar coordinates:\n"
21946 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
21947 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
21948 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
21949 "   First derivative is always determined numerically."
21950 msgstr ""
21952 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
21953 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
21954 #, fuzzy
21955 msgid ""
21956 "Standard Python math functions are available:\n"
21957 "\n"
21958 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21959 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21960 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21961 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21962 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
21963 "\n"
21964 "The constants pi and e are also available."
21965 msgstr ""
21966 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
21967 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
21968 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
21969 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
21970 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
21971 "tilgjengelig."
21973 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Start X value"
21976 msgstr "Startverdi x"
21978 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
21979 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Use"
21982 msgstr "Uordnet "
21984 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Use polar coordinates"
21987 msgstr "Markør koorditater"
21989 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21992 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
21994 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Y value of rectangle's top"
21997 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
21999 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22000 msgid "Circular pitch, px"
22001 msgstr ""
22003 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Gear"
22006 msgstr "F_jern"
22008 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Number of teeth"
22011 msgstr "Antall steg"
22013 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Pressure angle"
22016 msgstr "Nærvær"
22018 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22019 msgid "GIMP XCF"
22020 msgstr "GIMP XCF"
22022 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22023 #, fuzzy
22024 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22025 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
22027 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22028 msgid "Save Grid:"
22029 msgstr ""
22031 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Save Guides:"
22034 msgstr "Rette_snor"
22036 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22037 msgid "Border Thickness [px]"
22038 msgstr ""
22040 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Cartesian Grid"
22043 msgstr "Lag rettesnor"
22045 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22046 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22047 msgstr ""
22049 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22050 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22051 msgstr ""
22053 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22054 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22055 msgstr ""
22057 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22058 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22059 msgstr ""
22061 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22064 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22066 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22069 msgstr "Inndeling"
22071 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Major X Divisions"
22074 msgstr "Inndeling"
22076 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22079 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22081 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22084 msgstr "Inndeling"
22086 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Major Y Divisions"
22089 msgstr "Inndeling"
22091 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22094 msgstr "Inndeling"
22096 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22099 msgstr "Inndeling"
22101 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22102 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22103 msgstr ""
22105 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22106 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22107 msgstr ""
22109 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22110 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22111 msgstr ""
22113 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22114 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22115 msgstr ""
22117 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22118 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22119 msgstr ""
22121 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22122 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22123 msgstr ""
22125 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Angle Divisions"
22128 msgstr "Inndeling"
22130 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22131 msgid "Angle Divisions at Centre"
22132 msgstr ""
22134 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22135 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22136 msgstr ""
22138 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22139 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22140 msgstr ""
22142 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22143 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22144 msgstr ""
22146 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22147 msgid "Circumferential Labels"
22148 msgstr ""
22150 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22151 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22152 msgstr ""
22154 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22155 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22156 msgstr ""
22158 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22161 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22163 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22164 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22165 msgstr ""
22167 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22168 msgid "Major Circular Divisions"
22169 msgstr ""
22171 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22172 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22173 msgstr ""
22175 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22176 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22177 msgstr ""
22179 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22180 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22181 msgstr ""
22183 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22184 msgid "Polar Grid"
22185 msgstr ""
22187 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22188 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22189 msgstr ""
22191 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22192 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22193 msgstr ""
22195 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22196 msgid "1/10"
22197 msgstr ""
22199 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22200 msgid "1/2"
22201 msgstr ""
22203 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22204 msgid "1/3"
22205 msgstr ""
22207 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22208 msgid "1/4"
22209 msgstr ""
22211 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22212 msgid "1/5"
22213 msgstr ""
22215 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22216 msgid "1/6"
22217 msgstr ""
22219 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22220 msgid "1/7"
22221 msgstr ""
22223 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22224 msgid "1/8"
22225 msgstr ""
22227 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22228 msgid "1/9"
22229 msgstr ""
22231 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22232 msgid "Custom..."
22233 msgstr "Tilpasset ..."
22235 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Delete existing guides"
22238 msgstr "Fjern rektangel"
22240 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Golden ratio"
22243 msgstr "Eike forhold:"
22245 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Guides creator"
22248 msgstr "Rettesnorfarge:"
22250 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Horizontal guide each"
22253 msgstr "Horisontal tekst"
22255 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Preset"
22258 msgstr "Tilbak_estill"
22260 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22261 msgid "Rule-of-third"
22262 msgstr ""
22264 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Start from edges"
22267 msgstr "Sett tilbake sentrum"
22269 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Vertical guide each"
22272 msgstr "Vertikal Mellomrom"
22274 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22275 msgid "Draw Handles"
22276 msgstr "Tegn Håndtak"
22278 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22279 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22280 msgstr ""
22282 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22283 #, fuzzy
22284 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22285 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22287 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22288 #, fuzzy
22289 msgid "HPGL Output"
22290 msgstr "SVG Utdata"
22292 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22293 msgid "Mirror Y-axis"
22294 msgstr ""
22296 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Plot invisible layers"
22299 msgstr "Velg i alle lagene"
22301 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22302 msgid "X-origin (px)"
22303 msgstr ""
22305 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22306 msgid "Y-origin (px)"
22307 msgstr ""
22309 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22310 msgid "hpgl output flatness"
22311 msgstr ""
22313 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22314 msgid "Ask Us a Question"
22315 msgstr ""
22317 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22318 msgid "Command Line Options"
22319 msgstr "Kommandolinjevalg"
22321 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22322 msgid "FAQ"
22323 msgstr "FAQ"
22325 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Keys and Mouse Reference"
22328 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
22330 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22331 msgid "Inkscape Manual"
22332 msgstr "Inkscapemanual"
22334 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22335 msgid "New in This Version"
22336 msgstr "Nytt i denne versjonen"
22338 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22339 msgid "Report a Bug"
22340 msgstr "Rapporter en feil"
22342 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22343 msgid "SVG 1.1 Specification"
22344 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
22346 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Attribute to Interpolate"
22349 msgstr "Navn på attributt"
22351 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22352 #, fuzzy
22353 msgid "End Value"
22354 msgstr "Endeverdi x"
22356 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Float Number"
22359 msgstr "<b>Rektangel</b>"
22361 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22362 msgid ""
22363 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22364 "this \"other\":"
22365 msgstr ""
22367 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22368 msgid "Integer Number"
22369 msgstr ""
22371 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22372 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22373 msgstr ""
22375 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22376 #, fuzzy
22377 msgid "No Unit"
22378 msgstr "Enhet"
22380 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22381 msgid "Other"
22382 msgstr "Annet"
22384 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Other Attribute"
22387 msgstr "Attributt"
22389 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Other Attribute type"
22392 msgstr "Navn på attributt"
22394 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Start Value"
22397 msgstr "Startverdi x"
22399 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22400 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22401 msgid "Style"
22402 msgstr "Stil"
22404 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Tag"
22407 msgstr "Mål:"
22409 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22410 msgid ""
22411 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22412 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22413 "selection"
22414 msgstr ""
22416 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Transformation"
22419 msgstr "Informasjon"
22421 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Translate X"
22424 msgstr "Overse_ttere"
22426 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Translate Y"
22429 msgstr "Overse_ttere"
22431 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22432 msgid "Where to apply?"
22433 msgstr ""
22435 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22436 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22437 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22438 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22439 msgstr ""
22441 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22442 msgid "Duplicate endpaths"
22443 msgstr "Dupliser stiender"
22445 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22446 msgid "Exponent"
22447 msgstr "Eksponent"
22449 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22450 msgid "Interpolate"
22451 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22453 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Interpolate style"
22456 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22458 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22459 msgid "Interpolation method"
22460 msgstr "Interpolasjonsmetode"
22462 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22463 msgid "Interpolation steps"
22464 msgstr "Interpolasjonssteg"
22466 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22467 msgid ""
22468 "\n"
22469 "The path is generated by applying the \n"
22470 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22471 "Order times. The following commands are \n"
22472 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22473 "\n"
22474 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22475 "\n"
22476 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22477 "\n"
22478 "+: turn left\n"
22479 "\n"
22480 "-: turn right\n"
22481 "\n"
22482 "|: turn 180 degrees\n"
22483 "\n"
22484 "[: remember point\n"
22485 "\n"
22486 "]: return to remembered point\n"
22487 msgstr ""
22489 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22490 msgid "Axiom"
22491 msgstr "Aksiom"
22493 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22494 msgid "Axiom and rules"
22495 msgstr ""
22497 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22498 msgid "L-system"
22499 msgstr "L-system"
22501 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22502 msgid "Left angle"
22503 msgstr "Venstre vinkel"
22505 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22506 #, no-c-format
22507 msgid "Randomize angle (%)"
22508 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
22510 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22511 #, no-c-format
22512 msgid "Randomize step (%)"
22513 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
22515 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22516 msgid "Right angle"
22517 msgstr "Høyre vinkel"
22519 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22520 msgid "Rules"
22521 msgstr "Regler"
22523 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22524 msgid "Step length (px)"
22525 msgstr "Steglengde (px)"
22527 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22528 msgid "Lorem ipsum"
22529 msgstr "Lorem ipsum"
22531 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22532 msgid "Number of paragraphs"
22533 msgstr "Antall paragrafer"
22535 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22536 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22537 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
22539 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22540 msgid "Sentences per paragraph"
22541 msgstr "Setninger per paragraf"
22543 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22544 msgid ""
22545 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22546 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22547 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22548 msgstr ""
22550 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22551 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22552 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
22554 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Font size [px]"
22557 msgstr "Skriftstørrelse"
22559 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22560 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Length Unit: "
22563 msgstr "Lengde:"
22565 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Measure"
22568 msgstr "Mål sti"
22570 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22571 msgid "Measure Path"
22572 msgstr "Mål sti"
22574 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Offset [px]"
22577 msgstr "Forskyvning sti"
22579 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Precision"
22582 msgstr "Beskrivelse"
22584 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22585 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22586 msgstr ""
22588 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22589 msgid ""
22590 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22591 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22592 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22593 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22594 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22595 "real world, Scale must be set to 250."
22596 msgstr ""
22598 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22599 msgid "Angle"
22600 msgstr "Vinkel"
22602 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
22603 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22604 msgid "Magnitude"
22605 msgstr "Størrelse"
22607 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Motion"
22610 msgstr "Posisjon:"
22612 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22613 msgid "ASCII Text with outline markup"
22614 msgstr ""
22616 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22617 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22618 msgstr ""
22620 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22621 msgid "Text Outline Input"
22622 msgstr ""
22624 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22625 #, fuzzy
22626 msgid "End t-value"
22627 msgstr "Endeverdi x"
22629 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22632 msgstr ""
22633 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
22634 "rekkevidde)"
22636 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22639 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
22641 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Parametric Curves"
22644 msgstr "Parameter"
22646 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Range and Sampling"
22649 msgstr "Rekkevidde og sampling"
22651 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22652 msgid "Samples"
22653 msgstr "Samplinger"
22655 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22656 msgid ""
22657 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22658 "it will determine X and Y scales.\n"
22659 "\n"
22660 "First derivatives are always determined numerically."
22661 msgstr ""
22663 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Start t-value"
22666 msgstr "Startverdi x"
22668 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22669 #, fuzzy
22670 msgid "x-Function"
22671 msgstr "Funksjon"
22673 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22674 #, fuzzy
22675 msgid "x-value of rectangle's left"
22676 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22678 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22679 #, fuzzy
22680 msgid "x-value of rectangle's right"
22681 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22683 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22684 #, fuzzy
22685 msgid "y-Function"
22686 msgstr "Funksjon"
22688 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22689 #, fuzzy
22690 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22691 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
22693 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22694 #, fuzzy
22695 msgid "y-value of rectangle's top"
22696 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22698 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22699 msgid "Copies of the pattern:"
22700 msgstr "Kopier av mønsteret:"
22702 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22703 msgid "Deformation type:"
22704 msgstr "Deformasjonstype:"
22706 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22707 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22708 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22709 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
22711 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22712 msgid "Pattern along Path"
22713 msgstr "Mønster langs sti"
22715 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22716 msgid "Ribbon"
22717 msgstr ""
22719 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Snake"
22722 msgstr "Vri"
22724 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22725 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22726 msgid "Space between copies:"
22727 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
22729 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22730 msgid ""
22731 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22732 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22733 "clones... allowed)"
22734 msgstr ""
22736 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Cloned"
22739 msgstr "Kloner"
22741 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Copied"
22744 msgstr "Kombinert"
22746 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Follow path orientation"
22749 msgstr "Sideorientering:"
22751 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Moved"
22754 msgstr "Flytt"
22756 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Original pattern will be:"
22759 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
22761 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22762 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22763 msgstr ""
22765 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22766 msgid ""
22767 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22768 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
22769 "shapes, clones are allowed."
22770 msgstr ""
22772 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Bleed (in)"
22775 msgstr "Skråkant"
22777 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22778 msgid "Bond Weight #"
22779 msgstr ""
22781 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22782 msgid "Book Height (inches)"
22783 msgstr ""
22785 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Book Properties"
22788 msgstr "Lenkeegenska_per"
22790 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22791 msgid "Book Width (inches)"
22792 msgstr ""
22794 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22795 msgid "Caliper (inches)"
22796 msgstr ""
22798 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Cover"
22801 msgstr "Dekningsområde"
22803 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22804 msgid "Cover Thickness Measurement"
22805 msgstr ""
22807 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Interior Pages"
22810 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22812 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22813 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22814 msgstr ""
22816 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Number of Pages"
22819 msgstr "Antall steg"
22821 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22822 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22823 msgstr ""
22825 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22826 msgid "Paper Thickness Measurement"
22827 msgstr ""
22829 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22830 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22831 msgstr ""
22833 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Remove existing guides"
22836 msgstr "Fjern rektangel"
22838 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Specify Width"
22841 msgstr "Side_bredde"
22843 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Perspective"
22846 msgstr "Nærvær"
22848 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
22849 msgid "AutoCAD Plot Input"
22850 msgstr ""
22852 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
22853 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
22854 #, fuzzy
22855 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
22856 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22858 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Open HPGL plotter files"
22861 msgstr "Fjern fyll"
22863 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
22864 msgid "AutoCAD Plot Output"
22865 msgstr ""
22867 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Save a file for plotters"
22870 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
22872 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22873 #, fuzzy
22874 msgid "3D Polyhedron"
22875 msgstr "Polygon"
22877 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Clockwise wound object"
22880 msgstr "Låst opp objektet"
22882 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22883 msgid "Cube"
22884 msgstr ""
22886 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Cuboctahedron"
22889 msgstr "Annet"
22891 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22892 msgid "Dodecahedron"
22893 msgstr ""
22895 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Draw back-facing polygons"
22898 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
22900 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22901 msgid "Edge-Specified"
22902 msgstr ""
22904 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Edges"
22907 msgstr "grader"
22909 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22910 msgid "Face-Specified"
22911 msgstr ""
22913 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Faces"
22916 msgstr "Planhet "
22918 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Filename:"
22921 msgstr "Sett filnavn"
22923 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Fill color, Blue"
22926 msgstr "Flatt fargefyll"
22928 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Fill color, Green"
22931 msgstr "Flatt fargestrøk"
22933 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Fill color, Red"
22936 msgstr "Flat farge"
22938 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22939 #, fuzzy, no-c-format
22940 msgid "Fill opacity, %"
22941 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
22943 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22944 msgid "Great Dodecahedron"
22945 msgstr ""
22947 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22948 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22949 msgstr ""
22951 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22952 msgid "Icosahedron"
22953 msgstr ""
22955 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Light X"
22958 msgstr "Gjør lysere"
22960 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Light Y"
22963 msgstr "Gjør lysere"
22965 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Light Z"
22968 msgstr "Gjør lysere"
22970 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Load from file"
22973 msgstr "Lenkeegenska_per"
22975 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Maximum"
22978 msgstr "medium"
22980 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22981 msgid "Mean"
22982 msgstr ""
22984 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Minimum"
22987 msgstr "Minimum størrelse"
22989 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Model file"
22992 msgstr "Alle typer"
22994 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Object Type"
22997 msgstr "Objekt"
22999 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Object:"
23002 msgstr "Objekt"
23004 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Octahedron"
23007 msgstr "Annet"
23009 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Rotate around:"
23012 msgstr "Roter node"
23014 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Rotation, degrees"
23017 msgstr "_Rotasjon"
23019 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23020 msgid "Scaling factor"
23021 msgstr "Skaleringsfaktor"
23023 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Shading"
23026 msgstr "Mellomrom:"
23028 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23029 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23030 msgstr ""
23032 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23033 msgid "Snub Cube"
23034 msgstr ""
23036 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23037 msgid "Snub Dodecahedron"
23038 msgstr ""
23040 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23041 #, fuzzy, no-c-format
23042 msgid "Stroke opacity, %"
23043 msgstr "_Maling Strøk"
23045 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Stroke width, px"
23048 msgstr "Strøkbredde"
23050 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23051 msgid "Tetrahedron"
23052 msgstr ""
23054 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Then rotate around:"
23057 msgstr "Ikke avrundet"
23059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23060 msgid "Truncated Cube"
23061 msgstr ""
23063 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23064 msgid "Truncated Dodecahedron"
23065 msgstr ""
23067 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23068 msgid "Truncated Icosahedron"
23069 msgstr ""
23071 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23072 msgid "Truncated Octahedron"
23073 msgstr ""
23075 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23076 msgid "Truncated Tetrahedron"
23077 msgstr ""
23079 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Vertices"
23082 msgstr "_Vertikal"
23084 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23085 #, fuzzy
23086 msgid "View"
23087 msgstr "_Visning"
23089 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23090 msgid "X-Axis"
23091 msgstr ""
23093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23094 msgid "Y-Axis"
23095 msgstr ""
23097 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23098 msgid "Z-Axis"
23099 msgstr ""
23101 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23102 msgid "Z-sort faces by:"
23103 msgstr ""
23105 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Bleed Margin"
23108 msgstr "Skråkant"
23110 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Bleed Marks"
23113 msgstr "Midtmerke:"
23115 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Bottom:"
23118 msgstr "Bot"
23120 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Canvas"
23123 msgstr "Cyan"
23125 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Color Bars"
23128 msgstr "Farger"
23130 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23131 msgid "Crop Marks"
23132 msgstr ""
23134 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Left:"
23137 msgstr "Lengde:"
23139 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Marks"
23142 msgstr "Merke"
23144 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Page Information"
23147 msgstr "Informasjon"
23149 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Positioning"
23152 msgstr "Posisjon:"
23154 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Printing Marks"
23157 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
23159 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23160 msgid "Registration Marks"
23161 msgstr ""
23163 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Right:"
23166 msgstr "Rettigheter"
23168 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Set crop marks to"
23171 msgstr "Endre strøkmerke"
23173 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Star Target"
23176 msgstr "Mål:"
23178 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Top:"
23181 msgstr "Topp"
23183 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23184 #, fuzzy
23185 msgid "PostScript Input"
23186 msgstr "Postscript Inndata"
23188 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23189 msgid "Jitter nodes"
23190 msgstr "Skjelvenoder"
23192 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Maximum displacement in X, px"
23195 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23197 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23200 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23202 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23203 msgid "Shift node handles"
23204 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
23206 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23207 msgid "Shift nodes"
23208 msgstr "Randomiser noder"
23210 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23211 msgid ""
23212 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23213 "selected path."
23214 msgstr ""
23215 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
23216 "den valgte stien."
23218 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23219 msgid "Use normal distribution"
23220 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
23222 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23223 msgid "Alphabet Soup"
23224 msgstr ""
23226 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Random Seed"
23229 msgstr "Tilfeldig Tre"
23231 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Bar Height:"
23234 msgstr "Høyde:"
23236 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23237 msgid "Barcode"
23238 msgstr ""
23240 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23241 msgid "Barcode Data:"
23242 msgstr ""
23244 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Barcode Type:"
23247 msgstr "Rutenettstype:"
23249 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Arbitrary Angle:"
23252 msgstr "Vinkel"
23254 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Arrange"
23257 msgstr "Vinkel"
23259 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Bottom"
23262 msgstr "Bot"
23264 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23265 msgid "Bottom to Top (90)"
23266 msgstr ""
23268 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Horizontal Point:"
23271 msgstr "Horisontal tekst"
23273 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23274 msgid "Left to Right (0)"
23275 msgstr ""
23277 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Middle"
23280 msgstr "Tittel"
23282 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Radial Inward"
23285 msgstr "Radial gradient"
23287 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Radial Outward"
23290 msgstr "Radial gradient"
23292 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Restack"
23295 msgstr "Tilbak_estill"
23297 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Restack Direction:"
23300 msgstr "Beskrivelse"
23302 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23303 msgid "Right to Left (180)"
23304 msgstr ""
23306 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23307 msgid "Top"
23308 msgstr "Topp"
23310 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Top to Bottom (270)"
23313 msgstr "Senk til bunnen"
23315 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Vertical Point:"
23318 msgstr "Vertikal tekst"
23320 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23321 msgid "Initial size"
23322 msgstr "Innledende størrelse"
23324 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23325 msgid "Minimum size"
23326 msgstr "Minimum størrelse"
23328 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23329 msgid "Random Tree"
23330 msgstr "Tilfeldig Tre"
23332 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23333 #, no-c-format
23334 msgid "Curve (%):"
23335 msgstr ""
23337 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Rubber Stretch"
23340 msgstr "Antall steg"
23342 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23343 #, fuzzy, no-c-format
23344 msgid "Strength (%):"
23345 msgstr "Steglengde (px)"
23347 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23350 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23352 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Optimized SVG Output"
23355 msgstr "SVG Utdata"
23357 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Scalable Vector Graphics"
23360 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
23362 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23365 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23367 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23368 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23369 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23370 msgstr ""
23372 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23373 msgid "sK1 vector graphics files input"
23374 msgstr ""
23376 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23377 #, fuzzy
23378 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23379 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23381 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23382 msgid "sK1 vector graphics files output"
23383 msgstr ""
23385 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23386 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23387 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
23389 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23390 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23391 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23393 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23394 msgid "Sketch Input"
23395 msgstr "Sketch Inndata"
23397 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23398 msgid "Gear Placement"
23399 msgstr ""
23401 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23402 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23403 msgstr ""
23405 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23406 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23407 msgstr ""
23409 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23410 msgid "Quality (Default = 16)"
23411 msgstr ""
23413 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23414 msgid "R - Ring Radius (px)"
23415 msgstr ""
23417 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Rotation (deg)"
23420 msgstr "_Rotasjon"
23422 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Spirograph"
23425 msgstr "Spiral"
23427 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23428 msgid "d - Pen Radius (px)"
23429 msgstr ""
23431 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23432 msgid "r - Gear Radius (px)"
23433 msgstr ""
23435 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23436 msgid "Behavior"
23437 msgstr "Atferd"
23439 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23440 msgid "Straighten Segments"
23441 msgstr "Rett ut segmenter"
23443 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23444 msgid "Envelope"
23445 msgstr ""
23447 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23448 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23449 msgstr ""
23451 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23452 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23453 msgstr ""
23455 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23456 #, fuzzy
23457 msgid "XAML Output"
23458 msgstr "DXF Utdata"
23460 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23461 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23462 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
23464 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23465 msgid ""
23466 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23467 "files"
23468 msgstr ""
23469 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
23471 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23472 msgid "ZIP Output"
23473 msgstr "ZIP Utdata"
23475 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23476 msgid ""
23477 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23478 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23479 msgstr ""
23481 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23482 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23483 msgstr ""
23485 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23486 msgid "Automatically set size and position"
23487 msgstr ""
23489 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Calendar"
23492 msgstr "F_jern"
23494 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Char Encoding"
23497 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
23499 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Configuration"
23502 msgstr "Utskriftsmål"
23504 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Day color"
23507 msgstr "Kopier farge"
23509 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Day names"
23512 msgstr "Lagnavn:"
23514 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23515 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23516 msgstr ""
23518 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23519 msgid ""
23520 "January February March April May June July August September October November "
23521 "December"
23522 msgstr ""
23524 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Localization"
23527 msgstr "_Rotasjon"
23529 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Monday"
23532 msgstr "Modus"
23534 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23535 msgid "Month (0 for all)"
23536 msgstr ""
23538 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Month Margin"
23541 msgstr "Kopier farge"
23543 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Month Width"
23546 msgstr "Side_bredde"
23548 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Month color"
23551 msgstr "Kopier farge"
23553 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Month names"
23556 msgstr "Ubetegnet"
23558 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Months per line"
23561 msgstr "Senter linjer"
23563 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23564 msgid "Next month day color"
23565 msgstr ""
23567 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Saturday"
23570 msgstr "Metning"
23572 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23573 msgid "Saturday and Sunday"
23574 msgstr ""
23576 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23577 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23578 msgstr ""
23580 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Sunday"
23583 msgstr "Stempel"
23585 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23586 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23587 msgstr ""
23589 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23590 msgid "Week start day"
23591 msgstr ""
23593 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Weekday name color "
23596 msgstr "Sett valgte farge"
23598 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23599 msgid "Weekend"
23600 msgstr ""
23602 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Weekend day color"
23605 msgstr "Sett valgte farge"
23607 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Year (0 for current)"
23610 msgstr "Under aktuelle"
23612 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Year color"
23615 msgstr "Flat farge"
23617 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23618 msgid "You may change the names for other languages:"
23619 msgstr ""
23621 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23622 msgid "Convert to Braille"
23623 msgstr "Konverter til Braille"
23625 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23626 msgid "fLIP cASE"
23627 msgstr "bYTT bOKSTAVSTØRRELSE"
23629 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23630 msgid "lowercase"
23631 msgstr "små bokstaver"
23633 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23634 msgid "rANdOm CasE"
23635 msgstr "tiLfELDIg bOKstavSTØRReLSe"
23637 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23638 #, fuzzy
23639 msgid "By:"
23640 msgstr "Ry:"
23642 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23643 msgid "Replace text"
23644 msgstr "Bytt tekst"
23646 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23647 msgid "Replace:"
23648 msgstr "Bytt:"
23650 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23651 msgid "Sentence case"
23652 msgstr "Stor bokstav først i settning"
23654 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23655 msgid "Title Case"
23656 msgstr "Str Bokstav Først I Hvert Ord"
23658 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23659 msgid "UPPERCASE"
23660 msgstr "STORE BOKSTAVER"
23662 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Angle a / deg"
23665 msgstr "grader"
23667 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Angle b / deg"
23670 msgstr "grader"
23672 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Angle c / deg"
23675 msgstr "grader"
23677 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23678 msgid "From Side a and Angles a, b"
23679 msgstr ""
23681 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23682 msgid "From Side c and Angles a, b"
23683 msgstr ""
23685 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23686 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23687 msgstr ""
23689 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23690 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23691 msgstr ""
23693 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23694 msgid "From Three Sides"
23695 msgstr ""
23697 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Side Length a / px"
23700 msgstr "Steglengde (px)"
23702 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Side Length b / px"
23705 msgstr "Steglengde (px)"
23707 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Side Length c / px"
23710 msgstr "Steglengde (px)"
23712 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Triangle"
23715 msgstr "Vinkel"
23717 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23718 msgid "ASCII Text"
23719 msgstr "ASCII Tekst"
23721 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23722 msgid "Text File (*.txt)"
23723 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
23725 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23726 msgid "Text Input"
23727 msgstr "Tekst Inndata"
23729 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23730 #, fuzzy
23731 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23732 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
23734 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Attribute to set"
23737 msgstr "Navn på attributt"
23739 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23740 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23741 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23742 msgstr ""
23744 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23745 msgid ""
23746 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
23747 "space, and only with a space."
23748 msgstr ""
23750 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23751 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23752 msgid "Run it after"
23753 msgstr ""
23755 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23756 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23757 msgid "Run it before"
23758 msgstr ""
23760 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Set Attributes"
23763 msgstr "Sett attributt"
23765 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23766 msgid "Source and destination of setting"
23767 msgstr ""
23769 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23770 #, fuzzy
23771 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
23772 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
23774 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23775 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
23776 msgstr ""
23778 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23779 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23780 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23781 msgstr ""
23783 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23784 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23785 msgid ""
23786 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23787 "browser (like Firefox)."
23788 msgstr ""
23790 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23791 msgid ""
23792 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23793 "a defined event occurs on the first selected element."
23794 msgstr ""
23796 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Value to set"
23799 msgstr "Verdi"
23801 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23802 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23803 msgid "Web"
23804 msgstr ""
23806 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23807 msgid "When should the set be done?"
23808 msgstr ""
23810 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23811 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23812 #, fuzzy
23813 msgid "on activate"
23814 msgstr "Deaktivisert"
23816 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23817 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23818 #, fuzzy
23819 msgid "on blur"
23820 msgstr "Endre uskarphet"
23822 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23823 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23824 msgid "on click"
23825 msgstr ""
23827 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23828 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23829 #, fuzzy
23830 msgid "on element loaded"
23831 msgstr "Ny elementnode"
23833 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23834 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23835 msgid "on focus"
23836 msgstr ""
23838 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23839 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23840 msgid "on mouse down"
23841 msgstr ""
23843 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23844 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23845 msgid "on mouse move"
23846 msgstr ""
23848 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23849 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23850 #, fuzzy
23851 msgid "on mouse out"
23852 msgstr "Zoom inn eller ut"
23854 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23855 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23856 msgid "on mouse over"
23857 msgstr ""
23859 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23860 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23861 msgid "on mouse up"
23862 msgstr ""
23864 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23865 #, fuzzy
23866 msgid "All selected ones transmit to the last one"
23867 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
23869 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Attribute to transmit"
23872 msgstr "Navn på attributt"
23874 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23875 msgid ""
23876 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23877 "with a space, and only with a space."
23878 msgstr ""
23880 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23881 msgid "Source and destination of transmitting"
23882 msgstr ""
23884 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23885 msgid "The first selected transmits to all others"
23886 msgstr ""
23888 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23889 msgid ""
23890 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23891 "to the second when an event occurs."
23892 msgstr ""
23894 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Transmit Attributes"
23897 msgstr "Sett attributt"
23899 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23900 #, fuzzy
23901 msgid "When to transmit"
23902 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
23904 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23905 msgid "Amount of whirl"
23906 msgstr "Mengde av virvler"
23908 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23909 msgid "Rotation is clockwise"
23910 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
23912 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23913 msgid "Whirl"
23914 msgstr "Virvler"
23916 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23917 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23918 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23919 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
23921 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23922 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23923 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23924 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
23926 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23927 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23928 msgid "Windows Metafile Input"
23929 msgstr ""
23931 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23932 #, fuzzy
23933 msgid "XAML Input"
23934 msgstr "DXF Inndata"
23936 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
23937 #~ msgstr "Feil ved lagring av midlertidig kopi"
23939 #~ msgid "Open Clip Art Login"
23940 #~ msgstr "Open Clip Art Login"
23942 #~ msgid ""
23943 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
23944 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
23945 #~ "you didn't forget to choose a license."
23946 #~ msgstr ""
23947 #~ "Feil ved eksport av dokument. Sjekk servernavn, brukernav og passord. "
23948 #~ "Sjekk at serveren støtter WebDAV og at du har valgt en lisens."
23950 #~ msgid "Document exported..."
23951 #~ msgstr "Dokument eksportert ..."
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Autosave"
23955 #~ msgstr "_Skapere"
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "File"
23959 #~ msgstr "_Fil"
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Username:"
23963 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Password:"
23967 #~ msgstr "_Passord:"
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
23971 #~ msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Light x-Position"
23975 #~ msgstr "Posisjon:"
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Light y-Position"
23979 #~ msgstr "Posisjon:"
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Light z-Position"
23983 #~ msgstr "Posisjon:"
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Scaling Factor"
23987 #~ msgstr "Flat farge"
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "polyhedron|Show:"
23991 #~ msgstr "Polygon"
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "restack|Bottom"
23995 #~ msgstr "Bot"
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "restack|Left"
23999 #~ msgstr "Tilbak_estill"
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "restack|Middle"
24003 #~ msgstr "Tittel"
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "restack|Right"
24007 #~ msgstr "Tilbak_estill"
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "restack|Top"
24011 #~ msgstr "Tilbak_estill"
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Gelatine"
24015 #~ msgstr "Relasjon "
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid ""
24019 #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
24020 #~ msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Repaint"
24024 #~ msgstr "Repeter:"
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Punch hole"
24028 #~ msgstr "Svart hul"
24030 #~ msgid "Burnt edges"
24031 #~ msgstr "Brente kanter"
24033 #~ msgid "Interruption width"
24034 #~ msgstr "Avbruddslengde"
24036 #~ msgid "add stroke width to interruption size"
24037 #~ msgstr "legg strøkbredden til avbruddslengden"
24039 #~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
24040 #~ msgstr "legg den andres strøkbredde til avbruddsbredden"
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24044 #~ msgstr "AI Utdata"
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24048 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24052 #~ msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
24054 #~ msgid "EPSI Output"
24055 #~ msgstr "EPSI Utdata"
24057 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24058 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24060 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24061 #~ msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
24063 #~ msgid "HSL bubbles"
24064 #~ msgstr "HSL-bobler"
24066 #~ msgid ""
24067 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
24068 #~ "luminance"
24069 #~ msgstr ""
24070 #~ "Fleksibel bobbleeffekt avhengig av fargeegenskapene (HSL = hue, "
24071 #~ "saturation, luminance)"
24073 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
24074 #~ msgstr "Lys og lysende metalltekstur"
24076 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
24077 #~ msgstr "Gir bakgrunnsfargen til de mørke delene av bildet"
24079 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
24080 #~ msgstr "Spray; juster forskyvningskartet"
24082 #~ msgid ""
24083 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
24084 #~ "transparency depending filters"
24085 #~ msgstr ""
24086 #~ "Samme som HSL-humper, men med alfa lagt til for å kombinere med filtre "
24087 #~ "som er avhengige av gjennomsiktigheten"
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
24091 #~ msgstr "HSL-bobbler, alfa"
24093 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
24094 #~ msgstr "HSL-humper, diffust"
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
24098 #~ msgstr "HSL-bobler, diffust"
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24102 #~ msgstr "HSL-humper, transparent"
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Thick paint, glossy"
24106 #~ msgstr "Grovt og glatt"
24108 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24109 #~ msgstr "Eksportområde er hele lerretet"
24111 #~ msgid "Export drawing, not page"
24112 #~ msgstr "Eksporter tegning, ikke side"
24114 #~ msgid "Export canvas"
24115 #~ msgstr "Eksporterer lerret"
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24119 #~ msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
24121 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
24122 #~ msgstr "Glinsende pikselsmørje"
24124 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24125 #~ msgstr "Glinsende effekt for rasterbilder"
24127 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
24128 #~ msgstr "Legger til filmstøy i bilder og objekter"
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Target"
24132 #~ msgstr "Mål:"
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Seed"
24136 #~ msgstr "Hastighet:"
24138 #~ msgid "Melt and glow"
24139 #~ msgstr "Smelt og lys"
24141 #~ msgid "Badge"
24142 #~ msgstr "Skilt"
24144 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
24145 #~ msgstr "Metall eller plastikskilteffekt"
24147 #~ msgid "Ghost outline"
24148 #~ msgstr "Spøkelsesomriss"
24150 #~ msgid "Masking tools"
24151 #~ msgstr "Maskeringsverktøy"
24153 #~ msgid "Flow inside"
24154 #~ msgstr "Flyt inni"
24156 #~ msgid "Lead pencil"
24157 #~ msgstr "Blypensel"
24159 #~ msgid "_Write session file:"
24160 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24162 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
24163 #~ msgstr "Delt SVG tavleverktøy."
24165 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
24166 #~ msgstr "Basert på Pedro XMPP-klient"
24168 #~ msgid "Select a location and filename"
24169 #~ msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
24171 #~ msgid "Set filename"
24172 #~ msgstr "Sett filnavn"
24174 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24175 #~ msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
24177 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24178 #~ msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
24180 #~ msgid "Accept invitation"
24181 #~ msgstr "Aksepter invitasjon"
24183 #~ msgid "Decline invitation"
24184 #~ msgstr "Avslå invitasjonen"
24186 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24187 #~ msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Length left"
24191 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Length right"
24195 #~ msgstr "Lengde:"
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24199 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24203 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24207 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
24209 #~ msgid "Null"
24210 #~ msgstr "Null"
24212 #~ msgid "Intersect"
24213 #~ msgstr "Krysning"
24215 #~ msgid "Subtract A-B"
24216 #~ msgstr "Trekk fra A-B"
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Identity A"
24220 #~ msgstr "Identifikator "
24222 #~ msgid "Subtract B-A"
24223 #~ msgstr "Trekk fra B-A"
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Identity B"
24227 #~ msgstr "Identifikator "
24229 #~ msgid "2nd path"
24230 #~ msgstr "Sti nummer 2"
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24234 #~ msgstr ""
24235 #~ "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Boolop type"
24239 #~ msgstr "Alle typer"
24241 #~ msgid "Starting"
24242 #~ msgstr "Start"
24244 #~ msgid "Angle of the first copy"
24245 #~ msgstr "Vinkel på første kopi"
24247 #~ msgid "Rotation angle"
24248 #~ msgstr "Rotasjonsvinkel"
24250 #~ msgid "Angle between two successive copies"
24251 #~ msgstr "Vinkel mellom to kopier"
24253 #~ msgid "Number of copies"
24254 #~ msgstr "Antall kopier"
24256 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24257 #~ msgstr "Antal kopier langs originalstien"
24259 #~ msgid "Origin"
24260 #~ msgstr "Utgangspunkt"
24262 #~ msgid "Origin of the rotation"
24263 #~ msgstr "Utgangspunkt for rotasjon"
24265 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24266 #~ msgstr "Endre startvinkelen"
24268 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24269 #~ msgstr "Endre rotasjonsvinkelen"
24271 #~ msgid "Elliptic Pen"
24272 #~ msgstr "Eliptisk penn"
24274 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
24275 #~ msgstr "Tykke/tynne strøk (rask)"
24277 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
24278 #~ msgstr "Tykke/tynne strøy (sein)"
24280 #~ msgid "Sharp"
24281 #~ msgstr "Skarp"
24283 #~ msgid "Round"
24284 #~ msgstr "Avrundet"
24286 #~ msgid "Method"
24287 #~ msgstr "Metode"
24289 #~ msgid "Choose pen type"
24290 #~ msgstr "Velg pennetype"
24292 #~ msgid "Maximal stroke width"
24293 #~ msgstr "Maksimal strøkbredde"
24295 #~ msgid "Pen roundness"
24296 #~ msgstr "Avruning av penn"
24298 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24299 #~ msgstr "Min/maks breddeforhold"
24301 #~ msgid "angle"
24302 #~ msgstr "vinkel"
24304 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
24305 #~ msgstr "retning på tynneste strøk (motsatt = tynnest)"
24307 #~ msgid "Choose start capping type"
24308 #~ msgstr "Velg form på starten"
24310 #~ msgid "Choose end capping type"
24311 #~ msgstr "Velg form på enden"
24313 #~ msgid "Grow for"
24314 #~ msgstr "Voks i"
24316 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
24317 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær start"
24319 #~ msgid "Fade for"
24320 #~ msgstr "Utvisk i"
24322 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
24323 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær enden"
24325 #~ msgid "Round ends"
24326 #~ msgstr "Avrundet ende"
24328 #~ msgid "left capping"
24329 #~ msgstr "venstre avslutting"
24331 #~ msgid "Control handle 0"
24332 #~ msgstr "Håndtak 0"
24334 #~ msgid "Control handle 1"
24335 #~ msgstr "Håndtak 1"
24337 #~ msgid "Control handle 2"
24338 #~ msgstr "Håndtak 2"
24340 #~ msgid "Control handle 3"
24341 #~ msgstr "Håndtak 3"
24343 #~ msgid "Control handle 4"
24344 #~ msgstr "Håndtak 4"
24346 #~ msgid "Control handle 5"
24347 #~ msgstr "Håndtak 5"
24349 #~ msgid "Control handle 6"
24350 #~ msgstr "Håndtak 6"
24352 #~ msgid "Control handle 7"
24353 #~ msgstr "Håndtak 7"
24355 #~ msgid "Control handle 8"
24356 #~ msgstr "Håndtak 8"
24358 #~ msgid "Control handle 9"
24359 #~ msgstr "Håndtak 9"
24361 #~ msgid "Control handle 10"
24362 #~ msgstr "Håndtak 10"
24364 #~ msgid "Control handle 11"
24365 #~ msgstr "Håndtak 10"
24367 #~ msgid "Control handle 12"
24368 #~ msgstr "Håndtak 11"
24370 #~ msgid "Control handle 13"
24371 #~ msgstr "Håndtak 12"
24373 #~ msgid "Control handle 14"
24374 #~ msgstr "Håndtak 13"
24376 #~ msgid "Control handle 15"
24377 #~ msgstr "Håndtak 14"
24379 #~ msgid "End type"
24380 #~ msgstr "Endetype"
24382 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
24383 #~ msgstr ""
24384 #~ "Bestemmer hvilken side av linja eller linjesegmentet som er uendelig"
24386 #~ msgid "Discard original path?"
24387 #~ msgstr "Kast orginalsti?"
24389 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
24390 #~ msgstr "Kryss av hvis du bare vil beholde speilbildet av stien"
24392 #~ msgid "Reflection line"
24393 #~ msgstr "Refleksjonslinje"
24395 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
24396 #~ msgstr "Linje som tjener som speil for refleksjonen"
24398 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
24399 #~ msgstr "Håndtak som kontrollerer størelsen på forskyvningen fra kurven"
24401 #~ msgid "Adjust the offset"
24402 #~ msgstr "Juster avstanden"
24404 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24405 #~ msgstr "Spesifiser venstresiden av parallellen"
24407 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24408 #~ msgstr "Spesifiser høyresiden av parallellen"
24410 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24411 #~ msgstr "Spesifiser \"venstresiden\" av parallellen"
24413 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24414 #~ msgstr "Spesifiser \"høyresiden\" av parallellen"
24416 #~ msgid "Display unit"
24417 #~ msgstr "Vis enhet"
24419 #~ msgid "Print unit after path length"
24420 #~ msgstr "Vis enhet etter stilengden"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24424 #~ msgstr "Juster"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
24428 #~ msgstr "Juster"
24430 #~ msgid "Scale x"
24431 #~ msgstr "Skala x"
24433 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24434 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i x-retningen"
24436 #~ msgid "Scale y"
24437 #~ msgstr "Skala y"
24439 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24440 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i y-retningen"
24442 #~ msgid "Offset x"
24443 #~ msgstr "Forskyvning x"
24445 #~ msgid "Offset in x direction"
24446 #~ msgstr "Forskyvning i x-retningen"
24448 #~ msgid "Offset y"
24449 #~ msgstr "Forskyvning y"
24451 #~ msgid "Offset in y direction"
24452 #~ msgstr "Forskyvning i y-retningen"
24454 #~ msgid "Uses XY plane?"
24455 #~ msgstr "Bruk XY-planet?"
24457 #~ msgid ""
24458 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
24459 #~ "the right side"
24460 #~ msgstr ""
24461 #~ "Bruk stien på venstre side av den imaginære boksen, ellers bruk høyre sti."
24463 #~ msgid "Adjust the origin"
24464 #~ msgstr "Juster origo"
24466 #~ msgid "Iterations"
24467 #~ msgstr "Iterasjoner"
24469 #~ msgid "recursivity"
24470 #~ msgstr "rekursivitet"
24472 #~ msgid "Float parameter"
24473 #~ msgstr "Flyttalsparameter"
24475 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
24476 #~ msgstr "et reelt tall som for eksempel, 1.4!"
24478 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
24479 #~ msgstr "Tilleggsvinkel mellom tangent og kurve"
24481 #~ msgid "Location along curve"
24482 #~ msgstr "Plassering langs kurve"
24484 #~ msgid ""
24485 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
24486 #~ "number-of-segments)"
24487 #~ msgstr ""
24488 #~ "Plassering av tilkoblinger langs kurven (mellom 0.0 og antall segmenter)"
24490 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
24491 #~ msgstr "Venstre siden av tangenten"
24493 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
24494 #~ msgstr "Høyre side av tangenten"
24496 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
24497 #~ msgstr "Juster tilkoblingspunktet til tangenten"
24499 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24500 #~ msgstr "Juster \"venstre\" ende av tangenten"
24502 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
24503 #~ msgstr "Juster \"høyre\" ende av tangenten"
24505 #~ msgid "Stack step"
24506 #~ msgstr "Stabelsteg"
24508 #~ msgid "point param"
24509 #~ msgstr "punktparamater"
24511 #~ msgid "path param"
24512 #~ msgstr "stiparameter"
24514 #~ msgid "Label"
24515 #~ msgstr "Etikett"
24517 #~ msgid "Text label attached to the path"
24518 #~ msgstr "Tekst som kobles til stien"
24520 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
24521 #~ msgstr "Velg et konstruksjonsverktøy fra menyen"
24523 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "All Image Files"
24526 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Path:"
24530 #~ msgstr "Sti"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Session file"
24534 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Message information"
24538 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Active session file:"
24542 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Close file"
24546 #~ msgstr "_Lukk"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Set delay"
24550 #~ msgstr "Endre gjennomsiktighet"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Rewind"
24554 #~ msgstr "Tegn"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Pause"
24558 #~ msgstr "Lim inn"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Open session file"
24562 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "_Register"
24566 #~ msgstr "Hev"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "_Server:"
24570 #~ msgstr "_Reverser"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "_Username:"
24574 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "_Password:"
24578 #~ msgstr "_Passord:"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "P_ort:"
24582 #~ msgstr "_Eksporter"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Connect"
24586 #~ msgstr "Bindepunkt"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Chatroom _name:"
24590 #~ msgstr "Lagnavn:"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24594 #~ msgstr "Endre håndtak"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Connect to chatroom"
24598 #~ msgstr "Bindepunkt"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "_Cancel"
24602 #~ msgstr "Avbryt"
24604 #~ msgid "Previous Effect"
24605 #~ msgstr "Forrige Effekt"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Organization"
24609 #~ msgstr "Sideorientering:"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Comics rounded"
24613 #~ msgstr "Ikke avrundet"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24617 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24621 #~ msgstr "Deaktivisert"
24623 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24624 #~ msgstr ""
24625 #~ "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Unicode"
24629 #~ msgstr "Ulastet"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "gradient level"
24633 #~ msgstr "Ingen gradient valgt"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Render object in black and white"
24637 #~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Specular bump"
24641 #~ msgstr "Eksponent"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24645 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24649 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Kilt"
24653 #~ msgstr "Tittel"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24657 #~ msgstr "Sett maske"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Path Effects"
24661 #~ msgstr "_Effekter"
24663 #~ msgid "Biggest item"
24664 #~ msgstr "Største oppføring"
24666 #~ msgid "Smallest item"
24667 #~ msgstr "Minste oppføring"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Median Filter"
24671 #~ msgstr "Legg til lag"
24673 #~ msgid "Effe_cts"
24674 #~ msgstr "_Effekter"
24676 #~ msgid "Center on vertical axis"
24677 #~ msgstr "Senter på vertikal akse"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "el Greek"
24681 #~ msgstr "Grønn"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Commands bar icon size"
24685 #~ msgstr "Kontrollpanel"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Snap nodes"
24689 #~ msgstr "Fest til _noder"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24693 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24695 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24696 #~ msgid "Embed All Images"
24697 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24701 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Convolve"
24705 #~ msgstr "Klone"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Kernel Array"
24709 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Modulate"
24713 #~ msgstr "Modus"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24717 #~ msgstr "DXF Utdata"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24721 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "PDF File"
24725 #~ msgstr "_Fil"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Cairo PS Output"
24729 #~ msgstr "DXF Utdata"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24733 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24735 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24736 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
24738 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24739 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
24741 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24742 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24746 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Crystal"
24750 #~ msgstr "Gråtoner"
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Artist text"
24754 #~ msgstr "Vertikal tekst"
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Amount of Blur"
24758 #~ msgstr "Mengde av virvler"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "I hate text"
24762 #~ msgstr "Lim inn tekst"
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Metal"
24766 #~ msgstr "Magenta"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24770 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "PatternedGlass"
24774 #~ msgstr "Mønster"
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Snow"
24778 #~ msgstr "Vis:"
24780 #~ msgid "Print Destination"
24781 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24783 #~ msgid "Print properties"
24784 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24788 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24789 #~ msgstr ""
24790 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
24791 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
24793 #~ msgid ""
24794 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24795 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24796 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24797 #~ msgstr ""
24798 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
24799 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
24800 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
24802 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24803 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24805 #~ msgid "Print destination"
24806 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24808 #~ msgid ""
24809 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24810 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24811 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24812 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24813 #~ msgstr ""
24814 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
24815 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
24816 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
24817 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
24819 #~ msgid "PDF Print"
24820 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
24822 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24823 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
24825 #~ msgid ""
24826 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24827 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24828 #~ "patterns will be lost."
24829 #~ msgstr ""
24830 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
24831 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
24832 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
24834 #~ msgid "Postscript Print"
24835 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
24837 #~ msgid "Postscript Output"
24838 #~ msgstr "Postscript Utdata"
24840 #~ msgid ""
24841 #~ "Cannot create file %s.\n"
24842 #~ "%s"
24843 #~ msgstr ""
24844 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
24845 #~ "%s"
24847 #~ msgid ""
24848 #~ "Cannot write file %s.\n"
24849 #~ "%s"
24850 #~ msgstr ""
24851 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
24852 #~ "%s"
24854 #~ msgid ""
24855 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24856 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24857 #~ msgstr ""
24858 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
24859 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
24861 #~ msgid ""
24862 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24863 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24864 #~ "%s"
24865 #~ msgstr ""
24866 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
24867 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
24868 #~ "%s"
24870 #~ msgid ""
24871 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24872 #~ "%s"
24873 #~ msgstr ""
24874 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
24875 #~ "%s"
24877 #~ msgid ""
24878 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24879 #~ "New menus will not be saved."
24880 #~ msgstr ""
24881 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
24882 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Mirror reflection"
24886 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Gap width"
24890 #~ msgstr "Likestilt bredde"
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Lala"
24894 #~ msgstr "Etikett"
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Lolo"
24898 #~ msgstr "Farge"
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Last gen. segment"
24902 #~ msgstr "Slett stisegment"
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Reference"
24906 #~ msgstr "Differanse"
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24910 #~ msgstr "Endre spiral"
24912 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24913 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
24915 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24916 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
24918 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24919 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
24921 #~ msgid "Fit page to selection"
24922 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24926 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24927 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24928 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24932 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24933 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24934 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24938 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24939 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
24940 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24944 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24945 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24946 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24950 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24951 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
24952 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24956 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24957 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24958 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24962 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24963 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24964 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24968 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24969 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24970 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "_Nodes"
24974 #~ msgstr "Noder"
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24978 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24982 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "_Grid with guides"
24986 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24990 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24994 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24998 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
25000 #~ msgid "Export"
25001 #~ msgstr "Eksporter"
25003 #~ msgid ""
25004 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25005 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25006 #~ msgstr ""
25007 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
25008 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Grid units"
25012 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Origin Y"
25016 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Spacing X"
25020 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Spacing Y"
25024 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25028 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Major grid line every"
25032 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Angle X"
25036 #~ msgstr "Vinkel X:"
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Angle Z"
25040 #~ msgstr "Vinkel Z:"
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25044 #~ msgstr "Slett attributt"
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25048 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25052 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Spiro splines mode"
25056 #~ msgstr "Randomiser noder"
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Repel mode"
25060 #~ msgstr "Fjern"
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25064 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25068 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
25070 #~ msgid ""
25071 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25072 #~ "sourceforge.net/"
25073 #~ msgstr ""
25074 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
25075 #~ "sourceforge.net/"
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Generate Template"
25079 #~ msgstr "Generer fra Sti"
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25083 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
25085 #~ msgid "Postscript"
25086 #~ msgstr "Postscript"
25088 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25089 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
25091 #~ msgid ""
25092 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25093 #~ msgstr ""
25094 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
25095 #~ "allerede!"
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Bend Path"
25099 #~ msgstr "Bryt opp sti"
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25103 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
25105 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25106 #~ msgstr ""
25107 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
25109 #~ msgid ""
25110 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25111 #~ msgstr ""
25112 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
25113 #~ "<b>lag</b>."
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25117 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25121 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25125 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
25127 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25128 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
25130 #~ msgid ""
25131 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25132 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25133 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25134 #~ msgstr ""
25135 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
25136 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
25137 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
25138 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25142 #~ msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Tall"
25146 #~ msgstr "Tittel"
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Square"
25150 #~ msgstr "Firkant"
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Wide"
25154 #~ msgstr "Sk_jul"
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Delete Segment"
25158 #~ msgstr "Slett stisegment"
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25162 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
25164 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25165 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
25167 #~ msgid "Developer Examples"
25168 #~ msgstr "Utviklereksempler"
25170 #~ msgid "Select second option: "
25171 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
25173 #~ msgid "Random Point"
25174 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
25176 #~ msgid "Random Position"
25177 #~ msgstr "Tilfeldig posisjon"
25179 #~ msgid "medium"
25180 #~ msgstr "medium"
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "X Channel"
25184 #~ msgstr "Avbryt"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Y Channel"
25188 #~ msgstr "Avbryt"
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25192 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Search Tag"
25196 #~ msgstr "Søk bilder"
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Measure unit:"
25200 #~ msgstr "Mål sti"
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Degrees:"
25204 #~ msgstr "grader"
25206 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25207 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Start point jitter"
25211 #~ msgstr "Metning"
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Slope"
25215 #~ msgstr "Skaler"
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25219 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25223 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25227 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25231 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Date:"
25235 #~ msgstr "Dato"
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Format:"
25239 #~ msgstr "Format"
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Creator:"
25243 #~ msgstr "Skaperen"
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Publisher:"
25247 #~ msgstr "Utgiver"
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Identifier:"
25251 #~ msgstr "Identifikator "
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Source:"
25255 #~ msgstr "Kilde"
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Relation:"
25259 #~ msgstr "Relasjon "
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Subject:"
25263 #~ msgstr "Objekt"
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Coverage:"
25267 #~ msgstr "Dekningsområde"
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Contributor:"
25271 #~ msgstr "Bidragsytere"
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Default Metadata"
25275 #~ msgstr "Metadata"
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25279 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25283 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25287 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25291 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25295 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25299 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Free Art License"
25303 #~ msgstr "Åpne ny fil"
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Default License"
25307 #~ msgstr "Standard forvalg"
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Angle Y"
25311 #~ msgstr "Vinkel X:"
25313 #~ msgid "%s at %s"
25314 #~ msgstr "%s i %s"
25316 #~ msgid "Move by:"
25317 #~ msgstr "Flytt med:"
25319 #~ msgid "Moving %s %s"
25320 #~ msgstr "Flytting %s %s"
25322 #~ msgid "Change layer opacity"
25323 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
25325 #~ msgid "Opacity, %:"
25326 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Pattern along path"
25330 #~ msgstr "Mønster langs sti"
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "unknown error"
25334 #~ msgstr "Ukjent"
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Print Preview not available"
25338 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Snap details"
25342 #~ msgstr "Fest til _stier"
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid ""
25346 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25347 #~ msgstr ""
25348 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
25349 #~ "avstand"
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Gridtype"
25353 #~ msgstr "Rutenettstype:"
25355 #~ msgid "Print _Direct"
25356 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
25358 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25359 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Gradients"
25363 #~ msgstr "Gradient"
25365 #~ msgid "Spacing between letters"
25366 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
25368 #~ msgid "Spacing between lines"
25369 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
25371 #~ msgid "Horizontal kerning"
25372 #~ msgstr "Horisontal kerning"
25374 #~ msgid "Vertical kerning"
25375 #~ msgstr "Vertikal kerning"