Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stephan Rene
6 #
7 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
8 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
9 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 00:00+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 00:04+0200\n"
16 "Last-Translator: \n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
32 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
33 #, fuzzy
34 msgid "Matte jelly"
35 msgstr "Mønster fyll"
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
43 msgid "ABCs"
44 msgstr ""
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
47 msgid "Bulging, matte jelly covering"
48 msgstr ""
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
51 #, fuzzy
52 msgid "Smart jelly"
53 msgstr "Mønster fyll"
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
66 msgid "Bevels"
67 msgstr "Fuger"
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
70 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
71 msgstr ""
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
74 #, fuzzy
75 msgid "Metal casting"
76 msgstr "Venstre vinkel"
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
79 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
80 msgstr ""
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
83 #, fuzzy
84 msgid "Motion blur, horizontal"
85 msgstr "Flytt horisontalt"
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
91 #, fuzzy
92 msgid "Blurs"
93 msgstr "Blå"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
96 #, fuzzy
97 msgid ""
98 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
99 "force"
100 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
102 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
103 #, fuzzy
104 msgid "Motion blur, vertical"
105 msgstr "Flytt vertikalt"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
111 "force"
112 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
114 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "Spøkelsesaktig"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr "Kantene er delvis utstrøket"
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "Utklipp"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 msgid "Shadows and Glows"
134 msgstr "Skygger og lys"
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
137 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
138 msgstr "Skygge under utklippet"
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
141 msgid "Jigsaw piece"
142 msgstr "Puslespill"
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
145 msgid "Low, sharp bevel"
146 msgstr "Lav og skarp fuge"
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
149 msgid "Roughen"
150 msgstr "Gjør røffere"
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
153 #, fuzzy
154 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
155 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
158 msgid "Rubber stamp"
159 msgstr "Stempel"
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
169 msgid "Overlays"
170 msgstr ""
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
173 #, fuzzy
174 msgid "Random whiteouts inside"
175 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
178 msgid "Ink bleed"
179 msgstr "Fargesøl"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
183 msgid "Protrusions"
184 msgstr "Utstikk"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
187 msgid "Inky splotches underneath the object"
188 msgstr "Fargesøl under objektet"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
191 msgid "Fire"
192 msgstr "Flammer"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
195 msgid "Edges of object are on fire"
196 msgstr "Objektets kanter tar fyr"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
199 msgid "Bloom"
200 msgstr "Blomsterblad"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
203 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
204 msgstr "Myk, puteaktig fige med matte høylys"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
207 #, fuzzy
208 msgid "Ridged border"
209 msgstr "Modus"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
212 msgid "Ridged border with inner bevel"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
216 msgid "Ripple"
217 msgstr "Bølger"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:173
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
223 #, fuzzy
224 msgid "Distort"
225 msgstr "Inndeling"
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
228 #, fuzzy
229 msgid "Horizontal rippling of edges"
230 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
233 msgid "Speckle"
234 msgstr "Flekker"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
237 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
238 msgstr "Fyll objektet med spredde gjennomsiktige flekker"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
241 msgid "Oil slick"
242 msgstr "Oljesøl"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
245 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
246 msgstr "Regnbuefarget gjennomsiktig øljesøl"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
249 msgid "Frost"
250 msgstr "Frost"
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
253 msgid "Flake-like white splotches"
254 msgstr "Hvite snøflakaktige flekker"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
257 msgid "Leopard fur"
258 msgstr "Leopardskinn"
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
267 msgid "Materials"
268 msgstr "Materialer"
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
272 msgstr "Leopardflekker (objektet mister egen farge)"
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
275 msgid "Zebra"
276 msgstr "Zebra"
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
279 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
280 msgstr "Irregulære vertikale striper (objektet mister egen farge)"
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
283 msgid "Clouds"
284 msgstr "Skyer"
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
287 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
288 msgstr "Luftige, fluffy, spredde hvite skyer"
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
291 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
292 msgid "Sharpen"
293 msgstr "Gjør skarpere"
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
302 msgid "Image effects"
303 msgstr "Bildeeffekter"
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
307 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.15"
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
310 msgid "Sharpen more"
311 msgstr "Gjør enda skarpere"
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
314 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
315 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.3"
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
318 msgid "Oil painting"
319 msgstr "Oljemaleri"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
322 msgid "Simulate oil painting style"
323 msgstr "Simuler oljemaleri"
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
326 msgid "Edge detect"
327 msgstr "Kantoppdaging"
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
330 msgid "Detect color edges in object"
331 msgstr "Finn skarpe overganger i fargene til et objekt"
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
334 msgid "Horizontal edge detect"
335 msgstr "Finn horisontale kanter"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
338 msgid "Detect horizontal color edges in object"
339 msgstr "Finn horisontale kanter i et objekt"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
342 msgid "Vertical edge detect"
343 msgstr "Finn vertikale kanter"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
346 msgid "Detect vertical color edges in object"
347 msgstr "Finn vertikale kanter i et objekt"
349 #. Pencil
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
352 msgid "Pencil"
353 msgstr "Blyant"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
356 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
357 msgstr "Finn kanter i fargene og tegne dem opp i gråtoner"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
360 msgid "Blueprint"
361 msgstr "Arbeidstegning"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
364 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
365 msgstr "Finn kanter i fargene og tegn dem opp med blått"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
368 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
369 msgid "Desaturate"
370 msgstr "Fjern fargemetningen"
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
378 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
379 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
380 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
381 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
382 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
383 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
385 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
387 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
389 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
390 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
391 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
392 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
393 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
396 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
398 msgid "Color"
399 msgstr "Farge"
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
402 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
403 msgstr "Gjør om til gråtone ved å redusere fargemetningen"
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
406 msgid "Invert"
407 msgstr "Inverter"
409 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
410 msgid "Invert colors"
411 msgstr "Inverter farger"
413 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
414 msgid "Sepia"
415 msgstr "Sepia"
417 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
418 msgid "Render in warm sepia tones"
419 msgstr "Gi varm sepia-fargetone"
421 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
422 msgid "Age"
423 msgstr "Gammelt"
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
426 msgid "Imitate aged photograph"
427 msgstr "Imiter et gammelt fotografi"
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
430 msgid "Organic"
431 msgstr "Organisk"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:174
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
446 msgid "Textures"
447 msgstr "Teksturer"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
450 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
451 msgstr ""
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
454 msgid "Barbed wire"
455 msgstr "Piggtråd"
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
458 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
459 msgstr "Grå piggtrå med skygge"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
462 msgid "Swiss cheese"
463 msgstr "Sveitserost"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
466 msgid "Random inner-bevel holes"
467 msgstr "Spredde hull"
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
470 msgid "Blue cheese"
471 msgstr "Blåmuggost"
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
474 msgid "Marble-like bluish speckles"
475 msgstr "Blå flekker"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
478 msgid "Button"
479 msgstr "Knapp"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
482 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
483 msgstr "Myk fuge, lett inntrykkt i midten"
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
486 msgid "Inset"
487 msgstr "Innskjøvet"
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
490 msgid "Shadowy outer bevel"
491 msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge"
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
494 msgid "Dripping"
495 msgstr "Dryppende"
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
498 msgid "Random paint streaks downwards"
499 msgstr "Spredde malingstriper nedover"
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
502 msgid "Jam spread"
503 msgstr "Syltetøy"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
506 msgid "Glossy clumpy jam spread"
507 msgstr "Glinsende, klumpete syltetøy"
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
510 msgid "Pixel smear"
511 msgstr "Pikselsmørje"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
514 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
515 msgstr "Van Gogh-aktig effekt for rasterbilder"
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
518 msgid "HSL Bumps"
519 msgstr "HSL-humper"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
530 msgid "Bumps"
531 msgstr "Humper"
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
534 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
535 msgstr ""
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
538 msgid "Cracked glass"
539 msgstr "Knust glass"
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
542 msgid "Under a cracked glass"
543 msgstr "Bildet legges under knust glass"
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
546 msgid "Bubbly Bumps"
547 msgstr ""
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
550 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
551 msgstr ""
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
554 msgid "Glowing bubble"
555 msgstr "Lysende boble"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
561 msgid "Ridges"
562 msgstr "Åser"
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
565 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
566 msgstr "Bobleeffekt med lysbrytning og lys"
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
569 msgid "Neon"
570 msgstr "Neon"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
573 #, fuzzy
574 msgid "Neon light effect"
575 msgstr "Neonlyseffekt"
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
578 #, fuzzy
579 msgid "Molten metal"
580 msgstr "Fleksibelt metall"
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
583 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
584 msgstr "Smelter objektdeler sammen med glinsende effekt "
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
587 #, fuzzy
588 msgid "Pressed steel"
589 msgstr "Tilbak_estill"
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
592 #, fuzzy
593 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
594 msgstr "Strøk med rund ende"
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
597 #, fuzzy
598 msgid "Matte bevel"
599 msgstr "Lim inn fuge"
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
602 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
603 msgstr "Myk, pastellfarget, uklar fuge"
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
606 msgid "Thin Membrane"
607 msgstr "Tynn membran"
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
610 msgid "Thin like a soap membrane"
611 msgstr "Såpetynn membran"
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
614 #, fuzzy
615 msgid "Matte ridge"
616 msgstr "Myk ås"
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
619 msgid "Soft pastel ridge"
620 msgstr "Myk pastellfarget ås"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
623 msgid "Glowing metal"
624 msgstr "Lysende metall"
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
627 #, fuzzy
628 msgid "Glowing metal texture"
629 msgstr "Lysende metall"
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
632 msgid "Leaves"
633 msgstr "Blader"
635 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
637 msgid "Scatter"
638 msgstr "Spredning"
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
641 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
642 msgstr "Blader på bakken om høsten eller på levende vekster"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
645 msgid "Translucent"
646 msgstr "Gjennomsiktig"
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
649 #, fuzzy
650 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
651 msgstr "Opplyst, gjennomsiktig plastikkeffekt"
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
654 msgid "Cross-smooth"
655 msgstr "Kryss-glattet"
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
658 msgid "Blur inner borders and intersections"
659 msgstr "Gjør indre kanter og kryssinger uskarpe"
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
662 msgid "Iridescent beeswax"
663 msgstr "Fargerik honning"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
666 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
667 msgstr ""
668 "Voksaktig tekstur som beholder fargerikheten gjennom fargefyllforandringer"
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
671 msgid "Eroded metal"
672 msgstr "Erodert metall"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
675 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
676 msgstr "Erodert metalltekstur med åser, daler, hull og humper"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
679 msgid "Cracked Lava"
680 msgstr "Oppsprukket lava"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
683 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
684 msgstr "Vulkansk tekstur, litt som lær"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
687 msgid "Bark"
688 msgstr "Bark"
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
691 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
692 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
695 msgid "Lizard skin"
696 msgstr "Øgleskunn"
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
699 msgid "Stylized reptile skin texture"
700 msgstr "Stilisert øgleskinn"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
703 msgid "Stone wall"
704 msgstr "Steinmur"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
707 #, fuzzy
708 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
709 msgstr "Steinmurtekstur til bruk med mørke farger"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
712 msgid "Silk carpet"
713 msgstr "Silketeppe"
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
716 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
717 msgstr "Silketeppetekstur, horisontale striper"
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
720 msgid "Refractive gel A"
721 msgstr "Lysbrytende gele A"
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
724 msgid "Gel effect with light refraction"
725 msgstr "Geleeffekt med lysbryting"
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
728 msgid "Refractive gel B"
729 msgstr "Lysbrytene gele B"
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
732 msgid "Gel effect with strong refraction"
733 msgstr "Geleeffekt med sterk lysbryting"
735 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
736 msgid "Metallized paint"
737 msgstr "Metalisert maling"
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
740 msgid ""
741 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
742 msgstr "Metalisert maling med mykt lys, forsiktig gjennomsiktig i kantene"
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
745 msgid "Dragee"
746 msgstr "Glassert"
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
749 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
750 msgstr "Geleås med perleaktig utseende"
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
753 msgid "Raised border"
754 msgstr "Hevet kant"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
757 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
758 msgstr "Sterkt hevet kant rundt en flat overflate"
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
761 msgid "Metallized ridge"
762 msgstr "Metalisert ås"
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
765 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
766 msgstr "Geleås med metalisert topp"
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
769 msgid "Fat oil"
770 msgstr "Tykk olje"
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
773 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
774 msgstr "Tykk olje med justerbar turbulens"
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
777 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
778 msgid "Colorize"
779 msgstr "Fargelegg"
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
782 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
783 msgstr ""
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
786 msgid "Parallel hollow"
787 msgstr "Paralelldal"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
795 #: ../src/filter-enums.cpp:31
796 msgid "Morphology"
797 msgstr "Morfologi"
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
800 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
801 msgstr "En paralleldal til åsen på innsiden"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
804 msgid "Hole"
805 msgstr "Hull"
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
808 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
809 msgstr "Lager et glatt hull i formen"
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
812 msgid "Black hole"
813 msgstr "Svart hul"
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
816 msgid "Creates a black light inside and outside"
817 msgstr "Lager et svart lys inni og utenfor"
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
820 msgid "Smooth outline"
821 msgstr "Glatt omriss"
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
824 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
825 msgstr "Gjør omrisset av linjene og deres krysninger glattere"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
828 msgid "Cubes"
829 msgstr "Kuber"
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
832 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
833 msgstr "Spredde kuber, juster morfologien for å variere størrelsen"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
836 msgid "Peel off"
837 msgstr "Avflaking"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
840 msgid "Peeling painting on a wall"
841 msgstr "Avflakende maling på en vegg"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
844 msgid "Gold splatter"
845 msgstr "Gulldråper"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
848 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
849 msgstr "Dråper av flytende metall med gyldne høylys"
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
852 msgid "Gold paste"
853 msgstr "Gullpasta"
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
856 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
857 msgstr "Feit metallpasta med gyldne høylys"
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
860 msgid "Crumpled plastic"
861 msgstr "Krøllet plastikk"
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
864 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
865 msgstr "Sammenkrøllet matt plastikk med smeltet kant"
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
868 msgid "Enamel jewelry"
869 msgstr ""
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
872 #, fuzzy
873 msgid "Slightly cracked enameled texture"
874 msgstr "Lett oppsprukket"
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
877 msgid "Rough paper"
878 msgstr "Grovt papir"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
881 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
882 msgstr "Akvarellpapireffekt som kan brukes med pilder som objekt"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
885 #, fuzzy
886 msgid "Rough and glossy"
887 msgstr "Grovt og glatt"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
890 #, fuzzy
891 msgid ""
892 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
893 msgstr "Krøllet "
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
896 msgid "In and Out"
897 msgstr "Inni og utenpå"
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
900 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
901 msgstr "Fargelagt skygge inni, svart skygge utenpå"
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
904 msgid "Air spray"
905 msgstr "Spray"
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
908 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
909 msgstr ""
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
912 msgid "Warm inside"
913 msgstr "Varm inni"
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
916 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
917 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, fylt inni"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
920 msgid "Cool outside"
921 msgstr "Kald utvendig"
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
924 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
925 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, tom inni"
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
928 msgid "Electronic microscopy"
929 msgstr "Elektronmikroskop"
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
932 msgid ""
933 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
934 msgstr "Fuger, lys og farger og glød som bilder fra elektronpikroskop"
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
937 msgid "Tartan"
938 msgstr "Tartan"
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
941 msgid "Checkered tartan pattern"
942 msgstr "Flislagt tartanmønster"
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
945 msgid "Invert hue"
946 msgstr "Vreng fargetone"
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
949 msgid "Invert hue, or rotate it"
950 msgstr "Inverter eller roter fargetone"
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
953 #, fuzzy
954 msgid "Inner outline"
955 msgstr "Fargeomriss"
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
958 msgid "Draws an outline around"
959 msgstr "Tegn en sti rundt"
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
962 msgid "Outline, double"
963 msgstr "Dobbel kontur"
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
966 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
967 msgstr "Tegner en glatt linje inni, farget med underlagets farge"
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
970 msgid "Fancy blur"
971 msgstr "Fancy uskarphet"
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
974 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
975 msgstr ""
976 "Glatt, fargelagt kontur som tillater reduksjon og rotasjon av fargemetningen"
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
979 msgid "Glow"
980 msgstr "Glød"
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
983 msgid "Glow of object's own color at the edges"
984 msgstr "Glød rundt objektet med dets egen farge"
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
987 msgid "Outline"
988 msgstr "Kontur"
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
991 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
992 msgstr "Legg til et glødene, uskarpt omriss og fjern objektet"
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
995 #, fuzzy
996 msgid "Color emboss"
997 msgstr "Fargetrykk"
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1000 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1001 msgstr ""
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1004 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1005 msgid "Solarize"
1006 msgstr "Solariser"
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1009 msgid "Classical photographic solarization effect"
1010 msgstr "Klassisk fotosolariserings-effekt"
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1013 msgid "Moonarize"
1014 msgstr "Månifiser"
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1017 msgid ""
1018 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1019 "lights"
1020 msgstr ""
1021 "En effekt mellom solariser og inverter som ofte bevarer himmel og vannlyset"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1024 msgid "Soft focus lens"
1025 msgstr "Softfokuslinse"
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1028 msgid "Glowing image content without blurring it"
1029 msgstr "Gir glød uten å gjøre uskarpt"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1032 msgid "Stained glass"
1033 msgstr "Farget glass"
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1036 msgid "Illuminated stained glass effect"
1037 msgstr "Opplyst farget glasseffekt"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1040 msgid "Dark glass"
1041 msgstr "Mørkt glass"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1044 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1045 msgstr "Opplyst glasseffekt med lys fra undersiden"
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1048 #, fuzzy
1049 msgid "HSL Bumps alpha"
1050 msgstr "HSL-humper, alfa"
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Image effects, transparent"
1061 msgstr "Bildeeffekter"
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1064 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1065 msgstr ""
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1070 msgstr "HSL-humper, alfa"
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1073 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1074 msgstr ""
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1077 msgid "Smooth edges"
1078 msgstr "Glatt kanter"
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1081 msgid ""
1082 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1083 msgstr "Glatt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1086 msgid "Torn edges"
1087 msgstr "Opprevne kanter"
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1090 msgid ""
1091 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1092 msgstr "Flytt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1095 msgid "Feather"
1096 msgstr "Fjær"
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1099 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1100 msgstr "Uskarp maske langs kanten uten å endre innholdet"
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1103 msgid "Blur content"
1104 msgstr "Gjør innholdet uskarpt"
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1107 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1108 msgstr "Gjør innholdet i objekter uskarpt, forandrer ikke kanten"
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Specular light"
1113 msgstr "Gradientfasefarge"
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1116 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Roughen inside"
1122 msgstr "end node"
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1125 msgid "Roughen all inside shapes"
1126 msgstr ""
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1129 msgid "Evanescent"
1130 msgstr ""
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1133 msgid ""
1134 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1135 "transparency at edges"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1139 msgid "Chalk and sponge"
1140 msgstr "Kritt og svamp"
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1143 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1144 msgstr "Lav turbulens gir svamputseende, høy tubulens gir kritt"
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1147 msgid "People"
1148 msgstr "Folk"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1151 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1152 msgstr "Fargelagte flekker, som en gjeng med folk"
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1155 msgid "Scotland"
1156 msgstr "Skotland"
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1159 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1160 msgstr "Fargelagte fjelltopper i tåken"
1162 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1163 msgid "Noise transparency"
1164 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1167 msgid "Basic noise transparency texture"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1171 msgid "Noise fill"
1172 msgstr "Støyfyll"
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1175 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1179 msgid "Garden of Delights"
1180 msgstr ""
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1183 msgid ""
1184 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1185 msgstr ""
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1188 msgid "Diffuse light"
1189 msgstr "Diffust lys"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1192 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1196 msgid "Cutout Glow"
1197 msgstr "Utklippsglød"
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1200 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1204 #, fuzzy
1205 msgid "HSL Bumps, matte"
1206 msgstr "HSL-humper, alfa"
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1209 msgid ""
1210 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1214 msgid "Dark Emboss"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1218 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1222 msgid "Simple blur"
1223 msgstr "Enkel uskarphet"
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1226 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1230 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1234 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1238 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1239 msgid "Emboss"
1240 msgstr ""
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1243 msgid ""
1244 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1245 "Blend"
1246 msgstr ""
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1249 msgid "Blotting paper"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1253 msgid "Inkblot on blotting paper"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1257 msgid "Wax print"
1258 msgstr "Vokstrykk"
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1261 msgid "Wax print on tissue texture"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1265 msgid "Inkblot"
1266 msgstr "Blekkflekk"
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1269 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1273 msgid "Burnt edges"
1274 msgstr "Brente kanter"
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1277 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Color outline, in"
1283 msgstr "Fargeomriss"
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1286 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1290 msgid "Liquid"
1291 msgstr "Væske"
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1294 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1298 msgid "Watercolor"
1299 msgstr "Vannfarger"
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1302 msgid "Cloudy watercolor effect"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Felt"
1308 msgstr "FriKunst"
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1311 msgid ""
1312 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1316 msgid "Ink paint"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1320 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1321 msgstr ""
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1324 msgid "Tinted rainbow"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1328 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1332 msgid "Melted rainbow"
1333 msgstr "Smeltet regnbue"
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1336 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1337 msgstr ""
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1340 msgid "Flex metal"
1341 msgstr "Fleksibelt metall"
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1344 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1348 msgid "Comics draft"
1349 msgstr "Tegneserieskisse"
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Non realistic 3D shaders"
1360 msgstr "Ikke-realistiske shadere"
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1363 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1367 msgid "Comics fading"
1368 msgstr "Tegneserieeffekt med utviskede kanter"
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1371 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Smooth shader"
1377 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1380 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1381 msgstr ""
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Emboss shader"
1386 msgstr "Normal forskyvning"
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1389 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1390 msgstr ""
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Smooth shader dark"
1395 msgstr "Glatt shader, mørk - ikke realistisk"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1398 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1402 msgid "Comics"
1403 msgstr "Tegneserie"
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1406 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1407 msgstr "Imiterer svarthvit tegneserie"
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Satin"
1412 msgstr "Sateng - ikke realistisk"
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1415 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Frosted glass"
1421 msgstr "Iset glass - ikke realistisk"
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1424 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Smooth shader contour"
1430 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1433 msgid "Contouring version of smooth shader"
1434 msgstr ""
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Aluminium"
1439 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1442 msgid "Brushed aluminium shader"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1446 msgid "Comics fluid"
1447 msgstr "Tegneserievæske"
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1452 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Chrome"
1457 msgstr "Krom - ikke realistisk"
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1460 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1461 msgstr ""
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Chrome dark"
1466 msgstr "Mørk krom - ikke realistisk"
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1469 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1470 msgstr ""
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1473 msgid "Wavy tartan"
1474 msgstr "Bølgete tartan"
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1477 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1478 msgstr ""
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1481 msgid "3D marble"
1482 msgstr "3D marmor"
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1485 msgid "3D warped marble texture"
1486 msgstr "3D, formet marmortekstur"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1489 msgid "3D wood"
1490 msgstr "3D trevirke"
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1493 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1494 msgstr "3D, formet, fibret trevirke"
1496 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1497 #, fuzzy
1498 msgid "3D mother of pearl"
1499 msgstr "Bredde på papir"
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1502 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1503 msgstr ""
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1506 msgid "Tiger fur"
1507 msgstr "Tigerpels"
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1510 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1511 msgstr "Tigerpelsmønster med folder og fuger langs kanten"
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1514 msgid "Shaken liquid"
1515 msgstr ""
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1518 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1519 msgstr ""
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1522 msgid "Comics cream"
1523 msgstr "Tegneseriekrem"
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1526 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1527 msgstr "Tegneserie-shader med kremete bølgende gjennomsiktighet"
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1530 msgid "Black Light"
1531 msgstr "Svart lys"
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1534 msgid "Light areas turn to black"
1535 msgstr "Lyse områder blir mørke"
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Light eraser"
1540 msgstr "Lyshet"
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1545 msgid "Transparency utilities"
1546 msgstr ""
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1549 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1550 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1553 msgid "Noisy blur"
1554 msgstr "Uskarphet med støy"
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1557 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1558 msgstr "Små-skala effekt gjør objektet ruere og uskarpt"
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Film grain"
1563 msgstr "Filmstøy"
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1566 msgid "Adds a small scale graininess"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1570 msgid "HSL Bumps, transparent"
1571 msgstr "HSL-humper, transparent"
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1574 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1575 msgstr ""
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1579 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1580 msgid "Drawing"
1581 msgstr "Tegning"
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1584 msgid ""
1585 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1586 "images and material filled objects"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1590 msgid "Velvet bump"
1591 msgstr "Fløyelshump"
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1594 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Alpha draw"
1600 msgstr "Alfa"
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1603 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Alpha draw, color"
1609 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1612 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1613 msgstr ""
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1616 msgid "Chewing gum"
1617 msgstr ""
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1620 msgid ""
1621 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1622 "at their crossings"
1623 msgstr ""
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Black outline"
1628 msgstr "Svart hul"
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Draws a black outline around"
1633 msgstr "Tegn en sti rundt"
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1636 msgid "Color outline"
1637 msgstr "Fargeomriss"
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Draws a colored outline around"
1642 msgstr "Tegn en sti rundt"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Inner shadow"
1647 msgstr "Indre radius:"
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1650 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1651 msgstr ""
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1654 msgid "Dark and glow"
1655 msgstr "Mørke og glød"
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1658 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1659 msgstr ""
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1662 msgid "Darken edges"
1663 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1666 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1667 msgstr ""
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Warped rainbow"
1672 msgstr "Smeltet regnbue"
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1675 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1676 msgstr ""
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Rough and dilate"
1681 msgstr "Grovt og glatt"
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1684 msgid "Create a turbulent contour around"
1685 msgstr ""
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Gelatine"
1690 msgstr "Relasjon "
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1693 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1697 msgid "Old postcard"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1701 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1705 msgid "Fuzzy glow"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1709 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1710 msgstr ""
1712 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Dots transparency"
1715 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1718 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1719 msgstr ""
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Canvas transparency"
1724 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1727 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1728 msgstr ""
1730 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Smear transparency"
1733 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1735 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1736 msgid ""
1737 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Thick paint"
1743 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1746 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1747 msgstr ""
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Burst"
1752 msgstr "Blå"
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1755 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1756 msgstr ""
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Embossed leather"
1761 msgstr "Normal forskyvning"
1763 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1764 msgid ""
1765 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1766 "texture"
1767 msgstr ""
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Carnaval"
1772 msgstr "Cyan"
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1775 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1776 msgstr ""
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Plastify"
1781 msgstr "Tilpass"
1783 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1784 msgid ""
1785 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1786 msgstr ""
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Plaster"
1791 msgstr "Lim inn"
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1794 msgid ""
1795 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1796 msgstr ""
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Rough transparency"
1801 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1804 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1805 msgstr ""
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Gouache"
1810 msgstr "Kilde"
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1813 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1814 msgstr ""
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1817 msgid "Alpha engraving"
1818 msgstr "Alfa-inngravering"
1820 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1821 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1822 msgstr ""
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Alpha draw, liquid"
1827 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1830 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1831 msgstr ""
1833 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Liquid drawing"
1836 msgstr "tegning%s"
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1839 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1840 msgstr ""
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Marbled ink"
1845 msgstr "Piggtråd"
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1848 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1849 msgstr ""
1851 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1852 msgid "Thick acrylic"
1853 msgstr ""
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1856 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1857 msgstr ""
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Alpha engraving B"
1862 msgstr "Alfa-inngravering"
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1865 msgid ""
1866 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1867 msgstr ""
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Lapping"
1872 msgstr "Strøkavslutting"
1874 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Something like a water noise"
1877 msgstr "Såpetynn membran"
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1880 msgid "Monochrome positive"
1881 msgstr ""
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1884 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1885 msgstr ""
1887 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1888 msgid "Monochrome negative"
1889 msgstr ""
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1892 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1893 msgstr ""
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1896 msgid "Light eraser, negative"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1900 #, fuzzy
1901 msgid ""
1902 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1903 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Repaint"
1908 msgstr "Repeter:"
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1911 msgid "Repaint anything monochrome"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Punch hole"
1917 msgstr "Svart hul"
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1920 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Riddled"
1926 msgstr "Tittel"
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1929 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1933 msgid "Wrinkled varnish"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1937 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Canvas Bumps"
1943 msgstr "Cyan"
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1946 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1950 msgid "Canvas Bumps, matte"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1954 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Canvas Bumps alpha"
1960 msgstr "HSL-humper, alfa"
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1963 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Lightness-Contrast"
1969 msgstr "Lyshet"
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1974 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Clean edges"
1979 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1982 msgid ""
1983 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1984 "some filters"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Bright metal"
1990 msgstr "Lysere"
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1993 msgid "Bright metallic effect for any color"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1997 msgid "Deep colors plastic"
1998 msgstr ""
2000 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2003 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Melted jelly, matte"
2008 msgstr "Mønster fyll"
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2011 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Melted jelly"
2017 msgstr "Mønster fyll"
2019 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2022 msgstr "Strøk med rund ende"
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Combined lighting"
2027 msgstr "Kombinert"
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2030 msgid "Tinfoil"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2034 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2038 msgid "Stripes 1:1"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2042 msgid "Stripes 1:1 white"
2043 msgstr ""
2045 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2046 msgid "Stripes 1:1.5"
2047 msgstr ""
2049 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2050 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2051 msgstr ""
2053 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2054 msgid "Stripes 1:2"
2055 msgstr ""
2057 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2058 msgid "Stripes 1:2 white"
2059 msgstr ""
2061 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2062 msgid "Stripes 1:3"
2063 msgstr ""
2065 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2066 msgid "Stripes 1:3 white"
2067 msgstr ""
2069 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2070 msgid "Stripes 1:4"
2071 msgstr ""
2073 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2074 msgid "Stripes 1:4 white"
2075 msgstr ""
2077 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2078 msgid "Stripes 1:5"
2079 msgstr ""
2081 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2082 msgid "Stripes 1:5 white"
2083 msgstr ""
2085 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2086 msgid "Stripes 1:8"
2087 msgstr ""
2089 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2090 msgid "Stripes 1:8 white"
2091 msgstr ""
2093 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2094 msgid "Stripes 1:10"
2095 msgstr ""
2097 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2098 msgid "Stripes 1:10 white"
2099 msgstr ""
2101 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2102 msgid "Stripes 1:16"
2103 msgstr ""
2105 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2106 msgid "Stripes 1:16 white"
2107 msgstr ""
2109 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2110 msgid "Stripes 1:32"
2111 msgstr ""
2113 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2114 msgid "Stripes 1:32 white"
2115 msgstr ""
2117 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2118 msgid "Stripes 1:64"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2122 msgid "Stripes 2:1"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2126 msgid "Stripes 2:1 white"
2127 msgstr ""
2129 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2130 msgid "Stripes 4:1"
2131 msgstr ""
2133 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2134 msgid "Stripes 4:1 white"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Checkerboard"
2140 msgstr "Whiteboa_rd"
2142 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2143 msgid "Checkerboard white"
2144 msgstr ""
2146 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Packed circles"
2149 msgstr "Sirkel"
2151 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2152 msgid "Polka dots, small"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2156 msgid "Polka dots, small white"
2157 msgstr ""
2159 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2160 msgid "Polka dots, medium"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2164 msgid "Polka dots, medium white"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2168 msgid "Polka dots, large"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2172 msgid "Polka dots, large white"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Wavy"
2178 msgstr "Bølge"
2180 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Wavy white"
2183 msgstr "Hvit"
2185 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2186 msgid "Camouflage"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Ermine"
2192 msgstr "Kombiner"
2194 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Sand (bitmap)"
2197 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Cloth (bitmap)"
2202 msgstr "Eksporter bitkart"
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Old paint (bitmap)"
2207 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
2209 #: ../src/arc-context.cpp:319
2210 msgid ""
2211 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2212 msgstr ""
2213 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
2214 "bildesegments-vinkel"
2216 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2217 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2218 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
2220 #: ../src/arc-context.cpp:471
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid ""
2223 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2224 "to draw around the starting point"
2225 msgstr ""
2226 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2227 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2229 #: ../src/arc-context.cpp:473
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid ""
2232 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2233 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2234 msgstr ""
2235 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2236 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2238 #: ../src/arc-context.cpp:499
2239 msgid "Create ellipse"
2240 msgstr "Lag ellipse"
2242 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2243 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2244 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2245 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2246 msgstr "Endre perspektiv (vinkel på parallelle linjer)"
2248 #. status text
2249 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2250 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2251 msgstr ""
2253 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2254 msgid "Create 3D box"
2255 msgstr "Lag 3D-boks"
2257 #: ../src/box3d.cpp:315
2258 msgid "<b>3D Box</b>"
2259 msgstr "<b>3D boks</b>"
2261 #: ../src/connector-context.cpp:526
2262 msgid "Creating new connector"
2263 msgstr "Lager nytt bindeledd"
2265 #: ../src/connector-context.cpp:775
2266 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2267 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
2269 #: ../src/connector-context.cpp:824
2270 msgid "Reroute connector"
2271 msgstr "Omdirigere bindeledd"
2273 #. Flush pending updates
2274 #: ../src/connector-context.cpp:988
2275 msgid "Create connector"
2276 msgstr "Lag bindeledd"
2278 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2279 msgid "Finishing connector"
2280 msgstr "Avslutter bindeledd"
2282 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2283 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2284 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
2286 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2287 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2288 msgstr ""
2289 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
2291 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2292 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2293 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
2295 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2296 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2297 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
2299 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2300 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2301 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
2303 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2304 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2305 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
2307 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2308 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2309 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
2311 #: ../src/desktop.cpp:819
2312 msgid "No previous zoom."
2313 msgstr "Ingen tidligere zoom."
2315 #: ../src/desktop.cpp:844
2316 msgid "No next zoom."
2317 msgstr "Ingen neste zoom."
2319 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2320 msgid "Create guide"
2321 msgstr "Lag rettesnor"
2323 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2324 msgid "Move guide"
2325 msgstr "Flytt rettesnor"
2327 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2328 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2329 msgid "Delete guide"
2330 msgstr "Slett rettesnor"
2332 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2333 #, c-format
2334 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2335 msgstr "<b>Rettesnor</b>: %s"
2337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2338 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2339 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
2341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2342 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2343 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
2345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2346 #, c-format
2347 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2348 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
2350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2351 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2352 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
2354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2355 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2356 msgstr ""
2357 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
2358 "opp."
2360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2361 msgid "Unclump tiled clones"
2362 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
2364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2365 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2366 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
2368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2369 msgid "Delete tiled clones"
2370 msgstr "Slett flislagde kloner"
2372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2373 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2374 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
2376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2377 msgid ""
2378 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2379 "group</b>."
2380 msgstr ""
2381 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2384 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2385 msgstr "<small>Lager flislagte kloner ...</small>"
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2388 msgid "Create tiled clones"
2389 msgstr "Skap flislagde kloner"
2391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2392 msgid "<small>Per row:</small>"
2393 msgstr "<small>Per rad:</small>"
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2396 msgid "<small>Per column:</small>"
2397 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2400 msgid "<small>Randomize:</small>"
2401 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2404 msgid "_Symmetry"
2405 msgstr "_Symmetri "
2407 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2408 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2409 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2410 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2411 #.
2412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2413 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2414 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
2416 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2418 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2419 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
2421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2422 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2423 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2426 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2427 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
2429 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2430 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2432 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2433 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
2435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2436 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2437 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
2439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2440 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2441 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
2443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2444 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2445 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2448 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2449 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2452 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2453 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2456 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2457 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2460 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2461 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2464 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2465 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2468 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2469 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
2471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2472 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2473 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2476 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2477 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2480 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2481 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2484 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2485 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2488 msgid "S_hift"
2489 msgstr "Forsk_yv"
2491 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2493 #, no-c-format
2494 msgid "<b>Shift X:</b>"
2495 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2498 #, no-c-format
2499 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2500 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2503 #, no-c-format
2504 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2505 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2508 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2509 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
2511 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2513 #, no-c-format
2514 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2515 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2518 #, no-c-format
2519 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2520 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2523 #, no-c-format
2524 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2525 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2528 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2529 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2532 msgid "<b>Exponent:</b>"
2533 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2536 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2537 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2540 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2541 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2543 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2547 msgid "<small>Alternate:</small>"
2548 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2551 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2552 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2555 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2556 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
2558 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2561 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2562 msgstr "<small>Akkumuler:</small>"
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2565 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2566 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver rad"
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2569 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2570 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver kolonne"
2572 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2574 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2575 msgstr "<small>Ekskluder flis:</small>"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2578 msgid "Exclude tile height in shift"
2579 msgstr ""
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2582 msgid "Exclude tile width in shift"
2583 msgstr ""
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2586 msgid "Sc_ale"
2587 msgstr "Sk_ala"
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2590 msgid "<b>Scale X:</b>"
2591 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2594 #, no-c-format
2595 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2596 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2599 #, no-c-format
2600 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2601 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2604 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2605 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2608 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2609 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2612 #, no-c-format
2613 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2614 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2617 #, no-c-format
2618 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2619 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2622 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2623 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2628 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2633 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2635 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2637 #, fuzzy
2638 msgid "<b>Base:</b>"
2639 msgstr "<b>g</b>"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2642 #, fuzzy
2643 msgid ""
2644 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2645 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2648 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2649 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2652 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2653 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Cumulate the scales for each row"
2658 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Cumulate the scales for each column"
2663 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2666 msgid "_Rotation"
2667 msgstr "_Rotasjon"
2669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2670 msgid "<b>Angle:</b>"
2671 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2674 #, no-c-format
2675 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2676 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2679 #, no-c-format
2680 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2681 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2684 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2685 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2688 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2689 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2692 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2693 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
2695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2696 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2697 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver rad"
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2700 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2701 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver kolonne"
2703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2704 msgid "_Blur & opacity"
2705 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2708 msgid "<b>Blur:</b>"
2709 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2712 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2713 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2716 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2717 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2720 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2721 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
2723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2724 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2725 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2728 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2729 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
2731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2732 msgid "<b>Fade out:</b>"
2733 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
2735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2736 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2737 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
2739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2740 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2741 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2744 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2745 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2748 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2749 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2752 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2753 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
2755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2756 msgid "Co_lor"
2757 msgstr "Far_ge"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2760 msgid "Initial color: "
2761 msgstr "Startfarge:"
2763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2764 msgid "Initial color of tiled clones"
2765 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2768 msgid ""
2769 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2770 "stroke)"
2771 msgstr ""
2772 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
2773 "eller strek)"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2776 msgid "<b>H:</b>"
2777 msgstr "<b>H:</b>"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2780 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2781 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2784 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2785 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
2787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2788 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2789 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2792 msgid "<b>S:</b>"
2793 msgstr "<b>S:</b>"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2796 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2797 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2800 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2801 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2804 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2805 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2808 msgid "<b>L:</b>"
2809 msgstr "<b>L:</b>"
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2812 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2813 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2816 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2817 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2820 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2821 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2824 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2825 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2828 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2829 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2832 msgid "_Trace"
2833 msgstr "_Tegn av"
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2836 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2837 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2840 msgid ""
2841 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2842 "apply it to the clone"
2843 msgstr ""
2844 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
2845 "klonen"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2848 msgid "1. Pick from the drawing:"
2849 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2852 msgid "Pick the visible color and opacity"
2853 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2859 msgid "Opacity"
2860 msgstr "Dekningsgrad"
2862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2863 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2864 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
2866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2867 msgid "R"
2868 msgstr "R"
2870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2871 msgid "Pick the Red component of the color"
2872 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2875 msgid "G"
2876 msgstr "G"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2879 msgid "Pick the Green component of the color"
2880 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
2882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2883 msgid "B"
2884 msgstr "B"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2887 msgid "Pick the Blue component of the color"
2888 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
2890 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2891 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2893 msgid "clonetiler|H"
2894 msgstr "H"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2897 msgid "Pick the hue of the color"
2898 msgstr "Velg fargens fargetone"
2900 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2901 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2903 msgid "clonetiler|S"
2904 msgstr "S"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2907 msgid "Pick the saturation of the color"
2908 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
2910 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2911 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2913 msgid "clonetiler|L"
2914 msgstr "L"
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2917 msgid "Pick the lightness of the color"
2918 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2921 msgid "2. Tweak the picked value:"
2922 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
2924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2925 msgid "Gamma-correct:"
2926 msgstr "Gammakorrigering:"
2928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2929 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2930 msgstr ""
2931 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
2933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2934 msgid "Randomize:"
2935 msgstr "Tilfeldiggjør:"
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2938 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2939 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2942 msgid "Invert:"
2943 msgstr "Inverter:"
2945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2946 msgid "Invert the picked value"
2947 msgstr "Inverter valgt verdi"
2949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2950 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2951 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
2953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2954 msgid "Presence"
2955 msgstr "Nærvær"
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2958 msgid ""
2959 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2960 "that point"
2961 msgstr ""
2962 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
2964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2965 msgid "Size"
2966 msgstr "Størrelse "
2968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2969 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2970 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
2972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2973 msgid ""
2974 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2975 "or stroke)"
2976 msgstr ""
2977 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
2978 "uordnet fyll eller strek)"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2981 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2982 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2985 msgid "How many rows in the tiling"
2986 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2989 msgid "How many columns in the tiling"
2990 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2993 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2994 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2997 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2998 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3001 msgid "Rows, columns: "
3002 msgstr "Rader, kolonner:"
3004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3005 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3006 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3009 msgid "Width, height: "
3010 msgstr "Bredde, høyde:"
3012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3013 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3014 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
3016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3017 msgid "Use saved size and position of the tile"
3018 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
3020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3021 msgid ""
3022 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3023 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3024 msgstr ""
3025 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
3026 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3029 msgid " <b>_Create</b> "
3030 msgstr " <b>_Skap</b> "
3032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3033 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3034 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
3036 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3037 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3038 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3039 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3040 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3042 msgid " _Unclump "
3043 msgstr "_Spre klynge"
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3046 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3047 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3050 msgid " Re_move "
3051 msgstr "Ta _bort"
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3054 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3055 msgstr ""
3056 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3059 msgid " R_eset "
3060 msgstr "Tilbak_estill"
3062 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3064 msgid ""
3065 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3066 "to zero"
3067 msgstr ""
3068 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
3069 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
3071 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3072 msgid "_Page"
3073 msgstr "_Side"
3075 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3076 msgid "_Drawing"
3077 msgstr "_Tegning"
3079 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3080 msgid "_Selection"
3081 msgstr "_Valg"
3083 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3084 msgid "_Custom"
3085 msgstr "Egendef_inert"
3087 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3088 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3089 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
3091 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3092 msgid "Units:"
3093 msgstr "Enheter:"
3095 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3096 msgid "_x0:"
3097 msgstr "_x0:"
3099 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3100 msgid "x_1:"
3101 msgstr "x_1:"
3103 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Wid_th:"
3106 msgstr "Bredde:"
3108 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3109 msgid "_y0:"
3110 msgstr "_y0:"
3112 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3113 msgid "y_1:"
3114 msgstr "y_1:"
3116 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Hei_ght:"
3119 msgstr "Høyde:"
3121 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3122 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3123 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
3125 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3126 msgid "_Width:"
3127 msgstr "_Bredde:"
3129 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3130 msgid "pixels at"
3131 msgstr "piksler i"
3133 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3134 msgid "dp_i"
3135 msgstr "dp_i"
3137 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3138 msgid "_Height:"
3139 msgstr "_Høyde:"
3141 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3143 msgid "dpi"
3144 msgstr "dpi"
3146 #. true = has mnemonic
3147 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3148 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3149 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
3151 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3152 msgid "_Browse..."
3153 msgstr "_Bla gjennom ..."
3155 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3156 msgid "Batch export all selected objects"
3157 msgstr "Batch-eksporter alle valgte objekter"
3159 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3160 msgid ""
3161 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3162 "(caution, overwrites without asking!)"
3163 msgstr ""
3164 "Eksporer hvert valgte objekt til en PNG-fil. Bruker eksporteingshint hvis de "
3165 "finnes (OVERSKRIVER UTEN Å SPØRRE)"
3167 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3168 msgid "Hide all except selected"
3169 msgstr "Skjul alle, bortsett fra valgte"
3171 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3172 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3173 msgstr "Skul alle objekter som ikke er valgt i det eksporterte bildet"
3175 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3176 msgid "_Export"
3177 msgstr "_Eksporter"
3179 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3180 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3181 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
3183 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3184 #, c-format
3185 msgid "Batch export %d selected object"
3186 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3187 msgstr[0] "Batch-eksporter %d valgt objekt"
3188 msgstr[1] "Batch-eksporter %d valgte objekter"
3190 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3191 msgid "Export in progress"
3192 msgstr "Eksport i fremdrift"
3194 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
3195 #, c-format
3196 msgid "Exporting %d files"
3197 msgstr "Eksporterer %d filer"
3199 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1196
3200 #, c-format
3201 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3202 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
3204 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
3205 msgid "You have to enter a filename"
3206 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
3208 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
3209 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3210 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
3212 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
3213 #, c-format
3214 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3215 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
3217 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3218 #, c-format
3219 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3220 msgstr "Eksporterer %s (%lu x %lu)"
3222 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304 ../src/dialogs/export.cpp:1335
3223 msgid "Select a filename for exporting"
3224 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
3226 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3227 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3228 #, c-format
3229 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3230 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3231 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3232 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3234 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3235 msgid "exact"
3236 msgstr "eksakt"
3238 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3239 msgid "partial"
3240 msgstr "delvis"
3242 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3243 msgid "No objects found"
3244 msgstr "Ingen objekter funnet"
3246 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3247 msgid "T_ype: "
3248 msgstr "T_ype:"
3250 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3251 msgid "Search in all object types"
3252 msgstr "Søk i alle typer objekter"
3254 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3255 msgid "All types"
3256 msgstr "Alle typer"
3258 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3259 msgid "Search all shapes"
3260 msgstr "Søk alle former"
3262 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3263 msgid "All shapes"
3264 msgstr "Alle former"
3266 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3267 msgid "Search rectangles"
3268 msgstr "Søk Rektangler"
3270 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3271 msgid "Rectangles"
3272 msgstr "Rektangler"
3274 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3275 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3276 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
3278 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3279 msgid "Ellipses"
3280 msgstr "Ellipser"
3282 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3283 msgid "Search stars and polygons"
3284 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
3286 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3287 msgid "Stars"
3288 msgstr "Stjerner"
3290 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3291 msgid "Search spirals"
3292 msgstr "Søk spiraler"
3294 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3295 msgid "Spirals"
3296 msgstr "Spiraler"
3298 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3299 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3300 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3301 msgid "Search paths, lines, polylines"
3302 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
3304 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3306 msgid "Paths"
3307 msgstr "Stier"
3309 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3310 msgid "Search text objects"
3311 msgstr "Søk tekst objekter"
3313 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3314 msgid "Texts"
3315 msgstr "Tekster"
3317 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3318 msgid "Search groups"
3319 msgstr "Søk grupper"
3321 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3322 msgid "Groups"
3323 msgstr "Grupper"
3325 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3326 msgid "Search clones"
3327 msgstr "Søk kloner"
3329 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3330 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3331 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3332 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3333 msgid "find|Clones"
3334 msgstr "find|Clones"
3336 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3337 msgid "Search images"
3338 msgstr "Søk bilder"
3340 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3341 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3342 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3343 msgid "Images"
3344 msgstr "Bilder"
3346 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3347 msgid "Search offset objects"
3348 msgstr "Søk forskøvete objekter"
3350 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3351 msgid "Offsets"
3352 msgstr "Forskyvninger"
3354 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3355 msgid "_Text: "
3356 msgstr "_Tekst:"
3358 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3359 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3360 msgstr ""
3361 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
3363 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3364 msgid "_ID: "
3365 msgstr "_ID: "
3367 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3368 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3369 msgstr ""
3370 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3372 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3373 msgid "_Style: "
3374 msgstr "_Stil:"
3376 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3377 msgid ""
3378 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3379 msgstr ""
3380 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
3381 "jamførhet)"
3383 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3384 msgid "_Attribute: "
3385 msgstr "_Attributt:"
3387 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3388 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3389 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3391 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3392 msgid "Search in s_election"
3393 msgstr "_Søk i utvalgte"
3395 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3396 msgid "Limit search to the current selection"
3397 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
3399 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3400 msgid "Search in current _layer"
3401 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
3403 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3404 msgid "Limit search to the current layer"
3405 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
3407 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3408 msgid "Include _hidden"
3409 msgstr "Inkluder _skjulte"
3411 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3412 msgid "Include hidden objects in search"
3413 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
3415 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3416 msgid "Include l_ocked"
3417 msgstr "Inkluder lå_ste"
3419 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3420 msgid "Include locked objects in search"
3421 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
3423 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3424 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3425 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3426 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3427 msgid "_Clear"
3428 msgstr "F_jern"
3430 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3431 msgid "Clear values"
3432 msgstr "Fjern verdiene"
3434 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3435 msgid "_Find"
3436 msgstr "_Finn"
3438 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3439 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3440 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
3442 #. Create the label for the object id
3443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3444 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3445 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3447 msgid "_Id"
3448 msgstr "_Id"
3450 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3451 msgid ""
3452 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3453 msgstr ""
3454 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
3456 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3457 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3458 #: ../src/verbs.cpp:2492
3459 msgid "_Set"
3460 msgstr "_Påfør"
3462 #. Create the label for the object label
3463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3464 msgid "_Label"
3465 msgstr "Etikett"
3467 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3468 msgid "A freeform label for the object"
3469 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
3471 #. Create the label for the object title
3472 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3473 #, fuzzy
3474 msgid "_Title"
3475 msgstr "Tittel"
3477 #. Create the frame for the object description
3478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3479 #, fuzzy
3480 msgid "_Description"
3481 msgstr "Beskrivelse"
3483 #. Hide
3484 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3485 msgid "_Hide"
3486 msgstr "Sk_jul"
3488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3489 msgid "Check to make the object invisible"
3490 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
3492 #. Lock
3493 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3494 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3495 msgid "L_ock"
3496 msgstr "Lå_s"
3498 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3499 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3500 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
3502 #. Create the frame for interactivity options
3503 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3504 #, fuzzy
3505 msgid "_Interactivity"
3506 msgstr "_Skjæringsområde"
3508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3510 msgid "Ref"
3511 msgstr "Ref"
3513 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3514 msgid "Lock object"
3515 msgstr "Lås objektet"
3517 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3518 msgid "Unlock object"
3519 msgstr "Låst opp objektet"
3521 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3522 msgid "Hide object"
3523 msgstr "Skjul objektet"
3525 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3526 msgid "Unhide object"
3527 msgstr "Vis objektet"
3529 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3530 msgid "Id invalid! "
3531 msgstr "Ugyldig ID"
3533 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3534 msgid "Id exists! "
3535 msgstr "Id finnes!"
3537 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3538 msgid "Set object ID"
3539 msgstr "Endre objektets id"
3541 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3542 msgid "Set object label"
3543 msgstr "Endre objektets etikett"
3545 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3546 msgid "Set object title"
3547 msgstr "Endre objektets tittel"
3549 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3550 msgid "Set object description"
3551 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
3553 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3554 msgid "Href:"
3555 msgstr "Href:"
3557 #. default x:
3558 #. default y:
3559 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3561 msgid "Target:"
3562 msgstr "Mål:"
3564 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3565 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3568 msgid "Type:"
3569 msgstr "Type:"
3571 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3572 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3573 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3574 msgid "Role:"
3575 msgstr "Rolle:"
3577 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3578 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3579 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3580 msgid "Arcrole:"
3581 msgstr "Buerolle:"
3583 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3584 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3585 msgid "Title:"
3586 msgstr "Tittel:"
3588 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3589 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3590 msgid "Show:"
3591 msgstr "Vis:"
3593 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3594 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3595 msgid "Actuate:"
3596 msgstr "Aktuer:"
3598 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3599 msgid "URL:"
3600 msgstr "URL:"
3602 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3603 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3604 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3606 msgid "X:"
3607 msgstr "X:"
3609 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3610 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3611 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3613 msgid "Y:"
3614 msgstr "Y:"
3616 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3617 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3619 msgid "Width:"
3620 msgstr "Bredde:"
3622 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3623 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3624 msgid "Height:"
3625 msgstr "Høyde:"
3627 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3628 #, c-format
3629 msgid "%s Properties"
3630 msgstr "%s egenskaper"
3632 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3633 #, c-format
3634 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3635 msgstr "<b>Ferdig</b>, <b>%d</b>ord lagt til i ordboken"
3637 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3638 #, c-format
3639 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3640 msgstr "<b>Ferdig</b>, ingenting mistenkelig funnet"
3642 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3643 #, c-format
3644 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3645 msgstr "Ikke i ordbok (%s): <b>%s</b>"
3647 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3648 msgid "<i>Checking...</i>"
3649 msgstr "<b>Sjekker ...</b>"
3651 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3652 msgid "Fix spelling"
3653 msgstr "Rett skrivefeil"
3655 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3656 msgid "Suggestions:"
3657 msgstr "Forslag:"
3659 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3660 msgid "_Accept"
3661 msgstr "_Aksepter"
3663 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3664 msgid "Accept the chosen suggestion"
3665 msgstr "Aksepter det valgte forslaget"
3667 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3668 msgid "_Ignore once"
3669 msgstr "Ignorer _en gang"
3671 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3672 msgid "Ignore this word only once"
3673 msgstr "Ignorer dette ordet denne gangen"
3675 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3676 msgid "_Ignore"
3677 msgstr "_Ignorer"
3679 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3680 msgid "Ignore this word in this session"
3681 msgstr "Ignorer ordet i denne sesjonen"
3683 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3684 msgid "A_dd to dictionary:"
3685 msgstr "_Legg til i ordbok"
3687 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3688 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3689 msgstr "Legg til ordet i ordboka"
3691 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3692 msgid "_Stop"
3693 msgstr "_Stop"
3695 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3696 msgid "Stop the check"
3697 msgstr "Stopp skrivefeilsjekken"
3699 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3700 msgid "_Start"
3701 msgstr "_Start"
3703 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3704 msgid "Start the check"
3705 msgstr "Start skrivefeilsjekken"
3707 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3708 msgid "Font"
3709 msgstr "Skrifttype "
3711 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3712 msgid "Layout"
3713 msgstr "Plassering"
3715 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3716 msgid "Align lines left"
3717 msgstr "Venstrestill linjene"
3719 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3720 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3721 msgid "Center lines"
3722 msgstr "Senter linjer"
3724 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3725 msgid "Align lines right"
3726 msgstr "Høyrestill linjene"
3728 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Justify lines"
3731 msgstr "Tilpass"
3733 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3734 msgid "Horizontal text"
3735 msgstr "Horisontal tekst"
3737 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3738 msgid "Vertical text"
3739 msgstr "Vertikal tekst"
3741 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3742 msgid "Line spacing:"
3743 msgstr "Linje mellomrom:"
3745 #. Text
3746 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3748 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3749 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3750 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3751 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3752 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3753 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3754 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3755 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3756 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3757 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3758 msgid "Text"
3759 msgstr "Tekst"
3761 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3762 msgid "Set as default"
3763 msgstr "Sett som standard forvalg"
3765 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3766 msgid "Set text style"
3767 msgstr "Endre tekststil"
3769 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3770 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3771 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
3773 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3774 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3775 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
3777 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3781 "commit changes."
3782 msgstr ""
3783 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
3784 "for å sette de til verks."
3786 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3787 msgid "Drag to reorder nodes"
3788 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
3790 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3791 msgid "New element node"
3792 msgstr "Ny elementnode"
3794 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3795 msgid "New text node"
3796 msgstr "Ny tekstnode"
3798 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3799 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3800 msgid "Duplicate node"
3801 msgstr "Duplisert node"
3803 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3804 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3805 msgstr ""
3807 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3808 msgid "Unindent node"
3809 msgstr "Fjern innrykk for node"
3811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3812 msgid "Indent node"
3813 msgstr "Rykk inn node"
3815 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3816 msgid "Raise node"
3817 msgstr "Hev node"
3819 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3820 msgid "Lower node"
3821 msgstr "Senk node"
3823 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3824 msgid "Delete attribute"
3825 msgstr "Slett attributt"
3827 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3828 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3829 msgid "Attribute name"
3830 msgstr "Navn på attributt"
3832 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3833 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3834 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3835 msgid "Set attribute"
3836 msgstr "Sett attributt"
3838 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3839 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3840 msgid "Set"
3841 msgstr "Innstill"
3843 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3844 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3845 msgid "Attribute value"
3846 msgstr "Verdi for attributt"
3848 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3849 msgid "Drag XML subtree"
3850 msgstr "Flytt XML undertre"
3852 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3853 msgid "New element node..."
3854 msgstr "Ny elementnode ..."
3856 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3857 msgid "Cancel"
3858 msgstr "Avbryt"
3860 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3861 msgid "Create"
3862 msgstr "Opprett"
3864 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3865 msgid "Create new element node"
3866 msgstr "Ny elementnode"
3868 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3869 msgid "Create new text node"
3870 msgstr "Ny tekstnode"
3872 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3873 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3877 msgid "Change attribute"
3878 msgstr "Endre attributt"
3880 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3881 msgid "Grid _units:"
3882 msgstr "Enhet for r_utenett:"
3884 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3885 msgid "_Origin X:"
3886 msgstr "_Utgangspunkt X:"
3888 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3891 msgid "X coordinate of grid origin"
3892 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3894 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3895 msgid "O_rigin Y:"
3896 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
3898 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3901 msgid "Y coordinate of grid origin"
3902 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3904 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3905 msgid "Spacing _Y:"
3906 msgstr "Mellomrom _Y:"
3908 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3910 msgid "Base length of z-axis"
3911 msgstr "Basislengden på z-aksen"
3913 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3916 msgid "Angle X:"
3917 msgstr "Vinkel X:"
3919 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3921 msgid "Angle of x-axis"
3922 msgstr "Vinkel på x-aksen"
3924 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3927 msgid "Angle Z:"
3928 msgstr "Vinkel Z:"
3930 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3932 msgid "Angle of z-axis"
3933 msgstr "Vinkel på z-aksen"
3935 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3936 msgid "Grid line _color:"
3937 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
3939 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3940 msgid "Grid line color"
3941 msgstr "Farge på rutenettlinje"
3943 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3944 msgid "Color of grid lines"
3945 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
3947 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3948 msgid "Ma_jor grid line color:"
3949 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
3951 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3952 msgid "Major grid line color"
3953 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
3955 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3956 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3957 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
3959 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3960 msgid "_Major grid line every:"
3961 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
3963 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3964 msgid "lines"
3965 msgstr "linje"
3967 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3968 msgid "Rectangular grid"
3969 msgstr "Rektangulært rutenett"
3971 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3972 msgid "Axonometric grid"
3973 msgstr "Aksonometrisk rutenett"
3975 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3976 msgid "Create new grid"
3977 msgstr "Lag rutenett"
3979 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3980 msgid "_Enabled"
3981 msgstr "På"
3983 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3984 msgid ""
3985 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3986 "grids."
3987 msgstr ""
3988 "Skal objekter feste seg til dette rutenettet. Kan være på for usynlige "
3989 "rutenett."
3991 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3992 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3993 msgstr "Fest kun til synlige rutenett"
3995 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3996 msgid ""
3997 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3998 "will be snapped to"
3999 msgstr ""
4000 "Når du har zoomet ut vil ikke alle rutenettlinjene være synlige. Fest kun "
4001 "til de synlige linjene."
4003 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4004 msgid "_Visible"
4005 msgstr "Synlig"
4007 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4008 msgid ""
4009 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4010 "to invisible grids."
4011 msgstr "Skal rutenettet være synlig"
4013 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4014 msgid "Spacing _X:"
4015 msgstr "Mellomrom _X:"
4017 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4019 msgid "Distance between vertical grid lines"
4020 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
4022 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4024 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4025 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
4027 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4028 msgid "_Show dots instead of lines"
4029 msgstr "Vis punkter i stedet for linjer"
4031 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4032 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4033 msgstr "Viser kun punkter i rutenettspunkter i stedet for linjer"
4035 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4036 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4037 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4038 msgid "UNDEFINED"
4039 msgstr "UDEFINERT"
4041 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4042 msgid "grid line"
4043 msgstr "rutenettlinje"
4045 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4046 msgid "grid intersection"
4047 msgstr "krysningspunkt i rutenett"
4049 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4050 msgid "guide"
4051 msgstr "rettesnor"
4053 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4054 msgid "guide intersection"
4055 msgstr "rettesnorskryssning"
4057 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4058 #, fuzzy
4059 msgid "guide origin"
4060 msgstr "Farge på rettesnor"
4062 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4063 msgid "grid-guide intersection"
4064 msgstr "krysning av rutenettlinje og rettesnor"
4066 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4067 msgid "cusp node"
4068 msgstr "spiss node"
4070 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4071 msgid "smooth node"
4072 msgstr "glatt node"
4074 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4075 msgid "path"
4076 msgstr "sti"
4078 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4079 msgid "path intersection"
4080 msgstr "stikryssning"
4082 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4083 msgid "bounding box corner"
4084 msgstr "grenserammehjørne"
4086 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4087 msgid "bounding box side"
4088 msgstr "grenserammeside"
4090 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4091 msgid "bounding box"
4092 msgstr "grenseramme"
4094 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4095 msgid "page border"
4096 msgstr "sidekant"
4098 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4099 msgid "line midpoint"
4100 msgstr "linjemidtpunkt"
4102 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4103 msgid "object midpoint"
4104 msgstr "objektsmidtpunkt"
4106 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4107 msgid "object rotation center"
4108 msgstr "objektets rotasjonssenter"
4110 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4111 msgid "handle"
4112 msgstr "håndtak"
4114 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4115 msgid "bounding box side midpoint"
4116 msgstr "grenserammeside-midtpunkt"
4118 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4119 msgid "bounding box midpoint"
4120 msgstr "grenserammemidtpunkt"
4122 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4123 msgid "page corner"
4124 msgstr "sidehjørne"
4126 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4127 msgid "convex hull corner"
4128 msgstr "konveks omsluttingshjørne"
4130 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4131 msgid "quadrant point"
4132 msgstr "kvadrantpunkt"
4134 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4135 msgid "center"
4136 msgstr "senter"
4138 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4139 msgid "corner"
4140 msgstr "hjørne"
4142 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4143 msgid "text baseline"
4144 msgstr "tekstgrunnlinje"
4146 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4147 msgid "Bounding box corner"
4148 msgstr "Grenserammehjørne"
4150 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4151 msgid "Bounding box midpoint"
4152 msgstr "Grenserammemidtpunkt"
4154 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4155 msgid "Bounding box side midpoint"
4156 msgstr "Grenserammeside-midtpunkt"
4158 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4159 msgid "Smooth node"
4160 msgstr "Glatt node"
4162 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4163 msgid "Cusp node"
4164 msgstr "Spiss node"
4166 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4167 msgid "Line midpoint"
4168 msgstr "Linjemidtpunkt"
4170 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4171 msgid "Object midpoint"
4172 msgstr "Objektmidtpunkt"
4174 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4175 msgid "Object rotation center"
4176 msgstr "Objektrotasjonssenter"
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4179 msgid "Handle"
4180 msgstr "Håndtak"
4182 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4183 msgid "Path intersection"
4184 msgstr "Stikrysning"
4186 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4187 msgid "Guide"
4188 msgstr "Rettesnor"
4190 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Guide origin"
4193 msgstr "Farge på rettesnor"
4195 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4196 msgid "Convex hull corner"
4197 msgstr "Konveks omsluttingshjørne"
4199 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4200 msgid "Quadrant point"
4201 msgstr "Kvadrantpunkt"
4203 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4204 msgid "Center"
4205 msgstr "Sentrer"
4207 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4208 msgid "Corner"
4209 msgstr "Hjørne"
4211 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4212 msgid "Text baseline"
4213 msgstr "Tekstgrunnlinje"
4215 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4216 msgid " to "
4217 msgstr "til"
4219 #: ../src/document.cpp:441
4220 #, c-format
4221 msgid "New document %d"
4222 msgstr "Nytt dokument %d"
4224 #: ../src/document.cpp:473
4225 #, c-format
4226 msgid "Memory document %d"
4227 msgstr "Dokument i minne %d"
4229 #: ../src/document.cpp:647
4230 #, c-format
4231 msgid "Unnamed document %d"
4232 msgstr "Dokument uten navn %d"
4234 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4235 #: ../src/draw-context.cpp:581
4236 msgid "Path is closed."
4237 msgstr "Sti er lukket."
4239 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4240 #: ../src/draw-context.cpp:596
4241 msgid "Closing path."
4242 msgstr "Lukker sti."
4244 #: ../src/draw-context.cpp:706
4245 msgid "Draw path"
4246 msgstr "Tegn ny sti"
4248 #: ../src/draw-context.cpp:866
4249 msgid "Creating single dot"
4250 msgstr "Lager et punkt"
4252 #: ../src/draw-context.cpp:867
4253 msgid "Create single dot"
4254 msgstr "Lag et punkt"
4256 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4257 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4258 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4259 #, c-format
4260 msgid " alpha %.3g"
4261 msgstr " alpha %.3g"
4263 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4264 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4265 #, c-format
4266 msgid ", averaged with radius %d"
4267 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
4269 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4270 #, c-format
4271 msgid " under cursor"
4272 msgstr " under markør"
4274 #. message, to show in the statusbar
4275 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4276 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4277 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
4279 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4280 msgid ""
4281 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4282 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4283 "to copy the color under mouse to clipboard"
4284 msgstr ""
4285 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
4286 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
4287 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
4289 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4290 msgid "Set picked color"
4291 msgstr "Sett valgte farge"
4293 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4294 msgid ""
4295 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4296 msgstr ""
4297 "<b>Rettesnorsti valgt</b>; start tegning langs rettesnoren med <b>Ctrl</b>"
4299 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4300 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4301 msgstr "<b>Velg rettesnorsti</b> til å følge med <b>Ctrl</b>"
4303 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4304 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4305 msgstr "Følger sti: <b>mistet kontakten med rettesnorstien!</b>"
4307 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4308 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4309 msgstr "<b>Følger</b> en rettesnorsti"
4311 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4312 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4313 msgstr "<b>Tegner</b> et kalligrafisk strøk"
4315 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4316 msgid "Draw calligraphic stroke"
4317 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
4319 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4320 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4321 msgstr "<b>Tegner</b> et viskelærstrøk"
4323 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4324 msgid "Draw eraser stroke"
4325 msgstr "Tegn viskelærstrøk"
4327 #: ../src/event-context.cpp:618
4328 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4329 msgstr "<b>Mellomrom+musedrag</b> for å flytte på  lerretet"
4331 #: ../src/event-log.cpp:37
4332 msgid "[Unchanged]"
4333 msgstr "[Ikke endret]"
4335 #. Edit
4336 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4337 msgid "_Undo"
4338 msgstr "_Angre"
4340 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4341 msgid "_Redo"
4342 msgstr "Gjø_r om"
4344 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4345 msgid "Dependency:"
4346 msgstr "Avhengighet:"
4348 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4349 msgid "  type: "
4350 msgstr "  type: "
4352 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4353 msgid "  location: "
4354 msgstr "  lokalitet: "
4356 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4357 msgid "  string: "
4358 msgstr "  streng: "
4360 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4361 msgid "  description: "
4362 msgstr "  beskrivelse: "
4364 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4365 msgid " (No preferences)"
4366 msgstr "(Ingen instillinger)"
4368 #. This is some filler text, needs to change before relase
4369 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4370 msgid ""
4371 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4372 "span>\n"
4373 "\n"
4374 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4375 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4376 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4377 msgstr ""
4378 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
4379 "lastet</span>\n"
4380 "\n"
4381 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
4382 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
4383 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
4385 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4386 msgid "Show dialog on startup"
4387 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
4389 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4390 #, c-format
4391 msgid "'%s' working, please wait..."
4392 msgstr "'%s' arbeider, vennligst vent ..."
4394 #. static int i = 0;
4395 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4396 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4397 msgid ""
4398 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4399 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4400 msgstr ""
4401 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
4402 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
4404 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4405 msgid "an ID was not defined for it."
4406 msgstr "en ID var ikke definert."
4408 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4409 msgid "there was no name defined for it."
4410 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
4412 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4413 msgid "the XML description of it got lost."
4414 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
4416 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4417 msgid "no implementation was defined for the extension."
4418 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
4420 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4421 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4422 msgid "a dependency was not met."
4423 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
4425 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4426 msgid "Extension \""
4427 msgstr "Utvidelsen \""
4429 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4430 msgid "\" failed to load because "
4431 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
4433 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4434 #, c-format
4435 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4436 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
4438 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4439 msgid "Name:"
4440 msgstr "Navn:"
4442 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4443 msgid "ID:"
4444 msgstr "ID:"
4446 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4447 msgid "State:"
4448 msgstr "Tilstand:"
4450 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4451 msgid "Loaded"
4452 msgstr "Lastet"
4454 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4455 msgid "Unloaded"
4456 msgstr "Ulastet"
4458 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4459 msgid "Deactivated"
4460 msgstr "Deaktivisert"
4462 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4463 msgid ""
4464 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4465 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4466 "this extension."
4467 msgstr ""
4468 "Det er ingen hjelp tilgjengelig til denne utvidelsen for øyeblikket. Se på "
4469 "www.inkscape.org eller spør på epostlista hvis du trenger hjelp."
4471 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4472 msgid ""
4473 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4474 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4475 "expected."
4476 msgstr ""
4477 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
4478 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
4479 "forventet."
4481 #: ../src/extension/init.cpp:274
4482 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4483 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
4485 #: ../src/extension/init.cpp:288
4486 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4487 #, c-format
4488 msgid ""
4489 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4490 "will not be loaded."
4491 msgstr ""
4492 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
4493 "vil ikke bli lastet."
4495 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4496 msgid "Adaptive Threshold"
4497 msgstr "Adaptiv terskel"
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4500 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4501 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4502 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4504 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4505 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4507 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4508 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4509 msgid "Width"
4510 msgstr "Bredde"
4512 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4514 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4515 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4516 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4517 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4518 msgid "Height"
4519 msgstr "Høyde"
4521 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4522 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4523 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4524 msgid "Offset"
4525 msgstr "Forskyvning"
4527 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4528 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4529 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4530 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4531 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4532 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4533 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4534 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4535 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4536 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4537 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4538 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4539 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4540 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4541 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4542 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4543 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4544 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4545 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4546 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4547 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4548 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4549 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4550 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4551 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4552 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4553 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4554 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4555 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4556 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4557 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4558 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4559 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4560 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4561 msgid "Raster"
4562 msgstr "Raster"
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4565 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4566 msgstr "Bruk adaptiv terskel for å velge rasterbilde(r)"
4568 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4569 msgid "Add Noise"
4570 msgstr "Legg til støy"
4572 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4573 msgid "Type"
4574 msgstr "Type"
4576 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4577 msgid "Uniform Noise"
4578 msgstr "Uniform støy"
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4581 msgid "Gaussian Noise"
4582 msgstr "Normalfordelt/Gaussisk støy"
4584 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4585 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4586 msgstr "Multiplikativ Gaussisk støy"
4588 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4589 msgid "Impulse Noise"
4590 msgstr "Impulsstøy"
4592 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4593 msgid "Laplacian Noise"
4594 msgstr "Laplacestøy"
4596 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4597 msgid "Poisson Noise"
4598 msgstr "Poissonstøy"
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4601 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4602 msgstr "Legg til tilfeldig støy til valgte rasterbilde(r)"
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4605 msgid "Blur"
4606 msgstr "Uklar"
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4609 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4611 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4615 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4616 msgid "Radius"
4617 msgstr "Radius"
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4620 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4621 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4623 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4624 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4625 msgid "Sigma"
4626 msgstr "Sigma"
4628 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4629 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4630 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) uklare"
4632 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4633 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4634 msgid "Channel"
4635 msgstr "Kanal"
4637 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4638 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4639 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4640 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4641 msgid "Layer"
4642 msgstr "Lag"
4644 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4645 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4646 msgid "Red Channel"
4647 msgstr "Rød kanal"
4649 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4650 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4651 msgid "Green Channel"
4652 msgstr "Grønn kanal"
4654 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4655 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4656 msgid "Blue Channel"
4657 msgstr "Blå kanal"
4659 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4660 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4661 msgid "Cyan Channel"
4662 msgstr "Cyan kanal"
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4665 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4666 msgid "Magenta Channel"
4667 msgstr "Magenta kanal"
4669 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4670 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4671 msgid "Yellow Channel"
4672 msgstr "Gul kanal"
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4676 msgid "Black Channel"
4677 msgstr "Svart kanal"
4679 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4681 msgid "Opacity Channel"
4682 msgstr "Dekningsgradskanal"
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4686 msgid "Matte Channel"
4687 msgstr "Matt-kanal"
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4690 msgid "Extract specific channel from image."
4691 msgstr "Trekk ut valgte kanal fra bilde"
4693 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4694 msgid "Charcoal"
4695 msgstr "Kullstift"
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4698 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4699 msgstr "Stiliser bilde(r) med kullstifteffekt"
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4702 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4703 msgstr "Fargelegg valgte bilde(r) med valgt farge og dekningsgrad"
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4706 msgid "Contrast"
4707 msgstr "Kontrast"
4709 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4710 msgid "Adjust"
4711 msgstr "Endre"
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4714 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4715 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4718 msgid "Cycle Colormap"
4719 msgstr "Fargekartsyklus"
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4724 msgid "Amount"
4725 msgstr "Mengde"
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4728 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4729 msgstr "Kjør fargekartet i sylus for valgte rasterbilde(r)"
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4732 msgid "Despeckle"
4733 msgstr "Flekkfjerning"
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4736 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4737 msgstr "Fjern flekkstøy fra valgte rasterbilde(r)"
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4740 msgid "Edge"
4741 msgstr "Kantmerking"
4743 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4745 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4746 msgstr "Uthev kanter i valgte rasterbilde(r)"
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4749 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4750 msgstr "Uthev kanter med 3D-effekt"
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Enhance"
4755 msgstr "Avbryt"
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4758 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Equalize"
4764 msgstr "Likestilt bredde"
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4767 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4768 msgstr ""
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4771 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4772 msgid "Gaussian Blur"
4773 msgstr "Gaussisk uklarhet"
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4778 msgid "Factor"
4779 msgstr "Faktor"
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4782 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4783 msgstr "Gaussisk uklarhet på valgte rasterbilde(r)"
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4786 msgid "Implode"
4787 msgstr "Imploder"
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4790 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4791 msgstr "Imploder valgte rasterbilde(r)"
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4794 msgid "Level (with Channel)"
4795 msgstr "Niveler (med kanal)"
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4799 msgid "Black Point"
4800 msgstr "Svartpunkt"
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4804 msgid "White Point"
4805 msgstr "Hvitpunkt"
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4809 msgid "Gamma Correction"
4810 msgstr "Gammakorrigering"
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4813 msgid ""
4814 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4815 "between the given ranges to the full color range."
4816 msgstr ""
4817 "Niveler valgte kanal i rasterbilde(r) ved å skalere verdiene mellom to "
4818 "ytterpunkter til å dekke hele fargespennet"
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4821 msgid "Level"
4822 msgstr "Niveler"
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4825 msgid ""
4826 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4827 "to the full color range."
4828 msgstr ""
4829 "Niveler valgte rasterbilde(r) ved å skalere verdier mellom to ytterpunkter "
4830 "til å dekke hele fargespennet."
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4833 msgid "Median"
4834 msgstr "Median"
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4837 msgid ""
4838 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4839 "neighborhood."
4840 msgstr "Erstatt hver piksel med medianfargen innen en sirkel"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4843 msgid "HSB Adjust"
4844 msgstr "Juster HSB"
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4847 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4848 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4849 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4850 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4851 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4852 msgid "Hue"
4853 msgstr "Fargetone"
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4856 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4857 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4858 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4859 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4860 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4861 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4862 msgid "Saturation"
4863 msgstr "Metning"
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4866 msgid "Brightness"
4867 msgstr "Lyshet"
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4870 msgid ""
4871 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4872 msgstr ""
4873 "Juster fargetone, metning og lyshet (HSB = hue, saturation og brightness)"
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4876 msgid "Negate"
4877 msgstr "Negativ"
4879 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4880 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4881 msgstr "Negativ (ta invers av) valgte rasterbilde(r)"
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4884 msgid "Normalize"
4885 msgstr "Normaliser"
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4888 msgid ""
4889 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4890 "range of color."
4891 msgstr ""
4892 "Normaliser valgte rasterbilde(r). Utvid fargespennet til å dekke den fulle "
4893 "fargeskalaen."
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4896 msgid "Oil Paint"
4897 msgstr "Oljemaling"
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4900 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4901 msgstr ""
4902 "Stilisert effekt for rasterbilde(r) slik at de ser ut som de er malt med "
4903 "oljemaling "
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4906 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4907 msgstr "Modifiser dekningsgradskanalen for valgte rasterbilde(r)"
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4910 msgid "Raise"
4911 msgstr "Hev"
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4914 msgid "Raised"
4915 msgstr "Hevet"
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4918 msgid ""
4919 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4920 "appearance."
4921 msgstr ""
4922 "Endre lysheten i kantene for å skape inntrykk av en forhøyning for valgte "
4923 "rasterbilde(r)"
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4926 msgid "Reduce Noise"
4927 msgstr "Reduser støy"
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4930 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4931 msgid "Order"
4932 msgstr "Ordning"
4934 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4935 msgid ""
4936 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4937 msgstr ""
4938 "Reduser støyen i valgte rasterbilde(r) ved bruk av et "
4939 "støytoppelimineringsfilter."
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4942 msgid "Resample"
4943 msgstr "Resample"
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4946 msgid ""
4947 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4948 msgstr "Endre oppløsningen til valgte rasterbilde(r)"
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4951 msgid "Shade"
4952 msgstr "Skyggelegg"
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4956 msgid "Azimuth"
4957 msgstr "Azimuth"
4959 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
4961 msgid "Elevation"
4962 msgstr "Forhøyning"
4964 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4965 msgid "Colored Shading"
4966 msgstr "Skyggefarge"
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4969 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4970 msgstr "Skyggelegg valgte rasterbilde(r) ved å simulere en fjern lyskilde"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4973 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4974 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere"
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4977 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4978 msgstr "Solariser valgte rasterbilde(r), omtrent som å overeksponere film."
4980 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Dither"
4983 msgstr "Annet"
4985 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4986 msgid ""
4987 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4988 "the original position"
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4992 msgid "Swirl"
4993 msgstr "Rør rundt"
4995 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4996 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4997 msgid "Degrees"
4998 msgstr "Grader"
5000 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5001 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5002 msgstr "Rør rundt valgte rasterbilde(r) om midtpunktet."
5004 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5007 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5008 msgid "Threshold"
5009 msgstr "Terskel"
5011 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5013 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5014 msgstr "Bruk terskel på valgte rasterbilde(r)"
5016 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5017 msgid "Unsharp Mask"
5018 msgstr "Uskarphetsmaske"
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5021 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5022 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere ved å bruke en uskarphetsmaske."
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5025 msgid "Wave"
5026 msgstr "Bølge"
5028 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5029 msgid "Amplitude"
5030 msgstr "Amlitude"
5032 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5033 msgid "Wavelength"
5034 msgstr "Bølgelengde"
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5037 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5038 msgstr "Endre valgte rasterbilde(r) langs en sinusbølge."
5040 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5041 msgid "Inset/Outset Halo"
5042 msgstr "Utstråling"
5044 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5045 msgid "Width in px of the halo"
5046 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
5048 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5049 msgid "Number of steps"
5050 msgstr "Antall steg"
5052 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5053 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5054 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
5056 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5057 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5058 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5059 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5060 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5061 msgid "Generate from Path"
5062 msgstr "Generer fra Sti"
5064 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5065 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5066 msgid "PostScript"
5067 msgstr "PostScript"
5069 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5070 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5071 msgid "Restrict to PS level"
5072 msgstr "Avgrens til PS-nivå"
5074 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5075 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5076 msgid "PostScript level 3"
5077 msgstr "PostScript nivå 3"
5079 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5080 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5081 msgid "PostScript level 2"
5082 msgstr "PostScript nivå 2"
5084 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5085 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5086 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5087 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5088 msgid "Convert texts to paths"
5089 msgstr "Konverter tekst til sti"
5091 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5092 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5093 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5094 msgid "Rasterize filter effects"
5095 msgstr "Rasteriser filtereffekter"
5097 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5098 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5099 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5100 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5101 msgstr "Oppløsning for rasteriseringen (dpi)"
5103 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5104 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5105 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Export area is drawing"
5108 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5110 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5111 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5112 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Export area is page"
5115 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5117 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5118 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5119 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5120 msgid "Limit export to the object with ID"
5121 msgstr "Avgrens eksport til objekt med ID"
5123 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5124 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5125 msgid "PostScript (*.ps)"
5126 msgstr "PostScript (*.ps)"
5128 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5129 msgid "PostScript File"
5130 msgstr "PostScript Fil"
5132 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5133 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5134 msgid "Encapsulated PostScript"
5135 msgstr "Encapsulated PostScript"
5137 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5138 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5139 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5140 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5142 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5143 msgid "Encapsulated PostScript File"
5144 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
5146 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5147 msgid "Restrict to PDF version"
5148 msgstr "Avgrens til PDF-versjon"
5150 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5151 msgid "PDF 1.4"
5152 msgstr "PDF 1.4"
5154 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5155 msgid "EMF Input"
5156 msgstr "EMF Input"
5158 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5159 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5160 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5162 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5163 msgid "Enhanced Metafiles"
5164 msgstr "Enhanced Metafiles"
5166 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5167 msgid "WMF Input"
5168 msgstr "WMF Input"
5170 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5171 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5172 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5174 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5175 msgid "Windows Metafiles"
5176 msgstr "Windows Metafiles"
5178 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5179 msgid "EMF Output"
5180 msgstr "EMF Output"
5182 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5183 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5184 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5186 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5187 msgid "Enhanced Metafile"
5188 msgstr "Enhanced Metafile"
5190 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5191 msgid "Drop Shadow"
5192 msgstr "Skygge"
5194 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5195 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5196 msgid "Blur radius, px"
5197 msgstr "Uklarhetsradius, px"
5199 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5200 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5201 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5204 msgid "Opacity, %"
5205 msgstr "Dekningsgrad, %"
5207 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5208 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5209 msgid "Horizontal offset, px"
5210 msgstr "Horisontal forskyvelse, px"
5212 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5213 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5214 msgid "Vertical offset, px"
5215 msgstr "Vertikal forskyvelse, px"
5217 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5218 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5219 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5220 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5221 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5223 msgid "Filters"
5224 msgstr "Filtre"
5226 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5227 msgid "Black, blurred drop shadow"
5228 msgstr ""
5230 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5231 msgid "Drop Glow"
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5235 msgid "White, blurred drop glow"
5236 msgstr ""
5238 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Bundled"
5241 msgstr "Avrundet:"
5243 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5244 msgid "Personal"
5245 msgstr "Personlig"
5247 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5248 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5249 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalog. Filter blir ikke lastet."
5251 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5252 msgid "Snow crest"
5253 msgstr "Snøtopp"
5255 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5256 msgid "Drift Size"
5257 msgstr "Snøhaugstørrelse"
5259 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5260 msgid "Snow has fallen on object"
5261 msgstr "Snø har falt på objektet"
5263 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5264 #, c-format
5265 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5266 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
5268 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5269 msgid "GIMP Gradients"
5270 msgstr "GIMP Gradient"
5272 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5273 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5274 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
5276 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5277 msgid "Gradients used in GIMP"
5278 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
5280 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5281 msgid "Grid"
5282 msgstr "Rutenett"
5284 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5285 msgid "Line Width"
5286 msgstr "Linje bredde"
5288 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5289 msgid "Horizontal Spacing"
5290 msgstr "Horisontal Mellomrom"
5292 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5293 msgid "Vertical Spacing"
5294 msgstr "Vertikal Mellomrom"
5296 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5297 msgid "Horizontal Offset"
5298 msgstr "Horisontal forskyvelse"
5300 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5301 msgid "Vertical Offset"
5302 msgstr "Vertikal forskyvelse"
5304 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5305 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5306 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5307 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5308 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5309 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5310 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5311 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5312 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5313 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5314 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5315 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5316 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5317 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5318 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5319 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5320 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5321 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5322 msgid "Render"
5323 msgstr "Tegn"
5325 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5326 msgid "Draw a path which is a grid"
5327 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
5329 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5330 msgid "JavaFX Output"
5331 msgstr "JavaFX Output"
5333 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5334 msgid "JavaFX (*.fx)"
5335 msgstr "JavaFX (*.fx)"
5337 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5338 msgid "JavaFX Raytracer File"
5339 msgstr "JavaFX Raytracer File"
5341 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5342 msgid "LaTeX Print"
5343 msgstr "LaTeX Utskrift"
5345 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5346 msgid "LaTeX Output"
5347 msgstr "LaTeX Utdata"
5349 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5350 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5351 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
5353 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5354 msgid "LaTeX PSTricks File"
5355 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
5357 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5358 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5359 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
5361 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5362 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5363 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
5365 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5366 msgid "OpenDocument drawing file"
5367 msgstr "OpenDocument tegning fil"
5369 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5370 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5371 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5372 #, fuzzy
5373 msgid "media box"
5374 msgstr "media box"
5376 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5377 #, fuzzy
5378 msgid "crop box"
5379 msgstr "crop box"
5381 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5382 #, fuzzy
5383 msgid "trim box"
5384 msgstr "trim box"
5386 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5387 msgid "bleed box"
5388 msgstr ""
5390 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5391 msgid "art box"
5392 msgstr ""
5394 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5395 msgid "Select page:"
5396 msgstr "Velg side:"
5398 #. Display total number of pages
5399 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5400 #, c-format
5401 msgid "out of %i"
5402 msgstr "ut av %i"
5404 #. Crop settings
5405 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5406 msgid "Clip to:"
5407 msgstr "Klipp til:"
5409 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5410 msgid "Page settings"
5411 msgstr "Sideinstillinger"
5413 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5414 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5415 msgstr "Presisjon på tilnærmet gradientmesh:"
5417 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5418 msgid ""
5419 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5420 "and slow performance."
5421 msgstr ""
5422 "<b>Merk:</b> for høy presisjon fører til stor SVG-fil og dårligere ytelse."
5424 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5425 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5426 msgid "rough"
5427 msgstr "røff"
5429 #. Text options
5430 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5431 msgid "Text handling:"
5432 msgstr "Tekstbehandlig:"
5434 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5435 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5436 msgid "Import text as text"
5437 msgstr "Importer tekst som tekst"
5439 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5440 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5441 msgstr "Bytt ut PDF-fonter med installert font med likest navn"
5443 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5444 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5445 msgid "Embed images"
5446 msgstr "Innlemme bilder"
5448 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5449 msgid "Import settings"
5450 msgstr "Importinstillinger"
5452 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5453 msgid "PDF Import Settings"
5454 msgstr "PDF-importinstillinger"
5456 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5457 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5458 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5459 msgid "pdfinput|medium"
5460 msgstr "pdfinput|medium"
5462 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5463 msgid "fine"
5464 msgstr "fine"
5466 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5467 msgid "very fine"
5468 msgstr "very fine"
5470 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5471 msgid "PDF Input"
5472 msgstr "PDF Input"
5474 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5475 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5476 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5478 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5479 msgid "Adobe Portable Document Format"
5480 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5482 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5483 msgid "AI Input"
5484 msgstr "AI Input"
5486 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5487 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5488 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5490 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5491 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5492 msgstr "Åpner filer laget med Adobe Illustrator 9.0 og nyere versjoner"
5494 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5495 msgid "PovRay Output"
5496 msgstr "PovRay Utdata"
5498 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5499 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5500 msgstr "PovRay (*.pov) (kun stier og former)"
5502 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5503 msgid "PovRay Raytracer File"
5504 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
5506 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5507 msgid "SVG Input"
5508 msgstr "SVG Inndata"
5510 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5511 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5512 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
5514 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5515 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5516 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
5518 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5519 msgid "SVG Output Inkscape"
5520 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
5522 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5523 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5524 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5526 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5527 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5528 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
5530 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5531 msgid "SVG Output"
5532 msgstr "SVG Utdata"
5534 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5535 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5536 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
5538 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5539 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5540 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
5542 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5543 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5544 msgid "SVGZ Input"
5545 msgstr "SVGZ Inndata"
5547 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5548 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5549 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5550 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5551 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
5553 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5554 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5555 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
5557 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5558 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5559 msgid "SVGZ Output"
5560 msgstr "SVGZ Utdata"
5562 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5563 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5564 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5565 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5566 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
5568 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5569 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5570 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
5572 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5573 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5574 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
5576 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5577 msgid "Windows 32-bit Print"
5578 msgstr "Windows 32-bit Print"
5580 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5581 msgid "WPG Input"
5582 msgstr "WPG inndata"
5584 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5585 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5586 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5588 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5589 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5590 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
5592 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5593 msgid "Live preview"
5594 msgstr "Live forhåndsvisning"
5596 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5597 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5598 msgstr "Skal effekten vises live på lerretet?"
5600 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5601 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5602 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5603 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5604 #: ../src/extension/system.cpp:106
5605 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5606 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
5608 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5609 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5610 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5611 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5612 #: ../src/file.cpp:156
5613 msgid "default.svg"
5614 msgstr "default.svg"
5616 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5617 #, c-format
5618 msgid "Failed to load the requested file %s"
5619 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
5621 #: ../src/file.cpp:273
5622 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5623 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
5625 #: ../src/file.cpp:279
5626 #, c-format
5627 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5628 msgstr ""
5629 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
5631 #: ../src/file.cpp:308
5632 msgid "Document reverted."
5633 msgstr "Dokument tilbakestilt."
5635 #: ../src/file.cpp:310
5636 msgid "Document not reverted."
5637 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
5639 #: ../src/file.cpp:460
5640 msgid "Select file to open"
5641 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
5643 #: ../src/file.cpp:547
5644 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5645 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
5647 #: ../src/file.cpp:552
5648 #, c-format
5649 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5650 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5651 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
5652 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5654 #: ../src/file.cpp:557
5655 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5656 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5658 #: ../src/file.cpp:588
5659 #, c-format
5660 msgid ""
5661 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5662 "caused by an unknown filename extension."
5663 msgstr ""
5664 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
5665 "grunn av en ukjent filtypenavn."
5667 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5668 msgid "Document not saved."
5669 msgstr "Dokument er ikke lagret."
5671 #: ../src/file.cpp:596
5672 #, c-format
5673 msgid "File %s could not be saved."
5674 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
5676 #: ../src/file.cpp:610
5677 msgid "Document saved."
5678 msgstr "Dokumentet er lagret."
5680 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5681 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5682 #, c-format
5683 msgid "drawing%s"
5684 msgstr "tegning%s"
5686 #: ../src/file.cpp:748
5687 #, c-format
5688 msgid "drawing-%d%s"
5689 msgstr "tegning-%d%s"
5691 #: ../src/file.cpp:752
5692 #, fuzzy, c-format
5693 msgid "%s"
5694 msgstr "%"
5696 #: ../src/file.cpp:767
5697 msgid "Select file to save a copy to"
5698 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
5700 #: ../src/file.cpp:769
5701 msgid "Select file to save to"
5702 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
5704 #: ../src/file.cpp:860
5705 msgid "No changes need to be saved."
5706 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
5708 #: ../src/file.cpp:877
5709 msgid "Saving document..."
5710 msgstr "Lagrer dokument ..."
5712 #: ../src/file.cpp:1036
5713 msgid "Import"
5714 msgstr "Importer"
5716 #: ../src/file.cpp:1086
5717 msgid "Select file to import"
5718 msgstr "Velg fil som skal importeres"
5720 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5721 msgid "Select file to export to"
5722 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
5724 #: ../src/file.cpp:1344
5725 #, c-format
5726 msgid "Error saving a temporary copy"
5727 msgstr "Feil ved lagring av midlertidig kopi"
5729 #: ../src/file.cpp:1364
5730 msgid "Open Clip Art Login"
5731 msgstr "Open Clip Art Login"
5733 #: ../src/file.cpp:1390
5734 #, c-format
5735 msgid ""
5736 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5737 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5738 "didn't forget to choose a license."
5739 msgstr ""
5740 "Feil ved eksport av dokument. Sjekk servernavn, brukernav og passord. Sjekk "
5741 "at serveren støtter WebDAV og at du har valgt en lisens."
5743 #: ../src/file.cpp:1411
5744 msgid "Document exported..."
5745 msgstr "Dokument eksportert ..."
5747 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
5748 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5749 msgstr "Importer fra Open Clip Art Library"
5751 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5752 msgid "Blend"
5753 msgstr "Smelt sammen"
5755 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5756 msgid "Color Matrix"
5757 msgstr "Fargematrise"
5759 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5760 msgid "Component Transfer"
5761 msgstr "Komponentoverføring"
5763 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5764 msgid "Composite"
5765 msgstr "Kompositt"
5767 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5768 msgid "Convolve Matrix"
5769 msgstr "Konvolveringsmatrise"
5771 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5772 msgid "Diffuse Lighting"
5773 msgstr "Diffus lyssetting"
5775 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5776 msgid "Displacement Map"
5777 msgstr "Forskyvningskart"
5779 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5780 msgid "Flood"
5781 msgstr "Flom"
5783 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5784 msgid "Image"
5785 msgstr "Bilde"
5787 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5788 msgid "Merge"
5789 msgstr "Slå sammen"
5791 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5792 msgid "Specular Lighting"
5793 msgstr "Reflekterende lys"
5795 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5796 msgid "Tile"
5797 msgstr "Flislegg"
5799 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5800 msgid "Turbulence"
5801 msgstr "Turbulens"
5803 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5804 msgid "Source Graphic"
5805 msgstr "Kildegrafikk"
5807 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5808 msgid "Source Alpha"
5809 msgstr "Kildens alfakanal"
5811 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5812 msgid "Background Image"
5813 msgstr "Bakgrunnsbilde"
5815 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5816 msgid "Background Alpha"
5817 msgstr "Bakgrunnsbildets alfakanal"
5819 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5820 msgid "Fill Paint"
5821 msgstr "Fyllfarge"
5823 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5824 msgid "Stroke Paint"
5825 msgstr "Strøkmaling"
5827 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5828 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5829 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5830 msgid "filterBlendMode|Normal"
5831 msgstr "filterBlendMode|Normal"
5833 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5834 msgid "Multiply"
5835 msgstr "Multipliser"
5837 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5838 msgid "Screen"
5839 msgstr "Skjerm"
5841 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5842 msgid "Darken"
5843 msgstr "Gjør mørkere"
5845 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5846 msgid "Lighten"
5847 msgstr "Gjør lysere"
5849 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5850 msgid "Matrix"
5851 msgstr "Matrise"
5853 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5854 msgid "Saturate"
5855 msgstr "Metning"
5857 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5858 msgid "Hue Rotate"
5859 msgstr "Roter fargetone"
5861 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5862 msgid "Luminance to Alpha"
5863 msgstr "Lyshet til alfakanal"
5865 #. File
5866 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5867 msgid "Default"
5868 msgstr "Standard"
5870 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5871 msgid "Over"
5872 msgstr "Over"
5874 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5875 msgid "In"
5876 msgstr "Inn"
5878 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5879 msgid "Out"
5880 msgstr "Ut"
5882 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5883 msgid "Atop"
5884 msgstr "På toppen"
5886 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5887 msgid "XOR"
5888 msgstr "XOR"
5890 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5891 msgid "Arithmetic"
5892 msgstr "Aritmetrisk"
5894 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5895 msgid "Identity"
5896 msgstr "Identifiser"
5898 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5899 msgid "Table"
5900 msgstr "Tabell"
5902 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5903 msgid "Discrete"
5904 msgstr "Diskret"
5906 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5907 msgid "Linear"
5908 msgstr "Lineær"
5910 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5911 msgid "Gamma"
5912 msgstr "Gamma"
5914 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5915 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5916 msgid "Duplicate"
5917 msgstr "Fordoble"
5919 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5920 msgid "Wrap"
5921 msgstr "Innpakk"
5923 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5924 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
5931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
5932 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5933 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5934 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5935 msgid "None"
5936 msgstr "Ingen"
5938 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5939 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5940 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5941 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5942 msgid "Red"
5943 msgstr "Rød"
5945 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5946 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5947 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5948 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5949 msgid "Green"
5950 msgstr "Grønn"
5952 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5953 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5954 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5955 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5956 msgid "Blue"
5957 msgstr "Blå"
5959 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
5960 msgid "Alpha"
5961 msgstr "Alfa"
5963 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5964 msgid "Erode"
5965 msgstr "Eroder"
5967 #: ../src/filter-enums.cpp:112
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Dilate"
5970 msgstr "Dato"
5972 #: ../src/filter-enums.cpp:118
5973 msgid "Fractal Noise"
5974 msgstr "Fraktal støy"
5976 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5977 msgid "Distant Light"
5978 msgstr "Fjernt lys"
5980 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5981 msgid "Point Light"
5982 msgstr "Punktlys"
5984 #: ../src/filter-enums.cpp:127
5985 msgid "Spot Light"
5986 msgstr "Spotlight"
5988 #: ../src/flood-context.cpp:246
5989 msgid "Visible Colors"
5990 msgstr "Synlige farger"
5992 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5993 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5994 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
5995 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5996 msgid "Lightness"
5997 msgstr "Lyshet"
5999 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6000 msgid "Small"
6001 msgstr "Liten"
6003 #: ../src/flood-context.cpp:266
6004 msgid "Medium"
6005 msgstr "Medium"
6007 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6008 msgid "Large"
6009 msgstr "Stor"
6011 #: ../src/flood-context.cpp:469
6012 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6013 msgstr "<b>For mye innrykk</b>, resultatet er tomt"
6015 #: ../src/flood-context.cpp:509
6016 #, c-format
6017 msgid ""
6018 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6019 msgid_plural ""
6020 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6021 msgstr[0] ""
6022 msgstr[1] ""
6024 #: ../src/flood-context.cpp:513
6025 #, c-format
6026 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6027 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6028 msgstr[0] ""
6029 msgstr[1] ""
6031 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6032 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6033 msgstr "<b>Området har ingen yttergrenser</b>, kan ikke fylle"
6035 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6036 msgid ""
6037 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6038 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6039 msgstr ""
6040 "<b>Kun den synlige delen av området ble fyllt.</b> Hvis du vil fylle hele "
6041 "området så fjern fyllet, zoom ut og fyll igjen."
6043 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6044 msgid "Fill bounded area"
6045 msgstr "Fyll lukket område"
6047 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6048 msgid "Set style on object"
6049 msgstr "Set stil på objekt"
6051 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6052 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6053 msgstr ""
6054 "<b>Tegn over</b> områder for å legge til fyll, hold inn <b>Alt</b> for "
6055 "berøringsfyll"
6057 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6058 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6059 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
6061 #. POINT_LG_BEGIN
6062 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6063 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6064 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
6066 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6067 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6068 msgstr "Lineær gradient <b>midtstopp</b>"
6070 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6071 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6072 msgstr "Radiell gradient <b>sentrum</b>"
6074 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6075 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6076 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6077 msgstr "Radiell gradient <b>radius</b>"
6079 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6080 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6081 msgstr "Radiell gradient <b>fokus</b>"
6083 #. POINT_RG_FOCUS
6084 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6085 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6086 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6087 msgstr "Radiell gradient <b>midtstopp</b>"
6089 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6090 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6091 #, c-format
6092 msgid "%s selected"
6093 msgstr "%s valgt"
6095 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6096 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6097 #, c-format
6098 msgid " out of %d gradient handle"
6099 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6100 msgstr[0] "av %d gradienthåndtak"
6101 msgstr[1] "av %d gradienthåndtak"
6103 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6104 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6105 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6106 #, c-format
6107 msgid " on %d selected object"
6108 msgid_plural " on %d selected objects"
6109 msgstr[0] "på %d valgt objekt"
6110 msgstr[1] "på %d valgte objekter"
6112 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6113 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6114 #, fuzzy, c-format
6115 msgid ""
6116 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6117 msgid_plural ""
6118 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6119 msgstr[0] ""
6120 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6121 msgstr[1] ""
6122 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6124 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6125 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6126 #, c-format
6127 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6128 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6129 msgstr[0] ""
6130 msgstr[1] ""
6132 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6133 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6134 #, c-format
6135 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6136 msgid_plural ""
6137 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6138 msgstr[0] ""
6139 msgstr[1] ""
6141 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6142 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6143 msgid "Add gradient stop"
6144 msgstr "Legg til gradientfase"
6146 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Simplify gradient"
6149 msgstr "Radial gradient"
6151 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6152 msgid "Create default gradient"
6153 msgstr "Lag forvalgt gradient"
6155 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6156 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6157 msgstr ""
6159 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6160 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6161 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
6163 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6164 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6165 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
6167 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6168 msgid "Invert gradient"
6169 msgstr "Inverter gradient"
6171 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6172 #, c-format
6173 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6174 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6175 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6176 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6178 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6179 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6180 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
6182 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6183 msgid "Merge gradient handles"
6184 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
6186 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6187 msgid "Move gradient handle"
6188 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6190 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6191 msgid "Delete gradient stop"
6192 msgstr "Slett gradientfase"
6194 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6195 #, fuzzy, c-format
6196 msgid ""
6197 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6198 "+Alt</b> to delete stop"
6199 msgstr ""
6200 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6201 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6203 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6204 msgid " (stroke)"
6205 msgstr " (strøk)"
6207 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6208 #, c-format
6209 msgid ""
6210 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6211 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6212 msgstr ""
6213 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6214 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6216 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6217 #, c-format
6218 msgid ""
6219 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6220 "separate focus"
6221 msgstr ""
6222 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
6223 "separer fokus"
6225 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6226 #, c-format
6227 msgid ""
6228 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6229 "separate"
6230 msgid_plural ""
6231 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6232 "separate"
6233 msgstr[0] ""
6234 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6235 msgstr[1] ""
6236 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6238 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Move gradient handle(s)"
6241 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6243 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6246 msgstr "Slett gradientfase"
6248 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Delete gradient stop(s)"
6251 msgstr "Slett gradientfase"
6253 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6254 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6255 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6256 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6257 msgid "Unit"
6258 msgstr "Enhet"
6260 #. Add the units menu.
6261 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6264 msgid "Units"
6265 msgstr "Enheter"
6267 #: ../src/helper/units.cpp:38
6268 msgid "Point"
6269 msgstr "Punkt"
6271 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6272 msgid "pt"
6273 msgstr "pt"
6275 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6276 msgid "Points"
6277 msgstr "Punkter"
6279 #: ../src/helper/units.cpp:38
6280 msgid "Pt"
6281 msgstr "Pkt"
6283 #: ../src/helper/units.cpp:39
6284 msgid "Pica"
6285 msgstr ""
6287 #: ../src/helper/units.cpp:39
6288 msgid "pc"
6289 msgstr ""
6291 #: ../src/helper/units.cpp:39
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Picas"
6294 msgstr "Stier"
6296 #: ../src/helper/units.cpp:39
6297 msgid "Pc"
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/helper/units.cpp:40
6301 msgid "Pixel"
6302 msgstr "Piksel"
6304 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6308 msgid "px"
6309 msgstr "px"
6311 #: ../src/helper/units.cpp:40
6312 msgid "Pixels"
6313 msgstr "Piksler"
6315 #: ../src/helper/units.cpp:40
6316 msgid "Px"
6317 msgstr "Px"
6319 #. You can add new elements from this point forward
6320 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6321 msgid "Percent"
6322 msgstr "Prosent"
6324 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6325 msgid "%"
6326 msgstr "%"
6328 #: ../src/helper/units.cpp:42
6329 msgid "Percents"
6330 msgstr "Prosent"
6332 #: ../src/helper/units.cpp:43
6333 msgid "Millimeter"
6334 msgstr "Millimeter"
6336 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6337 msgid "mm"
6338 msgstr "mm"
6340 #: ../src/helper/units.cpp:43
6341 msgid "Millimeters"
6342 msgstr "Millimeter"
6344 #: ../src/helper/units.cpp:44
6345 msgid "Centimeter"
6346 msgstr "Centimeter"
6348 #: ../src/helper/units.cpp:44
6349 msgid "cm"
6350 msgstr "cm"
6352 #: ../src/helper/units.cpp:44
6353 msgid "Centimeters"
6354 msgstr "Centimeter"
6356 #: ../src/helper/units.cpp:45
6357 msgid "Meter"
6358 msgstr "Meter"
6360 #: ../src/helper/units.cpp:45
6361 msgid "m"
6362 msgstr "m"
6364 #: ../src/helper/units.cpp:45
6365 msgid "Meters"
6366 msgstr "Metre"
6368 #. no svg_unit
6369 #: ../src/helper/units.cpp:46
6370 msgid "Inch"
6371 msgstr "Tomme"
6373 #: ../src/helper/units.cpp:46
6374 msgid "in"
6375 msgstr "in"
6377 #: ../src/helper/units.cpp:46
6378 msgid "Inches"
6379 msgstr "Tommer"
6381 #: ../src/helper/units.cpp:47
6382 msgid "Foot"
6383 msgstr "Fot"
6385 #: ../src/helper/units.cpp:47
6386 msgid "ft"
6387 msgstr "ft"
6389 #: ../src/helper/units.cpp:47
6390 msgid "Feet"
6391 msgstr "Føtter"
6393 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6394 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6395 #: ../src/helper/units.cpp:50
6396 msgid "Em square"
6397 msgstr "Em kvadrat"
6399 #: ../src/helper/units.cpp:50
6400 msgid "em"
6401 msgstr "em"
6403 #: ../src/helper/units.cpp:50
6404 msgid "Em squares"
6405 msgstr "Em kvadrater"
6407 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6408 #: ../src/helper/units.cpp:52
6409 msgid "Ex square"
6410 msgstr "Ex kvadrat"
6412 #: ../src/helper/units.cpp:52
6413 msgid "ex"
6414 msgstr "ex"
6416 #: ../src/helper/units.cpp:52
6417 msgid "Ex squares"
6418 msgstr "Ex kvadrater"
6420 #: ../src/inkscape.cpp:328
6421 msgid "Autosaving documents..."
6422 msgstr "Automatisk lagring av dokumenter ..."
6424 #: ../src/inkscape.cpp:399
6425 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6426 msgstr ""
6427 "Automatisk lagring feilet! Kunne ikke finne Inkscape-utvidelse for å lagre "
6428 "dokumentet."
6430 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6431 #, c-format
6432 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6433 msgstr "Automatisk lagring feilet! Filen %s kunne ikke lagres."
6435 #: ../src/inkscape.cpp:424
6436 msgid "Autosave complete."
6437 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
6439 #: ../src/inkscape.cpp:661
6440 msgid "Untitled document"
6441 msgstr "Dokument uten navn"
6443 #. Show nice dialog box
6444 #: ../src/inkscape.cpp:691
6445 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6446 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
6448 #: ../src/inkscape.cpp:692
6449 msgid ""
6450 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6451 "locations:\n"
6452 msgstr ""
6453 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
6454 "følgende sted:\n"
6456 #: ../src/inkscape.cpp:693
6457 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6458 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
6460 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6461 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6462 #: ../src/interface.cpp:868
6463 msgid "Commands Bar"
6464 msgstr "Kontrollpanel"
6466 #: ../src/interface.cpp:868
6467 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6468 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
6470 #: ../src/interface.cpp:870
6471 msgid "Snap Controls Bar"
6472 msgstr "Festingskontroller"
6474 #: ../src/interface.cpp:870
6475 msgid "Show or hide the snapping controls"
6476 msgstr "Vis eller skjul festingskontroller"
6478 #: ../src/interface.cpp:872
6479 msgid "Tool Controls Bar"
6480 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
6482 #: ../src/interface.cpp:872
6483 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6484 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
6486 #: ../src/interface.cpp:874
6487 msgid "_Toolbox"
6488 msgstr "Verk_tøykasse"
6490 #: ../src/interface.cpp:874
6491 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6492 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
6494 #: ../src/interface.cpp:880
6495 msgid "_Palette"
6496 msgstr "_Palett"
6498 #: ../src/interface.cpp:880
6499 msgid "Show or hide the color palette"
6500 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
6502 #: ../src/interface.cpp:882
6503 msgid "_Statusbar"
6504 msgstr "_Statuspanel"
6506 #: ../src/interface.cpp:882
6507 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6508 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
6510 #: ../src/interface.cpp:956
6511 #, c-format
6512 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6513 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
6515 #: ../src/interface.cpp:995
6516 msgid "Open _Recent"
6517 msgstr "Åpne n_ylige"
6519 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6520 #: ../src/interface.cpp:1096
6521 #, c-format
6522 msgid "Enter group #%s"
6523 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
6525 #: ../src/interface.cpp:1107
6526 msgid "Go to parent"
6527 msgstr "Gå til foreldre"
6529 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6530 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6531 msgid "Drop color"
6532 msgstr "Drop farge"
6534 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6535 msgid "Drop color on gradient"
6536 msgstr "Dropp farge på gradient"
6538 #: ../src/interface.cpp:1400
6539 msgid "Could not parse SVG data"
6540 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
6542 #: ../src/interface.cpp:1439
6543 msgid "Drop SVG"
6544 msgstr "Drop SVG"
6546 #: ../src/interface.cpp:1495
6547 msgid "Drop bitmap image"
6548 msgstr "Drop rasterbilde"
6550 #: ../src/interface.cpp:1587
6551 #, c-format
6552 msgid ""
6553 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6554 "you want to replace it?</span>\n"
6555 "\n"
6556 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6557 msgstr ""
6558 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil ved navn \"%s\" eksisterer. Vil "
6559 "du erstatte den?</span>\n"
6560 "\n"
6561 "Filen \"%s\" eksisterer. Erstatter du den vil innholdet bli overskrevet."
6563 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6564 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6565 msgid "Replace"
6566 msgstr "Erstatt"
6568 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6569 #, c-format
6570 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6571 msgstr "Kunne ikke lese fra kanal (child pipe) - %s"
6573 #: ../src/io/sys.cpp:444
6574 #, c-format
6575 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6576 msgstr "Kan ikke skape katalog %s (%s)"
6578 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6579 #, c-format
6580 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6581 msgstr "Feilet i å kjøre barneprosess (%s)"
6583 #: ../src/io/sys.cpp:623
6584 #, c-format
6585 msgid "Invalid program name: %s"
6586 msgstr "Feil programnavn: %s"
6588 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6589 #, c-format
6590 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6591 msgstr "Feil streng i argimentlista på plass %d: %s"
6593 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6594 #, c-format
6595 msgid "Invalid string in environment: %s"
6596 msgstr "Feil streng i miljøvariabel: %s"
6598 #: ../src/io/sys.cpp:705
6599 #, c-format
6600 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6601 msgstr "Kunne ikke lage kanal (pipe) for å kommunisere med barneprosess (%s)"
6603 #: ../src/io/sys.cpp:918
6604 #, c-format
6605 msgid "Invalid working directory: %s"
6606 msgstr "Feil arbeidskatalog: %s"
6608 #: ../src/io/sys.cpp:986
6609 #, c-format
6610 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6611 msgstr "Kunne ikke kjøre hjelpeprogram (%s)"
6613 #: ../src/knot.cpp:431
6614 msgid "Node or handle drag canceled."
6615 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
6617 #: ../src/knotholder.cpp:134
6618 msgid "Change handle"
6619 msgstr "Endre håndtak"
6621 #: ../src/knotholder.cpp:213
6622 msgid "Move handle"
6623 msgstr "Flytt håndtak"
6625 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6626 #: ../src/knotholder.cpp:234
6627 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6628 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
6630 #: ../src/knotholder.cpp:237
6631 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6632 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
6634 #: ../src/knotholder.cpp:240
6635 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6636 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
6638 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6639 msgid "Master"
6640 msgstr "Master"
6642 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6643 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6644 msgstr ""
6646 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Dockbar style"
6649 msgstr "Skaler"
6651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6652 msgid "Dockbar style to show items on it"
6653 msgstr ""
6655 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6657 msgid "Floating"
6658 msgstr "Flytende"
6660 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6661 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6665 msgid "Default title"
6666 msgstr "Standard tittel"
6668 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6669 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6670 msgstr ""
6672 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6673 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6674 msgstr ""
6676 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6677 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6678 msgstr ""
6680 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Float X"
6683 msgstr "Relasjon "
6685 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6686 #, fuzzy
6687 msgid "X coordinate for a floating dock"
6688 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6690 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Float Y"
6693 msgstr "Relasjon "
6695 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6698 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6700 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6701 #, c-format
6702 msgid "Dock #%d"
6703 msgstr ""
6705 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6706 msgid "Orientation"
6707 msgstr "Orientering"
6709 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6710 msgid "Orientation of the docking item"
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6714 msgid "Resizable"
6715 msgstr ""
6717 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6718 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6719 msgstr ""
6721 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Item behavior"
6724 msgstr "Atferd"
6726 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6727 msgid ""
6728 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6729 "locked, etc.)"
6730 msgstr ""
6732 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6733 msgid "Locked"
6734 msgstr "Låst"
6736 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6737 msgid ""
6738 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6739 msgstr ""
6741 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6742 msgid "Preferred width"
6743 msgstr "Foretrukket bredde"
6745 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6746 msgid "Preferred width for the dock item"
6747 msgstr ""
6749 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6750 msgid "Preferred height"
6751 msgstr "Foretrukket høyde"
6753 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6754 msgid "Preferred height for the dock item"
6755 msgstr ""
6757 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6761 "some other compound dock object."
6762 msgstr ""
6764 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6768 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6769 msgstr ""
6771 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6772 #, c-format
6773 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6774 msgstr ""
6776 #. UnLock menuitem
6777 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6778 #, fuzzy
6779 msgid "UnLock"
6780 msgstr "Lå_s"
6782 #. Hide menuitem.
6783 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Hide"
6786 msgstr "Sk_jul"
6788 #. Lock menuitem
6789 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Lock"
6792 msgstr "Lå_s"
6794 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6795 #, c-format
6796 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6800 msgid "Iconify"
6801 msgstr ""
6803 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6804 msgid "Iconify this dock"
6805 msgstr ""
6807 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Close"
6810 msgstr "_Lukk"
6812 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Close this dock"
6815 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
6817 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6818 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6819 msgid "Controlling dock item"
6820 msgstr ""
6822 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6823 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6824 msgstr ""
6826 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6827 msgid "Default title for newly created floating docks"
6828 msgstr ""
6830 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6831 msgid ""
6832 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6833 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6834 msgstr ""
6836 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Switcher Style"
6839 msgstr "Lim inn _Stil"
6841 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Switcher buttons style"
6844 msgstr "Flyttet til neste lag."
6846 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Expand direction"
6849 msgstr "Øk linjeavstanden"
6851 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6852 msgid ""
6853 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6854 "given direction"
6855 msgstr ""
6857 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6858 #, c-format
6859 msgid ""
6860 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6861 "item with that name (%p)."
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6865 #, c-format
6866 msgid ""
6867 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6868 "named controller."
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6874 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6875 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
6876 msgid "Page"
6877 msgstr "Side"
6879 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6880 msgid "The index of the current page"
6881 msgstr "Indeksen på på det aktive laget"
6883 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6884 msgid "Name"
6885 msgstr "Navn"
6887 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6888 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6889 msgstr ""
6891 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Long name"
6894 msgstr "Ubetegnet"
6896 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Human readable name for the dock object"
6899 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
6901 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Stock Icon"
6904 msgstr "Stable avtegningene"
6906 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6907 msgid "Stock icon for the dock object"
6908 msgstr ""
6910 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6911 msgid "Pixbuf Icon"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6915 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6916 msgstr ""
6918 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Dock master"
6921 msgstr "Lås lag"
6923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6924 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6928 #, c-format
6929 msgid ""
6930 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6931 "hasn't implemented this method"
6932 msgstr ""
6934 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6935 #, c-format
6936 msgid ""
6937 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6938 "crash"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6942 #, c-format
6943 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6947 #, c-format
6948 msgid ""
6949 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Position"
6955 msgstr "Posisjon:"
6957 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6958 msgid "Position of the divider in pixels"
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Sticky"
6964 msgstr "liten"
6966 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6967 msgid ""
6968 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6969 "the host is redocked"
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Host"
6975 msgstr "oppbrudd"
6977 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6978 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Next placement"
6984 msgstr "Ny elementnode"
6986 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6987 msgid ""
6988 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6989 "to us"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6993 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6997 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Floating Toplevel"
7003 msgstr "Relasjon "
7005 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7006 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7010 #, fuzzy
7011 msgid "X-Coordinate"
7012 msgstr "Markør koorditater"
7014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7015 #, fuzzy
7016 msgid "X coordinate for dock when floating"
7017 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7019 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Y-Coordinate"
7022 msgstr "Markør koorditater"
7024 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7027 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7030 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7031 msgstr ""
7033 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7034 #, c-format
7035 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7039 #, c-format
7040 msgid ""
7041 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7042 "parent %p"
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7046 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7050 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7051 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
7053 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7054 msgid "doEffect stack test"
7055 msgstr ""
7057 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7058 msgid "Angle bisector"
7059 msgstr "Vinkelindeler"
7061 #. TRANSLATORS: boolean operations
7062 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Boolops"
7065 msgstr "Verktøy"
7067 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7068 msgid "Circle (by center and radius)"
7069 msgstr "Sirkel (etter sentrum og radius)"
7071 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7072 msgid "Circle by 3 points"
7073 msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)"
7075 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7076 msgid "Dynamic stroke"
7077 msgstr "Dynamisk strøk"
7079 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Lattice Deformation"
7082 msgstr "Bokstavrotasjon"
7084 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7085 msgid "Line Segment"
7086 msgstr "Linjesegment"
7088 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7089 msgid "Mirror symmetry"
7090 msgstr "Speilsymmetri"
7092 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7093 msgid "Parallel"
7094 msgstr "Parallel"
7096 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7097 msgid "Path length"
7098 msgstr "Stilengde"
7100 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7101 msgid "Perpendicular bisector"
7102 msgstr "Perpendikular inndeler"
7104 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7105 msgid "Perspective path"
7106 msgstr "Perspektivsti"
7108 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7109 msgid "Rotate copies"
7110 msgstr "Roter kopier"
7112 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Recursive skeleton"
7115 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
7117 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7118 msgid "Tangent to curve"
7119 msgstr "Tangent til kurve"
7121 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7122 msgid "Text label"
7123 msgstr "Tekstmerkelapp"
7125 #. 0.46
7126 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7127 msgid "Bend"
7128 msgstr "Bøy"
7130 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7131 msgid "Gears"
7132 msgstr "Gir"
7134 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7135 msgid "Pattern Along Path"
7136 msgstr "Mønster langs sti"
7138 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7139 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7140 msgid "Stitch Sub-Paths"
7141 msgstr "Sy understier"
7143 #. 0.47
7144 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7145 msgid "VonKoch"
7146 msgstr "VonKoch"
7148 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7149 msgid "Knot"
7150 msgstr "Knute"
7152 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7153 msgid "Construct grid"
7154 msgstr "Konstruer rutenett"
7156 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7157 msgid "Spiro spline"
7158 msgstr "Spiro spline"
7160 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Envelope Deformation"
7163 msgstr "Informasjon"
7165 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7166 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7167 msgstr "Interpolere understier"
7169 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7170 msgid "Hatches (rough)"
7171 msgstr "Hakk (grov)"
7173 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7174 msgid "Sketch"
7175 msgstr "Skisser"
7177 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7178 msgid "Ruler"
7179 msgstr "Linjal"
7181 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7182 msgid "Is visible?"
7183 msgstr "Er synlig?"
7185 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7186 msgid ""
7187 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7188 "disabled on canvas"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7192 msgid "No effect"
7193 msgstr "Ingen effekt"
7195 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7196 #, c-format
7197 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7201 #, c-format
7202 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7203 msgstr "Editerer parameter <b>%s</b>."
7205 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7206 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7210 msgid "Bend path"
7211 msgstr "Bøy sit"
7213 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7214 msgid "Path along which to bend the original path"
7215 msgstr "Sti som orginalstien skal bøyes langs"
7217 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7218 msgid "Width of the path"
7219 msgstr "Bredde på stien"
7221 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7222 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7223 msgid "Width in units of length"
7224 msgstr "Bredde i enheter av lengden"
7226 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7227 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7228 msgstr "Skaler bredden in enheter av lengden"
7230 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7231 msgid "Original path is vertical"
7232 msgstr "Orginalsti er vertikal"
7234 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7235 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7236 msgstr "Roterer orginalen 90 grader før den bøyes rundt stien"
7238 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7239 msgid "Size X"
7240 msgstr "Størrelse X"
7242 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7243 msgid "The size of the grid in X direction."
7244 msgstr "Størrelsen på rutenettet i X-retning"
7246 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7247 msgid "Size Y"
7248 msgstr "Størrelse Y"
7250 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7251 msgid "The size of the grid in Y direction."
7252 msgstr "Størrelsen på rutenettet i Y-retning"
7254 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7255 msgid "Stitch path"
7256 msgstr "Sy sti"
7258 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7259 msgid "The path that will be used as stitch."
7260 msgstr "Stien som skal brukes til å sy med"
7262 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7263 msgid "Number of paths"
7264 msgstr "Antall stier"
7266 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7267 msgid "The number of paths that will be generated."
7268 msgstr "Antal stier som blir generert"
7270 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7271 msgid "Start edge variance"
7272 msgstr "Variasjon på startpunkt"
7274 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7275 msgid ""
7276 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7277 "& outside the guide path"
7278 msgstr ""
7280 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7281 msgid "Start spacing variance"
7282 msgstr "Variasjon på avstand mellom startpunkt"
7284 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7285 msgid ""
7286 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7287 "& forth along the guide path"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7291 msgid "End edge variance"
7292 msgstr "Variasjon på endepunkt"
7294 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7295 msgid ""
7296 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7297 "outside the guide path"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7301 msgid "End spacing variance"
7302 msgstr "Variasjon på avstand mellom endepunkt"
7304 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7305 msgid ""
7306 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7307 "forth along the guide path"
7308 msgstr ""
7310 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7311 msgid "Scale width"
7312 msgstr "Skaler bredde"
7314 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7315 msgid "Scale the width of the stitch path"
7316 msgstr "Skaler bredden på systien"
7318 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7319 msgid "Scale width relative to length"
7320 msgstr "Skaler relativ til lengden"
7322 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7323 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7324 msgstr "Skaler bredden på systien relativt til lengden"
7326 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7327 msgid "Top bend path"
7328 msgstr "Øvre bøyesti"
7330 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7331 msgid "Top path along which to bend the original path"
7332 msgstr "Den øvre stien som originalstien bøyes langs"
7334 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7335 msgid "Right bend path"
7336 msgstr "Høyre bøyesti"
7338 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7339 msgid "Right path along which to bend the original path"
7340 msgstr "Den høyre stien som originalstien bøyes langs"
7342 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7343 msgid "Bottom bend path"
7344 msgstr "Nedre bøyesti"
7346 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7347 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7348 msgstr "Den nedre stien som originalstien bøyes langs"
7350 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7351 msgid "Left bend path"
7352 msgstr "Venstre bøyesti"
7354 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7355 msgid "Left path along which to bend the original path"
7356 msgstr "Den venstre stien som originalstien bøyes langs"
7358 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7359 msgid "Enable left & right paths"
7360 msgstr "Bruk stier til høyre og venstre"
7362 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7363 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7364 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene til høyre og venstre"
7366 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7367 msgid "Enable top & bottom paths"
7368 msgstr "Bruk stier over og under"
7370 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7371 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7372 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene i topp og bunn"
7374 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7375 msgid "Teeth"
7376 msgstr "Tenner"
7378 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7379 msgid "The number of teeth"
7380 msgstr "Antall tenner"
7382 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7383 msgid "Phi"
7384 msgstr "Phi"
7386 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7387 msgid ""
7388 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7389 "contact."
7390 msgstr ""
7391 "Tanntrykkvinkel, (vanligvis 20-25 grader). Forholdet av tenner som ikke er i "
7392 "kontakt."
7394 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7395 msgid "Trajectory"
7396 msgstr "Bane"
7398 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7399 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7400 msgstr "Stien som mellomstegene lages langs"
7402 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7404 msgid "Steps"
7405 msgstr "Steg"
7407 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7408 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7409 msgstr "Antall steg fra start til slutt"
7411 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7412 msgid "Equidistant spacing"
7413 msgstr "Lik distanse"
7415 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7416 msgid ""
7417 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7418 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7419 "trajectory path."
7420 msgstr ""
7421 "Distansen mellom mellomstegene holdes konstant langs stien. Ellers bestemmes "
7422 "dette av nodene langs stien."
7424 #. initialise your parameters here:
7425 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Fixed width"
7428 msgstr "Pennebredde"
7430 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7431 msgid "Size of hidden region of lower string"
7432 msgstr "Størrelse av den skulte delen av den nedre strengen"
7434 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7435 #, fuzzy
7436 msgid "In units of stroke width"
7437 msgstr "enhet av strøkbredde"
7439 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7442 msgstr "La avbruddslengden være en fraksjon av strøkbredden"
7444 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7445 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7446 msgid "Stroke width"
7447 msgstr "Strøkbredde"
7449 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7452 msgstr "Legg strøkbredden til avbruddslengden"
7454 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Crossing path stroke width"
7457 msgstr "Endre strøkbredde"
7459 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7462 msgstr "Legg til kryssende strøkbredde til avbruddslengden."
7464 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Switcher size"
7467 msgstr "Lim inn _Stil"
7469 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7470 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7474 msgid "Crossing Signs"
7475 msgstr ""
7477 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7478 msgid "Crossings signs"
7479 msgstr ""
7481 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7482 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7486 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7487 msgid "Single"
7488 msgstr "Enkel"
7490 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7491 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7492 msgid "Single, stretched"
7493 msgstr "Enkel, strukket"
7495 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7496 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7497 msgid "Repeated"
7498 msgstr "Repetert"
7500 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7501 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7502 msgid "Repeated, stretched"
7503 msgstr "Repetert, strukket"
7505 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7506 msgid "Pattern source"
7507 msgstr "Mønsterkilde"
7509 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7510 msgid "Path to put along the skeleton path"
7511 msgstr "Sti som skal legges langs skjelettstien"
7513 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7514 msgid "Pattern copies"
7515 msgstr "Mønsterkopier"
7517 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7518 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7519 msgstr "Hvor mange mønsterkopier skal legges langs skjelettstien"
7521 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7522 msgid "Width of the pattern"
7523 msgstr "Bredde på mønsteret"
7525 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7526 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7527 msgstr "Skaler bredden på mønsteret i enheter av lengden"
7529 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7530 msgid "Spacing"
7531 msgstr "Mellomrom"
7533 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7534 #, no-c-format
7535 msgid ""
7536 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7537 "limited to -90% of pattern width."
7538 msgstr ""
7539 "Mellomrom mellom kopier av mønsteret. Negativ verdier er tillatt, men er "
7540 "begrenset til -90% av mønsterbredden."
7542 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7543 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7544 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7545 msgid "Normal offset"
7546 msgstr "Normal forskyvning"
7548 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7549 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7550 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7551 msgid "Tangential offset"
7552 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
7554 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7555 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7556 msgstr "Forskyvning i enheter av mønsterstørrelsen"
7558 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7559 msgid ""
7560 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7561 "height"
7562 msgstr ""
7563 "Mellomrom, tangentiell og normalforskyvning blir utrykt som fraksjoner av "
7564 "bredde/høyde."
7566 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7567 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7568 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7569 msgid "Pattern is vertical"
7570 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
7572 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7573 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7574 msgstr "Roter mønsteret 90 grader før effekten påføres"
7576 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7577 msgid "Fuse nearby ends"
7578 msgstr "Koble sammen nærliggende ender"
7580 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7581 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7582 msgstr ""
7583 "Koble sammen ender som er nærmere enn dette tallet. 0 betyr ingen "
7584 "sammenkobling."
7586 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7587 msgid "Frequency randomness"
7588 msgstr "Frekvenstilfeldighet"
7590 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7591 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7592 msgstr "Variasjon av distansen mellom hakkene i %"
7594 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7595 msgid "Growth"
7596 msgstr "Vekst"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7599 msgid "Growth of distance between hatches."
7600 msgstr "Vekst i distanse mellom hakkene"
7602 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7603 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7604 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7605 msgstr "Glatthet av halvrunding: side 1, inn"
7607 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7608 msgid ""
7609 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7610 "1=default"
7611 msgstr ""
7612 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"bunnhalvrunding"
7613 "\". 0=skarp, 1=standard"
7615 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7616 msgid "1st side, out"
7617 msgstr "Side 1, ut"
7619 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7620 msgid ""
7621 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7622 "1=default"
7623 msgstr ""
7624 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"bunnhalvrunding"
7625 "\". 0=skarp, 1=standard"
7627 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7628 msgid "2nd side, in"
7629 msgstr "Side 2, inn"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7632 msgid ""
7633 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7634 "1=default"
7635 msgstr ""
7636 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"topphalvrunding"
7637 "\". 0=skarp, 1=standard"
7639 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7640 msgid "2nd side, out"
7641 msgstr "Side 2, ut"
7643 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7644 msgid ""
7645 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7646 "1=default"
7647 msgstr ""
7648 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"topphalvrunding"
7649 "\". 0=skarp, 1=standard"
7651 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7652 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7653 msgstr "Størrelse på variasjon, side 1"
7655 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7656 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7657 msgstr ""
7658 "Tilfeliggjør plassering av \"bunnhalvrundinger\" for å skape "
7659 "størrelsesvariasjoner"
7661 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7662 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7663 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7664 msgid "2nd side"
7665 msgstr "Side 2"
7667 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7668 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7669 msgstr ""
7670 "Tilfeliggjør plassering av \"topphalvrundinger\" for å skape "
7671 "størrelsesvariasjoner"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7674 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7675 msgstr "Parallellitetsvariasjon, side 1"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7678 msgid ""
7679 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7680 "boundary."
7681 msgstr ""
7682 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"bunnhalvrundinger\" tangentielt på "
7683 "grensen."
7685 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7686 msgid ""
7687 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7688 "the boundary."
7689 msgstr ""
7690 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"topphalvrundinger\" tangentielt på "
7691 "grensen."
7693 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7694 msgid "Variance: 1st side"
7695 msgstr "Variasjon, side 1"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7698 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7699 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"bunnhalvrundinger\""
7701 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7702 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7703 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"topphalvrundinger\""
7705 #.
7706 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7707 msgid "Generate thick/thin path"
7708 msgstr "Lag tykk/tynn sti"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7711 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7712 msgstr "Simuler strøk med varierende bredde"
7714 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7715 msgid "Bend hatches"
7716 msgstr "Bøy hakkene"
7718 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7719 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7720 msgstr "Legg til en global bøy på hakkene (tregere)"
7722 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7723 msgid "Thickness: at 1st side"
7724 msgstr "Tykkelse: side 1"
7726 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7727 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7728 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
7730 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7731 msgid "at 2nd side"
7732 msgstr "på side 2"
7734 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7735 msgid "Width at 'top' halfturns"
7736 msgstr "Bredden på \"topphalvrundingene\""
7738 #.
7739 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7740 msgid "from 2nd to 1st side"
7741 msgstr "fra side 2 til side 1"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7744 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7745 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7746 msgstr "Bredden på stien fra \"topp-\" til \"bunn-halvrundingene\""
7748 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7749 msgid "from 1st to 2nd side"
7750 msgstr "fra side 1 til 2"
7752 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7753 msgid "Hatches width and dir"
7754 msgstr "Hakkbredde og retning"
7756 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7757 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7758 msgstr "Definer hakkfrekvens og retning"
7760 #.
7761 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7762 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7763 msgid "Global bending"
7764 msgstr "Global bøying"
7766 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7767 msgid ""
7768 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7769 "amount"
7770 msgstr ""
7771 "Relativ posisjon til et referansepunkt definerer global bøyeretning og mengde"
7773 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7774 msgid "Left"
7775 msgstr "Venstre"
7777 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7778 msgid "Right"
7779 msgstr "Høyre"
7781 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7782 msgid "Both"
7783 msgstr "Begge"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7786 msgid "Start"
7787 msgstr "Start"
7789 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7790 msgid "End"
7791 msgstr "Slutt"
7793 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7794 msgid "Mark distance"
7795 msgstr "Merk distansen"
7797 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7798 msgid "Distance between successive ruler marks"
7799 msgstr "Avstand mellom to linjalmerker"
7801 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7802 msgid "Major length"
7803 msgstr "Hovedmerkelengde"
7805 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7806 msgid "Length of major ruler marks"
7807 msgstr "Lengde på hovedmerkene på linjalen"
7809 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7810 msgid "Minor length"
7811 msgstr "Undermerkelengde"
7813 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7814 msgid "Length of minor ruler marks"
7815 msgstr "Lengden på undermerkene på linjalen"
7817 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7818 msgid "Major steps"
7819 msgstr "Hovedsteg"
7821 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7822 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7823 msgstr "Tegn et hovedmerke hvert ... steg"
7825 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7826 msgid "Shift marks by"
7827 msgstr "Flytt merker med"
7829 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7830 msgid "Shift marks by this many steps"
7831 msgstr "Flytt merker med dette antall steg"
7833 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7834 msgid "Mark direction"
7835 msgstr "Merkeretning"
7837 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7838 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7839 msgstr "Retning på merkene (sett langs stien fra start til slutt)"
7841 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7842 msgid "Offset of first mark"
7843 msgstr "Forskyvning av første merke"
7845 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7846 msgid "Border marks"
7847 msgstr "Grensemerker"
7849 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7850 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7851 msgstr "Tegn merker på starten og slutten av stien?"
7853 #. initialise your parameters here:
7854 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7855 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7856 msgid "Strokes"
7857 msgstr "Strøk"
7859 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7860 msgid "Draw that many approximating strokes"
7861 msgstr "Tegn så mange tilnærmingsstrøk"
7863 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7864 msgid "Max stroke length"
7865 msgstr "Maksimal strøklengde"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7868 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7869 msgstr "Maksimal lengde av tilnærmingsstrøkene"
7871 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7872 msgid "Stroke length variation"
7873 msgstr "Strøklengdevariasjon"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7876 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7877 msgstr "Tilfeldig variasjon av strøklengde (relativ til maksimal lengde)"
7879 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7880 msgid "Max. overlap"
7881 msgstr "Maksjmal overlapp"
7883 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7884 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7885 msgstr ""
7886 "Hvor mye kan etterfølgende strøk overlappe (relativt til maksimallengden)"
7888 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7889 msgid "Overlap variation"
7890 msgstr "Overlappsvariasjon"
7892 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7893 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7894 msgstr "Tilfeldig variasjon av overlapp (relativ til maksimalt overlapp)"
7896 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7897 msgid "Max. end tolerance"
7898 msgstr "Maksimal endetoleranse"
7900 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7901 msgid ""
7902 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7903 "to maximum length)"
7904 msgstr ""
7905 "Maksimal distanse mellom endene på originalstien og tilnærmingsstien "
7906 "(relativ til maksimal lengde)"
7908 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7909 msgid "Average offset"
7910 msgstr "Gjenomsnittlig forskyving"
7912 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7913 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7914 msgstr "Gjennomsnittlig forskyving av hvert strøk bort fra originalstien"
7916 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7917 msgid "Max. tremble"
7918 msgstr "Makstimal skjelving"
7920 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7921 msgid "Maximum tremble magnitude"
7922 msgstr "Maksimal størrelse på skjelvingen"
7924 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7925 msgid "Tremble frequency"
7926 msgstr "Skjelvefrekvens"
7928 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7929 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7930 msgstr "Gjennomsnittlig antal skjelveperioder i et strøk"
7932 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7933 msgid "Construction lines"
7934 msgstr "Konstruksjonslinjer"
7936 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7937 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7938 msgstr "Hvor mange konstruksjonslinjer (tangenter) skal tegnes"
7940 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7941 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7942 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7943 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7944 msgid "Scale"
7945 msgstr "Skaler"
7947 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7948 msgid ""
7949 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7950 "5*offset)"
7951 msgstr ""
7952 "Skaleringsfaktor som relaterer kurvaturen og lengden på konstruksjonslinjene "
7953 "(prøv 5 ganger forskyvningen)"
7955 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7956 msgid "Max. length"
7957 msgstr "Maksimal lengde"
7959 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7960 msgid "Maximum length of construction lines"
7961 msgstr "Maksimal lengde av konstruksjonskinjene"
7963 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7964 msgid "Length variation"
7965 msgstr "Lengdevariasjon"
7967 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7968 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7969 msgstr "Variasjon i lengden på konstruksjonslinjene"
7971 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7972 msgid "Placement randomness"
7973 msgstr "Plasseringsvariasjon"
7975 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7976 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7977 msgstr "0: jevnt fordelte konstruksjonslinjer, 1: tilfeldig plassering"
7979 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7980 msgid "k_min"
7981 msgstr "k_min"
7983 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7984 msgid "min curvature"
7985 msgstr "minimum kurvatur"
7987 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7988 msgid "k_max"
7989 msgstr "k_max"
7991 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7992 msgid "max curvature"
7993 msgstr "maksimum kurvatur"
7995 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7996 msgid "Nb of generations"
7997 msgstr "Antall generasjoner"
7999 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8000 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8001 msgstr "Rekursjonsdybde -- hold denne lav!"
8003 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8004 msgid "Generating path"
8005 msgstr "Genererer sti"
8007 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8008 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8009 msgstr ""
8010 "Stien som segmentene som bestemmer den itererte transformasjonen kommer fra"
8012 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8013 msgid "Use uniform transforms only"
8014 msgstr "Bruk unifor transformering"
8016 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8017 msgid ""
8018 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8019 "(otherwise, they define a general transform)."
8020 msgstr ""
8021 "2 etterfølgende segmenter brukest kun til å reversere/beholde orienteringen "
8022 "(ellers vil de definere en generell transformasjon)"
8024 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8025 msgid "Draw all generations"
8026 msgstr "Tegn opp alle generasjoner"
8028 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8029 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8030 msgstr "Tegn alle eller bare den siste generasjonen"
8032 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8033 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8034 msgid "Reference segment"
8035 msgstr "Referansesegment"
8037 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8038 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8039 msgstr ""
8040 "Referansesegmentet. Som standard brukes diameteren til omsluttende boks"
8042 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8043 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8044 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8045 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8046 msgid "Max complexity"
8047 msgstr "Maks kompleksitet"
8049 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8050 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8051 msgstr "Skru av effekten hvis kompleksiteten blir for stor"
8053 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8054 msgid "Change bool parameter"
8055 msgstr "Endre bolsk parameter"
8057 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8058 msgid "Change enumeration parameter"
8059 msgstr "Endre telleparameter"
8061 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8062 msgid "Change scalar parameter"
8063 msgstr "Ende skalarparameter"
8065 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8066 msgid "Edit on-canvas"
8067 msgstr "Editer på lerretet"
8069 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8070 msgid "Copy path"
8071 msgstr "Kopier sti"
8073 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8074 msgid "Paste path"
8075 msgstr "Lim inn sti"
8077 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8078 msgid "Link to path"
8079 msgstr "Lenk til sti"
8081 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8082 msgid "Paste path parameter"
8083 msgstr "Lim inn stiparameter"
8085 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8086 msgid "Link path parameter to path"
8087 msgstr "Link stiparameter til sti"
8089 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8090 msgid "Change point parameter"
8091 msgstr "Endre punktparameter"
8093 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8094 msgid "Change random parameter"
8095 msgstr "Endre tilfeldig parameter"
8097 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8098 msgid "Change text parameter"
8099 msgstr "Endre tekstparameter"
8101 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8102 msgid "Change unit parameter"
8103 msgstr "Endre enhetsparameter"
8105 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8106 #, c-format
8107 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8108 msgstr "Kan ikke finne verb ID '%s' som ble spesifisert på kommandolinjen.\n"
8110 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8111 #, c-format
8112 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8113 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
8115 #: ../src/main.cpp:264
8116 msgid "Print the Inkscape version number"
8117 msgstr "Skriv ut Inkscapes versjonnummer"
8119 #: ../src/main.cpp:269
8120 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8121 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (prosesser bare filer fra konsollen)"
8123 #: ../src/main.cpp:274
8124 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8125 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
8127 #: ../src/main.cpp:279
8128 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8129 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
8131 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8132 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8133 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8134 msgid "FILENAME"
8135 msgstr "FILNAVN"
8137 #: ../src/main.cpp:284
8138 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8139 msgstr ""
8140 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
8141 "videresending)"
8143 #: ../src/main.cpp:289
8144 msgid "Export document to a PNG file"
8145 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
8147 #: ../src/main.cpp:294
8148 msgid ""
8149 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8150 "EPS/PDF (default 90)"
8151 msgstr ""
8152 "Oppløsning for eksport av rasterbilder og for rasterfilter i PS/EPS/PDF "
8153 "(standard er 90)"
8155 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8156 msgid "DPI"
8157 msgstr "DPI"
8159 #: ../src/main.cpp:299
8160 #, fuzzy
8161 msgid ""
8162 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8163 "corner)"
8164 msgstr ""
8165 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
8166 "venstre hjørne)"
8168 #: ../src/main.cpp:300
8169 msgid "x0:y0:x1:y1"
8170 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8172 #: ../src/main.cpp:304
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8175 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
8177 #: ../src/main.cpp:309
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Exported area is the entire page"
8180 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
8182 #: ../src/main.cpp:314
8183 msgid ""
8184 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8185 "user units)"
8186 msgstr ""
8187 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
8188 "SVG brukerenheter)"
8190 #: ../src/main.cpp:319
8191 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8192 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8194 #: ../src/main.cpp:320
8195 msgid "WIDTH"
8196 msgstr "BREDDE"
8198 #: ../src/main.cpp:324
8199 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8200 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8202 #: ../src/main.cpp:325
8203 msgid "HEIGHT"
8204 msgstr "HØYDE"
8206 #: ../src/main.cpp:329
8207 msgid "The ID of the object to export"
8208 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
8210 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8211 msgid "ID"
8212 msgstr "ID"
8214 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8215 #. See "man inkscape" for details.
8216 #: ../src/main.cpp:336
8217 msgid ""
8218 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8219 msgstr ""
8220 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
8222 #: ../src/main.cpp:341
8223 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8224 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
8226 #: ../src/main.cpp:346
8227 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8228 msgstr ""
8229 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
8231 #: ../src/main.cpp:347
8232 msgid "COLOR"
8233 msgstr "FARGE"
8235 #: ../src/main.cpp:351
8236 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8237 msgstr ""
8238 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
8239 "255)"
8241 #: ../src/main.cpp:352
8242 msgid "VALUE"
8243 msgstr "VERDI"
8245 #: ../src/main.cpp:356
8246 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8247 msgstr ""
8248 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
8249 "inkscape navneområder)"
8251 #: ../src/main.cpp:361
8252 msgid "Export document to a PS file"
8253 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
8255 #: ../src/main.cpp:366
8256 msgid "Export document to an EPS file"
8257 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
8259 #: ../src/main.cpp:371
8260 msgid "Export document to a PDF file"
8261 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
8263 #: ../src/main.cpp:377
8264 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8265 msgstr "Eksporter dokument som en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
8267 #: ../src/main.cpp:383
8268 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8269 msgstr "Konverter tekstobjekt til stier når de eksporteres (PS, EPS, PDF)"
8271 #: ../src/main.cpp:388
8272 msgid ""
8273 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8274 "PDF)"
8275 msgstr ""
8276 "Tegn opp filtrerte objekter uten filter i stedet for å rasterisere (PS, EPS, "
8277 "PDF)"
8279 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8280 #: ../src/main.cpp:394
8281 msgid ""
8282 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8283 "query-id"
8284 msgstr ""
8285 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8286 "med --query-id"
8288 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8289 #: ../src/main.cpp:400
8290 msgid ""
8291 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8292 "query-id"
8293 msgstr ""
8294 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8295 "med --query-id"
8297 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8298 #: ../src/main.cpp:406
8299 msgid ""
8300 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8301 "id"
8302 msgstr ""
8303 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8304 "query-id"
8306 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8307 #: ../src/main.cpp:412
8308 msgid ""
8309 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8310 "id"
8311 msgstr ""
8312 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8313 "query-id"
8315 #: ../src/main.cpp:417
8316 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8317 msgstr "List opp id,x,y,b,h for alle objekter"
8319 #: ../src/main.cpp:422
8320 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8321 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
8323 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8324 #: ../src/main.cpp:428
8325 msgid "Print out the extension directory and exit"
8326 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
8328 #: ../src/main.cpp:433
8329 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8330 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
8332 #: ../src/main.cpp:438
8333 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8334 msgstr "List opp IDen til alle verb i Inkscape"
8336 #: ../src/main.cpp:443
8337 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8338 msgstr "Verb som skal kalles når Incskape åpnes"
8340 #: ../src/main.cpp:444
8341 msgid "VERB-ID"
8342 msgstr "VERB-ID"
8344 #: ../src/main.cpp:448
8345 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8346 msgstr "Objekt ID som skal velges når Inkscape åpner"
8348 #: ../src/main.cpp:449
8349 msgid "OBJECT-ID"
8350 msgstr "OBJECT-ID"
8352 #: ../src/main.cpp:453
8353 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8354 msgstr "Start Inkscape i et interaktivt skall"
8356 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8357 msgid ""
8358 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8359 "\n"
8360 "Available options:"
8361 msgstr ""
8362 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
8363 "\n"
8364 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
8366 #. ## Add a menu for clear()
8367 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8368 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8369 msgid "_File"
8370 msgstr "_Fil"
8372 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8373 msgid "_New"
8374 msgstr "_Ny"
8376 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8377 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8378 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8379 msgid "_Edit"
8380 msgstr "_Rediger"
8382 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8383 msgid "Paste Si_ze"
8384 msgstr "L_im inn Størrelse"
8386 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8387 msgid "Clo_ne"
8388 msgstr "Klo_ne"
8390 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8391 msgid "_View"
8392 msgstr "_Visning"
8394 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8395 msgid "_Zoom"
8396 msgstr "_Zoom"
8398 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8399 msgid "_Display mode"
8400 msgstr "Visningsmo_dus"
8402 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8403 msgid "Show/Hide"
8404 msgstr "Vis/Skjul"
8406 #. Not quite ready to be in the menus.
8407 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8408 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8409 msgid "_Layer"
8410 msgstr "_Lag"
8412 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8413 msgid "_Object"
8414 msgstr "_Objekt"
8416 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8417 msgid "Cli_p"
8418 msgstr "Kli_pp"
8420 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8421 msgid "Mas_k"
8422 msgstr "Mas_ker"
8424 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8425 msgid "Patter_n"
8426 msgstr "Mø_nster"
8428 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8429 msgid "_Path"
8430 msgstr "_Sti"
8432 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8433 msgid "_Text"
8434 msgstr "_Tekst"
8436 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8437 msgid "Filter_s"
8438 msgstr "F_iltre"
8440 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8441 msgid "Exte_nsions"
8442 msgstr "_Utvidelser"
8444 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8445 msgid "Whiteboa_rd"
8446 msgstr "Whiteboa_rd"
8448 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8449 msgid "_Help"
8450 msgstr "_Hjelp"
8452 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8453 msgid "Tutorials"
8454 msgstr "Læretekster"
8456 #: ../src/node-context.cpp:228
8457 msgid ""
8458 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8459 "+Alt</b>: move along handles"
8460 msgstr ""
8461 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
8462 "b>: flytt langs håndtak"
8464 #: ../src/node-context.cpp:229
8465 msgid ""
8466 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8467 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
8469 #: ../src/node-context.cpp:230
8470 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8471 msgstr ""
8472 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
8474 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:623
8475 msgid "Stamp"
8476 msgstr "Stempel"
8478 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8479 msgid "Move nodes vertically"
8480 msgstr "Flytt noder vertikalt"
8482 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8483 msgid "Move nodes horizontally"
8484 msgstr "Flytt noder horisontalt"
8486 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8487 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8488 msgid "Move nodes"
8489 msgstr "Flytt noder"
8491 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8492 msgid ""
8493 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8494 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8495 msgstr ""
8496 "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8497 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
8498 "begge håndtak"
8500 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8501 msgid "Align nodes"
8502 msgstr "Rett opp nodene"
8504 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8505 msgid "Distribute nodes"
8506 msgstr "Distribuer noder"
8508 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8509 msgid "Add nodes"
8510 msgstr "Legg til noder"
8512 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8513 msgid "Add node"
8514 msgstr "Legg til node"
8516 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8517 msgid "Break path"
8518 msgstr "Bryt opp sti"
8520 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8521 msgid "Close subpath"
8522 msgstr "Lukk understi"
8524 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8525 msgid "Join nodes"
8526 msgstr "Slå sammen noder"
8528 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8529 msgid "Close subpath by segment"
8530 msgstr "Lukk understi med et stisegment"
8532 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8533 msgid "Join nodes by segment"
8534 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
8536 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8537 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8538 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
8540 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8541 msgid "Delete nodes"
8542 msgstr "Slett noder"
8544 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8545 msgid "Delete nodes preserving shape"
8546 msgstr "Slett noder uten å endre form"
8548 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8549 msgid ""
8550 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8551 "segments."
8552 msgstr ""
8553 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
8555 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8556 msgid "Cannot find path between nodes."
8557 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
8559 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8560 msgid "Delete segment"
8561 msgstr "Slett stisegment"
8563 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8564 msgid "Change segment type"
8565 msgstr "Endre stisegmenttype"
8567 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8568 msgid "Change node type"
8569 msgstr "Endre nodetype"
8571 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8572 msgid "Delete node"
8573 msgstr "Slett node"
8575 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8576 msgid "Retract handle"
8577 msgstr "Fjern håndtak"
8579 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8580 msgid "Move node handle"
8581 msgstr "Flytt nodehåndtak"
8583 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8584 #, c-format
8585 msgid ""
8586 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8587 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8588 "handles"
8589 msgstr ""
8590 "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8591 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
8592 "rotere begge håndtak"
8594 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8595 msgid "Rotate nodes"
8596 msgstr "Roter node"
8598 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8599 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8600 msgstr "Kan ikke skalere noder når alle er på samme posisjon"
8602 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8603 msgid "Scale nodes"
8604 msgstr "Skaler node"
8606 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8607 msgid "Flip nodes"
8608 msgstr "Snu nodene"
8610 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8611 msgid ""
8612 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8613 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8614 msgstr ""
8615 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8616 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8618 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8619 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8620 msgid "end node"
8621 msgstr "end node"
8623 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8624 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8625 msgid "cusp"
8626 msgstr "spiss"
8628 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8629 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8630 msgid "smooth"
8631 msgstr "glatt"
8633 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8634 msgid "auto"
8635 msgstr "auto"
8637 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8638 msgid "symmetric"
8639 msgstr "symmetrisk"
8641 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8642 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8643 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8644 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8646 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8647 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8648 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8650 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8651 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8652 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8654 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8655 msgid ""
8656 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8657 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8658 "rotate"
8659 msgstr ""
8660 "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
8661 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
8662 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
8664 #: ../src/nodepath.cpp:4916
8665 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8666 msgstr ""
8667 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
8669 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
8670 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8671 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
8673 #: ../src/nodepath.cpp:4946
8674 #, c-format
8675 msgid ""
8676 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8677 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8678 msgid_plural ""
8679 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8680 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8681 msgstr[0] ""
8682 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8683 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8684 msgstr[1] ""
8685 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8686 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8688 #: ../src/nodepath.cpp:4952
8689 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8690 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
8692 #: ../src/nodepath.cpp:4960
8693 #, c-format
8694 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8695 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8696 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
8697 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
8699 #: ../src/nodepath.cpp:4967
8700 #, c-format
8701 msgid ""
8702 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8703 msgid_plural ""
8704 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8705 msgstr[0] ""
8706 "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8707 msgstr[1] ""
8708 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8710 #: ../src/nodepath.cpp:4973
8711 #, c-format
8712 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8713 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8714 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
8715 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
8717 #: ../src/object-edit.cpp:439
8718 msgid ""
8719 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8720 "vertical radius the same"
8721 msgstr ""
8722 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8723 "den vertikale radius til det samme"
8725 #: ../src/object-edit.cpp:443
8726 msgid ""
8727 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8728 "horizontal radius the same"
8729 msgstr ""
8730 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8731 "den horisontale radius til det samme"
8733 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8734 msgid ""
8735 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8736 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8737 msgstr ""
8738 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
8739 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
8741 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8742 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8743 msgid ""
8744 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8745 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8746 msgstr ""
8747 "Endre størrelse i X/Y-retning; med <b>Shift</b> langs Z-aksen; med <b>Ctrl</"
8748 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8750 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8751 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8752 msgid ""
8753 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8754 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8755 msgstr ""
8756 "Endre størrelse i Z-retning; med <b>Shift</b> langs X/Y-aksen; med <b>Ctrl</"
8757 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8759 #: ../src/object-edit.cpp:709
8760 msgid "Move the box in perspective"
8761 msgstr "Flytt boksen i perspektivet"
8763 #: ../src/object-edit.cpp:927
8764 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8765 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8767 #: ../src/object-edit.cpp:930
8768 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8769 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8771 #: ../src/object-edit.cpp:933
8772 msgid ""
8773 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8774 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8775 "segment"
8776 msgstr ""
8777 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8778 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8780 #: ../src/object-edit.cpp:937
8781 msgid ""
8782 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8783 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8784 "segment"
8785 msgstr ""
8786 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8787 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8789 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8790 msgid ""
8791 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8792 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8793 msgstr ""
8794 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
8795 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
8797 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8798 msgid ""
8799 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8800 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8801 "randomize"
8802 msgstr ""
8803 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
8804 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
8805 "tilfeldigjøring"
8807 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8808 msgid ""
8809 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8810 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8811 msgstr ""
8812 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8813 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
8815 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8816 msgid ""
8817 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8818 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8819 msgstr ""
8820 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8821 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
8823 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8824 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8825 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
8827 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8828 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8829 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
8831 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8832 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8833 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal kombineres."
8835 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8836 msgid "Combining paths..."
8837 msgstr "Kombinerer stier ..."
8839 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8840 msgid "Combine"
8841 msgstr "Kombiner"
8843 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8844 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8845 msgstr "<b>Ingen stier</b> å kombinere i valgte."
8847 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8848 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8849 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
8851 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8852 msgid "Breaking apart paths..."
8853 msgstr "Bryter opp stier ..."
8855 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8856 msgid "Break apart"
8857 msgstr "Bryt opp"
8859 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8860 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8861 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
8863 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8864 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8865 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
8867 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8868 msgid "Converting objects to paths..."
8869 msgstr "Konverterer objekter til stier ..."
8871 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8872 msgid "Object to path"
8873 msgstr "Objekt til sti"
8875 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8876 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8877 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
8879 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8880 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8881 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
8883 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8884 msgid "Reversing paths..."
8885 msgstr "Reverser stier ..."
8887 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8888 msgid "Reverse path"
8889 msgstr "Reverser sti"
8891 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8892 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8893 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
8895 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
8896 msgid "Continuing selected path"
8897 msgstr "Fortsett valgte sti"
8899 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
8900 msgid "Creating new path"
8901 msgstr "Skap ny sti"
8903 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
8904 msgid "Appending to selected path"
8905 msgstr "Tilføyes valgte sti"
8907 #: ../src/pencil-context.cpp:373
8908 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8909 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
8911 #: ../src/pencil-context.cpp:379
8912 msgid "Drawing a freehand path"
8913 msgstr "Tegner en frihånds sti"
8915 #: ../src/pencil-context.cpp:384
8916 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8917 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
8919 #. Write curves to object
8920 #: ../src/pencil-context.cpp:455
8921 msgid "Finishing freehand"
8922 msgstr "Avslutter frihånd"
8924 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
8925 msgid "Drawing cancelled"
8926 msgstr "Tegning annulert"
8928 #: ../src/pencil-context.cpp:561
8929 msgid ""
8930 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8931 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8932 msgstr ""
8933 "<b>Tegnemodus</b>: hold inne <b>Alt</b> for å interpolere mellom opptegnede "
8934 "stier. Slipp <b>Alt</b> for å avslutte."
8936 #: ../src/pencil-context.cpp:589
8937 msgid "Finishing freehand sketch"
8938 msgstr "Avslutter frihåndstegning"
8940 #: ../src/pen-context.cpp:665
8941 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8942 msgstr ""
8943 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
8945 #: ../src/pen-context.cpp:675
8946 msgid ""
8947 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8948 msgstr ""
8949 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
8951 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8952 #, c-format
8953 msgid ""
8954 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8955 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8956 msgstr ""
8957 "<b>Kurvesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8958 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
8960 #: ../src/pen-context.cpp:1272
8961 #, c-format
8962 msgid ""
8963 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8964 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8965 msgstr ""
8966 "<b>Linjesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8967 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
8969 #: ../src/pen-context.cpp:1290
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8973 "angle"
8974 msgstr ""
8975 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8976 "feste vinkel"
8978 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8979 #, c-format
8980 msgid ""
8981 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8982 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8983 msgstr ""
8984 "<b>Kurvehåndtak, symmetrisk</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</"
8985 "b> for å feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
8987 #: ../src/pen-context.cpp:1313
8988 #, c-format
8989 msgid ""
8990 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8991 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8992 msgstr ""
8993 "<b>Kurvehåndtak</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8994 "feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
8996 #: ../src/pen-context.cpp:1360
8997 msgid "Drawing finished"
8998 msgstr "Tegning avsluttet"
9000 #: ../src/persp3d.cpp:335
9001 msgid "Toggle vanishing point"
9002 msgstr "Slå på/av fluktpunkt"
9004 #: ../src/persp3d.cpp:346
9005 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9006 msgstr "Slå på/av flere fluktpunkt"
9008 #: ../src/preferences.cpp:101
9009 msgid ""
9010 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9011 msgstr ""
9012 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger og nye innstillinger vil ikke "
9013 "bli lagret."
9015 #. the creation failed
9016 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9017 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9018 #: ../src/preferences.cpp:116
9019 #, c-format
9020 msgid "Cannot create profile directory %s."
9021 msgstr "Kan ikke skape katalog %s."
9023 #. The profile dir is not actually a directory
9024 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9025 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9026 #: ../src/preferences.cpp:134
9027 #, c-format
9028 msgid "%s is not a valid directory."
9029 msgstr "%s er ikke en gyldig katalog."
9031 #. The write failed.
9032 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9033 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9034 #: ../src/preferences.cpp:145
9035 #, c-format
9036 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9037 msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s."
9039 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9040 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9041 #: ../src/preferences.cpp:163
9042 #, c-format
9043 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9044 msgstr "Innstillingsfilen %s er ikke en vanlig fil."
9046 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9047 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9048 #: ../src/preferences.cpp:175
9049 #, c-format
9050 msgid "The preferences file %s could not be read."
9051 msgstr "Innstillingsfila %s kunne ikke leses."
9053 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9054 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9055 #: ../src/preferences.cpp:188
9056 #, c-format
9057 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9058 msgstr "Innstillingsfila %s er ikke på gyldig XML-format."
9060 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9061 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9062 #: ../src/preferences.cpp:199
9063 #, c-format
9064 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9065 msgstr "Fila %s er ikke en gyldig Inkscape innstillingsfil."
9067 #: ../src/rdf.cpp:172
9068 msgid "CC Attribution"
9069 msgstr "CC Tilleggelse"
9071 #: ../src/rdf.cpp:177
9072 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9073 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
9075 #: ../src/rdf.cpp:182
9076 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9077 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
9079 #: ../src/rdf.cpp:187
9080 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9081 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
9083 #: ../src/rdf.cpp:192
9084 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9085 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
9087 #: ../src/rdf.cpp:197
9088 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9089 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
9091 #: ../src/rdf.cpp:202
9092 msgid "Public Domain"
9093 msgstr "Offentlig domene"
9095 #: ../src/rdf.cpp:207
9096 msgid "FreeArt"
9097 msgstr "FriKunst"
9099 #: ../src/rdf.cpp:212
9100 msgid "Open Font License"
9101 msgstr "Open Font License"
9103 #: ../src/rdf.cpp:229
9104 msgid "Title"
9105 msgstr "Tittel"
9107 #: ../src/rdf.cpp:230
9108 msgid "Name by which this document is formally known."
9109 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
9111 #: ../src/rdf.cpp:232
9112 msgid "Date"
9113 msgstr "Dato"
9115 #: ../src/rdf.cpp:233
9116 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9117 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
9119 #: ../src/rdf.cpp:235
9120 msgid "Format"
9121 msgstr "Format"
9123 #: ../src/rdf.cpp:236
9124 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9125 msgstr ""
9126 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
9128 #: ../src/rdf.cpp:239
9129 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9130 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
9132 #: ../src/rdf.cpp:242
9133 msgid "Creator"
9134 msgstr "Skaperen"
9136 #: ../src/rdf.cpp:243
9137 msgid ""
9138 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9139 msgstr ""
9140 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
9141 "dokument."
9143 #: ../src/rdf.cpp:245
9144 msgid "Rights"
9145 msgstr "Rettigheter"
9147 #: ../src/rdf.cpp:246
9148 msgid ""
9149 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9150 msgstr ""
9151 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
9152 "dokument."
9154 #: ../src/rdf.cpp:248
9155 msgid "Publisher"
9156 msgstr "Utgiver"
9158 #: ../src/rdf.cpp:249
9159 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9160 msgstr ""
9161 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
9163 #: ../src/rdf.cpp:252
9164 msgid "Identifier"
9165 msgstr "Identifikator "
9167 #: ../src/rdf.cpp:253
9168 msgid "Unique URI to reference this document."
9169 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
9171 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9172 msgid "Source"
9173 msgstr "Kilde"
9175 #: ../src/rdf.cpp:256
9176 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9177 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
9179 #: ../src/rdf.cpp:258
9180 msgid "Relation"
9181 msgstr "Relasjon "
9183 #: ../src/rdf.cpp:259
9184 msgid "Unique URI to a related document."
9185 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
9187 #: ../src/rdf.cpp:261
9188 msgid "Language"
9189 msgstr "Språk"
9191 #: ../src/rdf.cpp:262
9192 msgid ""
9193 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9194 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9195 msgstr ""
9196 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
9197 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
9199 #: ../src/rdf.cpp:264
9200 msgid "Keywords"
9201 msgstr "Stikkord"
9203 #: ../src/rdf.cpp:265
9204 msgid ""
9205 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9206 "classifications."
9207 msgstr ""
9208 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
9209 "klassifikasjoner."
9211 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9212 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9213 #: ../src/rdf.cpp:269
9214 msgid "Coverage"
9215 msgstr "Dekningsområde"
9217 #: ../src/rdf.cpp:270
9218 msgid "Extent or scope of this document."
9219 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
9221 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9222 msgid "Description"
9223 msgstr "Beskrivelse"
9225 #: ../src/rdf.cpp:274
9226 msgid "A short account of the content of this document."
9227 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
9229 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9230 #: ../src/rdf.cpp:278
9231 msgid "Contributors"
9232 msgstr "Bidragsytere"
9234 #: ../src/rdf.cpp:279
9235 msgid ""
9236 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9237 "this document."
9238 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
9240 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9241 #: ../src/rdf.cpp:283
9242 msgid "URI"
9243 msgstr "URI"
9245 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9246 #: ../src/rdf.cpp:285
9247 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9248 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
9250 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9251 #: ../src/rdf.cpp:289
9252 msgid "Fragment"
9253 msgstr "Fragment"
9255 #: ../src/rdf.cpp:290
9256 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9257 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
9259 #: ../src/rect-context.cpp:361
9260 msgid ""
9261 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9262 "circular"
9263 msgstr ""
9264 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
9265 "hjørne sirkulært"
9267 #: ../src/rect-context.cpp:508
9268 #, c-format
9269 msgid ""
9270 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9271 "b> to draw around the starting point"
9272 msgstr ""
9273 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til forhold %d:%d); med <b>Shift</"
9274 "b> for å tegne rundt startpunktet"
9276 #: ../src/rect-context.cpp:511
9277 #, c-format
9278 msgid ""
9279 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9280 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9281 msgstr ""
9282 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9283 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9285 #: ../src/rect-context.cpp:513
9286 #, c-format
9287 msgid ""
9288 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9289 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9290 msgstr ""
9291 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9292 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9294 #: ../src/rect-context.cpp:517
9295 #, c-format
9296 msgid ""
9297 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9298 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9299 msgstr ""
9300 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9301 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9303 #: ../src/rect-context.cpp:542
9304 msgid "Create rectangle"
9305 msgstr "Lag rektangel"
9307 #: ../src/select-context.cpp:233
9308 msgid "Move canceled."
9309 msgstr "Flytting annulert"
9311 #: ../src/select-context.cpp:241
9312 msgid "Selection canceled."
9313 msgstr "Valg annulert"
9315 #: ../src/select-context.cpp:555
9316 msgid ""
9317 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9318 "rubberband selection"
9319 msgstr ""
9320 "<b>Tegn over</b> objekter for å velge dem; slipp <b>Alt</b> for å bytte til "
9321 "vanlig velgeverktøy."
9323 #: ../src/select-context.cpp:557
9324 msgid ""
9325 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9326 "touch selection"
9327 msgstr ""
9328 "<b>Dra rundt</b> objekter for å velge dem; trykk inn <b>Alt</b> for å bytte "
9329 "til kontaktvelging"
9331 #: ../src/select-context.cpp:721
9332 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9333 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper; dra for å flytte horisontalt/vertikalt"
9335 #: ../src/select-context.cpp:722
9336 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9337 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
9339 #: ../src/select-context.cpp:723
9340 msgid ""
9341 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9342 msgstr ""
9343 "<b>Alt</b>: klikk for å velge under; dra for å flytte valgte eller velg ved "
9344 "kontakt"
9346 #: ../src/select-context.cpp:898
9347 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9348 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
9350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9351 msgid "Delete text"
9352 msgstr "Slett tekst"
9354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9355 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9356 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9359 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9361 msgid "Delete"
9362 msgstr "Slett"
9364 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9365 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9366 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
9368 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9369 msgid "Delete all"
9370 msgstr "Slett alle"
9372 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9373 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9374 msgstr "Velg <b>noen objekter</b> som skal grupperes."
9376 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9377 msgid "Group"
9378 msgstr "Gruppe"
9380 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9381 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9382 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
9384 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9385 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9386 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
9388 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9389 msgid "Ungroup"
9390 msgstr "Del opp gruppe"
9392 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9393 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9394 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
9396 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9397 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9398 msgid ""
9399 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9400 msgstr ""
9401 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
9403 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9404 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9405 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9406 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9407 msgid "undo_action|Raise"
9408 msgstr "undo_action|Raise"
9410 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9411 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9412 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
9414 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9415 msgid "Raise to top"
9416 msgstr "Hev til toppen"
9418 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9419 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9420 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
9422 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9423 msgid "Lower"
9424 msgstr "Senk"
9426 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9427 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9428 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
9430 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9431 msgid "Lower to bottom"
9432 msgstr "Senk til bunnen"
9434 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9435 msgid "Nothing to undo."
9436 msgstr "Ingenting å angre."
9438 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9439 msgid "Nothing to redo."
9440 msgstr "Ingenting å omgjøre."
9442 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9443 msgid "Paste"
9444 msgstr "Lim inn"
9446 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9447 msgid "Paste style"
9448 msgstr "Lim inn stil"
9450 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9451 msgid "Paste live path effect"
9452 msgstr "Lim inn stieffekt"
9454 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9455 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9456 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stieffekter skal fjernes fra."
9458 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9459 msgid "Remove live path effect"
9460 msgstr "Fjern stieffekt"
9462 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9463 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9464 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal filtre skal fjernes fra."
9466 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9468 msgid "Remove filter"
9469 msgstr "Fjern filter"
9471 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9472 msgid "Paste size"
9473 msgstr "L_im inn størrelse"
9475 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9476 msgid "Paste size separately"
9477 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
9479 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9480 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9481 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
9483 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9484 msgid "Raise to next layer"
9485 msgstr "Flytt opp til neste lag"
9487 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9488 msgid "No more layers above."
9489 msgstr "Ingen flere lag over."
9491 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9492 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9493 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
9495 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9496 msgid "Lower to previous layer"
9497 msgstr "Flytt ned til neste lag."
9499 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9500 msgid "No more layers below."
9501 msgstr "Ingen flere lag under."
9503 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9504 msgid "Remove transform"
9505 msgstr "Fjern transformasjonen"
9507 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9508 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9509 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
9511 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9512 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9513 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
9515 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9516 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9517 msgid "Rotate"
9518 msgstr "Roter"
9520 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9521 msgid "Rotate by pixels"
9522 msgstr "Roter et antall piksler"
9524 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9525 msgid "Scale by whole factor"
9526 msgstr "Skaler med et helt tall"
9528 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9529 msgid "Move vertically"
9530 msgstr "Flytt vertikalt"
9532 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9533 msgid "Move horizontally"
9534 msgstr "Flytt horisontalt"
9536 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9537 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9538 msgid "Move"
9539 msgstr "Flytt"
9541 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9542 msgid "Move vertically by pixels"
9543 msgstr "Flytt vertikalt et antall piksler"
9545 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9546 msgid "Move horizontally by pixels"
9547 msgstr "Flytt horisontalt et antall piksler"
9549 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9550 msgid "The selection has no applied path effect."
9551 msgstr "Utvalget har ingen stieffekter"
9553 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9554 msgid "The selection has no applied clip path."
9555 msgstr "Utvalget har ingen klippestier"
9557 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9558 msgid "The selection has no applied mask."
9559 msgstr "Utvalget har ingen masker påført"
9561 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9562 msgid "action|Clone"
9563 msgstr "action|Clone"
9565 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9566 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9567 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal lenkes."
9569 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9570 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9571 msgstr "Kopier et <b>objekt</b> som kloner skal linkes til."
9573 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9574 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9575 msgstr "<b>Ingen kloner til å lenke</b> i utvalget."
9577 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9578 msgid "Relink clone"
9579 msgstr "Lenke tilbake klone"
9581 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9582 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9583 msgstr "Velg <b>kloner</b> som skal løses opp."
9585 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9586 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9587 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
9589 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9590 msgid "Unlink clone"
9591 msgstr "Frigi klone"
9593 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9594 msgid ""
9595 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9596 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9597 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9598 msgstr ""
9599 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
9600 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
9601 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
9603 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9604 msgid ""
9605 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9606 "flowed text?)"
9607 msgstr ""
9608 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
9609 "flytende tekst?)"
9611 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9612 msgid ""
9613 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9614 "defs&gt;)"
9615 msgstr ""
9616 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
9618 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9619 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9620 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til markør."
9622 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9623 msgid "Objects to marker"
9624 msgstr "Objekter til markør"
9626 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9627 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9628 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til rettesnor."
9630 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9631 msgid "Objects to guides"
9632 msgstr "Objekter til rettesnorer"
9634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9635 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9636 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9639 msgid "Objects to pattern"
9640 msgstr "Objekter til mønster"
9642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9643 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9644 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
9646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9647 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9648 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
9650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9651 msgid "Pattern to objects"
9652 msgstr "Mønster til objekter"
9654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9655 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9656 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
9658 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9659 msgid "Rendering bitmap..."
9660 msgstr "Tegner rasterbilde ..."
9662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9663 msgid "Create bitmap"
9664 msgstr "Eksporter bitkart"
9666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9667 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9668 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
9670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9671 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9672 msgstr ""
9673 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
9675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9676 msgid "Set clipping path"
9677 msgstr "Sett stiklipping"
9679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9680 msgid "Set mask"
9681 msgstr "Sett maske"
9683 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9684 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9685 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
9687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9688 msgid "Release clipping path"
9689 msgstr "Fjern stiklipping"
9691 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9692 msgid "Release mask"
9693 msgstr "Fjern maske"
9695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9696 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9697 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som lerretet skal tilpasses til."
9699 #. Fit Page
9700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9701 msgid "Fit Page to Selection"
9702 msgstr "Tilpass side til valgte"
9704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9705 msgid "Fit Page to Drawing"
9706 msgstr "Tilpass side til tegningen"
9708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9709 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9710 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
9712 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9713 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9714 #. "Link" means internet link (anchor)
9715 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9716 msgid "web|Link"
9717 msgstr "web|Link"
9719 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9720 msgid "Circle"
9721 msgstr "Sirkel"
9723 #. ellipse
9724 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9727 msgid "Ellipse"
9728 msgstr "Ellipse"
9730 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9731 msgid "Flowed text"
9732 msgstr "Flyte tekst"
9734 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9735 msgid "Line"
9736 msgstr "Linje"
9738 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9739 msgid "Path"
9740 msgstr "Sti"
9742 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9743 msgid "Polygon"
9744 msgstr "Polygon"
9746 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9747 msgid "Polyline"
9748 msgstr "Polylinje"
9750 #. Rectangle
9751 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
9753 msgid "Rectangle"
9754 msgstr "Rektangel"
9756 #. 3D box
9757 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
9759 msgid "3D Box"
9760 msgstr "3D Boks"
9762 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9763 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9764 #. "Clone" is a noun, type of object
9765 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9766 msgid "object|Clone"
9767 msgstr "object|Clone"
9769 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9770 msgid "Offset path"
9771 msgstr "Forskyvning sti"
9773 #. spiral
9774 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
9776 msgid "Spiral"
9777 msgstr "Spiral"
9779 #. star
9780 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
9782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9783 msgid "Star"
9784 msgstr "Stjerne"
9786 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9787 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9788 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
9790 #. no items
9791 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9792 msgid ""
9793 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9794 msgstr ""
9795 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
9797 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9798 msgid "root"
9799 msgstr "rot"
9801 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9802 #, c-format
9803 msgid "layer <b>%s</b>"
9804 msgstr "lag <b>%s</b>"
9806 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9807 #, c-format
9808 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9809 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
9811 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9812 #, c-format
9813 msgid "<i>%s</i>"
9814 msgstr "<i>%s</i>"
9816 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9817 #, c-format
9818 msgid " in %s"
9819 msgstr " i %s"
9821 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9822 #, c-format
9823 msgid " in group %s (%s)"
9824 msgstr " i gruppe %s (%s)"
9826 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9827 #, c-format
9828 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9829 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9830 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
9831 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
9833 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9834 #, c-format
9835 msgid " in <b>%i</b> layers"
9836 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9837 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
9838 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
9840 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9841 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9842 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
9844 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9845 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9846 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
9848 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9849 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9850 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
9852 #. this is only used with 2 or more objects
9853 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9854 #, c-format
9855 msgid "<b>%i</b> object selected"
9856 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9857 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
9858 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
9860 #. this is only used with 2 or more objects
9861 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9862 #, c-format
9863 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9864 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9865 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
9866 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
9868 #. this is only used with 2 or more objects
9869 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9870 #, c-format
9871 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9872 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9873 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9874 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9876 #. this is only used with 2 or more objects
9877 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9878 #, c-format
9879 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9880 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9881 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9882 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9884 #. this is only used with 2 or more objects
9885 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9886 #, c-format
9887 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9888 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9889 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
9890 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
9892 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9893 #, c-format
9894 msgid "%s%s. %s."
9895 msgstr "%s%s. %s."
9897 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9898 msgid "Skew"
9899 msgstr "Vri"
9901 #: ../src/seltrans.cpp:548
9902 msgid "Set center"
9903 msgstr "Sett sentrum"
9905 #: ../src/seltrans.cpp:645
9906 msgid ""
9907 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9908 "Shift also uses this center"
9909 msgstr ""
9910 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
9911 "med Shift bruker også dette senteret"
9913 #: ../src/seltrans.cpp:672
9914 msgid ""
9915 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9916 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9917 msgstr ""
9918 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
9919 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
9921 #: ../src/seltrans.cpp:673
9922 msgid ""
9923 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9924 "b> to scale around rotation center"
9925 msgstr ""
9926 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
9927 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
9929 #: ../src/seltrans.cpp:677
9930 msgid ""
9931 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9932 "skew around the opposite side"
9933 msgstr ""
9934 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
9935 "vridning rundt den motsatte siden"
9937 #: ../src/seltrans.cpp:678
9938 msgid ""
9939 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9940 "to rotate around the opposite corner"
9941 msgstr ""
9942 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
9943 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
9945 #: ../src/seltrans.cpp:812
9946 msgid "Reset center"
9947 msgstr "Sett tilbake sentrum"
9949 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
9950 #, c-format
9951 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9952 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
9954 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9955 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9956 #: ../src/seltrans.cpp:1268
9957 #, c-format
9958 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9959 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
9961 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9962 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9963 #: ../src/seltrans.cpp:1328
9964 #, c-format
9965 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9966 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
9968 #: ../src/seltrans.cpp:1370
9969 #, c-format
9970 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9971 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
9973 #: ../src/seltrans.cpp:1540
9974 #, c-format
9975 msgid ""
9976 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9977 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9978 msgstr ""
9979 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
9980 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
9982 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9983 msgid "Drag curve"
9984 msgstr "Flytt kurve"
9986 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9987 #, c-format
9988 msgid "<b>Link</b> to %s"
9989 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
9991 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9992 msgid "<b>Link</b> without URI"
9993 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
9995 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
9996 msgid "<b>Ellipse</b>"
9997 msgstr "<b>Ellipse</b>"
9999 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10000 msgid "<b>Circle</b>"
10001 msgstr "<b>Sirkel</b>"
10003 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10004 msgid "<b>Segment</b>"
10005 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
10007 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10008 msgid "<b>Arc</b>"
10009 msgstr "<b>Bue</b>"
10011 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10012 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10013 #, c-format
10014 msgid "Flow region"
10015 msgstr "Flyte region"
10017 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10018 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10019 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10020 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10021 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10022 #, c-format
10023 msgid "Flow excluded region"
10024 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
10026 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10027 #, c-format
10028 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10029 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10030 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
10031 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
10033 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10034 #, c-format
10035 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10036 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10037 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
10038 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
10040 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Guides Around Page"
10043 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
10045 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10046 #, fuzzy
10047 msgid ""
10048 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10049 "delete"
10050 msgstr ""
10051 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10052 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10054 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10055 #, c-format
10056 msgid "vertical, at %s"
10057 msgstr "vertikal, på %s"
10059 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10060 #, c-format
10061 msgid "horizontal, at %s"
10062 msgstr "horisontal, på %s"
10064 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10065 #, fuzzy, c-format
10066 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10067 msgstr "på %d grader, gjennom (%s, %s); <b>Ctrl</b>+click for å slette"
10069 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10070 msgid "embedded"
10071 msgstr "innlemmet"
10073 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10074 #, c-format
10075 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10076 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
10078 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10079 #, c-format
10080 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10081 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
10083 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10084 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10085 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
10087 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10088 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10089 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
10091 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10092 #, c-format
10093 msgid ""
10094 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10095 msgstr ""
10096 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10097 "vinkel"
10099 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10100 msgid "Create spiral"
10101 msgstr "Lag spiral"
10103 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10104 msgid "Object"
10105 msgstr "Objekt"
10107 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10108 #, c-format
10109 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10110 msgstr "%s; <i>klippet</i>"
10112 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10113 #, c-format
10114 msgid "%s; <i>masked</i>"
10115 msgstr "%s; <i>maskert</i>"
10117 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10118 #, c-format
10119 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10120 msgstr "%s <i>filtrert (%s)</i>"
10122 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10123 #, c-format
10124 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10125 msgstr "%s; <i>filtrert</i>"
10127 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10128 #, c-format
10129 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10130 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10131 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10132 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10134 #: ../src/sp-line.cpp:194
10135 msgid "<b>Line</b>"
10136 msgstr "<b>Linje</b>"
10138 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10139 msgid "Union"
10140 msgstr "Slå sammen"
10142 #: ../src/splivarot.cpp:78
10143 msgid "Intersection"
10144 msgstr "Skjæringsområde"
10146 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10147 msgid "Difference"
10148 msgstr "Differanse"
10150 #: ../src/splivarot.cpp:96
10151 msgid "Exclusion"
10152 msgstr "Eksklusjon"
10154 #: ../src/splivarot.cpp:101
10155 msgid "Division"
10156 msgstr "Inndeling"
10158 #: ../src/splivarot.cpp:106
10159 msgid "Cut path"
10160 msgstr "Kutt-sti"
10162 #: ../src/splivarot.cpp:121
10163 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10164 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
10166 #: ../src/splivarot.cpp:125
10167 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10168 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
10170 #: ../src/splivarot.cpp:131
10171 msgid ""
10172 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10173 msgstr ""
10174 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, divisjon, eller "
10175 "stiklipping."
10177 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10178 msgid ""
10179 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10180 "difference, XOR, division, or path cut."
10181 msgstr ""
10182 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
10183 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
10185 #: ../src/splivarot.cpp:192
10186 msgid ""
10187 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10188 msgstr ""
10189 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
10191 #: ../src/splivarot.cpp:633
10192 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10193 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
10195 #: ../src/splivarot.cpp:954
10196 msgid "Convert stroke to path"
10197 msgstr "Konverter strøk til sti"
10199 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10200 #: ../src/splivarot.cpp:957
10201 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10202 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
10204 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10205 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10206 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
10208 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10209 msgid "Create linked offset"
10210 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
10212 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10213 msgid "Create dynamic offset"
10214 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
10216 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10217 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10218 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
10220 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10221 msgid "Outset path"
10222 msgstr "Utskjøvet sti"
10224 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10225 msgid "Inset path"
10226 msgstr "innskjøvet sti"
10228 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10229 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10230 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
10232 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10233 msgid "Simplifying paths (separately):"
10234 msgstr "Forenkle stier (separat):"
10236 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10237 msgid "Simplifying paths:"
10238 msgstr "Forenkler stier:"
10240 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10241 #, c-format
10242 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10243 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
10245 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10246 #, c-format
10247 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10248 msgstr "<b>%d</b> stier har blitt forenklet."
10250 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10251 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10252 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
10254 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10255 msgid "Simplify"
10256 msgstr "Forenkle"
10258 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10259 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10260 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
10262 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10263 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10264 msgstr "En feil oppsto under kjøring av stieffekten."
10266 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10267 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10268 #, c-format
10269 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10270 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
10272 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10273 msgid "outset"
10274 msgstr "oppbrudd"
10276 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10277 msgid "inset"
10278 msgstr "innfelt"
10280 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10281 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10282 #, c-format
10283 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10284 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
10286 #: ../src/sp-path.cpp:156
10287 #, c-format
10288 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10289 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10290 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node, stieffekt: %s)"
10291 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder, stieffekt: %s)"
10293 #: ../src/sp-path.cpp:159
10294 #, c-format
10295 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10296 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10297 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
10298 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
10300 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10301 msgid "<b>Polygon</b>"
10302 msgstr "<b>Polygon</b>"
10304 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10305 msgid "<b>Polyline</b>"
10306 msgstr "<b>Polylinje</b>"
10308 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10309 msgid "<b>Rectangle</b>"
10310 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10312 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10313 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10314 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10315 #, c-format
10316 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10317 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
10319 #: ../src/sp-star.cpp:307
10320 #, c-format
10321 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10322 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10323 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
10324 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
10326 #: ../src/sp-star.cpp:311
10327 #, c-format
10328 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10329 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10330 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
10331 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
10333 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10334 #, c-format
10335 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10336 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10337 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10338 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10340 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10341 #: ../src/sp-text.cpp:419
10342 msgid "&lt;no name found&gt;"
10343 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
10345 #: ../src/sp-text.cpp:425
10346 #, c-format
10347 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10348 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
10350 #: ../src/sp-text.cpp:426
10351 #, c-format
10352 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10353 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10355 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10356 #, c-format
10357 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10358 msgstr "<b>Klonet bokstavdata</b>%s%s"
10360 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10361 msgid " from "
10362 msgstr " fra "
10364 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10365 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10366 msgstr "<b>Foreldreløs klonet bokstavdata</b>"
10368 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10369 msgid "<b>Text span</b>"
10370 msgstr "<b>Tekst</b>"
10372 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10373 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10374 #: ../src/sp-use.cpp:327
10375 msgid "..."
10376 msgstr "..."
10378 #: ../src/sp-use.cpp:335
10379 #, c-format
10380 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10381 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
10383 #: ../src/sp-use.cpp:339
10384 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10385 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
10387 #: ../src/star-context.cpp:333
10388 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10389 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
10391 #: ../src/star-context.cpp:464
10392 #, c-format
10393 msgid ""
10394 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10395 msgstr ""
10396 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10397 "vinkel"
10399 #: ../src/star-context.cpp:465
10400 #, c-format
10401 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10402 msgstr ""
10403 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10404 "vinkel"
10406 #: ../src/star-context.cpp:494
10407 msgid "Create star"
10408 msgstr "Lag stjerne"
10410 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10411 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10412 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
10414 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10415 msgid ""
10416 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10417 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10418 msgstr ""
10419 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
10420 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
10422 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10423 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10424 msgid ""
10425 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10426 "path first."
10427 msgstr ""
10428 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
10429 "til sti først."
10431 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10432 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10433 msgstr ""
10435 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10436 msgid "Put text on path"
10437 msgstr "Plasser tekst på sti"
10439 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10440 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10441 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
10443 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10444 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10445 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
10447 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10448 msgid "Remove text from path"
10449 msgstr "Fjern tekst fra sti"
10451 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10452 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10453 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
10455 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10456 msgid "Remove manual kerns"
10457 msgstr "Fjern manuelle overheng"
10459 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10460 msgid ""
10461 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10462 "into frame."
10463 msgstr ""
10464 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
10465 "tekst inn i ramme."
10467 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10468 msgid "Flow text into shape"
10469 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
10471 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10472 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10473 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
10475 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10476 msgid "Unflow flowed text"
10477 msgstr "Fjern tekstflyten"
10479 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10480 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10481 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
10483 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10484 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10485 msgstr ""
10487 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10488 msgid "Convert flowed text to text"
10489 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
10491 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10492 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10493 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
10495 #: ../src/text-context.cpp:441
10496 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10497 msgstr ""
10498 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
10500 #: ../src/text-context.cpp:443
10501 msgid ""
10502 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10503 msgstr ""
10504 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
10505 "teksten."
10507 #: ../src/text-context.cpp:498
10508 msgid "Create text"
10509 msgstr "Skap tekst"
10511 #: ../src/text-context.cpp:522
10512 msgid "Non-printable character"
10513 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
10515 #: ../src/text-context.cpp:537
10516 msgid "Insert Unicode character"
10517 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
10519 #: ../src/text-context.cpp:572
10520 #, c-format
10521 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10522 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
10524 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10525 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10526 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
10528 #: ../src/text-context.cpp:649
10529 #, c-format
10530 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10531 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
10533 #: ../src/text-context.cpp:681
10534 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10535 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10537 #: ../src/text-context.cpp:694
10538 msgid "Flowed text is created."
10539 msgstr "Flyte tekst er skapt."
10541 #: ../src/text-context.cpp:696
10542 msgid "Create flowed text"
10543 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
10545 #: ../src/text-context.cpp:698
10546 msgid ""
10547 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10548 "created."
10549 msgstr ""
10550 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
10551 "Flytetekst ikke skapt."
10553 #: ../src/text-context.cpp:834
10554 msgid "No-break space"
10555 msgstr "Preservert mellomrom"
10557 #: ../src/text-context.cpp:836
10558 msgid "Insert no-break space"
10559 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
10561 #: ../src/text-context.cpp:873
10562 msgid "Make bold"
10563 msgstr "Gjør halvfet"
10565 #: ../src/text-context.cpp:891
10566 msgid "Make italic"
10567 msgstr "Gjør kursiv"
10569 #: ../src/text-context.cpp:930
10570 msgid "New line"
10571 msgstr "Ny linje"
10573 #: ../src/text-context.cpp:964
10574 msgid "Backspace"
10575 msgstr "Backspace"
10577 #: ../src/text-context.cpp:1012
10578 msgid "Kern to the left"
10579 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
10581 #: ../src/text-context.cpp:1037
10582 msgid "Kern to the right"
10583 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
10585 #: ../src/text-context.cpp:1062
10586 msgid "Kern up"
10587 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
10589 #: ../src/text-context.cpp:1088
10590 msgid "Kern down"
10591 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
10593 #: ../src/text-context.cpp:1165
10594 msgid "Rotate counterclockwise"
10595 msgstr "Roter mot urviseren"
10597 #: ../src/text-context.cpp:1186
10598 msgid "Rotate clockwise"
10599 msgstr "Roter med urviseren"
10601 #: ../src/text-context.cpp:1203
10602 msgid "Contract line spacing"
10603 msgstr "Minsk linjeavstanden"
10605 #: ../src/text-context.cpp:1211
10606 msgid "Contract letter spacing"
10607 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
10609 #: ../src/text-context.cpp:1230
10610 msgid "Expand line spacing"
10611 msgstr "Øk linjeavstanden"
10613 #: ../src/text-context.cpp:1238
10614 msgid "Expand letter spacing"
10615 msgstr "Øk bokstavavstanden"
10617 #: ../src/text-context.cpp:1368
10618 msgid "Paste text"
10619 msgstr "Lim inn tekst"
10621 #: ../src/text-context.cpp:1602
10622 #, fuzzy, c-format
10623 msgid ""
10624 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10625 "paragraph."
10626 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
10628 #: ../src/text-context.cpp:1604
10629 #, fuzzy, c-format
10630 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10631 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10633 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10634 msgid ""
10635 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10636 "then type."
10637 msgstr ""
10638 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
10639 "flytetekst; så skriv."
10641 #: ../src/text-context.cpp:1722
10642 msgid "Type text"
10643 msgstr "Skriv tekst"
10645 #: ../src/text-editing.cpp:40
10646 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10647 msgstr ""
10649 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10650 msgid ""
10651 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10652 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10653 "object to select."
10654 msgstr ""
10655 "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
10656 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
10657 "et objekt for å velge det."
10659 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10660 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10661 msgstr ""
10663 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10664 msgid ""
10665 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10666 "resize. <b>Click</b> to select."
10667 msgstr ""
10668 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
10669 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
10671 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10672 #, fuzzy
10673 msgid ""
10674 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10675 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10676 msgstr ""
10677 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10678 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10680 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10681 msgid ""
10682 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10683 "segment. <b>Click</b> to select."
10684 msgstr ""
10685 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10686 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10688 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10689 msgid ""
10690 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10691 "<b>Click</b> to select."
10692 msgstr ""
10693 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10694 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10696 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10697 msgid ""
10698 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10699 "shape. <b>Click</b> to select."
10700 msgstr ""
10701 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10702 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10704 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10705 #, fuzzy
10706 msgid ""
10707 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10708 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10709 msgstr ""
10710 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
10711 "å  tilføye til valgte sti."
10713 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10714 #, fuzzy
10715 msgid ""
10716 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10717 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10718 "line modes only)."
10719 msgstr ""
10720 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
10721 "for å  tilføye til valgte sti."
10723 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10724 #, fuzzy
10725 msgid ""
10726 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10727 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10728 msgstr ""
10729 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
10730 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
10731 "vinkel."
10733 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10734 msgid ""
10735 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10736 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10737 msgstr ""
10738 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
10739 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
10741 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10742 msgid ""
10743 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10744 "zoom out."
10745 msgstr ""
10746 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
10747 "+klikk</b> for å zoome ut."
10749 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10750 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10751 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
10753 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10754 msgid ""
10755 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10756 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10757 "object's fill and stroke to the current setting."
10758 msgstr ""
10760 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10761 #, fuzzy
10762 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10763 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10765 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10766 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10767 msgstr ""
10769 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10770 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10771 #, c-format
10772 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10773 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
10775 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10776 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10777 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10778 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10780 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10781 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10782 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10784 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10785 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10786 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
10788 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10789 msgid "Trace: No active desktop"
10790 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
10792 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10793 msgid "Invalid SIOX result"
10794 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
10796 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10797 msgid "Trace: No active document"
10798 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
10800 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10801 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10802 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
10804 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10805 msgid "Trace: Starting trace..."
10806 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
10808 #. ## inform the document, so we can undo
10809 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10810 msgid "Trace bitmap"
10811 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
10813 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10814 #, c-format
10815 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10816 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
10818 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10819 #, fuzzy, c-format
10820 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10821 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
10823 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10824 #, c-format
10825 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10826 msgstr ""
10828 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10829 #, c-format
10830 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10831 msgstr ""
10833 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10834 #, c-format
10835 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10836 msgstr ""
10838 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10839 #, c-format
10840 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10841 msgstr ""
10843 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10844 #, c-format
10845 msgid ""
10846 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10847 "<b>counterclockwise</b>."
10848 msgstr ""
10850 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10851 #, c-format
10852 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10853 msgstr ""
10855 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10856 #, c-format
10857 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10858 msgstr ""
10860 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10861 #, c-format
10862 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10863 msgstr ""
10865 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10866 #, c-format
10867 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10868 msgstr ""
10870 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10871 #, c-format
10872 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10873 msgstr ""
10875 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10876 #, c-format
10877 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10878 msgstr ""
10880 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10881 #, c-format
10882 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10883 msgstr ""
10885 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10886 #, c-format
10887 msgid ""
10888 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10889 msgstr ""
10891 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10892 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10893 msgstr ""
10895 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Move tweak"
10898 msgstr "Flytt til:"
10900 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10901 msgid "Move in/out tweak"
10902 msgstr ""
10904 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Move jitter tweak"
10907 msgstr "Mønster"
10909 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Scale tweak"
10912 msgstr "Skaler"
10914 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Rotate tweak"
10917 msgstr "Roter node"
10919 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Duplicate/delete tweak"
10922 msgstr "Dupliser valgte objekter"
10924 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
10925 msgid "Push path tweak"
10926 msgstr ""
10928 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
10929 msgid "Shrink/grow path tweak"
10930 msgstr ""
10932 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
10933 msgid "Attract/repel path tweak"
10934 msgstr ""
10936 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Roughen path tweak"
10939 msgstr "Bryt opp sti"
10941 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
10942 msgid "Color paint tweak"
10943 msgstr ""
10945 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
10946 msgid "Color jitter tweak"
10947 msgstr ""
10949 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Blur tweak"
10952 msgstr " (strøk)"
10954 #. check whether something is selected
10955 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10956 msgid "Nothing was copied."
10957 msgstr "Ingenting var kopiert."
10959 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
10960 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10961 msgid "Nothing on the clipboard."
10962 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10964 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10965 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10966 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
10968 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
10969 #, fuzzy
10970 msgid "No style on the clipboard."
10971 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10973 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10974 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10975 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
10977 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
10978 #, fuzzy
10979 msgid "No size on the clipboard."
10980 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10982 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10985 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
10987 #. no_effect:
10988 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
10989 #, fuzzy
10990 msgid "No effect on the clipboard."
10991 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
10993 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
10994 msgid "Clipboard does not contain a path."
10995 msgstr ""
10997 #. Item dialog
10998 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10999 msgid "Object _Properties"
11000 msgstr "Objektegenska_per"
11002 #. Select item
11003 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11004 msgid "_Select This"
11005 msgstr "_Velg denne"
11007 #. Create link
11008 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11009 msgid "_Create Link"
11010 msgstr "_Opprett lenke"
11012 #. Set mask
11013 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Set Mask"
11016 msgstr "Sett maske"
11018 #. Release mask
11019 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Release Mask"
11022 msgstr "Fjern maske"
11024 #. Set Clip
11025 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Set Clip"
11028 msgstr "Uinnstilt fyll"
11030 #. Release Clip
11031 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Release Clip"
11034 msgstr "F_rigjør"
11036 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11037 msgid "Create link"
11038 msgstr "Opprett lenke"
11040 #. "Ungroup"
11041 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11042 msgid "_Ungroup"
11043 msgstr "_Del opp gruppe"
11045 #. Link dialog
11046 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11047 msgid "Link _Properties"
11048 msgstr "Lenkeegenska_per"
11050 #. Select item
11051 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11052 msgid "_Follow Link"
11053 msgstr "_Følg Lenke"
11055 #. Reset transformations
11056 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11057 msgid "_Remove Link"
11058 msgstr "Fje_rn Lenke"
11060 #. Link dialog
11061 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11062 msgid "Image _Properties"
11063 msgstr "Bildeegenska_per"
11065 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Edit Externally..."
11068 msgstr "Rediger fyll..."
11070 #. Item dialog
11071 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11072 msgid "_Fill and Stroke"
11073 msgstr "_Fyll og Strøk"
11075 #. *
11076 #. * Constructor
11078 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11079 msgid "About Inkscape"
11080 msgstr "Om Inkscape"
11082 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11083 msgid "_Splash"
11084 msgstr "_Velkomstbilde"
11086 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11087 msgid "_Authors"
11088 msgstr "_Skapere"
11090 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11091 msgid "_Translators"
11092 msgstr "Overse_ttere"
11094 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11095 msgid "_License"
11096 msgstr "_Lisens"
11098 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11099 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11100 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11102 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11103 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11104 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11105 #. string here should be changed.)
11106 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11107 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11108 #. should be in UTF-*8..
11109 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11110 msgid "about.svg"
11111 msgstr "about.svg"
11113 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11114 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11115 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11116 msgid "translator-credits"
11117 msgstr ""
11118 "Kjartan Maraas\n"
11119 "Stephan Rene\n"
11120 "Steinar H. Gunderson\n"
11121 "Tormod Ravnanger Landet\n"
11122 "m.fl"
11124 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11125 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11126 msgid "Align"
11127 msgstr "Rette inn"
11129 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11130 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11131 msgid "Distribute"
11132 msgstr "Distribuer"
11134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11135 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11136 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11138 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11139 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11140 #. "H:" stands for horizontal gap
11141 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11142 #, fuzzy
11143 msgid "gap|H:"
11144 msgstr "Endepunkt:"
11146 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11147 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11148 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11150 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11151 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11152 msgid "V:"
11153 msgstr "V:"
11155 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11156 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11158 msgid "Remove overlaps"
11159 msgstr "Fjern overlappinger"
11161 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11163 msgid "Arrange connector network"
11164 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
11166 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11167 msgid "Unclump"
11168 msgstr "Spre klynge"
11170 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11171 msgid "Randomize positions"
11172 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
11174 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11175 msgid "Distribute text baselines"
11176 msgstr "Fordele skriftlinjene"
11178 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11179 msgid "Align text baselines"
11180 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
11182 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11183 msgid "Connector network layout"
11184 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
11186 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11188 msgid "Nodes"
11189 msgstr "Noder"
11191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11192 msgid "Relative to: "
11193 msgstr "Relativ til:"
11195 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Treat selection as group: "
11198 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
11200 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11203 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
11205 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Align left edges"
11208 msgstr "Rett opp venstresider"
11210 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Center objects horizontally"
11213 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
11215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11216 msgid "Align right sides"
11217 msgstr "Rett opp høyresider"
11219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11222 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
11224 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11227 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
11229 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Align top edges"
11232 msgstr "Rett opp toppene"
11234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11235 msgid "Center on horizontal axis"
11236 msgstr "Senter på horisontal akse"
11238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Align bottom edges"
11241 msgstr "Rett opp bunnen"
11243 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11246 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
11248 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11249 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11250 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11252 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Align baselines of texts"
11255 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11257 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11258 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11259 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
11261 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11264 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
11266 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11267 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11268 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
11270 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11273 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
11275 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11276 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11277 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
11279 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11282 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
11284 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11285 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11286 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
11288 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11291 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
11293 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11294 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11295 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11297 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11300 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11302 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11303 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11304 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
11306 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11307 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11308 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
11310 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11311 msgid ""
11312 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11313 "overlap"
11314 msgstr ""
11315 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
11317 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11319 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11320 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
11322 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11325 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
11327 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11330 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
11332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11333 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11334 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
11336 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11337 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11338 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
11340 #. Rest of the widgetry
11341 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11342 msgid "Last selected"
11343 msgstr "Sist valgte"
11345 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11346 msgid "First selected"
11347 msgstr "Først valgte"
11349 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Biggest object"
11352 msgstr "Skjul objektet"
11354 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Smallest object"
11357 msgstr "Endre objektets id"
11359 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11361 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11362 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11363 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11364 msgid "Selection"
11365 msgstr "Valg"
11367 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11368 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Dip pen"
11371 msgstr "Dryppende"
11373 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11374 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Marker"
11377 msgstr "Mørkere"
11379 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11380 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Brush"
11383 msgstr "Blå"
11385 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11386 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Wiggly"
11389 msgstr "Svinging:"
11391 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11392 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11393 msgid "Splotchy"
11394 msgstr ""
11396 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11397 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Tracing"
11400 msgstr "Tegning"
11402 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Profile name:"
11405 msgstr "Sett filnavn"
11407 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Save"
11410 msgstr "_Lagre"
11412 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11413 msgid "Messages"
11414 msgstr "Meldinger"
11416 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11417 msgid "Capture log messages"
11418 msgstr "Fang loggmeldinger"
11420 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11421 msgid "Release log messages"
11422 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
11424 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11425 msgid "Metadata"
11426 msgstr "Metadata"
11428 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11429 msgid "License"
11430 msgstr "Lisens"
11432 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11433 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11434 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
11436 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11437 msgid "<b>License</b>"
11438 msgstr "<b>Lisens</b>"
11440 #. ---------------------------------------------------------------
11441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11442 msgid "Show page _border"
11443 msgstr "Vis _siderammer"
11445 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11446 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11447 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
11449 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11450 msgid "Border on _top of drawing"
11451 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
11453 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11454 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11455 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
11457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11458 msgid "_Show border shadow"
11459 msgstr "Vis kant_skygge"
11461 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11462 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11463 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
11465 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11466 msgid "Back_ground:"
11467 msgstr "Bak_grunn:"
11469 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11470 msgid "Background color"
11471 msgstr "Bak_grunn farge:"
11473 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11474 msgid ""
11475 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11476 msgstr ""
11477 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
11478 "eksportering)"
11480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11481 msgid "Border _color:"
11482 msgstr "Ramme_farge:"
11484 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11485 msgid "Page border color"
11486 msgstr "Siderammefarge"
11488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11489 msgid "Color of the page border"
11490 msgstr "Farge på sidens ramme"
11492 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11493 msgid "Default _units:"
11494 msgstr "Standard_enheter:"
11496 #. ---------------------------------------------------------------
11497 #. General snap options
11498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11499 msgid "Show _guides"
11500 msgstr "Vis rettes_norer"
11502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11503 msgid "Show or hide guides"
11504 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
11506 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11507 msgid "_Snap guides while dragging"
11508 msgstr ""
11510 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11511 msgid ""
11512 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11513 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11514 "part of the guide near the cursor will snap)"
11515 msgstr ""
11517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11518 msgid "Guide co_lor:"
11519 msgstr "Rettesnorfarge:"
11521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11522 msgid "Guideline color"
11523 msgstr "Farge på rettesnor"
11525 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11526 msgid "Color of guidelines"
11527 msgstr "Rettesnorfarge"
11529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11530 msgid "_Highlight color:"
11531 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
11533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11534 msgid "Highlighted guideline color"
11535 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
11537 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11538 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11539 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
11541 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11542 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11543 #. "New" refers to grid
11544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Grid|_New"
11547 msgstr "Rutenett"
11549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Create new grid."
11552 msgstr "Lag rettesnor"
11554 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11555 #, fuzzy
11556 msgid "_Remove"
11557 msgstr "Fjern"
11559 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Remove selected grid."
11562 msgstr "Fortsett å velge"
11564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Guides"
11568 msgstr "Rette_snor"
11570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Grids"
11575 msgstr "Rutenett"
11577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Snap"
11581 msgstr "Stempel"
11583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Color Management"
11586 msgstr "Farge på sidens ramme"
11588 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Scripting"
11591 msgstr "Skript"
11593 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11594 msgid "<b>General</b>"
11595 msgstr "<b>Generelt</b>"
11597 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11598 msgid "<b>Border</b>"
11599 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
11601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11602 msgid "<b>Format</b>"
11603 msgstr "<b>Format</b>"
11605 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11606 msgid "<b>Guides</b>"
11607 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
11609 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Snap _distance"
11612 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11615 msgid "Snap only when _closer than:"
11616 msgstr ""
11618 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11621 msgid "Always snap"
11622 msgstr ""
11624 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11625 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11626 msgstr ""
11628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11631 msgstr ""
11632 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
11634 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11635 msgid ""
11636 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11637 "specified below"
11638 msgstr ""
11640 #. Options for snapping to grids
11641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Snap d_istance"
11644 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11646 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11647 msgid "Snap only when c_loser than:"
11648 msgstr ""
11650 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11651 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11652 msgstr ""
11654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11657 msgstr ""
11658 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11659 "avstand"
11661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11662 msgid ""
11663 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11664 "specified below"
11665 msgstr ""
11667 #. Options for snapping to guides
11668 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Snap dist_ance"
11671 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11674 msgid "Snap only when close_r than:"
11675 msgstr ""
11677 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11678 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11679 msgstr ""
11681 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11684 msgstr ""
11685 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11686 "avstand"
11688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11689 msgid ""
11690 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11691 "below"
11692 msgstr ""
11694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11695 #, fuzzy
11696 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11697 msgstr "Fest noder til objekter"
11699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11700 #, fuzzy
11701 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11702 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
11704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11705 #, fuzzy
11706 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11707 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11710 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11711 msgstr ""
11713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11714 #, fuzzy, c-format
11715 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11716 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
11718 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11719 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11720 #. inform the document, so we can undo
11721 #. Color Management
11722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Link Color Profile"
11725 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
11727 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11728 msgid "Remove linked color profile"
11729 msgstr ""
11731 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11732 #, fuzzy
11733 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11734 msgstr "<b>Generelt</b>"
11736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11737 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11738 msgstr ""
11740 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Link Profile"
11743 msgstr "Lenkeegenska_per"
11745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Profile Name"
11748 msgstr "Sett filnavn"
11750 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11751 #, fuzzy
11752 msgid "<b>External script files:</b>"
11753 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11756 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Add"
11759 msgstr "Til_før"
11761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Filename"
11764 msgstr "Sett filnavn"
11766 #. inform the document, so we can undo
11767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Add external script..."
11770 msgstr "Rediger fyll..."
11772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Remove external script"
11775 msgstr "Fjern tekst fra sti"
11777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
11778 #, fuzzy
11779 msgid "<b>Creation</b>"
11780 msgstr " <b>_Skap</b> "
11782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
11783 #, fuzzy
11784 msgid "<b>Defined grids</b>"
11785 msgstr "<b>Generelt</b>"
11787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Remove grid"
11790 msgstr "Fjern rød"
11792 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11793 msgid "Information"
11794 msgstr "Informasjon"
11796 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11797 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11798 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
11799 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
11800 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11801 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11802 msgid "Help"
11803 msgstr "Hjelp"
11805 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11806 msgid "Parameters"
11807 msgstr "Parameter"
11809 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11810 #, fuzzy
11811 msgid "No preview"
11812 msgstr "Forhåndsvisning"
11814 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11815 msgid "too large for preview"
11816 msgstr ""
11818 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Enable preview"
11821 msgstr "Forhåndsvisning"
11823 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11824 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11825 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11826 #, fuzzy
11827 msgid "All Inkscape Files"
11828 msgstr "Alle former"
11830 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11831 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11832 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11833 #, fuzzy
11834 msgid "All Files"
11835 msgstr "Alle typer"
11837 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
11838 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11839 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11840 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11841 #, fuzzy
11842 msgid "All Images"
11843 msgstr "Innlemme alle bilder"
11845 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11846 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11847 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11848 #, fuzzy
11849 msgid "All Vectors"
11850 msgstr "Utvelger"
11852 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11853 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11854 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11855 #, fuzzy
11856 msgid "All Bitmaps"
11857 msgstr "Sett maske"
11859 #. ###### File options
11860 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11861 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11862 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11863 msgid "Append filename extension automatically"
11864 msgstr ""
11866 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11867 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Guess from extension"
11870 msgstr "Ta fra valgte"
11872 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11873 msgid "Left edge of source"
11874 msgstr ""
11876 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11877 msgid "Top edge of source"
11878 msgstr ""
11880 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Right edge of source"
11883 msgstr "Kilde"
11885 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11886 msgid "Bottom edge of source"
11887 msgstr ""
11889 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Source width"
11892 msgstr "Kildens bredde"
11894 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Source height"
11897 msgstr "Høyde:"
11899 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Destination width"
11902 msgstr "Utskriftsmål"
11904 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Destination height"
11907 msgstr "Målets høyde"
11909 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Resolution (dots per inch)"
11912 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
11914 #. #########################################
11915 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11916 #. #########################################
11917 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11918 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Document"
11921 msgstr "Dokument"
11923 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
11924 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Custom"
11927 msgstr "Egendef_inert"
11929 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Cairo"
11932 msgstr "Cairo"
11934 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
11935 msgid "Antialias"
11936 msgstr ""
11938 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Background"
11941 msgstr "Bak_grunn:"
11943 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Destination"
11946 msgstr "Utskriftsmål"
11948 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Show Preview"
11951 msgstr "Forhåndsvisning"
11953 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
11954 #, fuzzy
11955 msgid "No file selected"
11956 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
11958 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11959 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11960 msgid "Fill"
11961 msgstr "Fyll"
11963 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11964 msgid "Stroke _paint"
11965 msgstr "_Maling Strøk"
11967 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11968 msgid "Stroke st_yle"
11969 msgstr "St_røkstil"
11971 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11973 msgid ""
11974 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11975 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11976 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11977 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11978 msgstr ""
11980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Image File"
11983 msgstr "Bilde"
11985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Selected SVG Element"
11988 msgstr "Slett stisegment"
11990 #. TODO: any image, not just svg
11991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11994 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
11996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11997 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11998 msgstr ""
12000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12001 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12002 msgstr ""
12004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Light Source:"
12007 msgstr "Kilde"
12009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12010 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12011 msgstr ""
12013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12014 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12015 msgstr ""
12017 #. default x:
12018 #. default y:
12019 #. default z:
12020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Location"
12024 msgstr "_Rotasjon"
12026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12029 #, fuzzy
12030 msgid "X coordinate"
12031 msgstr "Markør koorditater"
12033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Y coordinate"
12038 msgstr "Markør koorditater"
12040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Z coordinate"
12045 msgstr "Markør koorditater"
12047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Points At"
12050 msgstr "Punkter"
12052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Specular Exponent"
12055 msgstr "Eksponent"
12057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12058 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12059 msgstr ""
12061 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Cone Angle"
12065 msgstr "Vinkel"
12067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12068 msgid ""
12069 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12070 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12071 "cone. No light is projected outside this cone."
12072 msgstr ""
12074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12075 msgid "New light source"
12076 msgstr ""
12078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12079 #, fuzzy
12080 msgid "_Duplicate"
12081 msgstr "Fordoble"
12083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12084 #, fuzzy
12085 msgid "_Filter"
12086 msgstr "Filtre"
12088 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12089 #, fuzzy
12090 msgid "R_ename"
12091 msgstr "Navnend_ring"
12093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Rename filter"
12096 msgstr "Fjern fyll"
12098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Apply filter"
12101 msgstr "Legg til lag"
12103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Add filter"
12106 msgstr "Legg til lag"
12108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Duplicate filter"
12111 msgstr "Duplisert node"
12113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12114 #, fuzzy
12115 msgid "_Effect"
12116 msgstr "_Effekter"
12118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Connections"
12121 msgstr "Bindepunkt"
12123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12124 msgid "Remove filter primitive"
12125 msgstr ""
12127 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Remove merge node"
12130 msgstr "Fjern grønn"
12132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12133 msgid "Reorder filter primitive"
12134 msgstr ""
12136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Add Effect:"
12139 msgstr "_Effekter"
12141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12142 #, fuzzy
12143 msgid "No effect selected"
12144 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12147 #, fuzzy
12148 msgid "No filter selected"
12149 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Effect parameters"
12154 msgstr "<b>Rektangel</b>"
12156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12157 msgid "Filter General Settings"
12158 msgstr ""
12160 #. default x:
12161 #. default y:
12162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Coordinates:"
12165 msgstr "Markør koorditater"
12167 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12168 #, fuzzy
12169 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12170 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
12172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12173 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12174 msgstr ""
12176 #. default width:
12177 #. default height:
12178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Dimensions:"
12181 msgstr "Inndeling"
12183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Width of filter effects region"
12186 msgstr "Bredden av valgte"
12188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Height of filter effects region"
12191 msgstr "Høyden av valgte"
12193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12195 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Mode:"
12198 msgstr "Modus"
12200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12201 msgid ""
12202 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12203 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12204 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12205 "performed without specifying a complete matrix."
12206 msgstr ""
12208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Value(s):"
12211 msgstr "Verdi"
12213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Operator:"
12217 msgstr "Skaperen"
12219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12220 msgid "K1:"
12221 msgstr ""
12223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12227 msgid ""
12228 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12229 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12230 "values of the first and second inputs respectively."
12231 msgstr ""
12233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12234 msgid "K2:"
12235 msgstr ""
12237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12238 msgid "K3:"
12239 msgstr ""
12241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12242 msgid "K4:"
12243 msgstr ""
12245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12247 msgid "Size:"
12248 msgstr "Størrelse:"
12250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12251 #, fuzzy
12252 msgid "width of the convolve matrix"
12253 msgstr "Bredde på papir"
12255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12256 #, fuzzy
12257 msgid "height of the convolve matrix"
12258 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
12260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12261 msgid ""
12262 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12263 "applied to pixels around this point."
12264 msgstr ""
12266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12267 msgid ""
12268 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12269 "applied to pixels around this point."
12270 msgstr ""
12272 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Kernel:"
12276 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
12278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12279 msgid ""
12280 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12281 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12282 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12283 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12284 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12285 "would lead to a common blur effect."
12286 msgstr ""
12288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Divisor:"
12291 msgstr "Inndeling"
12293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12294 msgid ""
12295 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12296 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12297 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12298 "effect on the overall color intensity of the result."
12299 msgstr ""
12301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Bias:"
12304 msgstr "Sett maske"
12306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12307 msgid ""
12308 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12309 "value as the zero response of the filter."
12310 msgstr ""
12312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Edge Mode:"
12315 msgstr "Modus"
12317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12318 msgid ""
12319 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12320 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12321 "or near the edge of the input image."
12322 msgstr ""
12324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Preserve Alpha"
12327 msgstr "Preservert"
12329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12330 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12331 msgstr ""
12333 #. default: white
12334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Diffuse Color:"
12337 msgstr "Farger"
12339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12341 msgid "Defines the color of the light source"
12342 msgstr ""
12344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Surface Scale:"
12348 msgstr "Firkant"
12350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12352 msgid ""
12353 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12354 "channel"
12355 msgstr ""
12357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Constant:"
12361 msgstr "Tilkoble"
12363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12365 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12366 msgstr ""
12368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12370 msgid "Kernel Unit Length:"
12371 msgstr ""
12373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Scale:"
12376 msgstr "Skaler"
12378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12379 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12380 msgstr ""
12382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12383 #, fuzzy
12384 msgid "X displacement:"
12385 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12388 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12389 msgstr ""
12391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Y displacement:"
12394 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12397 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12398 msgstr ""
12400 #. default: black
12401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Flood Color:"
12404 msgstr "Gradientfasefarge"
12406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12407 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12408 msgstr ""
12410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Opacity:"
12414 msgstr "Dekningsgrad"
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Standard Deviation:"
12419 msgstr "Utskriftsmål"
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12422 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12423 msgstr ""
12425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12426 msgid ""
12427 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12428 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12429 msgstr ""
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Radius:"
12434 msgstr "Radius"
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Source of Image:"
12439 msgstr "Antall steg"
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Delta X:"
12444 msgstr "Slett"
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12447 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12448 msgstr ""
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Delta Y:"
12453 msgstr "Slett"
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12456 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12457 msgstr ""
12459 #. default: white
12460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Specular Color:"
12463 msgstr "Gradientfasefarge"
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Exponent:"
12468 msgstr "Eksponent"
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12471 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12472 msgstr ""
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12475 msgid ""
12476 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12477 "function."
12478 msgstr ""
12480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Base Frequency:"
12483 msgstr "Skjelvefrekvens"
12485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Octaves:"
12488 msgstr "Aktuer:"
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Seed:"
12493 msgstr "Hastighet:"
12495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12496 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12497 msgstr ""
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12500 msgid "Add filter primitive"
12501 msgstr ""
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12504 msgid ""
12505 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12506 "multiply, darken and lighten."
12507 msgstr ""
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12510 msgid ""
12511 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12512 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12513 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12514 msgstr ""
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12517 msgid ""
12518 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12519 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12520 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12521 "adjustment, color balance, and thresholding."
12522 msgstr ""
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12525 msgid ""
12526 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12527 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12528 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12529 "between the corresponding pixel values of the images."
12530 msgstr ""
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12533 msgid ""
12534 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12535 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12536 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12537 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12538 "is faster and resolution-independent."
12539 msgstr ""
12541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12542 msgid ""
12543 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12544 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12545 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12546 "opacity areas recede away from the viewer."
12547 msgstr ""
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12550 msgid ""
12551 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12552 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12553 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12554 "effects."
12555 msgstr ""
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12558 msgid ""
12559 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12560 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12561 "a graphic."
12562 msgstr ""
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12565 msgid ""
12566 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12567 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12568 msgstr ""
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12571 msgid ""
12572 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12573 "or another part of the document."
12574 msgstr ""
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12577 msgid ""
12578 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12579 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12580 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12581 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12582 msgstr ""
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12585 msgid ""
12586 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12587 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12588 "thicker."
12589 msgstr ""
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12592 msgid ""
12593 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12594 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12595 "a slightly different position than the actual object."
12596 msgstr ""
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12599 msgid ""
12600 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12601 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12602 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12603 "opacity areas recede away from the viewer."
12604 msgstr ""
12606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12607 msgid ""
12608 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12609 msgstr ""
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12612 msgid ""
12613 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12614 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12615 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12616 msgstr ""
12618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12619 msgid "Duplicate filter primitive"
12620 msgstr ""
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Set filter primitive attribute"
12625 msgstr "Slett attributt"
12627 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Unit:"
12630 msgstr "Enheter:"
12632 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Angle (degrees):"
12635 msgstr "grader"
12637 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Rela_tive change"
12640 msgstr "Re_lativ flytting"
12642 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12645 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
12647 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12648 msgid "Set guide properties"
12649 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
12651 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Guideline"
12654 msgstr "Farge på rettesnor"
12656 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12657 #, fuzzy, c-format
12658 msgid "Guideline ID: %s"
12659 msgstr "Rettesnor"
12661 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12662 #, fuzzy, c-format
12663 msgid "Current: %s"
12664 msgstr "Sideorientering:"
12666 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12667 #, c-format
12668 msgid "%d x %d"
12669 msgstr "%d x %d"
12671 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12672 msgid "Selection only or whole document"
12673 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
12675 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12676 msgid "Refresh the icons"
12677 msgstr "Oppdater ikonene"
12679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12680 msgid "Mouse"
12681 msgstr "Mus"
12683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12684 msgid "Grab sensitivity:"
12685 msgstr "Grip-sensitivitet:"
12687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12692 msgid "pixels"
12693 msgstr "piksler"
12695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12696 msgid ""
12697 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12698 "with mouse (in screen pixels)"
12699 msgstr ""
12700 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
12701 "musen (i skjerm piksler)"
12703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12704 msgid "Click/drag threshold:"
12705 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
12707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12708 msgid ""
12709 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12710 msgstr ""
12711 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
12712 "dra (trekke)"
12714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12717 msgstr ""
12718 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
12719 "omstart)"
12721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12722 #, fuzzy
12723 msgid ""
12724 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12725 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12726 "mouse)"
12727 msgstr ""
12728 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
12729 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
12730 "har problemer med enheten din."
12732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12735 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12738 msgid ""
12739 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12740 msgstr ""
12742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12743 msgid "Scrolling"
12744 msgstr "Rulling"
12746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12747 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12748 msgstr "Mushjul ruller med:"
12750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12751 msgid ""
12752 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12753 "(horizontally with Shift)"
12754 msgstr ""
12755 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
12756 "Shift)"
12758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12759 msgid "Ctrl+arrows"
12760 msgstr "Ctrl+piltaster"
12762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12763 msgid "Scroll by:"
12764 msgstr "Musrull med:"
12766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12767 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12768 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
12770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12771 msgid "Acceleration:"
12772 msgstr "Akselerasjon"
12774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12775 msgid ""
12776 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12777 "acceleration)"
12778 msgstr ""
12779 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
12780 "akselerasjon)"
12782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12783 msgid "Autoscrolling"
12784 msgstr "Autorulling"
12786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12787 msgid "Speed:"
12788 msgstr "Hastighet:"
12790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12791 msgid ""
12792 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12793 "autoscroll off)"
12794 msgstr ""
12795 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
12796 "skru av autorulling)"
12798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12801 msgid "Threshold:"
12802 msgstr "Terskel:"
12804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12805 msgid ""
12806 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12807 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12808 msgstr ""
12809 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
12810 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
12811 "lerret"
12813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12814 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12815 msgstr ""
12817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12818 msgid ""
12819 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12820 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12821 "Selector tool (default)."
12822 msgstr ""
12824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12827 msgstr "Mushjul ruller med:"
12829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12830 msgid ""
12831 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12832 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12833 msgstr ""
12835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12836 msgid "Enable snap indicator"
12837 msgstr ""
12839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12840 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12841 msgstr ""
12843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Delay (in ms):"
12846 msgstr "Lagnavn:"
12848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12849 msgid ""
12850 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12851 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12852 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12853 msgstr ""
12855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12856 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12857 msgstr ""
12859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12860 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Weight factor:"
12866 msgstr "Høyde på papir"
12868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12869 msgid ""
12870 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12871 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12872 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12873 msgstr ""
12875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Snapping"
12878 msgstr "Fest til _stier"
12880 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12882 msgid "Arrow keys move by:"
12883 msgstr "Piltastene flyttes med:"
12885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12886 msgid ""
12887 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12888 "(in px units)"
12889 msgstr ""
12890 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
12891 "(i px enheter)"
12893 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12895 msgid "> and < scale by:"
12896 msgstr "> og < skaler med:"
12898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12899 msgid ""
12900 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12901 msgstr ""
12902 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
12903 "enheter)"
12905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
12906 msgid "Inset/Outset by:"
12907 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
12909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12910 msgid ""
12911 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12912 msgstr ""
12913 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
12914 "enheter)"
12916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12917 msgid "Compass-like display of angles"
12918 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
12920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12921 msgid ""
12922 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12923 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12924 "counterclockwise"
12925 msgstr ""
12926 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
12927 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
12929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12930 msgid "Rotation snaps every:"
12931 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
12933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12934 msgid "degrees"
12935 msgstr "grader"
12937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12938 msgid ""
12939 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12940 "[ or ] rotates by this amount"
12941 msgstr ""
12942 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
12943 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
12945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12946 msgid "Zoom in/out by:"
12947 msgstr "Zoom inn/ut med:"
12949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12950 msgid ""
12951 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12952 "multiplier"
12953 msgstr ""
12954 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
12955 "multiplikatoren"
12957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
12958 msgid "Show selection cue"
12959 msgstr "Vis stikkord for valgte"
12961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12962 msgid ""
12963 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12964 msgstr ""
12965 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
12968 msgid "Enable gradient editing"
12969 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
12972 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12973 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
12976 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12977 msgstr ""
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
12980 msgid ""
12981 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12982 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12983 msgstr ""
12985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12986 msgid "Ctrl+click dot size:"
12987 msgstr ""
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12990 #, fuzzy
12991 msgid "times current stroke width"
12992 msgstr "Endre strøk bredde"
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
12995 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12996 msgstr ""
12998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
12999 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13000 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
13002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13003 msgid ""
13004 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13005 "objects."
13006 msgstr ""
13007 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
13008 "samtidig."
13010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13011 msgid "Create new objects with:"
13012 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13015 msgid "Last used style"
13016 msgstr "Sist brukte stil"
13018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13019 msgid "Apply the style you last set on an object"
13020 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
13022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13023 msgid "This tool's own style:"
13024 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13027 msgid ""
13028 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13029 "the button below to set it."
13030 msgstr ""
13031 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
13032 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
13034 #. style swatch
13035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13036 msgid "Take from selection"
13037 msgstr "Ta fra valgte"
13039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13040 #, fuzzy
13041 msgid "This tool's style of new objects"
13042 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13045 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13046 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13049 msgid "Tools"
13050 msgstr "Verktøy"
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Bounding box to use:"
13055 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Visual bounding box"
13060 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13063 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13064 msgstr ""
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Geometric bounding box"
13069 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13072 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13073 msgstr ""
13075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Conversion to guides:"
13078 msgstr "_Konverter til tekst"
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13083 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13086 msgid ""
13087 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13088 "conversion."
13089 msgstr ""
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Treat groups as a single object"
13094 msgstr "Skap ny sti"
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13097 msgid ""
13098 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13099 "converting each child separately."
13100 msgstr ""
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Average all sketches"
13105 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13108 msgid "Width is in absolute units"
13109 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Select new path"
13114 msgstr "Velg neste"
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13117 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13118 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
13120 #. Selector
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13122 msgid "Selector"
13123 msgstr "Utvelger"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13126 msgid "When transforming, show:"
13127 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13130 msgid "Objects"
13131 msgstr "Objekter"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13134 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13135 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13138 msgid "Box outline"
13139 msgstr "Boksomriss"
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13142 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13143 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13146 msgid "Per-object selection cue:"
13147 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13150 msgid "No per-object selection indication"
13151 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13154 msgid "Mark"
13155 msgstr "Merke"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13158 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13159 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13162 msgid "Box"
13163 msgstr "Boks"
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13166 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13167 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
13169 #. Node
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13171 msgid "Node"
13172 msgstr "Node"
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Path outline:"
13177 msgstr "Boksomriss"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Path outline color"
13183 msgstr "Lim inn farge"
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13188 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13191 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13192 msgstr ""
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13195 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13196 msgstr ""
13198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13199 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13200 msgstr ""
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13203 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13204 msgstr ""
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13207 msgid "Flash time"
13208 msgstr ""
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13211 msgid ""
13212 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13213 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13214 "path."
13215 msgstr ""
13217 #. Tweak
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13219 msgid "Tweak"
13220 msgstr ""
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Paint objects with:"
13225 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13227 #. Zoom
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13229 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13230 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13231 msgid "Zoom"
13232 msgstr "Zoom"
13234 #. Shapes
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13236 msgid "Shapes"
13237 msgstr "Former"
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Sketch mode"
13242 msgstr "Innstill"
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13245 msgid ""
13246 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13247 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13248 msgstr ""
13250 #. Pen
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13252 msgid "Pen"
13253 msgstr "Penn"
13255 #. Calligraphy
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13257 msgid "Calligraphy"
13258 msgstr "Kalligrafi"
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13261 msgid ""
13262 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13263 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13264 msgstr ""
13265 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
13266 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13269 msgid ""
13270 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13271 "selection)"
13272 msgstr ""
13274 #. Paint Bucket
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Paint Bucket"
13278 msgstr "Skriv ut dokument"
13280 #. Eraser
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13282 msgid "Eraser"
13283 msgstr "Viskelær"
13285 #. LPETool
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13287 #, fuzzy
13288 msgid "LPE Tool"
13289 msgstr "Verktøy"
13291 #. Gradient
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13293 msgid "Gradient"
13294 msgstr "Gradient"
13296 #. Connector
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13298 msgid "Connector"
13299 msgstr "Bindepunkt"
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13302 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13303 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
13305 #. Dropper
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13307 msgid "Dropper"
13308 msgstr "Drypper"
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13311 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13312 msgstr ""
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Remember and use last window's geometry"
13317 msgstr "Lagre vindu geometri"
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Don't save window geometry"
13322 msgstr "Lagre vindu geometri"
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Dockable"
13328 msgstr "Skaler"
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13331 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13332 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13335 msgid "Zoom when window is resized"
13336 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13339 msgid "Show close button on dialogs"
13340 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13343 msgid "Normal"
13344 msgstr "Normal"
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13347 msgid "Aggressive"
13348 msgstr "Aggressiv"
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13353 msgstr "Lagre vindu geometri"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13356 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13357 msgstr ""
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13360 msgid ""
13361 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13362 "preferences)"
13363 msgstr ""
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13366 msgid ""
13367 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13368 "document)"
13369 msgstr ""
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13374 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13377 msgid "Dialogs on top:"
13378 msgstr "Dialoger til toppen:"
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13381 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13382 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13385 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13386 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13389 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13390 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13393 msgid "Dialog Transparency:"
13394 msgstr ""
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Opacity when focused:"
13399 msgstr "Dekningsgrad"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Opacity when unfocused:"
13404 msgstr "Dekningsgrad"
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13407 msgid "Time of opacity change animation:"
13408 msgstr ""
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Miscellaneous:"
13413 msgstr "Diverse tips og knep"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13416 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13417 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13420 msgid ""
13421 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13422 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13423 "above the right scrollbar)"
13424 msgstr ""
13425 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
13426 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
13427 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13430 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13431 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13434 msgid "Windows"
13435 msgstr "Vinduer"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13438 msgid "Move in parallel"
13439 msgstr "Flytt i parallellen"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13442 msgid "Stay unmoved"
13443 msgstr "Forbli uflyttet"
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13446 msgid "Move according to transform"
13447 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13450 msgid "Are unlinked"
13451 msgstr "Er ulenket"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13454 msgid "Are deleted"
13455 msgstr "Er slettet"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13458 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13459 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13462 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13463 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13466 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13467 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13470 msgid ""
13471 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13472 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13473 "original."
13474 msgstr ""
13475 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
13476 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
13477 "original."
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13480 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13481 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13484 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13485 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13488 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13489 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13492 msgid "When duplicating original+clones:"
13493 msgstr ""
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Relink duplicated clones"
13498 msgstr "Slett flislagde kloner"
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13501 msgid ""
13502 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13503 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13504 "instead of the old original"
13505 msgstr ""
13507 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13509 msgid "Clones"
13510 msgstr "Kloner"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13513 #, fuzzy
13514 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13515 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13518 msgid ""
13519 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13520 msgstr ""
13521 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13526 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13529 msgid ""
13530 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13531 "drawing"
13532 msgstr ""
13533 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
13534 "tegningen"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Clippaths and masks"
13539 msgstr "Klipping og Maskering:"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13542 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13543 msgid "Scale stroke width"
13544 msgstr "Endre strøk bredde"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13547 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13548 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13551 msgid "Transform gradients"
13552 msgstr "Transformer gradienter"
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13555 msgid "Transform patterns"
13556 msgstr "Transformer "
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13559 msgid "Optimized"
13560 msgstr "Optimert"
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13563 msgid "Preserved"
13564 msgstr "Preservert"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13567 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13568 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13569 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
13571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13572 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13573 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13574 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13577 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13578 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13579 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13582 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13583 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13584 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13587 msgid "Store transformation:"
13588 msgstr "Lagre transformasjon:"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13591 msgid ""
13592 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13593 "attribute"
13594 msgstr ""
13595 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13598 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13599 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13602 msgid "Transforms"
13603 msgstr "Transformerer"
13605 #. blur quality
13606 #. filter quality
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13609 msgid "Best quality (slowest)"
13610 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13614 msgid "Better quality (slower)"
13615 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13619 msgid "Average quality"
13620 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13624 msgid "Lower quality (faster)"
13625 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13629 msgid "Lowest quality (fastest)"
13630 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13633 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13634 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13638 msgid ""
13639 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13640 "always uses best quality)"
13641 msgstr ""
13642 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
13643 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13647 msgid "Better quality, but slower display"
13648 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13652 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13653 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13657 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13658 msgstr ""
13659 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
13660 "raskere"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13664 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13665 msgstr ""
13666 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Filter effects quality for display:"
13671 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13673 #. show infobox
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Show filter primitives infobox"
13677 msgstr "Slett attributt"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13680 msgid ""
13681 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13682 "filter effects dialog."
13683 msgstr ""
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13686 msgid "Select in all layers"
13687 msgstr "Velg i alle lagene"
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13690 msgid "Select only within current layer"
13691 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13694 msgid "Select in current layer and sublayers"
13695 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13700 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Ignore locked objects and layers"
13705 msgstr "Ignorer låste objekter"
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13708 msgid "Deselect upon layer change"
13709 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13712 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13713 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13716 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13717 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13720 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13721 msgstr ""
13722 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13725 msgid ""
13726 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13727 "its sublayers"
13728 msgstr ""
13729 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
13730 "lag og alle sublag"
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13733 #, fuzzy
13734 msgid ""
13735 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13736 "themselves or by being in a hidden layer)"
13737 msgstr ""
13738 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
13739 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13742 #, fuzzy
13743 msgid ""
13744 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13745 "themselves or by being in a locked layer)"
13746 msgstr ""
13747 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
13748 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13751 msgid ""
13752 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13753 "current layer changes"
13754 msgstr ""
13755 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
13756 "gjeldende lag endres"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13759 msgid "Selecting"
13760 msgstr "Utvelging"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13763 msgid "Default export resolution:"
13764 msgstr "Standard eksport oppløsning"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13767 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13768 msgstr ""
13769 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13772 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13773 msgstr ""
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13776 msgid ""
13777 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13778 "Import and Export to OCAL function."
13779 msgstr ""
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13782 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13783 msgstr ""
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13786 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13787 msgstr ""
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13790 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13791 msgstr ""
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13794 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13795 msgstr ""
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Import/Export"
13800 msgstr "Importer"
13802 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Perceptual"
13806 msgstr "Prosent"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Relative Colorimetric"
13811 msgstr "Re_lativ flytting"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13814 msgid "Absolute Colorimetric"
13815 msgstr ""
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13818 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13819 msgstr ""
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Display adjustment"
13824 msgstr "Visningsmo_dus"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
13827 #, c-format
13828 msgid ""
13829 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13830 "Searched directories:%s"
13831 msgstr ""
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Display profile:"
13836 msgstr "Visningsmo_dus"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13839 msgid "Retrieve profile from display"
13840 msgstr ""
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
13843 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13844 msgstr ""
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
13847 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13848 msgstr ""
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Display rendering intent:"
13853 msgstr "Visningsmo_dus"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13857 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13858 msgstr ""
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Proofing"
13863 msgstr "Punkt"
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13866 msgid "Simulate output on screen"
13867 msgstr ""
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13870 msgid "Simulates output of target device."
13871 msgstr ""
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13874 msgid "Mark out of gamut colors"
13875 msgstr ""
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13878 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13879 msgstr ""
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13882 msgid "Out of gamut warning color:"
13883 msgstr ""
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13886 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13887 msgstr ""
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
13890 msgid "Device profile:"
13891 msgstr ""
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13894 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13895 msgstr ""
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13898 msgid "Device rendering intent:"
13899 msgstr ""
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Black point compensation"
13904 msgstr "Utskriftsmål"
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13907 msgid "Enables black point compensation."
13908 msgstr ""
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Preserve black"
13913 msgstr "Preservert"
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13916 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13917 msgstr ""
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
13920 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13921 msgstr ""
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
13924 #, fuzzy
13925 msgid "<none>"
13926 msgstr "ingen"
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Color management"
13931 msgstr "Farge på sidens ramme"
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Major grid line emphasizing"
13936 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13939 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13940 msgstr ""
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
13943 msgid ""
13944 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13945 "of major grid line color."
13946 msgstr ""
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Default grid settings"
13951 msgstr "Sideorientering:"
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Grid units:"
13957 msgstr "Enhet for r_utenett:"
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Origin X:"
13963 msgstr "_Utgangspunkt X:"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Origin Y:"
13969 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Spacing X:"
13974 msgstr "Mellomrom _X:"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Spacing Y:"
13980 msgstr "Mellomrom _Y:"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Grid line color:"
13988 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Color used for normal grid lines"
13994 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Major grid line color:"
14002 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14008 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Major grid line every:"
14014 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14017 msgid "Show dots instead of lines"
14018 msgstr ""
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14021 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14022 msgstr ""
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Use named colors"
14027 msgstr "Sett valgte farge"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14030 msgid ""
14031 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14032 "'magenta') instead of the numeric value"
14033 msgstr ""
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14036 #, fuzzy
14037 msgid "XML formatting"
14038 msgstr "Informasjon"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Inline attributes"
14043 msgstr "Sett attributt"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14046 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14047 msgstr ""
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Indent, spaces:"
14052 msgstr "Rykk inn node"
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14055 msgid ""
14056 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14057 "indentation"
14058 msgstr ""
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Path data"
14063 msgstr "Lim inn _Bredde"
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Allow relative coordinates"
14068 msgstr "Markør koorditater"
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14071 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14072 msgstr ""
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14075 msgid "Force repeat commands"
14076 msgstr ""
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14079 msgid ""
14080 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14081 "of 'L 1,2 3,4')"
14082 msgstr ""
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Numbers"
14087 msgstr "Nummerer Noder"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Numeric precision:"
14092 msgstr "Beskrivelse"
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14095 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14096 msgstr ""
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Minimum exponent:"
14101 msgstr "Minimum størrelse"
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14104 msgid ""
14105 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14106 "anything smaller is written as zero."
14107 msgstr ""
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14110 #, fuzzy
14111 msgid "SVG output"
14112 msgstr "SVG Utdata"
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14115 #, fuzzy
14116 msgid "System default"
14117 msgstr "Sett som standard forvalg"
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14120 msgid "Albanian (sq)"
14121 msgstr ""
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14124 msgid "Amharic (am)"
14125 msgstr ""
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14128 msgid "Arabic (ar)"
14129 msgstr ""
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14132 msgid "Armenian (hy)"
14133 msgstr ""
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14136 msgid "Azerbaijani (az)"
14137 msgstr ""
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Basque (eu)"
14142 msgstr "Mål sti"
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14145 msgid "Belarusian (be)"
14146 msgstr ""
14148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14149 msgid "Bulgarian (bg)"
14150 msgstr ""
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14153 msgid "Bengali (bn)"
14154 msgstr ""
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14157 msgid "Breton (br)"
14158 msgstr ""
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14161 msgid "Catalan (ca)"
14162 msgstr ""
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14165 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14166 msgstr ""
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14169 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14170 msgstr ""
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14173 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14174 msgstr ""
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14177 msgid "Croatian (hr)"
14178 msgstr ""
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14181 msgid "Czech (cs)"
14182 msgstr ""
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14185 msgid "Danish (da)"
14186 msgstr ""
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14189 msgid "Dutch (nl)"
14190 msgstr ""
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14193 msgid "Dzongkha (dz)"
14194 msgstr ""
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14197 msgid "German (de)"
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14201 msgid "Greek (el)"
14202 msgstr ""
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14205 #, fuzzy
14206 msgid "English (en)"
14207 msgstr "Vinkel"
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14210 msgid "English/Australia (en_AU)"
14211 msgstr ""
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14214 msgid "English/Canada (en_CA)"
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14218 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14219 msgstr ""
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14222 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Esperanto (eo)"
14228 msgstr "Skaperen"
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14231 msgid "Estonian (et)"
14232 msgstr ""
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14235 msgid "Finnish (fi)"
14236 msgstr ""
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14239 msgid "French (fr)"
14240 msgstr ""
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14243 msgid "Irish (ga)"
14244 msgstr ""
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14247 msgid "Galician (gl)"
14248 msgstr ""
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14251 msgid "Hebrew (he)"
14252 msgstr ""
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14255 msgid "Hungarian (hu)"
14256 msgstr ""
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14259 msgid "Indonesian (id)"
14260 msgstr ""
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Italian (it)"
14265 msgstr "Kursiv"
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14268 msgid "Japanese (ja)"
14269 msgstr ""
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14272 msgid "Khmer (km)"
14273 msgstr ""
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14276 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14277 msgstr ""
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14280 msgid "Korean (ko)"
14281 msgstr ""
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14284 msgid "Lithuanian (lt)"
14285 msgstr ""
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14288 msgid "Macedonian (mk)"
14289 msgstr ""
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14292 msgid "Mongolian (mn)"
14293 msgstr ""
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Nepali (ne)"
14298 msgstr "Ny linje"
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14301 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14305 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14306 msgstr ""
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14309 msgid "Panjabi (pa)"
14310 msgstr ""
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14313 msgid "Polish (pl)"
14314 msgstr ""
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14317 msgid "Portuguese (pt)"
14318 msgstr ""
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14321 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14322 msgstr ""
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14325 msgid "Romanian (ro)"
14326 msgstr ""
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14329 msgid "Russian (ru)"
14330 msgstr ""
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14333 msgid "Serbian (sr)"
14334 msgstr ""
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14337 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14341 msgid "Slovak (sk)"
14342 msgstr ""
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14345 msgid "Slovenian (sl)"
14346 msgstr ""
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14349 msgid "Spanish (es)"
14350 msgstr ""
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14353 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14354 msgstr ""
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14357 msgid "Swedish (sv)"
14358 msgstr ""
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14361 msgid "Thai (th)"
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14365 msgid "Turkish (tr)"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14369 msgid "Ukrainian (uk)"
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14373 msgid "Vietnamese (vi)"
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Language (requires restart):"
14379 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14382 msgid "Set the language for menus and number formats"
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Smaller"
14388 msgstr "liten"
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Toolbox icon size"
14393 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14398 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Control bar icon size"
14403 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14406 #, fuzzy
14407 msgid ""
14408 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14409 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Secondary toolbar icon size"
14414 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14417 #, fuzzy
14418 msgid ""
14419 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14420 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14423 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14427 msgid ""
14428 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14429 "color sliders."
14430 msgstr ""
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Clear list"
14435 msgstr "Fjern verdiene"
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14440 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14443 #, fuzzy
14444 msgid ""
14445 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14446 "the list"
14447 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14450 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14451 msgstr ""
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14454 msgid ""
14455 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14456 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14457 "display objects in their true sizes"
14458 msgstr ""
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Interface"
14463 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
14465 #. Autosave options
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14469 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14472 msgid ""
14473 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14474 "minimizing loss in case of a crash"
14475 msgstr ""
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14478 msgid "Interval (in minutes):"
14479 msgstr ""
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14482 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14483 msgstr ""
14485 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14486 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14488 msgid "filesystem|Path:"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14492 msgid "The directory where autosaves will be written"
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Maximum number of autosaves:"
14498 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14501 msgid ""
14502 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14503 msgstr ""
14505 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14506 #. * update our running configuration
14507 #. *
14508 #. * FIXME!
14509 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14510 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14513 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14514 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14516 #. -----------
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Autosave"
14520 msgstr "_Skapere"
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14523 msgid "2x2"
14524 msgstr "2x2"
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14527 msgid "4x4"
14528 msgstr "4x4"
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14531 msgid "8x8"
14532 msgstr "8x8"
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14535 msgid "16x16"
14536 msgstr "16x16"
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14539 msgid "Oversample bitmaps:"
14540 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
14542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14543 msgid "Automatically reload bitmaps"
14544 msgstr ""
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14547 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Bitmap editor:"
14553 msgstr "Gradientredigerer"
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14556 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14557 msgstr ""
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14560 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14561 msgstr ""
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Bitmaps"
14566 msgstr "Sett maske"
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Language:"
14571 msgstr "Språk"
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14574 msgid "Set the main spell check language"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Second language:"
14580 msgstr "Språk"
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14583 msgid ""
14584 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14585 "unknown in ALL chosen languages"
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Third language:"
14591 msgstr "Språk"
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14594 msgid ""
14595 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14596 "in ALL chosen languages"
14597 msgstr ""
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14600 msgid "Ignore words with digits"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14604 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14608 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14612 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Spellcheck"
14618 msgstr "Velg"
14620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14621 msgid "Add label comments to printing output"
14622 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14625 msgid ""
14626 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14627 "rendered output for an object with its label"
14628 msgstr ""
14629 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
14630 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14633 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14634 msgstr ""
14636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14637 msgid ""
14638 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14639 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14640 "may affect other objects using the same gradient"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14644 msgid "Simplification threshold:"
14645 msgstr "Forenklings terskel:"
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14648 #, fuzzy
14649 msgid ""
14650 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14651 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14652 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14653 msgstr ""
14654 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
14655 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
14656 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14659 msgid "Latency skew:"
14660 msgstr ""
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14663 #, fuzzy
14664 msgid "(requires restart)"
14665 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14668 msgid ""
14669 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14670 "some systems)."
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14674 msgid "Pre-render named icons"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14678 msgid ""
14679 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14680 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14681 msgstr ""
14683 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
14685 msgid "User config: "
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14689 #, fuzzy
14690 msgid "User data: "
14691 msgstr "Br_ukernavn:"
14693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14694 #, fuzzy
14695 msgid "User cache: "
14696 msgstr "Br_ukernavn:"
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14699 msgid "System config: "
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
14703 #, fuzzy
14704 msgid "System data: "
14705 msgstr "Sett som standard forvalg"
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
14708 msgid "PIXMAP: "
14709 msgstr ""
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14712 msgid "DATA: "
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14716 #, fuzzy
14717 msgid "UI: "
14718 msgstr "_ID: "
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
14721 msgid "Icon theme: "
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14725 #, fuzzy
14726 msgid "System info"
14727 msgstr "System"
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14730 #, fuzzy
14731 msgid "General system information"
14732 msgstr "Informasjon om minnebruk"
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
14735 msgid "Misc"
14736 msgstr "Diverse"
14738 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14739 msgid "Layer name:"
14740 msgstr "Lagnavn:"
14742 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14743 msgid "Add layer"
14744 msgstr "Legg til lag"
14746 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14747 msgid "Above current"
14748 msgstr "Over aktuelle"
14750 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14751 msgid "Below current"
14752 msgstr "Under aktuelle"
14754 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14755 msgid "As sublayer of current"
14756 msgstr "Et underlag til nåværende"
14758 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14759 msgid "Position:"
14760 msgstr "Posisjon:"
14762 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14763 msgid "Rename Layer"
14764 msgstr "Endre navn på lag"
14766 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14767 msgid "_Rename"
14768 msgstr "Navnend_ring"
14770 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14771 msgid "Rename layer"
14772 msgstr "Endre navn på lag"
14774 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14775 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14776 msgid "Renamed layer"
14777 msgstr "Endret navn på lag"
14779 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14780 msgid "Add Layer"
14781 msgstr "Legg til lag"
14783 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14784 msgid "_Add"
14785 msgstr "Til_før"
14787 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14788 msgid "New layer created."
14789 msgstr "Nytt lag skapt."
14791 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14792 msgid "Unhide layer"
14793 msgstr "Vis lag"
14795 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14796 msgid "Hide layer"
14797 msgstr "Skjul lag"
14799 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14800 msgid "Lock layer"
14801 msgstr "Lås lag"
14803 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14804 msgid "Unlock layer"
14805 msgstr "Lås opp lag"
14807 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
14808 msgid "New"
14809 msgstr "Ny"
14811 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
14812 msgid "Top"
14813 msgstr "Topp"
14815 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14816 msgid "Up"
14817 msgstr "Opp"
14819 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14820 msgid "Dn"
14821 msgstr "Dn"
14823 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14824 msgid "Bot"
14825 msgstr "Bot"
14827 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
14828 msgid "X"
14829 msgstr "X"
14831 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14832 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14833 msgid "Apply new effect"
14834 msgstr ""
14836 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Current effect"
14839 msgstr "Gjeldende lag"
14841 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Effect list"
14844 msgstr "_Effekter"
14846 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14847 msgid "Unknown effect is applied"
14848 msgstr ""
14850 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14851 msgid "No effect applied"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14855 msgid "Item is not a path or shape"
14856 msgstr ""
14858 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14859 msgid "Only one item can be selected"
14860 msgstr ""
14862 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Empty selection"
14865 msgstr "Slett valgte"
14867 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Create and apply path effect"
14870 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
14872 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Remove path effect"
14875 msgstr "Fjern grønn"
14877 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Move path effect up"
14880 msgstr "Fjern grønn"
14882 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Move path effect down"
14885 msgstr "Fjern grønn"
14887 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Activate path effect"
14890 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14892 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Deactivate path effect"
14895 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14897 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14898 msgid "Heap"
14899 msgstr "Haug"
14901 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14902 msgid "In Use"
14903 msgstr "I Bruk"
14905 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14906 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14907 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14908 msgid "Slack"
14909 msgstr "Ledig"
14911 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14912 msgid "Total"
14913 msgstr "Total"
14915 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14916 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14917 msgid "Unknown"
14918 msgstr "Ukjent"
14920 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14921 msgid "Combined"
14922 msgstr "Kombinert"
14924 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14925 msgid "Recalculate"
14926 msgstr "Omberegn"
14928 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14929 msgid "Ready."
14930 msgstr "Klar."
14932 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14933 msgid ""
14934 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14935 "preferences.xml"
14936 msgstr ""
14937 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
14938 "i preferences.xml"
14940 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14941 #, fuzzy
14942 msgid "File"
14943 msgstr "_Fil"
14945 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Username:"
14948 msgstr "Br_ukernavn:"
14950 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Password:"
14953 msgstr "_Passord:"
14955 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14956 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14957 msgstr ""
14959 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14960 msgid ""
14961 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14962 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14963 msgstr ""
14965 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14966 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14967 msgstr ""
14969 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Search for:"
14972 msgstr "Søk grupper"
14974 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14975 msgid "No files matched your search"
14976 msgstr ""
14978 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Search"
14981 msgstr "Søk grupper"
14983 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14984 msgid "Files found"
14985 msgstr ""
14987 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
14988 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14989 msgstr ""
14991 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Could not set up Document"
14994 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
14996 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
14997 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14998 msgstr ""
15000 #. set up dialog title, based on document name
15001 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15002 #, fuzzy
15003 msgid "SVG Document"
15004 msgstr "Dokument"
15006 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Print"
15009 msgstr "Punkt"
15011 #. build custom preferences tab
15012 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Rendering"
15015 msgstr "Tegn"
15017 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15018 #, fuzzy
15019 msgid "_Execute Javascript"
15020 msgstr "_Kjør Perl"
15022 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15023 msgid "_Execute Python"
15024 msgstr "_Kjør Python"
15026 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15027 #, fuzzy
15028 msgid "_Execute Ruby"
15029 msgstr "_Kjør Python"
15031 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15032 msgid "Script"
15033 msgstr "Skript"
15035 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15036 msgid "Output"
15037 msgstr "Utdata"
15039 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15040 msgid "Errors"
15041 msgstr "Error"
15043 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Set SVG Font attribute"
15046 msgstr "Sett attributt"
15048 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Adjust kerning value"
15051 msgstr "Flytt kurve"
15053 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Family Name:"
15056 msgstr "Sett filnavn"
15058 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Set width:"
15061 msgstr "Kildens bredde"
15063 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15064 msgid "glyph"
15065 msgstr ""
15067 #. SPGlyph* glyph =
15068 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Add glyph"
15071 msgstr "Legg til lag"
15073 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15074 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15077 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
15079 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15080 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15081 #, fuzzy
15082 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15083 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
15085 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15086 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15087 msgstr ""
15089 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15090 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15091 msgid "Set glyph curves"
15092 msgstr ""
15094 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15095 msgid "Reset missing-glyph"
15096 msgstr ""
15098 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15099 msgid "Edit glyph name"
15100 msgstr ""
15102 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15103 msgid "Set glyph unicode"
15104 msgstr ""
15106 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Remove font"
15109 msgstr "Fjern fyll"
15111 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Remove glyph"
15114 msgstr "Fjern fyll"
15116 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Remove kerning pair"
15119 msgstr "Fjern rektangel"
15121 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15122 msgid "Missing Glyph:"
15123 msgstr ""
15125 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15126 #, fuzzy
15127 msgid "From selection..."
15128 msgstr "Ta fra valgte"
15130 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15131 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Reset"
15134 msgstr "Tilbak_estill"
15136 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Glyph name"
15139 msgstr "Lagnavn:"
15141 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Matching string"
15144 msgstr "  streng: "
15146 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Add Glyph"
15149 msgstr "Legg til lag"
15151 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Get curves from selection..."
15154 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
15156 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15157 msgid "Add kerning pair"
15158 msgstr ""
15160 #. Kerning Setup:
15161 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Kerning Setup:"
15164 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
15166 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15167 msgid "1st Glyph:"
15168 msgstr ""
15170 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15171 msgid "2nd Glyph:"
15172 msgstr ""
15174 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Add pair"
15177 msgstr "Legg til lag"
15179 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15180 #, fuzzy
15181 msgid "First Unicode range"
15182 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
15184 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15185 msgid "Second Unicode range"
15186 msgstr ""
15188 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Kerning value:"
15191 msgstr "Fjern verdiene"
15193 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Set font family"
15196 msgstr "Skriftfamilie"
15198 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15199 #, fuzzy
15200 msgid "font"
15201 msgstr "Skrifttype "
15203 #. select_font(font);
15204 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Add font"
15207 msgstr "Legg til lag"
15209 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15210 #, fuzzy
15211 msgid "_Font"
15212 msgstr "Skrifttype "
15214 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15215 #, fuzzy
15216 msgid "_Global Settings"
15217 msgstr "Sideorientering:"
15219 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15220 msgid "_Glyphs"
15221 msgstr ""
15223 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15224 #, fuzzy
15225 msgid "_Kerning"
15226 msgstr "_Tegning"
15228 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15229 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Sample Text"
15232 msgstr "Skaler"
15234 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Preview Text:"
15237 msgstr "Forhåndsvisning"
15239 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15240 #, c-format
15241 msgid ""
15242 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15243 msgstr ""
15245 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15246 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Set fill"
15249 msgstr "Uinnstilt fyll"
15251 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15252 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Set stroke"
15255 msgstr "Uordnet strøk"
15257 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15258 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15259 msgid "Edit..."
15260 msgstr "Rediger ..."
15262 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Convert"
15265 msgstr "Dekningsområde"
15267 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Change color definition"
15270 msgstr "Endre fargeoppsett"
15272 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Remove stroke color"
15275 msgstr "Fjern strøk"
15277 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Remove fill color"
15280 msgstr "Fjern fyll"
15282 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Set stroke color to none"
15285 msgstr "Endre strøkfarge"
15287 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Set fill color to none"
15290 msgstr "Sett fyllfarge"
15292 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15293 msgid "Set stroke color from swatch"
15294 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
15296 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15297 msgid "Set fill color from swatch"
15298 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
15300 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15301 #, c-format
15302 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15303 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
15305 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15306 msgid "Arrange in a grid"
15307 msgstr "Ordne i et rutenett"
15309 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15310 msgid "Rows:"
15311 msgstr "Rekker:"
15313 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15314 msgid "Number of rows"
15315 msgstr "Antall rader"
15317 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15318 msgid "Equal height"
15319 msgstr "Likestilt høyde"
15321 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15322 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15323 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
15325 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15326 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15327 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15328 msgid "Align:"
15329 msgstr "Juster:"
15331 #. #### Number of columns ####
15332 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15333 msgid "Columns:"
15334 msgstr "Kolonner:"
15336 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15337 msgid "Number of columns"
15338 msgstr "Antall kolonner"
15340 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15341 msgid "Equal width"
15342 msgstr "Likestilt bredde"
15344 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15345 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15346 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
15348 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15349 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15350 msgid "Fit into selection box"
15351 msgstr "Tilpass til valgte boks"
15353 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15354 msgid "Set spacing:"
15355 msgstr "Sett mellomrom:"
15357 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15358 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15359 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15361 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15362 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15363 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15365 #. ## The OK button
15366 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15367 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15368 msgstr ""
15370 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15371 msgid "Arrange selected objects"
15372 msgstr "Ordne valgte objekter"
15374 #. #### begin left panel
15375 #. ### begin notebook
15376 #. ## begin mode page
15377 #. # begin single scan
15378 #. brightness
15379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15380 msgid "Brightness cutoff"
15381 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
15383 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15384 msgid "Trace by a given brightness level"
15385 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
15387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15388 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15389 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
15391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15392 msgid "Single scan: creates a path"
15393 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
15395 #. canny edge detection
15396 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15397 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15398 msgid "Edge detection"
15399 msgstr "Kantoppdaging"
15401 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15402 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15403 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
15405 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15406 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15407 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
15409 #. quantization
15410 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15411 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15412 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15413 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Color quantization"
15416 msgstr "Fargekvantisering"
15418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15419 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15420 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
15422 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15423 msgid "The number of reduced colors"
15424 msgstr "Antall reduserte farger"
15426 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15427 msgid "Colors:"
15428 msgstr "Farger:"
15430 #. swap black and white
15431 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15432 msgid "Invert image"
15433 msgstr "Inverter bilde"
15435 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15436 msgid "Invert black and white regions"
15437 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
15439 #. # end single scan
15440 #. # begin multiple scan
15441 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15442 msgid "Brightness steps"
15443 msgstr "Lyshetskritt"
15445 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15446 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15447 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
15449 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15450 msgid "Scans:"
15451 msgstr "Antall avtegninger:"
15453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15454 msgid "The desired number of scans"
15455 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
15457 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15458 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15459 msgid "Colors"
15460 msgstr "Farger"
15462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15463 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15464 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
15466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15467 msgid "Grays"
15468 msgstr "Gråtoner"
15470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15471 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15472 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
15474 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15476 msgid "Smooth"
15477 msgstr "Glatt"
15479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15480 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15481 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
15483 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15484 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15485 msgid "Stack scans"
15486 msgstr "Stable avtegningene"
15488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15489 #, fuzzy
15490 msgid ""
15491 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15492 "gaps)"
15493 msgstr ""
15494 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
15495 "mellomrom)."
15497 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15498 msgid "Remove background"
15499 msgstr "Fjerne bakgrunn"
15501 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15502 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15503 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
15505 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15506 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15507 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
15509 #. # end multiple scan
15510 #. ## end mode page
15511 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15512 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15513 msgid "Mode"
15514 msgstr "Modus"
15516 #. ## begin option page
15517 #. # potrace parameters
15518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15519 msgid "Suppress speckles"
15520 msgstr "Motvirke flekker"
15522 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15523 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15524 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
15526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15527 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15528 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
15530 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15531 msgid "Smooth corners"
15532 msgstr "Glatte hjørner"
15534 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15535 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15536 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
15538 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15539 msgid "Increase this to smooth corners more"
15540 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
15542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15543 msgid "Optimize paths"
15544 msgstr "Optimer stiene"
15546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15547 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15548 msgstr ""
15549 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
15550 "hverandre"
15552 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15553 msgid ""
15554 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15555 "optimization"
15556 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
15558 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15559 msgid "Tolerance:"
15560 msgstr "Toleranse:"
15562 #. ## end option page
15563 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15564 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15565 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
15566 msgid "Options"
15567 msgstr "Alternativer"
15569 #. ### credits
15570 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15571 #, fuzzy
15572 msgid ""
15573 "Inkscape bitmap tracing\n"
15574 "is based on Potrace,\n"
15575 "created by Peter Selinger\n"
15576 "\n"
15577 "http://potrace.sourceforge.net"
15578 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15580 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15581 msgid "Credits"
15582 msgstr "Honnør"
15584 #. #### begin right panel
15585 #. ## SIOX
15586 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15587 msgid "SIOX foreground selection"
15588 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
15590 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15591 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15592 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
15594 #. ## preview
15595 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15596 msgid "Update"
15597 msgstr "Oppdater"
15599 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15600 msgid ""
15601 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15602 "tracing"
15603 msgstr ""
15604 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
15605 "for avtegning"
15607 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15608 msgid "Preview"
15609 msgstr "Forhåndsvisning"
15611 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15612 msgid "Abort a trace in progress"
15613 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
15615 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15616 msgid "Execute the trace"
15617 msgstr "Utfør avtegningen"
15619 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15620 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15621 msgid "_Horizontal"
15622 msgstr "_Horisontal"
15624 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15625 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15626 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15628 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15629 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15630 msgid "_Vertical"
15631 msgstr "_Vertikal"
15633 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15634 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15635 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15637 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15638 msgid "_Width"
15639 msgstr "_Bredde"
15641 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15644 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15646 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15647 msgid "_Height"
15648 msgstr "_Høyde"
15650 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15653 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15655 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15656 msgid "A_ngle"
15657 msgstr "Vi_nkel"
15659 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15660 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15661 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
15663 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15664 msgid ""
15665 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15666 "displacement, or percentage displacement"
15667 msgstr ""
15668 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15669 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15671 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15672 msgid ""
15673 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15674 "or percentage displacement"
15675 msgstr ""
15676 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15677 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15679 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15680 msgid "Transformation matrix element A"
15681 msgstr "Transformasjonskilde element A"
15683 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15684 msgid "Transformation matrix element B"
15685 msgstr "Transformasjonskilde element B"
15687 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15688 msgid "Transformation matrix element C"
15689 msgstr "Transformasjonskilde element C"
15691 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15692 msgid "Transformation matrix element D"
15693 msgstr "Transformasjonskilde element D"
15695 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15696 msgid "Transformation matrix element E"
15697 msgstr "Transformasjonskilde element E"
15699 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15700 msgid "Transformation matrix element F"
15701 msgstr "Transformasjonskilde element F"
15703 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15704 msgid "Rela_tive move"
15705 msgstr "Re_lativ flytting"
15707 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15708 msgid ""
15709 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15710 "edit the current absolute position directly"
15711 msgstr ""
15712 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
15713 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
15715 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15716 msgid "Scale proportionally"
15717 msgstr "Endre skala proposjonellt"
15719 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15720 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15721 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
15723 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15724 msgid "Apply to each _object separately"
15725 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
15727 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15728 msgid ""
15729 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15730 "transform the selection as a whole"
15731 msgstr ""
15732 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
15733 "endringene på alle valgte sammen"
15735 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15736 msgid "Edit c_urrent matrix"
15737 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
15739 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15740 msgid ""
15741 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15742 "this matrix"
15743 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
15745 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15746 msgid "_Move"
15747 msgstr "_Flytt"
15749 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15750 msgid "_Scale"
15751 msgstr "_Skala"
15753 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15754 msgid "_Rotate"
15755 msgstr "_Roter"
15757 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15758 msgid "Ske_w"
15759 msgstr "_Vri"
15761 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15762 msgid "Matri_x"
15763 msgstr "Kil_de"
15765 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15766 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15767 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
15769 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15770 msgid "Apply transformation to selection"
15771 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
15773 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15774 msgid "Edit transformation matrix"
15775 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
15777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15780 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15783 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15785 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15786 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15787 msgstr ""
15789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15790 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15791 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
15793 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15794 msgid "Cursor coordinates"
15795 msgstr "Markør koorditater"
15797 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15798 msgid "Z:"
15799 msgstr ""
15801 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15802 #, fuzzy
15803 msgid ""
15804 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15805 "use selector (arrow) to move or transform them."
15806 msgstr ""
15807 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
15808 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
15810 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
15811 #, c-format
15812 msgid ""
15813 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15814 "closing?</span>\n"
15815 "\n"
15816 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15817 msgstr ""
15818 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
15819 "før stenging?</span>\n"
15820 "\n"
15821 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
15823 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15824 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
15825 msgid "Close _without saving"
15826 msgstr "Lukk _uten å lagre"
15828 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
15829 #, fuzzy, c-format
15830 msgid ""
15831 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15832 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15833 "\n"
15834 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15835 msgstr ""
15836 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
15837 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
15838 "\n"
15839 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
15841 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
15842 msgid "_Save as SVG"
15843 msgstr ""
15845 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15846 #, fuzzy
15847 msgid "_Blend mode:"
15848 msgstr "end node"
15850 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15851 #, fuzzy
15852 msgid "B_lur:"
15853 msgstr "Blå"
15855 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15856 msgid "Toggle current layer visibility"
15857 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
15859 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15860 msgid "Lock or unlock current layer"
15861 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
15863 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15864 msgid "Current layer"
15865 msgstr "Gjeldende lag"
15867 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15868 msgid "(root)"
15869 msgstr "(rot)"
15871 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15872 msgid "Proprietary"
15873 msgstr "Proprietær"
15875 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15876 msgid "MetadataLicence|Other"
15877 msgstr ""
15879 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15880 msgid "Change blur"
15881 msgstr "Endre uskarphet"
15883 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15886 msgid "Change opacity"
15887 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
15889 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15890 msgid "U_nits:"
15891 msgstr "E_nheter:"
15893 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15894 msgid "Width of paper"
15895 msgstr "Bredde på papir"
15897 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15898 msgid "Height of paper"
15899 msgstr "Høyde på papir"
15901 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15902 msgid "P_age size:"
15903 msgstr "Si_destørrelse:"
15905 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15906 msgid "Page orientation:"
15907 msgstr "Sideorientering:"
15909 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15910 msgid "_Landscape"
15911 msgstr "_Landskap"
15913 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15914 msgid "_Portrait"
15915 msgstr "_Portrett"
15917 #. ## Set up custom size frame
15918 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15919 msgid "Custom size"
15920 msgstr "Egendefinert størrelse"
15922 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15923 msgid "_Fit page to selection"
15924 msgstr "Til_pass side til valgte"
15926 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15927 msgid ""
15928 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15929 "is no selection"
15930 msgstr ""
15931 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
15932 "tegningen hvis ingenting er valgt"
15934 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
15935 msgid "Set page size"
15936 msgstr "Endre sidestørrelse"
15938 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15939 msgid "List"
15940 msgstr "Liste"
15942 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15943 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15944 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15945 #, fuzzy
15946 msgid "swatches|Size"
15947 msgstr "L_im inn størrelse"
15949 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15950 msgid "tiny"
15951 msgstr "liten"
15953 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15954 msgid "small"
15955 msgstr "liten"
15957 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15958 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15959 #. "medium" indicates size of colour swatches
15960 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15961 msgid "swatchesHeight|medium"
15962 msgstr ""
15964 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15965 msgid "large"
15966 msgstr "stor"
15968 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15969 msgid "huge"
15970 msgstr "sotr"
15972 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15973 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15974 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15975 #, fuzzy
15976 msgid "swatches|Width"
15977 msgstr "Lim inn _Bredde"
15979 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15980 #, fuzzy
15981 msgid "narrower"
15982 msgstr "Senk"
15984 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
15985 msgid "narrow"
15986 msgstr ""
15988 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15989 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15990 #. "medium" indicates width of colour swatches
15991 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
15992 msgid "swatchesWidth|medium"
15993 msgstr ""
15995 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
15996 #, fuzzy
15997 msgid "wide"
15998 msgstr "Sk_jul"
16000 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16001 #, fuzzy
16002 msgid "wider"
16003 msgstr "Sk_jul"
16005 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16006 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16007 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16008 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16009 msgid "swatches|Wrap"
16010 msgstr ""
16012 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16013 msgid ""
16014 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16015 "random numbers."
16016 msgstr ""
16018 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Backend"
16021 msgstr "Bak_grunn:"
16023 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Vector"
16026 msgstr "Utvelger"
16028 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16029 msgid "Bitmap"
16030 msgstr ""
16032 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16033 msgid "Bitmap options"
16034 msgstr ""
16036 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16039 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
16041 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16042 #, fuzzy
16043 msgid ""
16044 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16045 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16046 "will not be correctly rendered."
16047 msgstr ""
16048 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
16049 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
16051 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16052 #, fuzzy
16053 msgid ""
16054 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16055 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16056 "will be rendered exactly as displayed."
16057 msgstr ""
16058 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
16059 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
16060 "alle objekter blir akkurat som det vises."
16062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16063 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Fill:"
16066 msgstr "Fyll"
16068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16069 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Stroke:"
16072 msgstr "Strøkbredde"
16074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16075 msgid "O:"
16076 msgstr "O:"
16078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16079 msgid "N/A"
16080 msgstr "N/A"
16082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16085 msgid "Nothing selected"
16086 msgstr "Ingenting valgt"
16088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16089 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16090 #, fuzzy
16091 msgid "<i>None</i>"
16092 msgstr "<i>%s</i>"
16094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16095 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16096 msgid "No fill"
16097 msgstr "Inget fyll"
16099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16100 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16101 msgid "No stroke"
16102 msgstr "Ingen strøk"
16104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16105 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16106 msgid "Pattern"
16107 msgstr "Mønster"
16109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16110 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16111 msgid "Pattern fill"
16112 msgstr "Mønster fyll"
16114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16115 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16116 msgid "Pattern stroke"
16117 msgstr "Mønster strøk"
16119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16120 #, fuzzy
16121 msgid "<b>L</b>"
16122 msgstr "<b>L:</b>"
16124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16125 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16126 msgid "Linear gradient fill"
16127 msgstr "Lineær gradient fyll"
16129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16130 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16131 msgid "Linear gradient stroke"
16132 msgstr "Lineær gradient strøk"
16134 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16136 #, fuzzy
16137 msgid "<b>R</b>"
16138 msgstr "<b>g</b>"
16140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16141 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16142 msgid "Radial gradient fill"
16143 msgstr "Radial gradient fyll"
16145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16146 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16147 msgid "Radial gradient stroke"
16148 msgstr "Radial gradient strøk"
16150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16151 msgid "Different"
16152 msgstr "Forskjellig"
16154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16155 msgid "Different fills"
16156 msgstr "Forskjellige fyll"
16158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16159 msgid "Different strokes"
16160 msgstr "Forskjellige strøk"
16162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16164 #, fuzzy
16165 msgid "<b>Unset</b>"
16166 msgstr "<b>Linje</b>"
16168 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16172 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16173 msgid "Unset fill"
16174 msgstr "Uinnstilt fyll"
16176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16179 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16180 msgid "Unset stroke"
16181 msgstr "Uordnet strøk"
16183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16184 msgid "Flat color fill"
16185 msgstr "Flatt fargefyll"
16187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16188 msgid "Flat color stroke"
16189 msgstr "Flatt fargestrøk"
16191 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16192 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16194 msgid "<b>a</b>"
16195 msgstr "<b>g</b>"
16197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16198 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16199 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
16201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16202 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16203 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
16205 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16207 msgid "<b>m</b>"
16208 msgstr "<b>m</b>"
16210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16211 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16212 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
16214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16215 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16216 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
16218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16219 msgid "Edit fill..."
16220 msgstr "Rediger fyll..."
16222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16223 msgid "Edit stroke..."
16224 msgstr "Rediger strøk..."
16226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16227 msgid "Last set color"
16228 msgstr "Siste satte farge"
16230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16231 msgid "Last selected color"
16232 msgstr "Sist valgte farge"
16234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16235 msgid "White"
16236 msgstr "Hvit"
16238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16239 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16241 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16242 msgid "Black"
16243 msgstr "Svart"
16245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16246 msgid "Copy color"
16247 msgstr "Kopier farge"
16249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16250 msgid "Paste color"
16251 msgstr "Lim inn farge"
16253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16255 msgid "Swap fill and stroke"
16256 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
16258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16261 msgid "Make fill opaque"
16262 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
16264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16265 msgid "Make stroke opaque"
16266 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
16268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16270 msgid "Remove fill"
16271 msgstr "Fjern fyll"
16273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16274 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16275 msgid "Remove stroke"
16276 msgstr "Fjern strøk"
16278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16279 msgid "Remove"
16280 msgstr "Fjern"
16282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16283 msgid "Apply last set color to fill"
16284 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
16286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16287 msgid "Apply last set color to stroke"
16288 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
16290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16291 msgid "Apply last selected color to fill"
16292 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
16294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16295 msgid "Apply last selected color to stroke"
16296 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
16298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16299 msgid "Invert fill"
16300 msgstr "Inverter fyllet"
16302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16303 msgid "Invert stroke"
16304 msgstr "Inverter strøket"
16306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16307 msgid "White fill"
16308 msgstr "Hvitt fyll"
16310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16311 msgid "White stroke"
16312 msgstr "Hvitt strøk"
16314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16315 msgid "Black fill"
16316 msgstr "Svart fyll"
16318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16319 msgid "Black stroke"
16320 msgstr "Svart strøk"
16322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16323 msgid "Paste fill"
16324 msgstr "Lim inn fyll"
16326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16327 msgid "Paste stroke"
16328 msgstr "Lim inn strøk"
16330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16331 msgid "Change stroke width"
16332 msgstr "Endre strøkbredde"
16334 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16335 msgid ", drag to adjust"
16336 msgstr ""
16338 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16339 #, c-format
16340 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16341 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
16343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16344 msgid " (averaged)"
16345 msgstr " (utjevnet)"
16347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16348 msgid "0 (transparent)"
16349 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
16351 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16352 msgid "100% (opaque)"
16353 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
16355 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Adjust saturation"
16358 msgstr "Mindre fargemetning"
16360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16361 #, c-format
16362 msgid ""
16363 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16364 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16365 msgstr ""
16367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Adjust lightness"
16370 msgstr "Lyshet"
16372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16376 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16377 msgstr ""
16379 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Adjust hue"
16382 msgstr "Flytt kurve"
16384 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16385 #, c-format
16386 msgid ""
16387 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16388 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16389 msgstr ""
16391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Adjust stroke width"
16395 msgstr "Strøkbredde"
16397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16398 #, c-format
16399 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16400 msgstr ""
16402 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16403 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16404 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16405 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16406 msgid "sliders|Link"
16407 msgstr ""
16409 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16410 msgid "L Gradient"
16411 msgstr "L Gradient"
16413 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16414 msgid "R Gradient"
16415 msgstr "R Gradient"
16417 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16418 #, c-format
16419 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16420 msgstr ""
16422 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16423 #, c-format
16424 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16425 msgstr ""
16427 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16428 #, c-format
16429 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16430 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
16432 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16433 #, c-format
16434 msgid "O:%.3g"
16435 msgstr "O:%.3g"
16437 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16438 #, c-format
16439 msgid "O:.%d"
16440 msgstr "O:.%d"
16442 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16443 #, c-format
16444 msgid "Opacity: %.3g"
16445 msgstr "Opasitet: %.3g"
16447 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16448 msgid "Split vanishing points"
16449 msgstr ""
16451 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16452 msgid "Merge vanishing points"
16453 msgstr ""
16455 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16456 msgid "3D box: Move vanishing point"
16457 msgstr ""
16459 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16460 #, c-format
16461 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16462 msgid_plural ""
16463 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16464 "b> to separate selected box(es)"
16465 msgstr[0] ""
16466 msgstr[1] ""
16468 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16469 #. but currently we update the status message anyway
16470 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16471 #, c-format
16472 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16473 msgid_plural ""
16474 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16475 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16476 msgstr[0] ""
16477 msgstr[1] ""
16479 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16480 #, fuzzy, c-format
16481 msgid ""
16482 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16483 msgid_plural ""
16484 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16485 "(es)"
16486 msgstr[0] ""
16487 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16488 msgstr[1] ""
16489 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16491 #: ../src/verbs.cpp:1140
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Switch to next layer"
16494 msgstr "Flytt opp til neste lag"
16496 #: ../src/verbs.cpp:1141
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Switched to next layer."
16499 msgstr "Flyttet til neste lag."
16501 #: ../src/verbs.cpp:1143
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Cannot go past last layer."
16504 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
16506 #: ../src/verbs.cpp:1152
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Switch to previous layer"
16509 msgstr "Flytt ned til neste lag."
16511 #: ../src/verbs.cpp:1153
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Switched to previous layer."
16514 msgstr "Flyttet til forrige lag."
16516 #: ../src/verbs.cpp:1155
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Cannot go before first layer."
16519 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
16521 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16522 #: ../src/verbs.cpp:1306
16523 msgid "No current layer."
16524 msgstr "Inget gjeldende lag."
16526 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16527 #, c-format
16528 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16529 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
16531 #: ../src/verbs.cpp:1202
16532 msgid "Layer to top"
16533 msgstr "Hev lag til toppen"
16535 #: ../src/verbs.cpp:1206
16536 msgid "Raise layer"
16537 msgstr "Hev lag"
16539 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16540 #, c-format
16541 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16542 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
16544 #: ../src/verbs.cpp:1210
16545 msgid "Layer to bottom"
16546 msgstr "Senk til bunnen"
16548 #: ../src/verbs.cpp:1214
16549 msgid "Lower layer"
16550 msgstr "Senk lag"
16552 #: ../src/verbs.cpp:1223
16553 msgid "Cannot move layer any further."
16554 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
16556 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16557 #, c-format
16558 msgid "%s copy"
16559 msgstr ""
16561 #: ../src/verbs.cpp:1263
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Duplicate layer"
16564 msgstr "Duplisert node"
16566 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16567 #: ../src/verbs.cpp:1266
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Duplicated layer."
16570 msgstr "Duplisert node"
16572 #: ../src/verbs.cpp:1295
16573 msgid "Delete layer"
16574 msgstr "Slett lag"
16576 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16577 #: ../src/verbs.cpp:1298
16578 msgid "Deleted layer."
16579 msgstr "Slettet lag."
16581 #: ../src/verbs.cpp:1309
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Toggle layer solo"
16584 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
16586 #: ../src/verbs.cpp:1389
16587 msgid "Flip horizontally"
16588 msgstr "Vend horisontalt"
16590 #: ../src/verbs.cpp:1404
16591 msgid "Flip vertically"
16592 msgstr "Vend vertikalt"
16594 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16595 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16596 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16597 #: ../src/verbs.cpp:1912
16598 msgid "tutorial-basic.svg"
16599 msgstr "tutorial-basic.svg"
16601 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16602 #: ../src/verbs.cpp:1916
16603 msgid "tutorial-shapes.svg"
16604 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16606 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16607 #: ../src/verbs.cpp:1920
16608 msgid "tutorial-advanced.svg"
16609 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16611 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16612 #: ../src/verbs.cpp:1924
16613 msgid "tutorial-tracing.svg"
16614 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16616 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16617 #: ../src/verbs.cpp:1928
16618 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16619 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16621 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16622 #: ../src/verbs.cpp:1932
16623 msgid "tutorial-elements.svg"
16624 msgstr "tutorial-elements.svg"
16626 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16627 #: ../src/verbs.cpp:1936
16628 msgid "tutorial-tips.svg"
16629 msgstr "tutorial-tips.svg"
16631 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16634 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
16636 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Unlock all objects in all layers"
16639 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
16641 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16644 msgstr "Slett det gjeldende lag"
16646 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Unhide all objects in all layers"
16649 msgstr "Velg i alle lagene"
16651 #: ../src/verbs.cpp:2239
16652 msgid "Does nothing"
16653 msgstr "Gjør ingenting"
16655 #: ../src/verbs.cpp:2242
16656 msgid "Create new document from the default template"
16657 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
16659 #: ../src/verbs.cpp:2244
16660 msgid "_Open..."
16661 msgstr "_Åpne..."
16663 #: ../src/verbs.cpp:2245
16664 msgid "Open an existing document"
16665 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
16667 #: ../src/verbs.cpp:2246
16668 msgid "Re_vert"
16669 msgstr "Til_bakestill"
16671 #: ../src/verbs.cpp:2247
16672 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16673 msgstr ""
16674 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
16675 "bli tapt)"
16677 #: ../src/verbs.cpp:2248
16678 msgid "_Save"
16679 msgstr "_Lagre"
16681 #: ../src/verbs.cpp:2248
16682 msgid "Save document"
16683 msgstr "Lagre dokument"
16685 #: ../src/verbs.cpp:2250
16686 msgid "Save _As..."
16687 msgstr "L_agre som..."
16689 #: ../src/verbs.cpp:2251
16690 msgid "Save document under a new name"
16691 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
16693 #: ../src/verbs.cpp:2252
16694 msgid "Save a Cop_y..."
16695 msgstr "La_gre kopi ..."
16697 #: ../src/verbs.cpp:2253
16698 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16699 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
16701 #: ../src/verbs.cpp:2254
16702 msgid "_Print..."
16703 msgstr "Skri_v ut..."
16705 #: ../src/verbs.cpp:2254
16706 msgid "Print document"
16707 msgstr "Skriv ut dokument"
16709 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16710 #: ../src/verbs.cpp:2257
16711 msgid "Vac_uum Defs"
16712 msgstr "Ren_gjør Defs"
16714 #: ../src/verbs.cpp:2257
16715 msgid ""
16716 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16717 "defs&gt; of the document"
16718 msgstr ""
16719 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
16720 "dokumentet"
16722 #: ../src/verbs.cpp:2259
16723 msgid "Print Previe_w"
16724 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
16726 #: ../src/verbs.cpp:2260
16727 msgid "Preview document printout"
16728 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
16730 #: ../src/verbs.cpp:2261
16731 msgid "_Import..."
16732 msgstr "_Importer ..."
16734 #: ../src/verbs.cpp:2262
16735 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16736 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
16738 #: ../src/verbs.cpp:2263
16739 msgid "_Export Bitmap..."
16740 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
16742 #: ../src/verbs.cpp:2264
16743 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16744 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16746 #: ../src/verbs.cpp:2265
16747 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16748 msgstr ""
16750 #: ../src/verbs.cpp:2266
16751 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16752 msgstr ""
16754 #: ../src/verbs.cpp:2266
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16757 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16759 #: ../src/verbs.cpp:2267
16760 msgid "N_ext Window"
16761 msgstr "N_este Vindu"
16763 #: ../src/verbs.cpp:2268
16764 msgid "Switch to the next document window"
16765 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
16767 #: ../src/verbs.cpp:2269
16768 msgid "P_revious Window"
16769 msgstr "Fo_rrige Vindu"
16771 #: ../src/verbs.cpp:2270
16772 msgid "Switch to the previous document window"
16773 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
16775 #: ../src/verbs.cpp:2271
16776 msgid "_Close"
16777 msgstr "_Lukk"
16779 #: ../src/verbs.cpp:2272
16780 msgid "Close this document window"
16781 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
16783 #: ../src/verbs.cpp:2273
16784 msgid "_Quit"
16785 msgstr "_Slutt"
16787 #: ../src/verbs.cpp:2273
16788 msgid "Quit Inkscape"
16789 msgstr "Avslutt Inkscape"
16791 #: ../src/verbs.cpp:2276
16792 msgid "Undo last action"
16793 msgstr "Forkast siste handling"
16795 #: ../src/verbs.cpp:2279
16796 msgid "Do again the last undone action"
16797 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
16799 #: ../src/verbs.cpp:2280
16800 msgid "Cu_t"
16801 msgstr "Klipp ut"
16803 #: ../src/verbs.cpp:2281
16804 msgid "Cut selection to clipboard"
16805 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
16807 #: ../src/verbs.cpp:2282
16808 msgid "_Copy"
16809 msgstr "_Kopier"
16811 #: ../src/verbs.cpp:2283
16812 msgid "Copy selection to clipboard"
16813 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
16815 #: ../src/verbs.cpp:2284
16816 msgid "_Paste"
16817 msgstr "_Lim inn"
16819 #: ../src/verbs.cpp:2285
16820 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16821 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
16823 #: ../src/verbs.cpp:2286
16824 msgid "Paste _Style"
16825 msgstr "Lim inn _Stil"
16827 #: ../src/verbs.cpp:2287
16828 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16829 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16831 #: ../src/verbs.cpp:2289
16832 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16833 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
16835 #: ../src/verbs.cpp:2290
16836 msgid "Paste _Width"
16837 msgstr "Lim inn _Bredde"
16839 #: ../src/verbs.cpp:2291
16840 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16841 msgstr ""
16842 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16843 "objekt"
16845 #: ../src/verbs.cpp:2292
16846 msgid "Paste _Height"
16847 msgstr "Lim inn _Høyde"
16849 #: ../src/verbs.cpp:2293
16850 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16851 msgstr ""
16852 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16853 "objekt"
16855 #: ../src/verbs.cpp:2294
16856 msgid "Paste Size Separately"
16857 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
16859 #: ../src/verbs.cpp:2295
16860 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16861 msgstr ""
16862 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
16863 "objekt"
16865 #: ../src/verbs.cpp:2296
16866 msgid "Paste Width Separately"
16867 msgstr "Lim inn Bredde separat"
16869 #: ../src/verbs.cpp:2297
16870 msgid ""
16871 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16872 "object"
16873 msgstr ""
16874 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
16875 "kopierte objekt"
16877 #: ../src/verbs.cpp:2298
16878 msgid "Paste Height Separately"
16879 msgstr "Lim inn Høyde separat"
16881 #: ../src/verbs.cpp:2299
16882 msgid ""
16883 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16884 "object"
16885 msgstr ""
16886 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
16887 "kopierte objekt"
16889 #: ../src/verbs.cpp:2300
16890 msgid "Paste _In Place"
16891 msgstr "Lim inn på _Stedet"
16893 #: ../src/verbs.cpp:2301
16894 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16895 msgstr ""
16896 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
16898 #: ../src/verbs.cpp:2302
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Paste Path _Effect"
16901 msgstr "Lim inn tekst"
16903 #: ../src/verbs.cpp:2303
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16906 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16908 #: ../src/verbs.cpp:2304
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Remove Path _Effect"
16911 msgstr "Fjern grønn"
16913 #: ../src/verbs.cpp:2305
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16916 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16918 #: ../src/verbs.cpp:2306
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Remove Filters"
16921 msgstr "Fjern fyll"
16923 #: ../src/verbs.cpp:2307
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Remove any filters from selected objects"
16926 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
16928 #: ../src/verbs.cpp:2308
16929 msgid "_Delete"
16930 msgstr "_Slett"
16932 #: ../src/verbs.cpp:2309
16933 msgid "Delete selection"
16934 msgstr "Slett valgte"
16936 #: ../src/verbs.cpp:2310
16937 msgid "Duplic_ate"
16938 msgstr "D_upliser"
16940 #: ../src/verbs.cpp:2311
16941 msgid "Duplicate selected objects"
16942 msgstr "Dupliser valgte objekter"
16944 #: ../src/verbs.cpp:2312
16945 msgid "Create Clo_ne"
16946 msgstr "Skap Klo_ne"
16948 #: ../src/verbs.cpp:2313
16949 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16950 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
16952 #: ../src/verbs.cpp:2314
16953 msgid "Unlin_k Clone"
16954 msgstr "Løs opp _Klone"
16956 #: ../src/verbs.cpp:2315
16957 #, fuzzy
16958 msgid ""
16959 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16960 "standalone objects"
16961 msgstr ""
16962 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
16963 "frittstående objekt"
16965 #: ../src/verbs.cpp:2316
16966 msgid "Relink to Copied"
16967 msgstr ""
16969 #: ../src/verbs.cpp:2317
16970 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16971 msgstr ""
16973 #: ../src/verbs.cpp:2318
16974 msgid "Select _Original"
16975 msgstr "Velg _Original"
16977 #: ../src/verbs.cpp:2319
16978 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16979 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
16981 #: ../src/verbs.cpp:2320
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Objects to _Marker"
16984 msgstr "Objekter til mønster"
16986 #: ../src/verbs.cpp:2321
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Convert selection to a line marker"
16989 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
16991 #: ../src/verbs.cpp:2322
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Objects to Gu_ides"
16994 msgstr "Objekter til mønster"
16996 #: ../src/verbs.cpp:2323
16997 msgid ""
16998 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16999 "edges"
17000 msgstr ""
17002 #: ../src/verbs.cpp:2324
17003 msgid "Objects to Patter_n"
17004 msgstr "Objekter til Mø_nster"
17006 #: ../src/verbs.cpp:2325
17007 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17008 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2326
17011 msgid "Pattern to _Objects"
17012 msgstr "Mønster til _Objekter"
17014 #: ../src/verbs.cpp:2327
17015 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17016 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
17018 #: ../src/verbs.cpp:2328
17019 msgid "Clea_r All"
17020 msgstr "Sle_tt alle"
17022 #: ../src/verbs.cpp:2329
17023 msgid "Delete all objects from document"
17024 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
17026 #: ../src/verbs.cpp:2330
17027 msgid "Select Al_l"
17028 msgstr "Velg A_lle"
17030 #: ../src/verbs.cpp:2331
17031 msgid "Select all objects or all nodes"
17032 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
17034 #: ../src/verbs.cpp:2332
17035 msgid "Select All in All La_yers"
17036 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
17038 #: ../src/verbs.cpp:2333
17039 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17040 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
17042 #: ../src/verbs.cpp:2334
17043 msgid "In_vert Selection"
17044 msgstr "_Vreng Valgte"
17046 #: ../src/verbs.cpp:2335
17047 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17048 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
17050 #: ../src/verbs.cpp:2336
17051 msgid "Invert in All Layers"
17052 msgstr "Vreng i alle lag"
17054 #: ../src/verbs.cpp:2337
17055 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17056 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
17058 #: ../src/verbs.cpp:2338
17059 msgid "Select Next"
17060 msgstr "Velg neste"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2339
17063 msgid "Select next object or node"
17064 msgstr "Velg neste objekt eller node"
17066 #: ../src/verbs.cpp:2340
17067 msgid "Select Previous"
17068 msgstr "Velg forrige"
17070 #: ../src/verbs.cpp:2341
17071 msgid "Select previous object or node"
17072 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
17074 #: ../src/verbs.cpp:2342
17075 msgid "D_eselect"
17076 msgstr "Avv_elg"
17078 #: ../src/verbs.cpp:2343
17079 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17080 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
17082 #: ../src/verbs.cpp:2344
17083 #, fuzzy
17084 msgid "_Guides Around Page"
17085 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2345
17088 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17089 msgstr ""
17091 #: ../src/verbs.cpp:2346
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Next Path Effect Parameter"
17094 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2347
17097 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17098 msgstr ""
17100 #. Selection
17101 #: ../src/verbs.cpp:2350
17102 msgid "Raise to _Top"
17103 msgstr "Hev til toppen"
17105 #: ../src/verbs.cpp:2351
17106 msgid "Raise selection to top"
17107 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
17109 #: ../src/verbs.cpp:2352
17110 msgid "Lower to _Bottom"
17111 msgstr "Senk til bunnen"
17113 #: ../src/verbs.cpp:2353
17114 msgid "Lower selection to bottom"
17115 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
17117 #: ../src/verbs.cpp:2354
17118 msgid "_Raise"
17119 msgstr "_Hev"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2355
17122 msgid "Raise selection one step"
17123 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2356
17126 msgid "_Lower"
17127 msgstr "_Senk"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2357
17130 msgid "Lower selection one step"
17131 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2358
17134 msgid "_Group"
17135 msgstr "_Grupper"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2359
17138 msgid "Group selected objects"
17139 msgstr "Grupper valgte objekter"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2361
17142 msgid "Ungroup selected groups"
17143 msgstr "Del opp valgt grupper"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2363
17146 msgid "_Put on Path"
17147 msgstr "_Plasser på Sti"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2365
17150 msgid "_Remove from Path"
17151 msgstr "Fje_rn fra Sti"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2367
17154 msgid "Remove Manual _Kerns"
17155 msgstr "Fjern _manuell kerning"
17157 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17158 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17159 #: ../src/verbs.cpp:2370
17160 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17161 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
17163 #: ../src/verbs.cpp:2372
17164 msgid "_Union"
17165 msgstr "_Forbindelse"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2373
17168 msgid "Create union of selected paths"
17169 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2374
17172 msgid "_Intersection"
17173 msgstr "_Skjæringsområde"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2375
17176 msgid "Create intersection of selected paths"
17177 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2376
17180 msgid "_Difference"
17181 msgstr "_Differanse"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2377
17184 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17185 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2378
17188 msgid "E_xclusion"
17189 msgstr "E_ksklusjon"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2379
17192 msgid ""
17193 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17194 "path)"
17195 msgstr ""
17196 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2380
17199 msgid "Di_vision"
17200 msgstr "Inndeling"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2381
17203 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17204 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
17206 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17207 #. Advanced tutorial for more info
17208 #: ../src/verbs.cpp:2384
17209 msgid "Cut _Path"
17210 msgstr "Kutt _sti"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2385
17213 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17214 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
17216 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17217 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17218 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17219 #: ../src/verbs.cpp:2389
17220 msgid "Outs_et"
17221 msgstr "Skyv _ut"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2390
17224 msgid "Outset selected paths"
17225 msgstr "Skyv ut valgte stier"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2392
17228 msgid "O_utset Path by 1 px"
17229 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2393
17232 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17233 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2395
17236 msgid "O_utset Path by 10 px"
17237 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2396
17240 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17241 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
17243 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17244 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17245 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17246 #: ../src/verbs.cpp:2400
17247 msgid "I_nset"
17248 msgstr "Skyv _inn"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2401
17251 msgid "Inset selected paths"
17252 msgstr "Skyv inn valgte stier"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2403
17255 msgid "I_nset Path by 1 px"
17256 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2404
17259 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17260 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2406
17263 msgid "I_nset Path by 10 px"
17264 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2407
17267 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17268 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2409
17271 msgid "D_ynamic Offset"
17272 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2409
17275 msgid "Create a dynamic offset object"
17276 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2411
17279 msgid "_Linked Offset"
17280 msgstr "_Lenket forskyvning"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2412
17283 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17284 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
17286 #: ../src/verbs.cpp:2414
17287 msgid "_Stroke to Path"
17288 msgstr "_Strøk til Sti"
17290 #: ../src/verbs.cpp:2415
17291 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17292 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
17294 #: ../src/verbs.cpp:2416
17295 msgid "Si_mplify"
17296 msgstr "_Forenkle"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2417
17299 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17300 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
17302 #: ../src/verbs.cpp:2418
17303 msgid "_Reverse"
17304 msgstr "_Reverser"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2419
17307 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17308 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
17310 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17311 #: ../src/verbs.cpp:2421
17312 msgid "_Trace Bitmap..."
17313 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
17315 #: ../src/verbs.cpp:2422
17316 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17317 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2423
17320 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17321 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2424
17324 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17325 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2425
17328 msgid "_Combine"
17329 msgstr "_Kombiner"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2426
17332 msgid "Combine several paths into one"
17333 msgstr "Kombiner flere stier til en"
17335 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17336 #. Advanced tutorial for more info
17337 #: ../src/verbs.cpp:2429
17338 msgid "Break _Apart"
17339 msgstr "B_ryt opp"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2430
17342 msgid "Break selected paths into subpaths"
17343 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2431
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Rows and Columns..."
17348 msgstr "Rader, kolonner:"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2432
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Arrange selected objects in a table"
17353 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
17355 #. Layer
17356 #: ../src/verbs.cpp:2434
17357 msgid "_Add Layer..."
17358 msgstr "Legg til l_ag ..."
17360 #: ../src/verbs.cpp:2435
17361 msgid "Create a new layer"
17362 msgstr "Skap et nytt lag"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2436
17365 msgid "Re_name Layer..."
17366 msgstr "O_mdøp lag ..."
17368 #: ../src/verbs.cpp:2437
17369 msgid "Rename the current layer"
17370 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2438
17373 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17374 msgstr "Bytt til laget ov_er"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2439
17377 msgid "Switch to the layer above the current"
17378 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2440
17381 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17382 msgstr "B_ytt til laget under"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2441
17385 msgid "Switch to the layer below the current"
17386 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
17388 #: ../src/verbs.cpp:2442
17389 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17390 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2443
17393 msgid "Move selection to the layer above the current"
17394 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2444
17397 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17398 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2445
17401 msgid "Move selection to the layer below the current"
17402 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2446
17405 msgid "Layer to _Top"
17406 msgstr "Hev til _toppen"
17408 #: ../src/verbs.cpp:2447
17409 msgid "Raise the current layer to the top"
17410 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2448
17413 msgid "Layer to _Bottom"
17414 msgstr "Senk til _bunnen"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2449
17417 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17418 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2450
17421 msgid "_Raise Layer"
17422 msgstr "_Hev lag"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2451
17425 msgid "Raise the current layer"
17426 msgstr "Hev det gjeldende lag"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2452
17429 msgid "_Lower Layer"
17430 msgstr "Senk _Lag"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2453
17433 msgid "Lower the current layer"
17434 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2454
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Duplicate Current Layer"
17439 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2455
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Duplicate an existing layer"
17444 msgstr "Duplisert node"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2456
17447 msgid "_Delete Current Layer"
17448 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2457
17451 msgid "Delete the current layer"
17452 msgstr "Slett det gjeldende lag"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2458
17455 #, fuzzy
17456 msgid "_Show/hide other layers"
17457 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2459
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Solo the current layer"
17462 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17464 #. Object
17465 #: ../src/verbs.cpp:2462
17466 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17467 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17469 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17470 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17471 #: ../src/verbs.cpp:2465
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17474 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2466
17477 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17478 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17480 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17481 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17482 #: ../src/verbs.cpp:2469
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17485 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2470
17488 msgid "Remove _Transformations"
17489 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2471
17492 msgid "Remove transformations from object"
17493 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2472
17496 msgid "_Object to Path"
17497 msgstr "_Objekt til Sti"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2473
17500 msgid "Convert selected object to path"
17501 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2474
17504 msgid "_Flow into Frame"
17505 msgstr "_Flyt inn i ramme"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2475
17508 msgid ""
17509 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17510 "frame object"
17511 msgstr ""
17512 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
17513 "rammeobjektet"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2476
17516 msgid "_Unflow"
17517 msgstr "_Avflyt"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2477
17520 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17521 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2478
17524 msgid "_Convert to Text"
17525 msgstr "_Konverter til tekst"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2479
17528 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17529 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2481
17532 msgid "Flip _Horizontal"
17533 msgstr "Vend _Horisontalt"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2481
17536 msgid "Flip selected objects horizontally"
17537 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2484
17540 msgid "Flip _Vertical"
17541 msgstr "Vend _Vertikalt"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2484
17544 msgid "Flip selected objects vertically"
17545 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2487
17548 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17549 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2489
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Edit mask"
17554 msgstr "Sett maske"
17556 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17557 msgid "_Release"
17558 msgstr "F_rigjør"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2491
17561 msgid "Remove mask from selection"
17562 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2493
17565 msgid ""
17566 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17567 msgstr ""
17568 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Edit clipping path"
17573 msgstr "Sett stiklipping"
17575 #: ../src/verbs.cpp:2497
17576 msgid "Remove clipping path from selection"
17577 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
17579 #. Tools
17580 #: ../src/verbs.cpp:2500
17581 msgid "Select"
17582 msgstr "Velg"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2501
17585 msgid "Select and transform objects"
17586 msgstr "Velg og transformer objekter"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2502
17589 msgid "Node Edit"
17590 msgstr "Rediger Node"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2503
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Edit paths by nodes"
17595 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2505
17598 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17599 msgstr ""
17601 #: ../src/verbs.cpp:2507
17602 msgid "Create rectangles and squares"
17603 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2509
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Create 3D boxes"
17608 msgstr "Skap flislagde kloner"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2511
17611 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17612 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2513
17615 msgid "Create stars and polygons"
17616 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2515
17619 msgid "Create spirals"
17620 msgstr "Lag spiral"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2517
17623 msgid "Draw freehand lines"
17624 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2519
17627 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17628 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2521
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17633 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2523
17636 msgid "Create and edit text objects"
17637 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2525
17640 msgid "Create and edit gradients"
17641 msgstr "Lag og rediger gradient"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2527
17644 msgid "Zoom in or out"
17645 msgstr "Zoom inn eller ut"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2529
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Pick colors from image"
17650 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2531
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Create diagram connectors"
17655 msgstr "Lag bindeledd"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2533
17658 msgid "Fill bounded areas"
17659 msgstr ""
17661 #: ../src/verbs.cpp:2534
17662 #, fuzzy
17663 msgid "LPE Edit"
17664 msgstr "_Rediger"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2535
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Edit Path Effect parameters"
17669 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2537
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Erase existing paths"
17674 msgstr "Fjern stiklipping"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2539
17677 msgid "Do geometric constructions"
17678 msgstr ""
17680 #. Tool prefs
17681 #: ../src/verbs.cpp:2541
17682 msgid "Selector Preferences"
17683 msgstr "Velger innstillinger"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2542
17686 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17687 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2543
17690 msgid "Node Tool Preferences"
17691 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2544
17694 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17695 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2545
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Tweak Tool Preferences"
17700 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2546
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17705 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2547
17708 msgid "Rectangle Preferences"
17709 msgstr "Rektangel innstillinger"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2548
17712 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17713 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2549
17716 #, fuzzy
17717 msgid "3D Box Preferences"
17718 msgstr "Tekst innstillinger"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2550
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17723 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2551
17726 msgid "Ellipse Preferences"
17727 msgstr "Ellipse innstillinger"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2552
17730 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17731 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2553
17734 msgid "Star Preferences"
17735 msgstr "Stjerne innstillinger"
17737 #: ../src/verbs.cpp:2554
17738 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17739 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2555
17742 msgid "Spiral Preferences"
17743 msgstr "Spiral innstillinger"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2556
17746 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17747 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2557
17750 msgid "Pencil Preferences"
17751 msgstr "Blyant innstillinger"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2558
17754 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17755 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2559
17758 msgid "Pen Preferences"
17759 msgstr "Penn innstillinger"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2560
17762 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17763 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2561
17766 msgid "Calligraphic Preferences"
17767 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2562
17770 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17771 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2563
17774 msgid "Text Preferences"
17775 msgstr "Tekst innstillinger"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2564
17778 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17779 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2565
17782 msgid "Gradient Preferences"
17783 msgstr "Gradient innstillinger"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2566
17786 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17787 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2567
17790 msgid "Zoom Preferences"
17791 msgstr "Zoom innstillinger"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2568
17794 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17795 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2569
17798 msgid "Dropper Preferences"
17799 msgstr "Drypper innstillinger"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2570
17802 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17803 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2571
17806 msgid "Connector Preferences"
17807 msgstr "Bindeledd innstillinger"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2572
17810 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17811 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2573
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Paint Bucket Preferences"
17816 msgstr "Gradient innstillinger"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2574
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17821 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2575
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Eraser Preferences"
17826 msgstr "Stjerne innstillinger"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2576
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17831 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2577
17834 #, fuzzy
17835 msgid "LPE Tool Preferences"
17836 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2578
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17841 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17843 #. Zoom/View
17844 #: ../src/verbs.cpp:2581
17845 msgid "Zoom In"
17846 msgstr "Zoom Inn"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2581
17849 msgid "Zoom in"
17850 msgstr "Zoom inn i tegning"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2582
17853 msgid "Zoom Out"
17854 msgstr "Zoom Ut"
17856 #: ../src/verbs.cpp:2582
17857 msgid "Zoom out"
17858 msgstr "Zoom ut i tegning"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2583
17861 msgid "_Rulers"
17862 msgstr "_Linjaler"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2583
17865 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17866 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2584
17869 msgid "Scroll_bars"
17870 msgstr "Rulle_felt"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2584
17873 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17874 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2585
17877 msgid "_Grid"
17878 msgstr "_Rutenett"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2585
17881 msgid "Show or hide the grid"
17882 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
17884 #: ../src/verbs.cpp:2586
17885 msgid "G_uides"
17886 msgstr "Rette_snor"
17888 #: ../src/verbs.cpp:2586
17889 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17890 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2587
17893 msgid "Toggle snapping on or off"
17894 msgstr ""
17896 #: ../src/verbs.cpp:2588
17897 msgid "Nex_t Zoom"
17898 msgstr "Nes_te Zoom"
17900 #: ../src/verbs.cpp:2588
17901 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17902 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
17904 #: ../src/verbs.cpp:2590
17905 msgid "Pre_vious Zoom"
17906 msgstr "F_orrige Zoom"
17908 #: ../src/verbs.cpp:2590
17909 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17910 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2592
17913 msgid "Zoom 1:_1"
17914 msgstr "Zoom 1:_1"
17916 #: ../src/verbs.cpp:2592
17917 msgid "Zoom to 1:1"
17918 msgstr "Zoom til 1:1"
17920 #: ../src/verbs.cpp:2594
17921 msgid "Zoom 1:_2"
17922 msgstr "Zoom 1:_2"
17924 #: ../src/verbs.cpp:2594
17925 msgid "Zoom to 1:2"
17926 msgstr "Zoom til 1:2"
17928 #: ../src/verbs.cpp:2596
17929 msgid "_Zoom 2:1"
17930 msgstr "_Zoom 2:1"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2596
17933 msgid "Zoom to 2:1"
17934 msgstr "Zoom til 2:1"
17936 #: ../src/verbs.cpp:2599
17937 msgid "_Fullscreen"
17938 msgstr "_Fullskjerm"
17940 #: ../src/verbs.cpp:2599
17941 msgid "Stretch this document window to full screen"
17942 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2602
17945 msgid "Toggle _Focus Mode"
17946 msgstr ""
17948 #: ../src/verbs.cpp:2602
17949 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17950 msgstr ""
17952 #: ../src/verbs.cpp:2604
17953 msgid "Duplic_ate Window"
17954 msgstr "D_upliser Vindu"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2604
17957 msgid "Open a new window with the same document"
17958 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2606
17961 msgid "_New View Preview"
17962 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2607
17965 msgid "New View Preview"
17966 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
17968 #. "view_new_preview"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2609
17970 msgid "_Normal"
17971 msgstr "_Normal"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2610
17974 msgid "Switch to normal display mode"
17975 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2611
17978 #, fuzzy
17979 msgid "No _Filters"
17980 msgstr "Filtre"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2612
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Switch to normal display without filters"
17985 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2613
17988 msgid "_Outline"
17989 msgstr "K_ontur"
17991 #: ../src/verbs.cpp:2614
17992 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17993 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
17995 #: ../src/verbs.cpp:2615
17996 msgid "_Toggle"
17997 msgstr "_Veksle visningsmodus"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2616
18000 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18001 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2618
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Color-managed view"
18006 msgstr "Farge på sidens ramme"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2619
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18011 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2621
18014 msgid "Ico_n Preview..."
18015 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
18017 #: ../src/verbs.cpp:2622
18018 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18019 msgstr ""
18020 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2624
18023 msgid "Zoom to fit page in window"
18024 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2625
18027 msgid "Page _Width"
18028 msgstr "Side_bredde"
18030 #: ../src/verbs.cpp:2626
18031 msgid "Zoom to fit page width in window"
18032 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2628
18035 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18036 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2630
18039 msgid "Zoom to fit selection in window"
18040 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
18042 #. Dialogs
18043 #: ../src/verbs.cpp:2633
18044 msgid "In_kscape Preferences..."
18045 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
18047 #: ../src/verbs.cpp:2634
18048 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18049 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2635
18052 msgid "_Document Properties..."
18053 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
18055 #: ../src/verbs.cpp:2636
18056 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18057 msgstr ""
18058 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2637
18061 msgid "Document _Metadata..."
18062 msgstr "Dokument_metadata ..."
18064 #: ../src/verbs.cpp:2638
18065 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18066 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2639
18069 msgid "_Fill and Stroke..."
18070 msgstr "_Fyll og strøk ..."
18072 #: ../src/verbs.cpp:2640
18073 msgid ""
18074 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18075 msgstr ""
18077 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18078 #: ../src/verbs.cpp:2642
18079 msgid "S_watches..."
18080 msgstr "Farge_utvalg ..."
18082 #: ../src/verbs.cpp:2643
18083 msgid "Select colors from a swatches palette"
18084 msgstr "Velg farge fra en palett"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2644
18087 msgid "Transfor_m..."
18088 msgstr "Transfor_mer ..."
18090 #: ../src/verbs.cpp:2645
18091 msgid "Precisely control objects' transformations"
18092 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2646
18095 msgid "_Align and Distribute..."
18096 msgstr "_Rett opp og distribuer"
18098 #: ../src/verbs.cpp:2647
18099 msgid "Align and distribute objects"
18100 msgstr "Rett og distribuer objekt"
18102 #: ../src/verbs.cpp:2648
18103 msgid "Undo _History..."
18104 msgstr "Angre_historie ..."
18106 #: ../src/verbs.cpp:2649
18107 msgid "Undo History"
18108 msgstr "Angrehistorie"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2650
18111 msgid "_Text and Font..."
18112 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
18114 #: ../src/verbs.cpp:2651
18115 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18116 msgstr ""
18117 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
18118 "tekstegenskaper"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2652
18121 msgid "_XML Editor..."
18122 msgstr "Rediger _XML ..."
18124 #: ../src/verbs.cpp:2653
18125 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18126 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2654
18129 msgid "_Find..."
18130 msgstr "_Finn ..."
18132 #: ../src/verbs.cpp:2655
18133 msgid "Find objects in document"
18134 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2656
18137 msgid "Find and _Replace Text..."
18138 msgstr ""
18140 #: ../src/verbs.cpp:2657
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Find and replace text in document"
18143 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2658
18146 msgid "Check Spellin_g..."
18147 msgstr ""
18149 #: ../src/verbs.cpp:2659
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Check spelling of text in document"
18152 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2660
18155 msgid "_Messages..."
18156 msgstr "_Meldinger ..."
18158 #: ../src/verbs.cpp:2661
18159 msgid "View debug messages"
18160 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2662
18163 msgid "S_cripts..."
18164 msgstr "S_kript ..."
18166 #: ../src/verbs.cpp:2663
18167 msgid "Run scripts"
18168 msgstr "Kjør skript"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2664
18171 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18172 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2665
18175 msgid "Show or hide all open dialogs"
18176 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2666
18179 msgid "Create Tiled Clones..."
18180 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
18182 #: ../src/verbs.cpp:2667
18183 msgid ""
18184 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18185 "scattering"
18186 msgstr ""
18187 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
18189 #: ../src/verbs.cpp:2668
18190 msgid "_Object Properties..."
18191 msgstr "_Objektegenskaper ..."
18193 #: ../src/verbs.cpp:2669
18194 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18195 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2672
18198 msgid "_Instant Messaging..."
18199 msgstr "_Lynmeldinger ..."
18201 #: ../src/verbs.cpp:2672
18202 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18203 msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2674
18206 msgid "_Input Devices..."
18207 msgstr "_Inndataenheter ..."
18209 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18210 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18211 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2676
18214 #, fuzzy
18215 msgid "_Input Devices (new)..."
18216 msgstr "_Inndataenheter ..."
18218 #: ../src/verbs.cpp:2678
18219 msgid "_Extensions..."
18220 msgstr "_Ekspansjoner ..."
18222 #: ../src/verbs.cpp:2679
18223 msgid "Query information about extensions"
18224 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2680
18227 msgid "Layer_s..."
18228 msgstr "_Lag .."
18230 #: ../src/verbs.cpp:2681
18231 msgid "View Layers"
18232 msgstr "Se lag"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2682
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Path Effect Editor..."
18237 msgstr "_Effekter"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2683
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18242 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2684
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Filter Editor..."
18247 msgstr "Rediger _XML ..."
18249 #: ../src/verbs.cpp:2685
18250 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18251 msgstr ""
18253 #: ../src/verbs.cpp:2686
18254 #, fuzzy
18255 msgid "SVG Font Editor..."
18256 msgstr "Rediger _XML ..."
18258 #: ../src/verbs.cpp:2687
18259 msgid "Edit SVG fonts"
18260 msgstr ""
18262 #. Help
18263 #: ../src/verbs.cpp:2690
18264 msgid "About E_xtensions"
18265 msgstr "Om E_kspansjon"
18267 #: ../src/verbs.cpp:2691
18268 msgid "Information on Inkscape extensions"
18269 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2692
18272 msgid "About _Memory"
18273 msgstr "Om _Minne"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2693
18276 msgid "Memory usage information"
18277 msgstr "Informasjon om minnebruk"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2694
18280 msgid "_About Inkscape"
18281 msgstr "_Om Inkscape"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2695
18284 msgid "Inkscape version, authors, license"
18285 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
18287 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18288 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18289 #. Tutorials
18290 #: ../src/verbs.cpp:2700
18291 msgid "Inkscape: _Basic"
18292 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2701
18295 msgid "Getting started with Inkscape"
18296 msgstr "Kom igang med Inkscape"
18298 #. "tutorial_basic"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2702
18300 msgid "Inkscape: _Shapes"
18301 msgstr "Inkscape: _Former"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2703
18304 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18305 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2704
18308 msgid "Inkscape: _Advanced"
18309 msgstr "Inkscape: _Avansert"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2705
18312 msgid "Advanced Inkscape topics"
18313 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
18315 #. "tutorial_advanced"
18316 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18317 #: ../src/verbs.cpp:2707
18318 msgid "Inkscape: T_racing"
18319 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2708
18322 msgid "Using bitmap tracing"
18323 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
18325 #. "tutorial_tracing"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2709
18327 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18328 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2710
18331 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18332 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
18334 #: ../src/verbs.cpp:2711
18335 msgid "_Elements of Design"
18336 msgstr "Designets _Elementer"
18338 #: ../src/verbs.cpp:2712
18339 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18340 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
18342 #. "tutorial_design"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2713
18344 msgid "_Tips and Tricks"
18345 msgstr "_Tips og Knep"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2714
18348 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18349 msgstr "Diverse tips og knep"
18351 #. "tutorial_tips"
18352 #. Effect -- renamed Extension
18353 #: ../src/verbs.cpp:2717
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Previous Extension"
18356 msgstr "Om E_kspansjon"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2718
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18361 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2719
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Previous Extension Settings..."
18366 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
18368 #: ../src/verbs.cpp:2720
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18371 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
18373 #: ../src/verbs.cpp:2724
18374 msgid "Fit the page to the current selection"
18375 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
18377 #: ../src/verbs.cpp:2726
18378 msgid "Fit the page to the drawing"
18379 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2728
18382 msgid ""
18383 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18384 msgstr ""
18385 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
18387 #. LockAndHide
18388 #: ../src/verbs.cpp:2730
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Unlock All"
18391 msgstr "Lås opp lag"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2732
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Unlock All in All Layers"
18396 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18398 #: ../src/verbs.cpp:2734
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Unhide All"
18401 msgstr "Vis lag"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2736
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Unhide All in All Layers"
18406 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18408 #: ../src/verbs.cpp:2740
18409 msgid "Link an ICC color profile"
18410 msgstr ""
18412 #: ../src/verbs.cpp:2741
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Remove Color Profile"
18415 msgstr "Fjern fyll"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2742
18418 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18419 msgstr ""
18421 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18422 msgid "Dash pattern"
18423 msgstr "Strek Mønster"
18425 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18426 msgid "Pattern offset"
18427 msgstr "Mønster forskyvning"
18429 #. display the initial welcome message in the statusbar
18430 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18431 msgid ""
18432 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18433 "use selector (arrow) to move or transform them."
18434 msgstr ""
18435 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
18436 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
18438 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18439 #, c-format
18440 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18441 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
18443 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18444 #, c-format
18445 msgid "%s: %d - Inkscape"
18446 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18448 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18449 #, c-format
18450 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18451 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
18453 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18454 #, c-format
18455 msgid "%s - Inkscape"
18456 msgstr "%s - Inkscape"
18458 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18459 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18460 msgid "none"
18461 msgstr "ingen"
18463 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18464 #, fuzzy
18465 msgid "remove"
18466 msgstr "Fjern"
18468 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18469 msgid "Change fill rule"
18470 msgstr "Endre fyllregel"
18472 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18473 msgid "Set fill color"
18474 msgstr "Sett fyllfarge"
18476 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18477 msgid "Set gradient on fill"
18478 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18480 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18481 msgid "Set pattern on fill"
18482 msgstr "Lag mønster i fyll"
18484 #. Family frame
18485 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18486 msgid "Font family"
18487 msgstr "Skriftfamilie"
18489 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18490 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18491 #. Style frame
18492 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18493 msgid "fontselector|Style"
18494 msgstr ""
18496 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18497 msgid "Font size:"
18498 msgstr "Skriftstørrelse:"
18500 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18501 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18502 #. * some representative characters that users of your locale will be
18503 #. * interested in.
18504 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18505 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18506 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
18508 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18509 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18510 msgid ""
18511 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18512 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18513 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18514 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18515 msgstr ""
18516 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
18517 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
18518 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
18519 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
18521 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18522 msgid "reflected"
18523 msgstr "gjenspeilet"
18525 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18526 msgid "direct"
18527 msgstr "direkte"
18529 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18530 msgid "Repeat:"
18531 msgstr "Repeter:"
18533 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18534 msgid "Assign gradient to object"
18535 msgstr "Legg gradienten på objektet"
18537 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18538 msgid "<small>No gradients</small>"
18539 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
18541 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18542 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18543 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
18545 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18546 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18547 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
18549 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18550 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18551 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
18553 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18554 msgid "Edit the stops of the gradient"
18555 msgstr "Endre på gradientfasene"
18557 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18562 msgid "<b>New:</b>"
18563 msgstr "<b>Ny:</b>"
18565 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18566 msgid "Create linear gradient"
18567 msgstr "Lag lineær gradient"
18569 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18570 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18571 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
18573 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18574 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18575 msgid "on"
18576 msgstr "på"
18578 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18579 msgid "Create gradient in the fill"
18580 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18582 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18583 msgid "Create gradient in the stroke"
18584 msgstr "Skap gradient i strøket"
18586 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18587 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18588 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18592 msgid "<b>Change:</b>"
18593 msgstr "<b>Endre:</b>"
18595 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18596 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18597 msgid "No document selected"
18598 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
18600 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18601 msgid "No gradients in document"
18602 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
18604 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18605 msgid "No gradient selected"
18606 msgstr "Ingen gradient valgt"
18608 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18609 msgid "No stops in gradient"
18610 msgstr "Ingen faser i gradient"
18612 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18613 msgid "Change gradient stop offset"
18614 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
18616 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18617 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18618 msgid "Add stop"
18619 msgstr "Legg til gradientfase"
18621 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18622 msgid "Add another control stop to gradient"
18623 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
18625 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18626 msgid "Delete stop"
18627 msgstr "Slett gradientfase"
18629 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18630 msgid "Delete current control stop from gradient"
18631 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
18633 #. Label
18634 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18635 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18636 msgid "Offset:"
18637 msgstr "Forskyv: "
18639 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18640 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18641 msgid "Stop Color"
18642 msgstr "Gradientfasefarge"
18644 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18645 msgid "Gradient editor"
18646 msgstr "Gradientredigerer"
18648 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18649 msgid "Change gradient stop color"
18650 msgstr "Endre gradientfasefargen"
18652 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18653 msgid "No paint"
18654 msgstr "Ingen maling"
18656 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18657 msgid "Flat color"
18658 msgstr "Flat farge"
18660 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18661 msgid "Linear gradient"
18662 msgstr "Lineær gradient"
18664 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18665 msgid "Radial gradient"
18666 msgstr "Radial gradient"
18668 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18669 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18670 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
18672 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18673 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18674 msgid ""
18675 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18676 "evenodd)"
18677 msgstr ""
18678 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
18679 "regel: jevn-ujevn)"
18681 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18682 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18683 msgid ""
18684 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18685 msgstr ""
18686 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
18687 "null)"
18689 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18690 msgid "No objects"
18691 msgstr "Ingen objekter"
18693 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18694 msgid "Multiple styles"
18695 msgstr "Flere stiler"
18697 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18698 msgid "Paint is undefined"
18699 msgstr "Maling er udefinert"
18701 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18702 #, fuzzy
18703 msgid ""
18704 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18705 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18706 "create a new pattern from selection."
18707 msgstr ""
18708 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
18709 "nytt mønster fra valgte."
18711 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18712 msgid "Transform by toolbar"
18713 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
18715 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18716 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18717 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
18719 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18720 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18721 msgstr ""
18722 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
18724 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18725 msgid ""
18726 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18727 "scaled."
18728 msgstr ""
18729 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
18730 "skalert."
18732 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18733 msgid ""
18734 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18735 "are scaled."
18736 msgstr ""
18737 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
18738 "er skalert."
18740 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18741 msgid ""
18742 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18743 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18744 msgstr ""
18745 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
18746 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18748 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18749 msgid ""
18750 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18751 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18752 msgstr ""
18753 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18754 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18756 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18757 msgid ""
18758 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18759 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18760 msgstr ""
18761 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
18762 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18764 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18765 msgid ""
18766 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18767 "scaled, rotated, or skewed)."
18768 msgstr ""
18769 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18770 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18772 #. four spinbuttons
18773 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18774 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18775 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18776 #, fuzzy
18777 msgid "select_toolbar|X position"
18778 msgstr "X"
18780 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18781 msgid "select_toolbar|X"
18782 msgstr "X"
18784 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18785 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18786 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
18788 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18789 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18790 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18791 #, fuzzy
18792 msgid "select_toolbar|Y position"
18793 msgstr "Y"
18795 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18796 msgid "select_toolbar|Y"
18797 msgstr "Y"
18799 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18800 msgid "Vertical coordinate of selection"
18801 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
18803 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18804 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18805 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18806 #, fuzzy
18807 msgid "select_toolbar|Width"
18808 msgstr "B"
18810 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18811 msgid "select_toolbar|W"
18812 msgstr "B"
18814 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18815 msgid "Width of selection"
18816 msgstr "Bredden av valgte"
18818 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Lock width and height"
18821 msgstr "Bredde, høyde:"
18823 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18824 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18825 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
18827 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18828 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18829 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18830 #, fuzzy
18831 msgid "select_toolbar|Height"
18832 msgstr "H"
18834 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18835 msgid "select_toolbar|H"
18836 msgstr "H"
18838 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18839 msgid "Height of selection"
18840 msgstr "Høyden av valgte"
18842 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Affect:"
18845 msgstr "Forskyv: "
18847 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18848 msgid ""
18849 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18850 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18851 msgstr ""
18853 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Scale rounded corners"
18856 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
18858 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Move gradients"
18861 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
18863 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Move patterns"
18866 msgstr "Mønster"
18868 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18869 msgid "System"
18870 msgstr "System"
18872 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18873 msgid "CMS"
18874 msgstr ""
18876 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18877 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18878 msgid "_R"
18879 msgstr "_R"
18881 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18882 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18883 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18884 msgid "_G"
18885 msgstr "_G"
18887 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18888 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18889 msgid "_B"
18890 msgstr "_B"
18892 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18893 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18894 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18895 msgid "_H"
18896 msgstr "_H"
18898 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18899 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18900 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18901 msgid "_S"
18902 msgstr "_S"
18904 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18905 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18906 msgid "_L"
18907 msgstr "_L"
18909 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18910 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18911 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18912 msgid "_C"
18913 msgstr "_C"
18915 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18916 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18917 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18918 msgid "_M"
18919 msgstr "_M"
18921 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18922 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18924 msgid "_Y"
18925 msgstr "_Y"
18927 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18928 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18929 msgid "_K"
18930 msgstr "_K"
18932 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Gray"
18935 msgstr "Gråtoner"
18937 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18938 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18939 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18940 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18941 msgid "Cyan"
18942 msgstr "Cyan"
18944 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18945 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18946 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18947 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18948 msgid "Magenta"
18949 msgstr "Magenta"
18951 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18952 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18953 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18954 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18955 msgid "Yellow"
18956 msgstr "Gul"
18958 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18959 msgid "Fix"
18960 msgstr ""
18962 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18963 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18964 msgstr ""
18966 #. Label
18967 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18968 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18969 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18970 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18971 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18972 msgid "_A"
18973 msgstr "_A"
18975 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18976 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18977 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18980 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18981 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18982 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18983 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18984 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18985 msgid "Alpha (opacity)"
18986 msgstr "Alpha (opasitet)"
18988 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18989 msgid "RGBA_:"
18990 msgstr "RGBA_:"
18992 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18993 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18994 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
18996 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18997 msgid "RGB"
18998 msgstr "RGB"
19000 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
19001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19002 msgid "HSL"
19003 msgstr "HSL"
19005 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19006 msgid "CMYK"
19007 msgstr "CMYK"
19009 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19010 msgid "Unnamed"
19011 msgstr "Ubetegnet"
19013 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19014 msgid "Wheel"
19015 msgstr "Hjul"
19017 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19018 msgid "Attribute"
19019 msgstr "Attributt"
19021 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19022 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19023 msgid "Value"
19024 msgstr "Verdi"
19026 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19027 msgid "Type text in a text node"
19028 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
19030 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19031 msgid "Set stroke color"
19032 msgstr "Endre strøkfarge"
19034 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19035 msgid "Set gradient on stroke"
19036 msgstr "Lag gradient i strøket"
19038 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19039 msgid "Set pattern on stroke"
19040 msgstr "Skap mønster i strøket"
19042 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19043 msgid "Set markers"
19044 msgstr "Endre strøkmerke"
19046 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19047 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19048 #. Stroke width
19049 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19050 #, fuzzy
19051 msgid "StrokeWidth|Width:"
19052 msgstr "Strøkbredde"
19054 #. Join type
19055 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19056 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19057 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19058 msgid "Join:"
19059 msgstr "Slå sammen:"
19061 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19062 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19063 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19064 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19065 msgid "Miter join"
19066 msgstr "Gjæringsvinkel"
19068 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19069 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19070 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19071 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19072 msgid "Round join"
19073 msgstr "Avrunde"
19075 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19076 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19077 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19078 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19079 msgid "Bevel join"
19080 msgstr "Skråkant"
19082 #. Miterlimit
19083 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19084 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19085 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19086 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19087 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19088 #. when they become too long.
19089 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19090 msgid "Miter limit:"
19091 msgstr "Gjæringsgrense:"
19093 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19094 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19095 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
19097 #. Cap type
19098 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19099 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19100 msgid "Cap:"
19101 msgstr "Endepunkt:"
19103 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19104 #. of the line; the ends of the line are square
19105 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19106 msgid "Butt cap"
19107 msgstr "Flat"
19109 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19110 #. line; the ends of the line are rounded
19111 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19112 msgid "Round cap"
19113 msgstr "Avrund"
19115 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19116 #. line; the ends of the line are square
19117 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19118 msgid "Square cap"
19119 msgstr "Firkant"
19121 #. Dash
19122 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19123 msgid "Dashes:"
19124 msgstr "Strek:"
19126 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19127 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19128 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19129 msgid "Start Markers:"
19130 msgstr "Startmerke:"
19132 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19133 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19134 msgstr ""
19136 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19137 msgid "Mid Markers:"
19138 msgstr "Midtmerke:"
19140 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19141 msgid ""
19142 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19143 "last nodes"
19144 msgstr ""
19146 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19147 msgid "End Markers:"
19148 msgstr "Sluttmerke:"
19150 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19151 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19152 msgstr ""
19154 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19155 msgid "Set stroke style"
19156 msgstr "Endre strøkstil"
19158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19159 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19160 msgstr ""
19162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19163 msgid "Style of new stars"
19164 msgstr ""
19166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Style of new rectangles"
19169 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Style of new 3D boxes"
19174 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19177 msgid "Style of new ellipses"
19178 msgstr ""
19180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19181 msgid "Style of new spirals"
19182 msgstr ""
19184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19185 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19186 msgstr ""
19188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19189 msgid "Style of new paths created by Pen"
19190 msgstr ""
19192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19195 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
19197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19198 msgid "TBD"
19199 msgstr ""
19201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19202 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19203 msgstr ""
19205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Insert node"
19208 msgstr "Rykk inn node"
19210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19211 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19212 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
19214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Insert"
19217 msgstr "Vreng"
19219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19220 msgid "Delete selected nodes"
19221 msgstr "Slett valgte noder"
19223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Join endnodes"
19226 msgstr "Slå sammen noder"
19228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19229 msgid "Join selected endnodes"
19230 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
19232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Join"
19235 msgstr "Slå sammen:"
19237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Break nodes"
19240 msgstr "Flytt noder"
19242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19243 msgid "Break path at selected nodes"
19244 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
19246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Join with segment"
19249 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
19251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19252 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19253 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
19255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19258 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
19260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Node Cusp"
19263 msgstr "Noder"
19265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19266 msgid "Make selected nodes corner"
19267 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
19269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Node Smooth"
19272 msgstr "Glatt"
19274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19275 msgid "Make selected nodes smooth"
19276 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Node Symmetric"
19281 msgstr "symmetrisk"
19283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19284 msgid "Make selected nodes symmetric"
19285 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
19287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Node Auto"
19290 msgstr "Rediger Node"
19292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19295 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Node Line"
19300 msgstr "Ny linje"
19302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19303 msgid "Make selected segments lines"
19304 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
19306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Node Curve"
19309 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
19311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19312 msgid "Make selected segments curves"
19313 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
19315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Show Handles"
19318 msgstr "Tegn Håndtak"
19320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19321 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19322 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
19324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Show Outline"
19327 msgstr "K_ontur"
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Show the outline of the path"
19332 msgstr "Bredde på papir"
19334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Next path effect parameter"
19337 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19342 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Edit the clipping path of the object"
19347 msgstr "Sett stiklipping"
19349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Edit mask path"
19352 msgstr "Sett maske"
19354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Edit the mask of the object"
19357 msgstr "Endre på gradientfasene"
19359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19360 #, fuzzy
19361 msgid "X coordinate:"
19362 msgstr "Markør koorditater"
19364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19365 #, fuzzy
19366 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19367 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Y coordinate:"
19372 msgstr "Markør koorditater"
19374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19377 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Enable snapping"
19382 msgstr "Forhåndsvisning"
19384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Bounding box"
19387 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Snap bounding box corners"
19392 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Bounding box edges"
19397 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19402 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Bounding box corners"
19407 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Snap to bounding box corners"
19412 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19415 msgid "BBox Edge Midpoints"
19416 msgstr ""
19418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19421 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19424 #, fuzzy
19425 msgid "BBox Centers"
19426 msgstr "Sentrer"
19428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19431 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
19433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Snap nodes or handles"
19436 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Snap to paths"
19441 msgstr "Fest til _stier"
19443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Path intersections"
19446 msgstr "Skjæringsområde"
19448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Snap to path intersections"
19451 msgstr "Fest noder til objekter"
19453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19454 #, fuzzy
19455 msgid "To nodes"
19456 msgstr "Flytt noder"
19458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Snap to cusp nodes"
19461 msgstr "Fest til _noder"
19463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Smooth nodes"
19466 msgstr "Glatt"
19468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Snap to smooth nodes"
19471 msgstr "Fest til _noder"
19473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Line Midpoints"
19476 msgstr "Linje bredde"
19478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19479 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19480 msgstr ""
19482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Object Centers"
19485 msgstr "Objektegenska_per"
19487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Snap from and to centers of objects"
19490 msgstr "Fest noder til objekter"
19492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Rotation Centers"
19495 msgstr "_Rotasjon"
19497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19500 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
19502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Page border"
19505 msgstr "Siderammefarge"
19507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Snap to the page border"
19510 msgstr "Vis _siderammer"
19512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Snap to grids"
19515 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
19517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Snap to guides"
19520 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
19522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19523 msgid "Star: Change number of corners"
19524 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Star: Change spoke ratio"
19529 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
19531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19532 msgid "Make polygon"
19533 msgstr "Lag polygon"
19535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19536 msgid "Make star"
19537 msgstr "Lag stjerne"
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19540 msgid "Star: Change rounding"
19541 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
19543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19544 msgid "Star: Change randomization"
19545 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
19547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19548 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19549 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19554 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19557 msgid "triangle/tri-star"
19558 msgstr ""
19560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19561 msgid "square/quad-star"
19562 msgstr ""
19564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19565 msgid "pentagon/five-pointed star"
19566 msgstr ""
19568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19569 msgid "hexagon/six-pointed star"
19570 msgstr ""
19572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Corners"
19575 msgstr "Hjørner:"
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19578 msgid "Corners:"
19579 msgstr "Hjørner:"
19581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19582 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19583 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
19585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19586 msgid "thin-ray star"
19587 msgstr ""
19589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19590 msgid "pentagram"
19591 msgstr ""
19593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19594 msgid "hexagram"
19595 msgstr ""
19597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19598 msgid "heptagram"
19599 msgstr ""
19601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19602 msgid "octagram"
19603 msgstr ""
19605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19606 #, fuzzy
19607 msgid "regular polygon"
19608 msgstr "Lag polygon"
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Spoke ratio"
19613 msgstr "Eike forhold:"
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19616 msgid "Spoke ratio:"
19617 msgstr "Eike forhold:"
19619 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19620 #. Base radius is the same for the closest handle.
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19622 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19623 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19626 msgid "stretched"
19627 msgstr ""
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19630 msgid "twisted"
19631 msgstr ""
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19634 msgid "slightly pinched"
19635 msgstr ""
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19638 #, fuzzy
19639 msgid "NOT rounded"
19640 msgstr "Ikke avrundet"
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19643 #, fuzzy
19644 msgid "slightly rounded"
19645 msgstr "Ikke avrundet"
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19648 #, fuzzy
19649 msgid "visibly rounded"
19650 msgstr "Ikke avrundet"
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19653 #, fuzzy
19654 msgid "well rounded"
19655 msgstr "Ikke avrundet"
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19658 #, fuzzy
19659 msgid "amply rounded"
19660 msgstr "Ikke avrundet"
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19663 msgid "blown up"
19664 msgstr ""
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Rounded"
19669 msgstr "Avrundet:"
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19672 msgid "Rounded:"
19673 msgstr "Avrundet:"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19676 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19677 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19680 #, fuzzy
19681 msgid "NOT randomized"
19682 msgstr "Tilfeldigjort:"
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19685 msgid "slightly irregular"
19686 msgstr ""
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19689 #, fuzzy
19690 msgid "visibly randomized"
19691 msgstr "Tilfeldigjort:"
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19694 #, fuzzy
19695 msgid "strongly randomized"
19696 msgstr "Tilfeldigjort:"
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Randomized"
19701 msgstr "Tilfeldigjort:"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19704 msgid "Randomized:"
19705 msgstr "Tilfeldigjort:"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19708 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19709 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
19713 msgid "Defaults"
19714 msgstr "Standard forvalg"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
19717 msgid ""
19718 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19719 "change defaults)"
19720 msgstr ""
19721 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
19722 "Verktøy for å endre standarden)"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
19725 msgid "Change rectangle"
19726 msgstr "Endre rektangel"
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19729 msgid "W:"
19730 msgstr "B:"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19733 msgid "Width of rectangle"
19734 msgstr "Bredde på Rektangel"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19737 msgid "H:"
19738 msgstr "H:"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19741 msgid "Height of rectangle"
19742 msgstr "Høyde på Rektangel"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
19745 #, fuzzy
19746 msgid "not rounded"
19747 msgstr "Ikke avrundet"
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Horizontal radius"
19752 msgstr "Horisontal Mellomrom"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19755 msgid "Rx:"
19756 msgstr "Rx:"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19759 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19760 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Vertical radius"
19765 msgstr "Vertikal Mellomrom"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19768 msgid "Ry:"
19769 msgstr "Ry:"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19772 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19773 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
19776 msgid "Not rounded"
19777 msgstr "Ikke avrundet"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
19780 msgid "Make corners sharp"
19781 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
19783 #. TODO: use the correct axis here, too
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
19785 #, fuzzy
19786 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19787 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19790 msgid "Angle in X direction"
19791 msgstr ""
19793 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
19795 msgid "Angle of PLs in X direction"
19796 msgstr ""
19798 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
19800 msgid "State of VP in X direction"
19801 msgstr ""
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
19804 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19805 msgstr ""
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19808 msgid "Angle in Y direction"
19809 msgstr ""
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Angle Y:"
19814 msgstr "Vinkel X:"
19816 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
19818 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19819 msgstr ""
19821 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
19823 msgid "State of VP in Y direction"
19824 msgstr ""
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
19827 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19828 msgstr ""
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19831 msgid "Angle in Z direction"
19832 msgstr ""
19834 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
19836 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19837 msgstr ""
19839 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
19841 msgid "State of VP in Z direction"
19842 msgstr ""
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
19845 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19846 msgstr ""
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
19849 msgid "Change spiral"
19850 msgstr "Endre spiral"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19853 #, fuzzy
19854 msgid "just a curve"
19855 msgstr "Flytt kurve"
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19858 #, fuzzy
19859 msgid "one full revolution"
19860 msgstr "Antall omdreininger"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Number of turns"
19865 msgstr "Antall rader"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19868 msgid "Turns:"
19869 msgstr "Runder:"
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19872 msgid "Number of revolutions"
19873 msgstr "Antall omdreininger"
19875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19876 #, fuzzy
19877 msgid "circle"
19878 msgstr "Sirkel"
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19881 msgid "edge is much denser"
19882 msgstr ""
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19885 msgid "edge is denser"
19886 msgstr ""
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19889 #, fuzzy
19890 msgid "even"
19891 msgstr "Grønn"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19894 #, fuzzy
19895 msgid "center is denser"
19896 msgstr "Senter linjer"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19899 msgid "center is much denser"
19900 msgstr ""
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Divergence"
19905 msgstr "Forskjell:"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19908 msgid "Divergence:"
19909 msgstr "Forskjell:"
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19912 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19913 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19916 #, fuzzy
19917 msgid "starts from center"
19918 msgstr "Sett tilbake sentrum"
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19921 msgid "starts mid-way"
19922 msgstr ""
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19925 msgid "starts near edge"
19926 msgstr ""
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Inner radius"
19931 msgstr "Indre radius:"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19934 msgid "Inner radius:"
19935 msgstr "Indre radius:"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19938 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19939 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19942 msgid "Bezier"
19943 msgstr ""
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Create regular Bezier path"
19948 msgstr "Skap ny sti"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Spiro"
19953 msgstr "Spiral"
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Create Spiro path"
19958 msgstr "Lag spiral"
19960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19961 msgid "Zigzag"
19962 msgstr ""
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19965 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19966 msgstr ""
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Paraxial"
19971 msgstr "delvis"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
19974 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19975 msgstr ""
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
19978 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
19979 msgstr ""
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Triangle in"
19984 msgstr "Vinkel"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Triangle out"
19989 msgstr "Vinkel"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
19992 msgid "From clipboard"
19993 msgstr ""
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Shape:"
19998 msgstr "Former"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20001 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20002 msgstr ""
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20005 msgid "(many nodes, rough)"
20006 msgstr ""
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20012 #, fuzzy
20013 msgid "(default)"
20014 msgstr "Standard"
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20017 #, fuzzy
20018 msgid "(few nodes, smooth)"
20019 msgstr "Jevn ut valgte noder"
20021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Smoothing:"
20024 msgstr "Glatt"
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Smoothing: "
20029 msgstr "Glatt"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20032 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20033 msgstr ""
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20036 #, fuzzy
20037 msgid ""
20038 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20039 "change defaults)"
20040 msgstr ""
20041 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20042 "Verktøy for å endre standarden)"
20044 #. Width
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20046 msgid "(pinch tweak)"
20047 msgstr ""
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20050 #, fuzzy
20051 msgid "(broad tweak)"
20052 msgstr " (strøk)"
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20055 #, fuzzy
20056 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20057 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20059 #. Force
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20061 msgid "(minimum force)"
20062 msgstr ""
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20065 msgid "(maximum force)"
20066 msgstr ""
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Force"
20071 msgstr "Kilde"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Force:"
20076 msgstr "Kilde"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20079 msgid "The force of the tweak action"
20080 msgstr ""
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Move mode"
20085 msgstr "Flytt noder"
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Move objects in any direction"
20090 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Move in/out mode"
20095 msgstr "Flytt noder"
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20098 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20099 msgstr ""
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Move jitter mode"
20104 msgstr "Skjelvenoder"
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20107 msgid "Move objects in random directions"
20108 msgstr ""
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Scale mode"
20113 msgstr "Skaler node"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20118 msgstr "Endre objektets tittel"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Rotate mode"
20123 msgstr "Roter node"
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20128 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Duplicate/delete mode"
20133 msgstr "Duplisert node"
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20136 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20137 msgstr ""
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20140 msgid "Push mode"
20141 msgstr ""
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20144 msgid "Push parts of paths in any direction"
20145 msgstr ""
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Shrink/grow mode"
20150 msgstr "Randomiser noder"
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20155 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Attract/repel mode"
20160 msgstr "Navn på attributt"
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20163 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20164 msgstr ""
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Roughen mode"
20169 msgstr "end node"
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20172 msgid "Roughen parts of paths"
20173 msgstr ""
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Color paint mode"
20178 msgstr "Farge på sidens ramme"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20183 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Color jitter mode"
20188 msgstr "Skjelvenoder"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20193 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Blur mode"
20198 msgstr "end node"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20203 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Channels:"
20208 msgstr "Avbryt"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20211 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20212 msgstr ""
20214 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20216 #, fuzzy
20217 msgid "H"
20218 msgstr "H:"
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20221 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20222 msgstr ""
20224 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20226 #, fuzzy
20227 msgid "S"
20228 msgstr "_S"
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20231 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20232 msgstr ""
20234 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20236 #, fuzzy
20237 msgid "L"
20238 msgstr "_L"
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20241 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20242 msgstr ""
20244 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20246 #, fuzzy
20247 msgid "O"
20248 msgstr "O:"
20250 #. Fidelity
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20252 msgid "(rough, simplified)"
20253 msgstr ""
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20256 msgid "(fine, but many nodes)"
20257 msgstr ""
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Fidelity"
20262 msgstr "Identifikator "
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20265 msgid "Fidelity:"
20266 msgstr ""
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20269 msgid ""
20270 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20271 "generate a lot of new nodes"
20272 msgstr ""
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Pressure"
20277 msgstr "Preservert"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20282 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20285 #, fuzzy
20286 msgid "No preset"
20287 msgstr "Forhåndsvisning"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Save..."
20292 msgstr "L_agre som..."
20294 #. Width
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20296 msgid "(hairline)"
20297 msgstr ""
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20300 #, fuzzy
20301 msgid "(broad stroke)"
20302 msgstr " (strøk)"
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Pen Width"
20307 msgstr "Side_bredde"
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20310 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20311 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20313 #. Thinning
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20315 msgid "(speed blows up stroke)"
20316 msgstr ""
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20319 msgid "(slight widening)"
20320 msgstr ""
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20323 #, fuzzy
20324 msgid "(constant width)"
20325 msgstr "Målets bredde"
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20328 msgid "(slight thinning, default)"
20329 msgstr ""
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20332 msgid "(speed deflates stroke)"
20333 msgstr ""
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Stroke Thinning"
20338 msgstr "Strøkmaling"
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20341 msgid "Thinning:"
20342 msgstr "Fortynning:"
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20345 msgid ""
20346 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20347 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20348 msgstr ""
20349 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
20350 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
20352 #. Angle
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20354 msgid "(left edge up)"
20355 msgstr ""
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20358 #, fuzzy
20359 msgid "(horizontal)"
20360 msgstr "_Horisontal"
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20363 msgid "(right edge up)"
20364 msgstr ""
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Pen Angle"
20369 msgstr "Vinkel"
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20372 msgid "Angle:"
20373 msgstr "Vinkel:"
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20376 msgid ""
20377 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20378 "fixation = 0)"
20379 msgstr ""
20380 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
20381 "fiksering= 0)"
20383 #. Fixation
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20385 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20386 msgstr ""
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20389 msgid "(almost fixed, default)"
20390 msgstr ""
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20393 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20394 msgstr ""
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Fixation"
20399 msgstr "Fiksering:"
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20402 msgid "Fixation:"
20403 msgstr "Fiksering:"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20406 #, fuzzy
20407 msgid ""
20408 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20409 "fixed angle)"
20410 msgstr ""
20411 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
20412 "1= fiksert)"
20414 #. Cap Rounding
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20416 #, fuzzy
20417 msgid "(blunt caps, default)"
20418 msgstr "Sett som standard forvalg"
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20421 msgid "(slightly bulging)"
20422 msgstr ""
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20425 msgid "(approximately round)"
20426 msgstr ""
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20429 msgid "(long protruding caps)"
20430 msgstr ""
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Cap rounding"
20435 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20438 msgid "Caps:"
20439 msgstr "Endeutstikk:"
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20442 msgid ""
20443 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20444 "round caps)"
20445 msgstr ""
20446 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
20447 "1=avrundet utstikk)"
20449 #. Tremor
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20451 #, fuzzy
20452 msgid "(smooth line)"
20453 msgstr "glatt"
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20456 msgid "(slight tremor)"
20457 msgstr ""
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20460 msgid "(noticeable tremor)"
20461 msgstr ""
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20464 msgid "(maximum tremor)"
20465 msgstr ""
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Stroke Tremor"
20470 msgstr "Endre strøkfarge"
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20473 msgid "Tremor:"
20474 msgstr "Skjelving:"
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20477 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20478 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
20480 #. Wiggle
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20482 msgid "(no wiggle)"
20483 msgstr ""
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20486 #, fuzzy
20487 msgid "(slight deviation)"
20488 msgstr "Utskriftsmål"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20491 msgid "(wild waves and curls)"
20492 msgstr ""
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Pen Wiggle"
20497 msgstr "Svinging:"
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20500 msgid "Wiggle:"
20501 msgstr "Svinging:"
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20504 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20505 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
20507 #. Mass
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20509 msgid "(no inertia)"
20510 msgstr ""
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20513 msgid "(slight smoothing, default)"
20514 msgstr ""
20516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20517 msgid "(noticeable lagging)"
20518 msgstr ""
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20521 msgid "(maximum inertia)"
20522 msgstr ""
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Pen Mass"
20527 msgstr "Masse:"
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20530 msgid "Mass:"
20531 msgstr "Masse:"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20534 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20535 msgstr ""
20536 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
20537 "du tegner."
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Trace Background"
20542 msgstr "Bakgrunn"
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20545 msgid ""
20546 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20547 "minimum width, black - maximum width)"
20548 msgstr ""
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20551 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20552 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Tilt"
20557 msgstr "Tittel"
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20560 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20561 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
20563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Choose a preset"
20566 msgstr "Forhåndsvisning"
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20569 msgid "Arc: Change start/end"
20570 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20573 msgid "Arc: Change open/closed"
20574 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20577 msgid "Start:"
20578 msgstr "Start:"
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20581 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20582 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20585 msgid "End:"
20586 msgstr "Slutt:"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20589 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20590 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Closed arc"
20595 msgstr "F_jern"
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20600 msgstr ""
20601 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Open Arc"
20606 msgstr "Åprn Bue"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20609 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20610 msgstr ""
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20613 msgid "Make whole"
20614 msgstr "Gjør udelt"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20617 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20618 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Pick opacity"
20623 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20626 msgid ""
20627 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20628 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20629 msgstr ""
20630 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
20631 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Pick"
20636 msgstr "Stier"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Assign opacity"
20641 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20644 msgid ""
20645 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20646 msgstr ""
20647 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
20648 "strøkets gjennomsiktighet"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Assign"
20653 msgstr "Rette inn"
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20656 msgid "Closed"
20657 msgstr "Lukket"
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20660 msgid "Open start"
20661 msgstr "Åpen start"
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20664 msgid "Open end"
20665 msgstr "Åpen slutt"
20667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
20668 msgid "Open both"
20669 msgstr "Åpen i begge ender"
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20672 msgid "All inactive"
20673 msgstr ""
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
20676 msgid "No geometric tool is active"
20677 msgstr ""
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Show limiting bounding box"
20682 msgstr "Motsatt objektrammekant"
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
20685 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20686 msgstr ""
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20691 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
20694 #, fuzzy
20695 msgid ""
20696 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20697 "of current selection"
20698 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Choose a line segment type"
20703 msgstr "Endre stisegmenttype"
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Display measuring info"
20708 msgstr "Visningsmo_dus"
20710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
20711 msgid "Display measuring info for selected items"
20712 msgstr ""
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
20715 msgid "Open LPE dialog"
20716 msgstr ""
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
20719 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20720 msgstr ""
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
20723 #, fuzzy
20724 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20725 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20728 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20729 msgstr ""
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Cut"
20734 msgstr "Klipp ut"
20736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Cut out from objects"
20739 msgstr "Mønster til objekter"
20741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
20742 msgid "Text: Change font family"
20743 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
20745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
20746 msgid "Text: Change alignment"
20747 msgstr "Tekst: endre justering"
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
20750 msgid "Text: Change font style"
20751 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
20754 msgid "Text: Change orientation"
20755 msgstr "Tekst: endre orientering"
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
20758 msgid "Text: Change font size"
20759 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
20762 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
20763 msgstr ""
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
20766 msgid ""
20767 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20768 "default font instead."
20769 msgstr ""
20770 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
20771 "standard skrifttype istedet."
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
20774 msgid "Align left"
20775 msgstr "Venstrestill"
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
20778 msgid "Align right"
20779 msgstr "Høyrestill"
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
20782 msgid "Justify"
20783 msgstr "Tilpass"
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
20786 msgid "Bold"
20787 msgstr "Uthevet"
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
20790 msgid "Italic"
20791 msgstr "Kursiv"
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
20794 msgid "Change connector spacing"
20795 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
20798 msgid "Avoid"
20799 msgstr ""
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Ignore"
20804 msgstr "ingen"
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Connector Spacing"
20809 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20812 msgid "Spacing:"
20813 msgstr "Mellomrom:"
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
20816 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20817 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Graph"
20822 msgstr "Innpakk"
20824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Connector Length"
20827 msgstr "Bindepunkt"
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20830 msgid "Length:"
20831 msgstr "Lengde:"
20833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20834 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20835 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
20838 msgid "Downwards"
20839 msgstr ""
20841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
20842 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20843 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
20846 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20847 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Fill by"
20852 msgstr "Fyll"
20854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Fill by:"
20857 msgstr "Fyll"
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Fill Threshold"
20862 msgstr "Terskel:"
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
20865 msgid ""
20866 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20867 "pixels to be counted in the fill"
20868 msgstr ""
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20871 msgid "Grow/shrink by"
20872 msgstr ""
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20875 msgid "Grow/shrink by:"
20876 msgstr ""
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
20879 msgid ""
20880 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20881 msgstr ""
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Close gaps"
20886 msgstr "F_jern"
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Close gaps:"
20891 msgstr "F_jern"
20893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
20894 #, fuzzy
20895 msgid ""
20896 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20897 "to change defaults)"
20898 msgstr ""
20899 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20900 "Verktøy for å endre standarden)"
20902 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20903 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20904 msgstr ""
20906 #. report to the Inkscape console using errormsg
20907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Side Length 'a'/px: "
20910 msgstr "Steglengde (px)"
20912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Side Length 'b'/px: "
20915 msgstr "Steglengde (px)"
20917 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Side Length 'c'/px: "
20920 msgstr "Steglengde (px)"
20922 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20923 msgid "Angle 'A'/radians:"
20924 msgstr ""
20926 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20927 msgid "Angle 'B'/radians: "
20928 msgstr ""
20930 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20931 msgid "Angle 'C'/radians: "
20932 msgstr ""
20934 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20935 msgid "Semiperimeter/px: "
20936 msgstr ""
20938 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20939 msgid "Area /px^2: "
20940 msgstr ""
20942 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20943 msgid ""
20944 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20945 "required by this extension. Please install them and try again."
20946 msgstr ""
20948 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20949 msgid ""
20950 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20951 "an existing file! Unable to embed image."
20952 msgstr ""
20954 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20955 #, python-format
20956 msgid "Sorry we could not locate %s"
20957 msgstr ""
20959 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20960 #, python-format
20961 msgid ""
20962 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20963 "or image/x-icon"
20964 msgstr ""
20966 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20967 msgid ""
20968 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20969 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20970 msgstr ""
20972 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20973 msgid "Difficulty finding the image data."
20974 msgstr ""
20976 #: ../share/extensions/inkex.py:66
20977 msgid ""
20978 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20979 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20980 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20981 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20982 msgstr ""
20984 #: ../share/extensions/inkex.py:213
20985 #, python-format
20986 msgid "No matching node for expression: %s"
20987 msgstr ""
20989 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20990 #, python-format
20991 msgid "No style attribute found for id: %s"
20992 msgstr ""
20994 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20995 #, python-format
20996 msgid "unable to locate marker: %s"
20997 msgstr ""
20999 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21000 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21001 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21002 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21003 #, fuzzy
21004 msgid "This extension requires two selected paths."
21005 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
21007 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21008 #, python-format
21009 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21010 msgstr ""
21012 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21013 msgid ""
21014 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21015 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21016 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21017 "numpy."
21018 msgstr ""
21020 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21021 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21022 #, python-format
21023 msgid ""
21024 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21025 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21026 msgstr ""
21028 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21029 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21030 msgid ""
21031 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21032 msgstr ""
21034 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21035 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21036 msgid ""
21037 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21038 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21039 msgstr ""
21041 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21042 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21043 msgid ""
21044 "The second selected object is not a path.\n"
21045 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21046 msgstr ""
21048 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21049 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21050 msgid ""
21051 "The first selected object is not a path.\n"
21052 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21053 msgstr ""
21055 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21056 msgid ""
21057 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21058 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21059 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21060 msgstr ""
21062 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21063 msgid "No face data found in specified file."
21064 msgstr ""
21066 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21067 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21068 msgstr ""
21070 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21071 msgid "No edge data found in specified file."
21072 msgstr ""
21074 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21075 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21076 msgstr ""
21078 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21079 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21080 msgid ""
21081 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21082 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21083 msgstr ""
21085 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21086 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21087 msgstr ""
21089 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21090 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21091 msgstr ""
21093 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21094 #, fuzzy, python-format
21095 msgid "Could not locate file: %s"
21096 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
21098 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21099 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21100 msgid "You must select at least two elements."
21101 msgstr ""
21103 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21104 msgid "Add Nodes"
21105 msgstr "Legg til noder"
21107 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21108 #, fuzzy
21109 msgid "By max. segment length"
21110 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21112 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21113 #, fuzzy
21114 msgid "By number of segments"
21115 msgstr "Antall steg"
21117 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Division method"
21120 msgstr "Inndeling"
21122 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Maximum segment length (px)"
21125 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21127 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21128 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21129 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21130 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21131 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21132 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21133 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21134 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21135 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21136 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21137 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21138 msgid "Modify Path"
21139 msgstr "Modifiser Sti"
21141 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Number of segments"
21144 msgstr "Antall steg"
21146 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21147 #, fuzzy
21148 msgid "AI 8.0 Input"
21149 msgstr "AI Inndata"
21151 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21154 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21156 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21159 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
21161 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21162 msgid "AI SVG Input"
21163 msgstr "AI SVG Inndata"
21165 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21166 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21167 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21169 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21170 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21171 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
21173 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21174 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21175 msgstr ""
21177 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21178 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21179 msgstr ""
21181 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21182 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21183 msgstr ""
21185 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21186 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21187 msgstr ""
21189 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21190 msgid "Corel DRAW Input"
21191 msgstr ""
21193 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21196 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21198 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21199 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21200 msgstr ""
21202 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21203 msgid "Corel DRAW templates input"
21204 msgstr ""
21206 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21209 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21211 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21212 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21213 msgstr ""
21215 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21216 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21217 msgstr ""
21219 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21220 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21221 msgstr ""
21223 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21224 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21225 msgstr ""
21227 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21228 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21229 msgstr ""
21231 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21232 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21233 msgstr ""
21235 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21236 msgid "Brighter"
21237 msgstr "Lysere"
21239 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21240 msgid "Blue Function"
21241 msgstr "Blå funksjon"
21243 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21244 msgid "Green Function"
21245 msgstr "Grønn funksjon"
21247 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21248 msgid "Red Function"
21249 msgstr "Rød funksjon"
21251 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21252 msgid "Darker"
21253 msgstr "Mørkere"
21255 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21256 msgid "Grayscale"
21257 msgstr "Gråtoner"
21259 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21260 msgid "Less Hue"
21261 msgstr "Mindre fargeskjær"
21263 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21264 msgid "Less Light"
21265 msgstr "Mindre lys"
21267 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21268 msgid "Less Saturation"
21269 msgstr "Mindre fargemetning"
21271 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21272 msgid "More Hue"
21273 msgstr "Mer fargeskjær"
21275 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21276 msgid "More Light"
21277 msgstr "Mer lys"
21279 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21280 msgid "More Saturation"
21281 msgstr "Mer fargemetning"
21283 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21284 msgid "Negative"
21285 msgstr "Negativ"
21287 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Randomize"
21290 msgstr "Tilfeldiggjør:"
21292 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21293 msgid "Remove Blue"
21294 msgstr "Fjern blå"
21296 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21297 msgid "Remove Green"
21298 msgstr "Fjern grønn"
21300 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21301 msgid "Remove Red"
21302 msgstr "Fjern rød"
21304 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21305 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21306 msgstr ""
21308 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Replace color"
21311 msgstr "Sett valgte farge"
21313 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21314 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21315 msgstr ""
21317 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21318 msgid "RGB Barrel"
21319 msgstr "RGB-tønne"
21321 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Convert to Dashes"
21324 msgstr "_Konverter til tekst"
21326 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21327 msgid "A diagram created with the program Dia"
21328 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
21330 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21331 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21332 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21334 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21335 msgid "Dia Input"
21336 msgstr "Dia Inndata"
21338 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21339 #, fuzzy
21340 msgid ""
21341 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21342 "at http://live.gnome.org/Dia"
21343 msgstr ""
21344 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
21345 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
21347 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21348 msgid ""
21349 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21350 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21351 "Inkscape installation."
21352 msgstr ""
21353 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
21354 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
21355 "Inkscape."
21357 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Dimensions"
21360 msgstr "Inndeling"
21362 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21363 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21364 msgid "Visualize Path"
21365 msgstr "Visualiser Sti"
21367 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21368 #, fuzzy
21369 msgid "X Offset"
21370 msgstr "Forskyvninger"
21372 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Y Offset"
21375 msgstr "Forskyvninger"
21377 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21378 msgid "Dot size"
21379 msgstr "Punkt størrelse"
21381 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21382 msgid "Font size"
21383 msgstr "Skriftstørrelse"
21385 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21386 msgid "Number Nodes"
21387 msgstr "Nummerer Noder"
21389 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Altitudes"
21392 msgstr "Rett opp nodene"
21394 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Angle Bisectors"
21397 msgstr "Inndeling"
21399 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Centroid"
21402 msgstr "Sentrer"
21404 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Circumcentre"
21407 msgstr "Dokument"
21409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Circumcircle"
21412 msgstr "Sirkel"
21414 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Common Objects"
21417 msgstr "Objekter"
21419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Contact Triangle"
21422 msgstr "Vinkel"
21424 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21425 msgid "Custom Point Specified By:"
21426 msgstr ""
21428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Custom Points and Options"
21431 msgstr "Kommandolinjevalg"
21433 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21434 msgid "Draw Circle About This Point"
21435 msgstr ""
21437 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Draw From Triangle"
21440 msgstr "Vinkel"
21442 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21443 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21444 msgstr ""
21446 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21447 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21448 msgstr ""
21450 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21451 msgid "Draw Marker At This Point"
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Excentral Triangle"
21457 msgstr "Vinkel"
21459 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Excentres"
21462 msgstr "Trekke ut"
21464 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Excircles"
21467 msgstr "Sirkel"
21469 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Extouch Triangle"
21472 msgstr "Vinkel"
21474 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Gergonne Point"
21477 msgstr "Strøkmaling"
21479 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Incentre"
21482 msgstr "Rykk inn node"
21484 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Incircle"
21487 msgstr "Sirkel"
21489 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Nagel Point"
21492 msgstr "Svart fyll"
21494 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21495 msgid "Nine-Point Centre"
21496 msgstr ""
21498 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21499 msgid "Nine-Point Circle"
21500 msgstr ""
21502 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Orthic Triangle"
21505 msgstr "Vinkel"
21507 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Orthocentre"
21510 msgstr "Annet"
21512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Point At"
21515 msgstr "Punkter"
21517 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Radius / px"
21520 msgstr "Hev"
21522 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Report this triangle's properties"
21525 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
21527 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Symmedial Triangle"
21530 msgstr "Vinkel"
21532 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Symmedian Point"
21535 msgstr "Vertikal tekst"
21537 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21538 msgid "Symmedians"
21539 msgstr ""
21541 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Triangle Function"
21544 msgstr "Blå funksjon"
21546 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Trilinear Coordinates"
21549 msgstr "Markør koorditater"
21551 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21552 msgid ""
21553 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21554 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21555 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21556 "instead, if needed."
21557 msgstr ""
21559 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21560 #, fuzzy
21561 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21562 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21564 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Character Encoding"
21567 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
21569 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21570 msgid "DXF Input"
21571 msgstr "DXF Inndata"
21573 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21574 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21575 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
21577 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21578 msgid "Or, use manual scale factor"
21579 msgstr ""
21581 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21582 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21583 msgstr ""
21585 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21586 msgid ""
21587 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
21588 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
21589 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
21590 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
21591 msgstr ""
21593 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21594 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21595 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
21597 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
21600 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
21602 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
21603 msgid "enable ROBO-Master output"
21604 msgstr ""
21606 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21607 #, fuzzy
21608 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21609 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21611 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21612 msgid "DXF Output"
21613 msgstr "DXF Utdata"
21615 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21616 msgid "DXF file written by pstoedit"
21617 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
21619 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21620 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21621 msgstr ""
21622 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
21623 "pstoedit.net/pstoedit"
21625 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Blur height"
21628 msgstr "Høyde:"
21630 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Blur stdDeviation"
21633 msgstr "Utskriftsmål"
21635 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Blur width"
21638 msgstr "Likestilt bredde"
21640 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Edge 3D"
21643 msgstr "Modus"
21645 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21646 msgid "Illumination Angle"
21647 msgstr ""
21649 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Only black and white"
21652 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
21654 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Shades"
21657 msgstr "Former"
21659 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21660 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Embed Images"
21663 msgstr "Innlemme alle bilder"
21665 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21666 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21667 msgid "Embed only selected images"
21668 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
21670 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21671 msgid "EPS Input"
21672 msgstr "EPS Inndata"
21674 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21675 msgid "LaTeX formula"
21676 msgstr "LaTeX formel"
21678 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21679 msgid "LaTeX formula: "
21680 msgstr "LaTeX formel:"
21682 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21683 msgid "Export as GIMP Palette"
21684 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
21686 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21687 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21688 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
21690 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21691 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21692 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
21694 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Extract Image"
21697 msgstr "Trekk ut ett bilde"
21699 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21700 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21701 msgstr ""
21703 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21704 msgid "Path to save image"
21705 msgstr "Sted for å lagre bilde"
21707 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21708 msgid "Extrude"
21709 msgstr "Trekke ut"
21711 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21712 msgid "Open files saved with XFIG"
21713 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21715 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21716 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21717 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
21719 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21720 msgid "XFIG Input"
21721 msgstr "XFIG Inndata"
21723 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21724 msgid "Flatness"
21725 msgstr "Planhet "
21727 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21728 msgid "Flatten Beziers"
21729 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
21731 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Add Guide Lines"
21734 msgstr "Rettesnor"
21736 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Depth"
21739 msgstr "Tekst"
21741 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21742 msgid "Foldable Box"
21743 msgstr ""
21745 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21746 msgid "Paper Thickness"
21747 msgstr ""
21749 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Tab Proportion"
21752 msgstr "Endre skala proposjonellt"
21754 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Fractalize"
21757 msgstr "Gråtoner"
21759 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Smoothness"
21762 msgstr "Glatt"
21764 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Subdivisions"
21767 msgstr "Inndeling"
21769 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21770 msgid "Calculate first derivative numerically"
21771 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
21773 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21774 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
21775 msgid "Draw Axes"
21776 msgstr "Tegn akser"
21778 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21779 #, fuzzy
21780 msgid "End X value"
21781 msgstr "Endeverdi x"
21783 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21784 msgid "First derivative"
21785 msgstr "Første differensialen"
21787 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21788 msgid "Function"
21789 msgstr "Funksjon"
21791 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21792 msgid "Function Plotter"
21793 msgstr "Funksjonsplotter"
21795 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21796 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Functions"
21799 msgstr "Funksjon"
21801 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21804 msgstr ""
21805 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
21806 "rekkevidde)"
21808 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21811 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
21813 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Number of samples"
21816 msgstr "Antall steg"
21818 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Range and sampling"
21821 msgstr "Rekkevidde og sampling"
21823 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21824 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
21825 msgid "Remove rectangle"
21826 msgstr "Fjern rektangel"
21828 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21829 msgid ""
21830 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21831 "it will determine X and Y scales.\n"
21832 "\n"
21833 "With polar coordinates:\n"
21834 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
21835 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
21836 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
21837 "   First derivative is always determined numerically."
21838 msgstr ""
21840 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
21841 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
21842 #, fuzzy
21843 msgid ""
21844 "Standard Python math functions are available:\n"
21845 "\n"
21846 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21847 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21848 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21849 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21850 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
21851 "\n"
21852 "The constants pi and e are also available."
21853 msgstr ""
21854 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
21855 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
21856 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
21857 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
21858 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
21859 "tilgjengelig."
21861 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Start X value"
21864 msgstr "Startverdi x"
21866 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
21867 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Use"
21870 msgstr "Uordnet "
21872 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Use polar coordinates"
21875 msgstr "Markør koorditater"
21877 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21880 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
21882 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Y value of rectangle's top"
21885 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
21887 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21888 msgid "Circular pitch, px"
21889 msgstr ""
21891 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Gear"
21894 msgstr "F_jern"
21896 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Number of teeth"
21899 msgstr "Antall steg"
21901 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Pressure angle"
21904 msgstr "Nærvær"
21906 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21907 msgid "GIMP XCF"
21908 msgstr "GIMP XCF"
21910 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21911 #, fuzzy
21912 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
21913 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
21915 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21916 msgid "Save Grid:"
21917 msgstr ""
21919 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Save Guides:"
21922 msgstr "Rette_snor"
21924 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21925 msgid "Border Thickness [px]"
21926 msgstr ""
21928 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Cartesian Grid"
21931 msgstr "Lag rettesnor"
21933 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21934 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21935 msgstr ""
21937 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21938 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21939 msgstr ""
21941 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21942 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21943 msgstr ""
21945 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21946 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21947 msgstr ""
21949 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21952 msgstr "Horisontal Mellomrom"
21954 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21957 msgstr "Inndeling"
21959 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Major X Divisions"
21962 msgstr "Inndeling"
21964 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21967 msgstr "Horisontal Mellomrom"
21969 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21972 msgstr "Inndeling"
21974 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Major Y Divisions"
21977 msgstr "Inndeling"
21979 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21982 msgstr "Inndeling"
21984 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21987 msgstr "Inndeling"
21989 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21990 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21991 msgstr ""
21993 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21994 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21995 msgstr ""
21997 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21998 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21999 msgstr ""
22001 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22002 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22003 msgstr ""
22005 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22006 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22007 msgstr ""
22009 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22010 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22011 msgstr ""
22013 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Angle Divisions"
22016 msgstr "Inndeling"
22018 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22019 msgid "Angle Divisions at Centre"
22020 msgstr ""
22022 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22023 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22024 msgstr ""
22026 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22027 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22028 msgstr ""
22030 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22031 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22032 msgstr ""
22034 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22035 msgid "Circumferential Labels"
22036 msgstr ""
22038 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22039 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22040 msgstr ""
22042 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22043 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22044 msgstr ""
22046 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22049 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22051 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22052 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22053 msgstr ""
22055 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22056 msgid "Major Circular Divisions"
22057 msgstr ""
22059 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22060 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22061 msgstr ""
22063 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22064 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22065 msgstr ""
22067 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22068 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22069 msgstr ""
22071 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22072 msgid "Polar Grid"
22073 msgstr ""
22075 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22076 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22077 msgstr ""
22079 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22080 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22081 msgstr ""
22083 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22084 msgid "1/10"
22085 msgstr ""
22087 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22088 msgid "1/2"
22089 msgstr ""
22091 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22092 msgid "1/3"
22093 msgstr ""
22095 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22096 msgid "1/4"
22097 msgstr ""
22099 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22100 msgid "1/5"
22101 msgstr ""
22103 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22104 msgid "1/6"
22105 msgstr ""
22107 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22108 msgid "1/7"
22109 msgstr ""
22111 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22112 msgid "1/8"
22113 msgstr ""
22115 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22116 msgid "1/9"
22117 msgstr ""
22119 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22120 msgid "Custom..."
22121 msgstr "Tilpasset ..."
22123 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Delete existing guides"
22126 msgstr "Fjern rektangel"
22128 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Golden ratio"
22131 msgstr "Eike forhold:"
22133 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Guides creator"
22136 msgstr "Rettesnorfarge:"
22138 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Horizontal guide each"
22141 msgstr "Horisontal tekst"
22143 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Preset"
22146 msgstr "Tilbak_estill"
22148 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22149 msgid "Rule-of-third"
22150 msgstr ""
22152 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Start from edges"
22155 msgstr "Sett tilbake sentrum"
22157 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Vertical guide each"
22160 msgstr "Vertikal Mellomrom"
22162 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22163 msgid "Draw Handles"
22164 msgstr "Tegn Håndtak"
22166 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22167 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22168 msgstr ""
22170 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22171 #, fuzzy
22172 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22173 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22175 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22176 #, fuzzy
22177 msgid "HPGL Output"
22178 msgstr "SVG Utdata"
22180 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22181 msgid "Mirror Y-axis"
22182 msgstr ""
22184 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Plot invisible layers"
22187 msgstr "Velg i alle lagene"
22189 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22190 msgid "X-origin (px)"
22191 msgstr ""
22193 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22194 msgid "Y-origin (px)"
22195 msgstr ""
22197 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22198 msgid "hpgl output flatness"
22199 msgstr ""
22201 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22202 msgid "Ask Us a Question"
22203 msgstr ""
22205 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22206 msgid "Command Line Options"
22207 msgstr "Kommandolinjevalg"
22209 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22210 msgid "FAQ"
22211 msgstr "FAQ"
22213 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Keys and Mouse Reference"
22216 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
22218 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22219 msgid "Inkscape Manual"
22220 msgstr "Inkscapemanual"
22222 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22223 msgid "New in This Version"
22224 msgstr "Nytt i denne versjonen"
22226 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22227 msgid "Report a Bug"
22228 msgstr "Rapporter en feil"
22230 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22231 msgid "SVG 1.1 Specification"
22232 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
22234 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Attribute to Interpolate"
22237 msgstr "Navn på attributt"
22239 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22240 #, fuzzy
22241 msgid "End Value"
22242 msgstr "Endeverdi x"
22244 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Float Number"
22247 msgstr "<b>Rektangel</b>"
22249 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22250 msgid ""
22251 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22252 "this \"other\":"
22253 msgstr ""
22255 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22256 msgid "Integer Number"
22257 msgstr ""
22259 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22260 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22261 msgstr ""
22263 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22264 #, fuzzy
22265 msgid "No Unit"
22266 msgstr "Enhet"
22268 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22269 msgid "Other"
22270 msgstr "Annet"
22272 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Other Attribute"
22275 msgstr "Attributt"
22277 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Other Attribute type"
22280 msgstr "Navn på attributt"
22282 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Start Value"
22285 msgstr "Startverdi x"
22287 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22288 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22289 msgid "Style"
22290 msgstr "Stil"
22292 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Tag"
22295 msgstr "Mål:"
22297 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22298 msgid ""
22299 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22300 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22301 "selection"
22302 msgstr ""
22304 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Transformation"
22307 msgstr "Informasjon"
22309 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Translate X"
22312 msgstr "Overse_ttere"
22314 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Translate Y"
22317 msgstr "Overse_ttere"
22319 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22320 msgid "Where to apply?"
22321 msgstr ""
22323 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22324 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22325 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22326 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22327 msgstr ""
22329 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22330 msgid "Duplicate endpaths"
22331 msgstr "Dupliser stiender"
22333 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22334 msgid "Exponent"
22335 msgstr "Eksponent"
22337 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22338 msgid "Interpolate"
22339 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22341 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Interpolate style"
22344 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22346 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22347 msgid "Interpolation method"
22348 msgstr "Interpolasjonsmetode"
22350 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22351 msgid "Interpolation steps"
22352 msgstr "Interpolasjonssteg"
22354 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22355 msgid ""
22356 "\n"
22357 "The path is generated by applying the \n"
22358 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22359 "Order times. The following commands are \n"
22360 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22361 "\n"
22362 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22363 "\n"
22364 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22365 "\n"
22366 "+: turn left\n"
22367 "\n"
22368 "-: turn right\n"
22369 "\n"
22370 "|: turn 180 degrees\n"
22371 "\n"
22372 "[: remember point\n"
22373 "\n"
22374 "]: return to remembered point\n"
22375 msgstr ""
22377 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22378 msgid "Axiom"
22379 msgstr "Aksiom"
22381 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22382 msgid "Axiom and rules"
22383 msgstr ""
22385 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22386 msgid "L-system"
22387 msgstr "L-system"
22389 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22390 msgid "Left angle"
22391 msgstr "Venstre vinkel"
22393 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22394 #, no-c-format
22395 msgid "Randomize angle (%)"
22396 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
22398 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22399 #, no-c-format
22400 msgid "Randomize step (%)"
22401 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
22403 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22404 msgid "Right angle"
22405 msgstr "Høyre vinkel"
22407 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22408 msgid "Rules"
22409 msgstr "Regler"
22411 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22412 msgid "Step length (px)"
22413 msgstr "Steglengde (px)"
22415 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22416 msgid "Lorem ipsum"
22417 msgstr "Lorem ipsum"
22419 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22420 msgid "Number of paragraphs"
22421 msgstr "Antall paragrafer"
22423 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22424 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22425 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
22427 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22428 msgid "Sentences per paragraph"
22429 msgstr "Setninger per paragraf"
22431 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22432 msgid ""
22433 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22434 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22435 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22436 msgstr ""
22438 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22439 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22440 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
22442 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Font size [px]"
22445 msgstr "Skriftstørrelse"
22447 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22448 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Length Unit: "
22451 msgstr "Lengde:"
22453 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Measure"
22456 msgstr "Mål sti"
22458 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22459 msgid "Measure Path"
22460 msgstr "Mål sti"
22462 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Offset [px]"
22465 msgstr "Forskyvning sti"
22467 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Precision"
22470 msgstr "Beskrivelse"
22472 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22473 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22477 msgid ""
22478 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22479 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22480 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22481 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22482 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22483 "real world, Scale must be set to 250."
22484 msgstr ""
22486 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22487 msgid "Angle"
22488 msgstr "Vinkel"
22490 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
22491 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22492 msgid "Magnitude"
22493 msgstr "Størrelse"
22495 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Motion"
22498 msgstr "Posisjon:"
22500 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22501 msgid "ASCII Text with outline markup"
22502 msgstr ""
22504 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22505 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22506 msgstr ""
22508 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22509 msgid "Text Outline Input"
22510 msgstr ""
22512 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22513 #, fuzzy
22514 msgid "End t-value"
22515 msgstr "Endeverdi x"
22517 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22520 msgstr ""
22521 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
22522 "rekkevidde)"
22524 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22527 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
22529 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Parametric Curves"
22532 msgstr "Parameter"
22534 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Range and Sampling"
22537 msgstr "Rekkevidde og sampling"
22539 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22540 msgid "Samples"
22541 msgstr "Samplinger"
22543 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22544 msgid ""
22545 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22546 "it will determine X and Y scales.\n"
22547 "\n"
22548 "First derivatives are always determined numerically."
22549 msgstr ""
22551 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Start t-value"
22554 msgstr "Startverdi x"
22556 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22557 #, fuzzy
22558 msgid "x-Function"
22559 msgstr "Funksjon"
22561 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22562 #, fuzzy
22563 msgid "x-value of rectangle's left"
22564 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22566 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22567 #, fuzzy
22568 msgid "x-value of rectangle's right"
22569 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22571 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22572 #, fuzzy
22573 msgid "y-Function"
22574 msgstr "Funksjon"
22576 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22577 #, fuzzy
22578 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22579 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
22581 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22582 #, fuzzy
22583 msgid "y-value of rectangle's top"
22584 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22586 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22587 msgid "Copies of the pattern:"
22588 msgstr "Kopier av mønsteret:"
22590 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22591 msgid "Deformation type:"
22592 msgstr "Deformasjonstype:"
22594 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22595 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22596 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22597 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
22599 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22600 msgid "Pattern along Path"
22601 msgstr "Mønster langs sti"
22603 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22604 msgid "Ribbon"
22605 msgstr ""
22607 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Snake"
22610 msgstr "Vri"
22612 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22613 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22614 msgid "Space between copies:"
22615 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
22617 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22618 msgid ""
22619 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22620 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22621 "clones... allowed)"
22622 msgstr ""
22624 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Cloned"
22627 msgstr "Kloner"
22629 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Copied"
22632 msgstr "Kombinert"
22634 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Follow path orientation"
22637 msgstr "Sideorientering:"
22639 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Moved"
22642 msgstr "Flytt"
22644 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Original pattern will be:"
22647 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
22649 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22650 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22651 msgstr ""
22653 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22654 msgid ""
22655 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22656 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22657 "clones... allowed)"
22658 msgstr ""
22660 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Bleed (in)"
22663 msgstr "Skråkant"
22665 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22666 msgid "Bond Weight #"
22667 msgstr ""
22669 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22670 msgid "Book Height (inches)"
22671 msgstr ""
22673 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Book Properties"
22676 msgstr "Lenkeegenska_per"
22678 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22679 msgid "Book Width (inches)"
22680 msgstr ""
22682 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22683 msgid "Caliper (inches)"
22684 msgstr ""
22686 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Cover"
22689 msgstr "Dekningsområde"
22691 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22692 msgid "Cover Thickness Measurement"
22693 msgstr ""
22695 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Interior Pages"
22698 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22700 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22701 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22702 msgstr ""
22704 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Number of Pages"
22707 msgstr "Antall steg"
22709 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22710 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22711 msgstr ""
22713 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22714 msgid "Paper Thickness Measurement"
22715 msgstr ""
22717 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22718 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22719 msgstr ""
22721 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Remove existing guides"
22724 msgstr "Fjern rektangel"
22726 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Specify Width"
22729 msgstr "Side_bredde"
22731 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Perspective"
22734 msgstr "Nærvær"
22736 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
22737 msgid "AutoCAD Plot Input"
22738 msgstr ""
22740 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
22741 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
22742 #, fuzzy
22743 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
22744 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22746 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Open HPGL plotter files"
22749 msgstr "Fjern fyll"
22751 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
22752 msgid "AutoCAD Plot Output"
22753 msgstr ""
22755 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Save a file for plotters"
22758 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
22760 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22761 #, fuzzy
22762 msgid "3D Polyhedron"
22763 msgstr "Polygon"
22765 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Clockwise Wound Object"
22768 msgstr "Låst opp objektet"
22770 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22771 msgid "Cube"
22772 msgstr ""
22774 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22775 msgid "Cuboctohedron"
22776 msgstr ""
22778 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22779 msgid "Dodecahedron"
22780 msgstr ""
22782 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22783 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22784 msgstr ""
22786 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22787 msgid "Edge-Specified"
22788 msgstr ""
22790 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Edges"
22793 msgstr "grader"
22795 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22796 msgid "Face-Specified"
22797 msgstr ""
22799 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Faces"
22802 msgstr "Planhet "
22804 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Filename:"
22807 msgstr "Sett filnavn"
22809 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22810 msgid "Fill Colour (Blue)"
22811 msgstr ""
22813 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22814 msgid "Fill Colour (Green)"
22815 msgstr ""
22817 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22818 msgid "Fill Colour (Red)"
22819 msgstr ""
22821 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22822 #, fuzzy, no-c-format
22823 msgid "Fill Opacity/ %"
22824 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
22826 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22827 msgid "Great Dodecahedron"
22828 msgstr ""
22830 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22831 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22832 msgstr ""
22834 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22835 msgid "Icosahedron"
22836 msgstr ""
22838 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Light x-Position"
22841 msgstr "Posisjon:"
22843 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Light y-Position"
22846 msgstr "Posisjon:"
22848 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Light z-Position"
22851 msgstr "Posisjon:"
22853 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22854 msgid "Line Thickness / px"
22855 msgstr ""
22857 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22858 msgid "Load From File"
22859 msgstr ""
22861 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Maximum"
22864 msgstr "medium"
22866 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22867 msgid "Mean"
22868 msgstr ""
22870 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Minimum"
22873 msgstr "Minimum størrelse"
22875 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Model File"
22878 msgstr "Alle typer"
22880 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Object Type"
22883 msgstr "Objekt"
22885 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Object:"
22888 msgstr "Objekt"
22890 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Octahedron"
22893 msgstr "Annet"
22895 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Rotate Around:"
22898 msgstr "Roter node"
22900 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Rotation / Degrees"
22903 msgstr "_Rotasjon"
22905 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Scaling Factor"
22908 msgstr "Flat farge"
22910 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Shading"
22913 msgstr "Mellomrom:"
22915 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22916 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22917 msgstr ""
22919 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22920 msgid "Snub Cube"
22921 msgstr ""
22923 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22924 msgid "Snub Dodecahedron"
22925 msgstr ""
22927 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22928 #, fuzzy, no-c-format
22929 msgid "Stroke Opacity/ %"
22930 msgstr "_Maling Strøk"
22932 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22933 msgid "Tetrahedron"
22934 msgstr ""
22936 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Then Rotate Around:"
22939 msgstr "Ikke avrundet"
22941 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22942 msgid "Truncated Cube"
22943 msgstr ""
22945 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22946 msgid "Truncated Dodecahedron"
22947 msgstr ""
22949 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22950 msgid "Truncated Icosahedron"
22951 msgstr ""
22953 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22954 msgid "Truncated Octahedron"
22955 msgstr ""
22957 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22958 msgid "Truncated Tetrahedron"
22959 msgstr ""
22961 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Vertices"
22964 msgstr "_Vertikal"
22966 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22967 #, fuzzy
22968 msgid "View"
22969 msgstr "_Visning"
22971 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22972 msgid "X-Axis"
22973 msgstr ""
22975 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22976 msgid "Y-Axis"
22977 msgstr ""
22979 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22980 msgid "Z-Axis"
22981 msgstr ""
22983 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22984 msgid "Z-Sort Faces By:"
22985 msgstr ""
22987 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Bleed Margin"
22990 msgstr "Skråkant"
22992 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Bleed Marks"
22995 msgstr "Midtmerke:"
22997 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Bottom:"
23000 msgstr "Bot"
23002 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Canvas"
23005 msgstr "Cyan"
23007 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Colour Bars"
23010 msgstr "Farger"
23012 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23013 msgid "Crop Marks"
23014 msgstr ""
23016 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Left:"
23019 msgstr "Lengde:"
23021 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Marks"
23024 msgstr "Merke"
23026 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Page Information"
23029 msgstr "Informasjon"
23031 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Positioning"
23034 msgstr "Posisjon:"
23036 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Printing Marks"
23039 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
23041 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23042 msgid "Registration Marks"
23043 msgstr ""
23045 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Right:"
23048 msgstr "Rettigheter"
23050 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Set crop marks to"
23053 msgstr "Endre strøkmerke"
23055 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Star Target"
23058 msgstr "Mål:"
23060 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Top:"
23063 msgstr "Topp"
23065 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23066 #, fuzzy
23067 msgid "PostScript Input"
23068 msgstr "Postscript Inndata"
23070 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23071 msgid "Jitter nodes"
23072 msgstr "Skjelvenoder"
23074 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Maximum displacement in X, px"
23077 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23079 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23082 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23084 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23085 msgid "Shift node handles"
23086 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
23088 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23089 msgid "Shift nodes"
23090 msgstr "Randomiser noder"
23092 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23093 msgid ""
23094 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23095 "selected path."
23096 msgstr ""
23097 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
23098 "den valgte stien."
23100 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23101 msgid "Use normal distribution"
23102 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
23104 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23105 msgid "Alphabet Soup"
23106 msgstr ""
23108 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Random Seed"
23111 msgstr "Tilfeldig Tre"
23113 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Bar Height:"
23116 msgstr "Høyde:"
23118 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23119 msgid "Barcode"
23120 msgstr ""
23122 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23123 msgid "Barcode Data:"
23124 msgstr ""
23126 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Barcode Type:"
23129 msgstr "Rutenettstype:"
23131 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Arbitrary Angle:"
23134 msgstr "Vinkel"
23136 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Arrange"
23139 msgstr "Vinkel"
23141 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Bottom"
23144 msgstr "Bot"
23146 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23147 msgid "Bottom to Top (90)"
23148 msgstr ""
23150 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Horizontal Point:"
23153 msgstr "Horisontal tekst"
23155 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23156 msgid "Left to Right (0)"
23157 msgstr ""
23159 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Middle"
23162 msgstr "Tittel"
23164 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Radial Inward"
23167 msgstr "Radial gradient"
23169 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Radial Outward"
23172 msgstr "Radial gradient"
23174 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Restack"
23177 msgstr "Tilbak_estill"
23179 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Restack Direction:"
23182 msgstr "Beskrivelse"
23184 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23185 msgid "Right to Left (180)"
23186 msgstr ""
23188 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Top to Bottom (270)"
23191 msgstr "Senk til bunnen"
23193 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Vertical Point:"
23196 msgstr "Vertikal tekst"
23198 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23199 msgid "Initial size"
23200 msgstr "Innledende størrelse"
23202 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23203 msgid "Minimum size"
23204 msgstr "Minimum størrelse"
23206 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23207 msgid "Random Tree"
23208 msgstr "Tilfeldig Tre"
23210 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23211 #, no-c-format
23212 msgid "Curve (%):"
23213 msgstr ""
23215 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Rubber Stretch"
23218 msgstr "Antall steg"
23220 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23221 #, fuzzy, no-c-format
23222 msgid "Strength (%):"
23223 msgstr "Steglengde (px)"
23225 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Scalable Vector Graphics"
23228 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
23230 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23233 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23235 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Scoured SVG Output"
23238 msgstr "SVG Utdata"
23240 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23243 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23245 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23246 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23247 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23248 msgstr ""
23250 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23251 msgid "sK1 vector graphics files input"
23252 msgstr ""
23254 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23255 #, fuzzy
23256 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23257 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23259 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23260 msgid "sK1 vector graphics files output"
23261 msgstr ""
23263 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23264 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23265 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
23267 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23268 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23269 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23271 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23272 msgid "Sketch Input"
23273 msgstr "Sketch Inndata"
23275 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23276 msgid "Gear Placement"
23277 msgstr ""
23279 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23280 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23281 msgstr ""
23283 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23284 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23285 msgstr ""
23287 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23288 msgid "Quality (Default = 16)"
23289 msgstr ""
23291 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23292 msgid "R - Ring Radius (px)"
23293 msgstr ""
23295 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Rotation (deg)"
23298 msgstr "_Rotasjon"
23300 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Spirograph"
23303 msgstr "Spiral"
23305 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23306 msgid "d - Pen Radius (px)"
23307 msgstr ""
23309 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23310 msgid "r - Gear Radius (px)"
23311 msgstr ""
23313 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23314 msgid "Behavior"
23315 msgstr "Atferd"
23317 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23318 msgid "Straighten Segments"
23319 msgstr "Rett ut segmenter"
23321 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23322 msgid "Envelope"
23323 msgstr ""
23325 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23326 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23327 msgstr ""
23329 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23330 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23331 msgstr ""
23333 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23334 #, fuzzy
23335 msgid "XAML Output"
23336 msgstr "DXF Utdata"
23338 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23339 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23340 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
23342 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23343 msgid ""
23344 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23345 "files"
23346 msgstr ""
23347 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
23349 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23350 msgid "ZIP Output"
23351 msgstr "ZIP Utdata"
23353 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23354 msgid ""
23355 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23356 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23357 msgstr ""
23359 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23360 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23361 msgstr ""
23363 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23364 msgid "Automatically set size and position"
23365 msgstr ""
23367 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Calendar"
23370 msgstr "F_jern"
23372 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Char Encoding"
23375 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
23377 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Configuration"
23380 msgstr "Utskriftsmål"
23382 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Day color"
23385 msgstr "Kopier farge"
23387 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Day names"
23390 msgstr "Lagnavn:"
23392 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23393 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23394 msgstr ""
23396 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23397 msgid ""
23398 "January February March April May June July August September October November "
23399 "December"
23400 msgstr ""
23402 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Localization"
23405 msgstr "_Rotasjon"
23407 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Monday"
23410 msgstr "Modus"
23412 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23413 msgid "Month (0 for all)"
23414 msgstr ""
23416 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Month Margin"
23419 msgstr "Kopier farge"
23421 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Month Width"
23424 msgstr "Side_bredde"
23426 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Month color"
23429 msgstr "Kopier farge"
23431 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Month names"
23434 msgstr "Ubetegnet"
23436 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Months per line"
23439 msgstr "Senter linjer"
23441 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23442 msgid "Next month day color"
23443 msgstr ""
23445 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Saturday"
23448 msgstr "Metning"
23450 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23451 msgid "Saturday and Sunday"
23452 msgstr ""
23454 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23455 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23456 msgstr ""
23458 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Sunday"
23461 msgstr "Stempel"
23463 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23464 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23465 msgstr ""
23467 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23468 msgid "Week start day"
23469 msgstr ""
23471 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Weekday name color "
23474 msgstr "Sett valgte farge"
23476 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23477 msgid "Weekend"
23478 msgstr ""
23480 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Weekend day color"
23483 msgstr "Sett valgte farge"
23485 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Year (0 for current)"
23488 msgstr "Under aktuelle"
23490 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Year color"
23493 msgstr "Flat farge"
23495 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23496 msgid "You may change the names for other languages:"
23497 msgstr ""
23499 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23500 msgid "Convert to Braille"
23501 msgstr "Konverter til Braille"
23503 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23504 msgid "fLIP cASE"
23505 msgstr "bYTT bOKSTAVSTØRRELSE"
23507 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23508 msgid "lowercase"
23509 msgstr "små bokstaver"
23511 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23512 msgid "rANdOm CasE"
23513 msgstr "tiLfELDIg bOKstavSTØRReLSe"
23515 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23516 #, fuzzy
23517 msgid "By:"
23518 msgstr "Ry:"
23520 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23521 msgid "Replace text"
23522 msgstr "Bytt tekst"
23524 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23525 msgid "Replace:"
23526 msgstr "Bytt:"
23528 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23529 msgid "Sentence case"
23530 msgstr "Stor bokstav først i settning"
23532 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23533 msgid "Title Case"
23534 msgstr "Str Bokstav Først I Hvert Ord"
23536 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23537 msgid "UPPERCASE"
23538 msgstr "STORE BOKSTAVER"
23540 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Angle a / deg"
23543 msgstr "grader"
23545 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Angle b / deg"
23548 msgstr "grader"
23550 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Angle c / deg"
23553 msgstr "grader"
23555 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23556 msgid "From Side a and Angles a, b"
23557 msgstr ""
23559 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23560 msgid "From Side c and Angles a, b"
23561 msgstr ""
23563 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23564 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23565 msgstr ""
23567 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23568 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23569 msgstr ""
23571 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23572 msgid "From Three Sides"
23573 msgstr ""
23575 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Side Length a / px"
23578 msgstr "Steglengde (px)"
23580 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Side Length b / px"
23583 msgstr "Steglengde (px)"
23585 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Side Length c / px"
23588 msgstr "Steglengde (px)"
23590 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Triangle"
23593 msgstr "Vinkel"
23595 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23596 msgid "ASCII Text"
23597 msgstr "ASCII Tekst"
23599 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23600 msgid "Text File (*.txt)"
23601 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
23603 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23604 msgid "Text Input"
23605 msgstr "Tekst Inndata"
23607 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23608 #, fuzzy
23609 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23610 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
23612 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Attribute to set"
23615 msgstr "Navn på attributt"
23617 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23618 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23619 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23620 msgstr ""
23622 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23623 msgid ""
23624 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23625 "space, and only with a space."
23626 msgstr ""
23628 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23629 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23630 msgid "Run it after"
23631 msgstr ""
23633 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23634 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23635 msgid "Run it before"
23636 msgstr ""
23638 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Set Attributes"
23641 msgstr "Sett attributt"
23643 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23644 msgid "Source and destination of setting"
23645 msgstr ""
23647 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23648 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23649 msgstr ""
23651 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23652 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23653 msgstr ""
23655 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23656 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23657 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23658 msgstr ""
23660 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23661 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23662 msgid ""
23663 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23664 "browser (like Firefox)."
23665 msgstr ""
23667 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23668 msgid ""
23669 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23670 "a defined event occurs on the first selected element."
23671 msgstr ""
23673 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Value to set"
23676 msgstr "Verdi"
23678 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23679 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23680 msgid "Web"
23681 msgstr ""
23683 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23684 msgid "When the set must be done?"
23685 msgstr ""
23687 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23688 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23689 #, fuzzy
23690 msgid "on activate"
23691 msgstr "Deaktivisert"
23693 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23694 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23695 #, fuzzy
23696 msgid "on blur"
23697 msgstr "Endre uskarphet"
23699 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23700 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23701 msgid "on click"
23702 msgstr ""
23704 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23705 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23706 #, fuzzy
23707 msgid "on element loaded"
23708 msgstr "Ny elementnode"
23710 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23711 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23712 msgid "on focus"
23713 msgstr ""
23715 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23716 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23717 msgid "on mouse down"
23718 msgstr ""
23720 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23721 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23722 msgid "on mouse move"
23723 msgstr ""
23725 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23726 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23727 #, fuzzy
23728 msgid "on mouse out"
23729 msgstr "Zoom inn eller ut"
23731 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23732 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23733 msgid "on mouse over"
23734 msgstr ""
23736 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23737 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23738 msgid "on mouse up"
23739 msgstr ""
23741 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23742 #, fuzzy
23743 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23744 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
23746 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Attribute to transmit"
23749 msgstr "Navn på attributt"
23751 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23752 msgid ""
23753 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23754 "with a space, and only with a space."
23755 msgstr ""
23757 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23758 msgid "Source and destination of transmitting"
23759 msgstr ""
23761 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23762 msgid "The first selected transmits to all others"
23763 msgstr ""
23765 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23766 msgid ""
23767 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23768 "to the second when a event occurs."
23769 msgstr ""
23771 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Transmit Attributes"
23774 msgstr "Sett attributt"
23776 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23777 #, fuzzy
23778 msgid "When to transmit"
23779 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
23781 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23782 msgid "Amount of whirl"
23783 msgstr "Mengde av virvler"
23785 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23786 msgid "Rotation is clockwise"
23787 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
23789 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23790 msgid "Whirl"
23791 msgstr "Virvler"
23793 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23794 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23795 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23796 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
23798 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23799 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23800 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23801 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
23803 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23804 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23805 msgid "Windows Metafile Input"
23806 msgstr ""
23808 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23809 #, fuzzy
23810 msgid "XAML Input"
23811 msgstr "DXF Inndata"
23813 #~ msgid "Interruption width"
23814 #~ msgstr "Avbruddslengde"
23816 #~ msgid "add stroke width to interruption size"
23817 #~ msgstr "legg strøkbredden til avbruddslengden"
23819 #~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
23820 #~ msgstr "legg den andres strøkbredde til avbruddsbredden"
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "AI 8.0 Output"
23824 #~ msgstr "AI Utdata"
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
23828 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
23832 #~ msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
23834 #~ msgid "EPSI Output"
23835 #~ msgstr "EPSI Utdata"
23837 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
23838 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
23840 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
23841 #~ msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
23843 #~ msgid "HSL bubbles"
23844 #~ msgstr "HSL-bobler"
23846 #~ msgid ""
23847 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
23848 #~ "luminance"
23849 #~ msgstr ""
23850 #~ "Fleksibel bobbleeffekt avhengig av fargeegenskapene (HSL = hue, "
23851 #~ "saturation, luminance)"
23853 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
23854 #~ msgstr "Lys og lysende metalltekstur"
23856 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
23857 #~ msgstr "Gir bakgrunnsfargen til de mørke delene av bildet"
23859 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
23860 #~ msgstr "Spray; juster forskyvningskartet"
23862 #~ msgid ""
23863 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
23864 #~ "transparency depending filters"
23865 #~ msgstr ""
23866 #~ "Samme som HSL-humper, men med alfa lagt til for å kombinere med filtre "
23867 #~ "som er avhengige av gjennomsiktigheten"
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
23871 #~ msgstr "HSL-bobbler, alfa"
23873 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
23874 #~ msgstr "HSL-humper, diffust"
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
23878 #~ msgstr "HSL-bobler, diffust"
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
23882 #~ msgstr "HSL-humper, transparent"
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Thick paint, glossy"
23886 #~ msgstr "Grovt og glatt"
23888 #~ msgid "Export area is whole canvas"
23889 #~ msgstr "Eksportområde er hele lerretet"
23891 #~ msgid "Export drawing, not page"
23892 #~ msgstr "Eksporter tegning, ikke side"
23894 #~ msgid "Export canvas"
23895 #~ msgstr "Eksporterer lerret"
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Layers"
23899 #~ msgstr "_Lag"
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Open files saved for plotters"
23903 #~ msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
23905 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
23906 #~ msgstr "Glinsende pikselsmørje"
23908 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
23909 #~ msgstr "Glinsende effekt for rasterbilder"
23911 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
23912 #~ msgstr "Legger til filmstøy i bilder og objekter"
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Target"
23916 #~ msgstr "Mål:"
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Seed"
23920 #~ msgstr "Hastighet:"
23922 #~ msgid "Melt and glow"
23923 #~ msgstr "Smelt og lys"
23925 #~ msgid "Badge"
23926 #~ msgstr "Skilt"
23928 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
23929 #~ msgstr "Metall eller plastikskilteffekt"
23931 #~ msgid "Ghost outline"
23932 #~ msgstr "Spøkelsesomriss"
23934 #~ msgid "Masking tools"
23935 #~ msgstr "Maskeringsverktøy"
23937 #~ msgid "Flow inside"
23938 #~ msgstr "Flyt inni"
23940 #~ msgid "Lead pencil"
23941 #~ msgstr "Blypensel"
23943 #~ msgid "_Write session file:"
23944 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
23946 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
23947 #~ msgstr "Delt SVG tavleverktøy."
23949 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
23950 #~ msgstr "Basert på Pedro XMPP-klient"
23952 #~ msgid "Select a location and filename"
23953 #~ msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
23955 #~ msgid "Set filename"
23956 #~ msgstr "Sett filnavn"
23958 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
23959 #~ msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
23961 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
23962 #~ msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
23964 #~ msgid "Accept invitation"
23965 #~ msgstr "Aksepter invitasjon"
23967 #~ msgid "Decline invitation"
23968 #~ msgstr "Avslå invitasjonen"
23970 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
23971 #~ msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Length left"
23975 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Length right"
23979 #~ msgstr "Lengde:"
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
23983 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
23987 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
23991 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
23993 #~ msgid "Null"
23994 #~ msgstr "Null"
23996 #~ msgid "Intersect"
23997 #~ msgstr "Krysning"
23999 #~ msgid "Subtract A-B"
24000 #~ msgstr "Trekk fra A-B"
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Identity A"
24004 #~ msgstr "Identifikator "
24006 #~ msgid "Subtract B-A"
24007 #~ msgstr "Trekk fra B-A"
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Identity B"
24011 #~ msgstr "Identifikator "
24013 #~ msgid "2nd path"
24014 #~ msgstr "Sti nummer 2"
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24018 #~ msgstr ""
24019 #~ "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Boolop type"
24023 #~ msgstr "Alle typer"
24025 #~ msgid "Starting"
24026 #~ msgstr "Start"
24028 #~ msgid "Angle of the first copy"
24029 #~ msgstr "Vinkel på første kopi"
24031 #~ msgid "Rotation angle"
24032 #~ msgstr "Rotasjonsvinkel"
24034 #~ msgid "Angle between two successive copies"
24035 #~ msgstr "Vinkel mellom to kopier"
24037 #~ msgid "Number of copies"
24038 #~ msgstr "Antall kopier"
24040 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24041 #~ msgstr "Antal kopier langs originalstien"
24043 #~ msgid "Origin"
24044 #~ msgstr "Utgangspunkt"
24046 #~ msgid "Origin of the rotation"
24047 #~ msgstr "Utgangspunkt for rotasjon"
24049 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24050 #~ msgstr "Endre startvinkelen"
24052 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24053 #~ msgstr "Endre rotasjonsvinkelen"
24055 #~ msgid "Elliptic Pen"
24056 #~ msgstr "Eliptisk penn"
24058 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
24059 #~ msgstr "Tykke/tynne strøk (rask)"
24061 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
24062 #~ msgstr "Tykke/tynne strøy (sein)"
24064 #~ msgid "Sharp"
24065 #~ msgstr "Skarp"
24067 #~ msgid "Round"
24068 #~ msgstr "Avrundet"
24070 #~ msgid "Method"
24071 #~ msgstr "Metode"
24073 #~ msgid "Choose pen type"
24074 #~ msgstr "Velg pennetype"
24076 #~ msgid "Maximal stroke width"
24077 #~ msgstr "Maksimal strøkbredde"
24079 #~ msgid "Pen roundness"
24080 #~ msgstr "Avruning av penn"
24082 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24083 #~ msgstr "Min/maks breddeforhold"
24085 #~ msgid "angle"
24086 #~ msgstr "vinkel"
24088 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
24089 #~ msgstr "retning på tynneste strøk (motsatt = tynnest)"
24091 #~ msgid "Choose start capping type"
24092 #~ msgstr "Velg form på starten"
24094 #~ msgid "Choose end capping type"
24095 #~ msgstr "Velg form på enden"
24097 #~ msgid "Grow for"
24098 #~ msgstr "Voks i"
24100 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
24101 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær start"
24103 #~ msgid "Fade for"
24104 #~ msgstr "Utvisk i"
24106 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
24107 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær enden"
24109 #~ msgid "Round ends"
24110 #~ msgstr "Avrundet ende"
24112 #~ msgid "left capping"
24113 #~ msgstr "venstre avslutting"
24115 #~ msgid "Control handle 0"
24116 #~ msgstr "Håndtak 0"
24118 #~ msgid "Control handle 1"
24119 #~ msgstr "Håndtak 1"
24121 #~ msgid "Control handle 2"
24122 #~ msgstr "Håndtak 2"
24124 #~ msgid "Control handle 3"
24125 #~ msgstr "Håndtak 3"
24127 #~ msgid "Control handle 4"
24128 #~ msgstr "Håndtak 4"
24130 #~ msgid "Control handle 5"
24131 #~ msgstr "Håndtak 5"
24133 #~ msgid "Control handle 6"
24134 #~ msgstr "Håndtak 6"
24136 #~ msgid "Control handle 7"
24137 #~ msgstr "Håndtak 7"
24139 #~ msgid "Control handle 8"
24140 #~ msgstr "Håndtak 8"
24142 #~ msgid "Control handle 9"
24143 #~ msgstr "Håndtak 9"
24145 #~ msgid "Control handle 10"
24146 #~ msgstr "Håndtak 10"
24148 #~ msgid "Control handle 11"
24149 #~ msgstr "Håndtak 10"
24151 #~ msgid "Control handle 12"
24152 #~ msgstr "Håndtak 11"
24154 #~ msgid "Control handle 13"
24155 #~ msgstr "Håndtak 12"
24157 #~ msgid "Control handle 14"
24158 #~ msgstr "Håndtak 13"
24160 #~ msgid "Control handle 15"
24161 #~ msgstr "Håndtak 14"
24163 #~ msgid "End type"
24164 #~ msgstr "Endetype"
24166 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
24167 #~ msgstr ""
24168 #~ "Bestemmer hvilken side av linja eller linjesegmentet som er uendelig"
24170 #~ msgid "Discard original path?"
24171 #~ msgstr "Kast orginalsti?"
24173 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
24174 #~ msgstr "Kryss av hvis du bare vil beholde speilbildet av stien"
24176 #~ msgid "Reflection line"
24177 #~ msgstr "Refleksjonslinje"
24179 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
24180 #~ msgstr "Linje som tjener som speil for refleksjonen"
24182 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
24183 #~ msgstr "Håndtak som kontrollerer størelsen på forskyvningen fra kurven"
24185 #~ msgid "Adjust the offset"
24186 #~ msgstr "Juster avstanden"
24188 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24189 #~ msgstr "Spesifiser venstresiden av parallellen"
24191 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24192 #~ msgstr "Spesifiser høyresiden av parallellen"
24194 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24195 #~ msgstr "Spesifiser \"venstresiden\" av parallellen"
24197 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24198 #~ msgstr "Spesifiser \"høyresiden\" av parallellen"
24200 #~ msgid "Scaling factor"
24201 #~ msgstr "Skaleringsfaktor"
24203 #~ msgid "Display unit"
24204 #~ msgstr "Vis enhet"
24206 #~ msgid "Print unit after path length"
24207 #~ msgstr "Vis enhet etter stilengden"
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24211 #~ msgstr "Juster"
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
24215 #~ msgstr "Juster"
24217 #~ msgid "Scale x"
24218 #~ msgstr "Skala x"
24220 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24221 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i x-retningen"
24223 #~ msgid "Scale y"
24224 #~ msgstr "Skala y"
24226 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24227 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i y-retningen"
24229 #~ msgid "Offset x"
24230 #~ msgstr "Forskyvning x"
24232 #~ msgid "Offset in x direction"
24233 #~ msgstr "Forskyvning i x-retningen"
24235 #~ msgid "Offset y"
24236 #~ msgstr "Forskyvning y"
24238 #~ msgid "Offset in y direction"
24239 #~ msgstr "Forskyvning i y-retningen"
24241 #~ msgid "Uses XY plane?"
24242 #~ msgstr "Bruk XY-planet?"
24244 #~ msgid ""
24245 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
24246 #~ "the right side"
24247 #~ msgstr ""
24248 #~ "Bruk stien på venstre side av den imaginære boksen, ellers bruk høyre sti."
24250 #~ msgid "Adjust the origin"
24251 #~ msgstr "Juster origo"
24253 #~ msgid "Iterations"
24254 #~ msgstr "Iterasjoner"
24256 #~ msgid "recursivity"
24257 #~ msgstr "rekursivitet"
24259 #~ msgid "Float parameter"
24260 #~ msgstr "Flyttalsparameter"
24262 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
24263 #~ msgstr "et reelt tall som for eksempel, 1.4!"
24265 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
24266 #~ msgstr "Tilleggsvinkel mellom tangent og kurve"
24268 #~ msgid "Location along curve"
24269 #~ msgstr "Plassering langs kurve"
24271 #~ msgid ""
24272 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
24273 #~ "number-of-segments)"
24274 #~ msgstr ""
24275 #~ "Plassering av tilkoblinger langs kurven (mellom 0.0 og antall segmenter)"
24277 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
24278 #~ msgstr "Venstre siden av tangenten"
24280 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
24281 #~ msgstr "Høyre side av tangenten"
24283 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
24284 #~ msgstr "Juster tilkoblingspunktet til tangenten"
24286 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24287 #~ msgstr "Juster \"venstre\" ende av tangenten"
24289 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
24290 #~ msgstr "Juster \"høyre\" ende av tangenten"
24292 #~ msgid "Stack step"
24293 #~ msgstr "Stabelsteg"
24295 #~ msgid "point param"
24296 #~ msgstr "punktparamater"
24298 #~ msgid "path param"
24299 #~ msgstr "stiparameter"
24301 #~ msgid "Label"
24302 #~ msgstr "Etikett"
24304 #~ msgid "Text label attached to the path"
24305 #~ msgstr "Tekst som kobles til stien"
24307 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
24308 #~ msgstr "Velg et konstruksjonsverktøy fra menyen"
24310 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "All Image Files"
24313 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Path:"
24317 #~ msgstr "Sti"
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Session file"
24321 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Message information"
24325 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Active session file:"
24329 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Close file"
24333 #~ msgstr "_Lukk"
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Set delay"
24337 #~ msgstr "Endre gjennomsiktighet"
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Rewind"
24341 #~ msgstr "Tegn"
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Pause"
24345 #~ msgstr "Lim inn"
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Open session file"
24349 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "_Register"
24353 #~ msgstr "Hev"
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "_Server:"
24357 #~ msgstr "_Reverser"
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "_Username:"
24361 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "_Password:"
24365 #~ msgstr "_Passord:"
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "P_ort:"
24369 #~ msgstr "_Eksporter"
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Connect"
24373 #~ msgstr "Bindepunkt"
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Chatroom _name:"
24377 #~ msgstr "Lagnavn:"
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24381 #~ msgstr "Endre håndtak"
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Connect to chatroom"
24385 #~ msgstr "Bindepunkt"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "_Cancel"
24389 #~ msgstr "Avbryt"
24391 #~ msgid "Previous Effect"
24392 #~ msgstr "Forrige Effekt"
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Organization"
24396 #~ msgstr "Sideorientering:"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Comics rounded"
24400 #~ msgstr "Ikke avrundet"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24404 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24408 #~ msgstr "Deaktivisert"
24410 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24411 #~ msgstr ""
24412 #~ "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Unicode"
24416 #~ msgstr "Ulastet"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "gradient level"
24420 #~ msgstr "Ingen gradient valgt"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Render object in black and white"
24424 #~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Specular bump"
24428 #~ msgstr "Eksponent"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24432 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24436 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Kilt"
24440 #~ msgstr "Tittel"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24444 #~ msgstr "Sett maske"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Path Effects"
24448 #~ msgstr "_Effekter"
24450 #~ msgid "Biggest item"
24451 #~ msgstr "Største oppføring"
24453 #~ msgid "Smallest item"
24454 #~ msgstr "Minste oppføring"
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Median Filter"
24458 #~ msgstr "Legg til lag"
24460 #~ msgid "Effe_cts"
24461 #~ msgstr "_Effekter"
24463 #~ msgid "Center on vertical axis"
24464 #~ msgstr "Senter på vertikal akse"
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "el Greek"
24468 #~ msgstr "Grønn"
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Commands bar icon size"
24472 #~ msgstr "Kontrollpanel"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Snap nodes"
24476 #~ msgstr "Fest til _noder"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24480 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24482 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24483 #~ msgid "Embed All Images"
24484 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24488 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Convolve"
24492 #~ msgstr "Klone"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Kernel Array"
24496 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Modulate"
24500 #~ msgstr "Modus"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24504 #~ msgstr "DXF Utdata"
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24508 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "PDF File"
24512 #~ msgstr "_Fil"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Cairo PS Output"
24516 #~ msgstr "DXF Utdata"
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24520 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24522 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24523 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
24525 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24526 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
24528 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24529 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24533 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Crystal"
24537 #~ msgstr "Gråtoner"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Artist text"
24541 #~ msgstr "Vertikal tekst"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Amount of Blur"
24545 #~ msgstr "Mengde av virvler"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Filter"
24549 #~ msgstr "Filtre"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "I hate text"
24553 #~ msgstr "Lim inn tekst"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Metal"
24557 #~ msgstr "Magenta"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24561 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "PatternedGlass"
24565 #~ msgstr "Mønster"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Snow"
24569 #~ msgstr "Vis:"
24571 #~ msgid "Print Destination"
24572 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24574 #~ msgid "Print properties"
24575 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
24577 #~ msgid ""
24578 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24579 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24580 #~ msgstr ""
24581 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
24582 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
24584 #~ msgid ""
24585 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24586 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24587 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24588 #~ msgstr ""
24589 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
24590 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
24591 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
24593 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24594 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24596 #~ msgid "Print destination"
24597 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24599 #~ msgid ""
24600 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24601 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24602 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24603 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24604 #~ msgstr ""
24605 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
24606 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
24607 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
24608 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
24610 #~ msgid "PDF Print"
24611 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
24613 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24614 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
24616 #~ msgid ""
24617 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24618 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24619 #~ "patterns will be lost."
24620 #~ msgstr ""
24621 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
24622 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
24623 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
24625 #~ msgid "Postscript Print"
24626 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
24628 #~ msgid "Postscript Output"
24629 #~ msgstr "Postscript Utdata"
24631 #~ msgid ""
24632 #~ "Cannot create file %s.\n"
24633 #~ "%s"
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
24636 #~ "%s"
24638 #~ msgid ""
24639 #~ "Cannot write file %s.\n"
24640 #~ "%s"
24641 #~ msgstr ""
24642 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
24643 #~ "%s"
24645 #~ msgid ""
24646 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24647 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24648 #~ msgstr ""
24649 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
24650 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
24652 #~ msgid ""
24653 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24654 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24655 #~ "%s"
24656 #~ msgstr ""
24657 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
24658 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
24659 #~ "%s"
24661 #~ msgid ""
24662 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24663 #~ "%s"
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
24666 #~ "%s"
24668 #~ msgid ""
24669 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24670 #~ "New menus will not be saved."
24671 #~ msgstr ""
24672 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
24673 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Mirror reflection"
24677 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Gap width"
24681 #~ msgstr "Likestilt bredde"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Lala"
24685 #~ msgstr "Etikett"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Lolo"
24689 #~ msgstr "Farge"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Last gen. segment"
24693 #~ msgstr "Slett stisegment"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Reference"
24697 #~ msgstr "Differanse"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24701 #~ msgstr "Endre spiral"
24703 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24704 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
24706 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24707 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
24709 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24710 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
24712 #~ msgid "Fit page to selection"
24713 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24717 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24718 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24719 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24723 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24724 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24725 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24729 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24730 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
24731 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24735 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24736 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24737 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24741 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24742 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
24743 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24747 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24748 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24749 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24753 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24754 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24755 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24759 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24760 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24761 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "_Nodes"
24765 #~ msgstr "Noder"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24769 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24773 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "_Grid with guides"
24777 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24781 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24785 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24789 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
24791 #~ msgid "Export"
24792 #~ msgstr "Eksporter"
24794 #~ msgid ""
24795 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24796 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24797 #~ msgstr ""
24798 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
24799 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Grid units"
24803 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Origin Y"
24807 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Spacing X"
24811 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Spacing Y"
24815 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24819 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Major grid line every"
24823 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Angle X"
24827 #~ msgstr "Vinkel X:"
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Angle Z"
24831 #~ msgstr "Vinkel Z:"
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24835 #~ msgstr "Slett attributt"
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24839 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24843 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Spiro splines mode"
24847 #~ msgstr "Randomiser noder"
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Repel mode"
24851 #~ msgstr "Fjern"
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24855 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24859 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
24861 #~ msgid ""
24862 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24863 #~ "sourceforge.net/"
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
24866 #~ "sourceforge.net/"
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Generate Template"
24870 #~ msgstr "Generer fra Sti"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24874 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24876 #~ msgid "Postscript"
24877 #~ msgstr "Postscript"
24879 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24880 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24882 #~ msgid ""
24883 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24884 #~ msgstr ""
24885 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
24886 #~ "allerede!"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Bend Path"
24890 #~ msgstr "Bryt opp sti"
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24894 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
24896 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24897 #~ msgstr ""
24898 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
24900 #~ msgid ""
24901 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24902 #~ msgstr ""
24903 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
24904 #~ "<b>lag</b>."
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24908 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24912 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24916 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24918 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24919 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
24921 #~ msgid ""
24922 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24923 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24924 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24925 #~ msgstr ""
24926 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
24927 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
24928 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
24929 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24933 #~ msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Tall"
24937 #~ msgstr "Tittel"
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Square"
24941 #~ msgstr "Firkant"
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Wide"
24945 #~ msgstr "Sk_jul"
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Delete Segment"
24949 #~ msgstr "Slett stisegment"
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24953 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
24955 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24956 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
24958 #~ msgid "Developer Examples"
24959 #~ msgstr "Utviklereksempler"
24961 #~ msgid "Select second option: "
24962 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
24964 #~ msgid "Random Point"
24965 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
24967 #~ msgid "Random Position"
24968 #~ msgstr "Tilfeldig posisjon"
24970 #~ msgid "medium"
24971 #~ msgstr "medium"
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "X Channel"
24975 #~ msgstr "Avbryt"
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Y Channel"
24979 #~ msgstr "Avbryt"
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24983 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Search Tag"
24987 #~ msgstr "Søk bilder"
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Measure unit:"
24991 #~ msgstr "Mål sti"
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Degrees:"
24995 #~ msgstr "grader"
24997 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24998 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Start point jitter"
25002 #~ msgstr "Metning"
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Slope"
25006 #~ msgstr "Skaler"
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25010 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25014 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25018 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25022 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Date:"
25026 #~ msgstr "Dato"
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Format:"
25030 #~ msgstr "Format"
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Creator:"
25034 #~ msgstr "Skaperen"
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Publisher:"
25038 #~ msgstr "Utgiver"
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Identifier:"
25042 #~ msgstr "Identifikator "
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Source:"
25046 #~ msgstr "Kilde"
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Relation:"
25050 #~ msgstr "Relasjon "
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Subject:"
25054 #~ msgstr "Objekt"
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Coverage:"
25058 #~ msgstr "Dekningsområde"
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Contributor:"
25062 #~ msgstr "Bidragsytere"
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Default Metadata"
25066 #~ msgstr "Metadata"
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25070 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25074 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25078 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25082 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25086 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25090 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Free Art License"
25094 #~ msgstr "Åpne ny fil"
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Default License"
25098 #~ msgstr "Standard forvalg"
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Angle Y"
25102 #~ msgstr "Vinkel X:"
25104 #~ msgid "%s at %s"
25105 #~ msgstr "%s i %s"
25107 #~ msgid "Move by:"
25108 #~ msgstr "Flytt med:"
25110 #~ msgid "Moving %s %s"
25111 #~ msgstr "Flytting %s %s"
25113 #~ msgid "Change layer opacity"
25114 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
25116 #~ msgid "Opacity, %:"
25117 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Pattern along path"
25121 #~ msgstr "Mønster langs sti"
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "unknown error"
25125 #~ msgstr "Ukjent"
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Print Preview not available"
25129 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Snap details"
25133 #~ msgstr "Fest til _stier"
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid ""
25137 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25138 #~ msgstr ""
25139 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
25140 #~ "avstand"
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Gridtype"
25144 #~ msgstr "Rutenettstype:"
25146 #~ msgid "Print _Direct"
25147 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
25149 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25150 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Gradients"
25154 #~ msgstr "Gradient"
25156 #~ msgid "Spacing between letters"
25157 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
25159 #~ msgid "Spacing between lines"
25160 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
25162 #~ msgid "Horizontal kerning"
25163 #~ msgstr "Horisontal kerning"
25165 #~ msgid "Vertical kerning"
25166 #~ msgstr "Vertikal kerning"